MÓDULO 4: Comunicación intercultural

Proyecto Regional MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS Curso Interculturalidad y Proyectos d

0 downloads 135 Views 125KB Size

Recommend Stories


Democracia Intercultural. Democracia Intercultural
Democracia Intercultural Democracia Intercultural Democracia Intercultural Democracia Intercultural Contenido Editorial E Editorial...........

competencia comunicativa intercultural
c competencia comunicativa intercultural intercultural communicative competence M. Sagrario Salaberri Ramiro 3 Solicitado: 21 de mayo de 2007 Recib

LA CONVIVENCIA INTERCULTURAL
LA CONVIVENCIA INTERCULTURAL INSTITUTO INTERDISCIPLINAR DE RESOLUCIÓN DE CONFLICTOS www.institutoredeco.com PONENTE: RAÚL SAAVEDRA LÓPEZ www.institu

PROGRAMA ESPACIO INTERCULTURAL TOLEDO
PROGRAMA “ESPACIO INTERCULTURAL TOLEDO” La Concejalía de Bienestar Social del Ayuntamiento de Toledo, desde su Servicio de Atención y Mediación Interc

Story Transcript

Proyecto Regional MEJORAMIENTO DE LAS CONDICIONES AMBIENTALES (AGUA Y SANEAMIENTO) EN LAS COMUNIDADES INDÍGENAS

Curso Interculturalidad y Proyectos de Desarrollo

MÓDULO 4: Comunicación intercultural 1.

Objetivo

Generar actitudes y conocimientos sobre las formas eficaces de comunicación entre proyectos y población indígena (en referencia a valor y uso de las diferentes formas de comunicación enmarcadas en las reglas de los actores involucrados). 2.

Cultura, comunicación e interculturalidad

En el módulo segundo vimos que la cultura es constitutiva al ser humano. Todos los seres humanos tenemos cultura, entendida ésta como un entramando o red de significaciones o formas de entender la realidad que un determinado grupo social desarrolla respecto al mundo en el que se inserta, y que le sirve para organizar y actuar en su vida diaria de sentidos (nociones, conceptos, explicaciones, etc.). Un antropólogo resumió la noción de cultura como “los programas que gobiernan y dan sentido a nuestras conductas”. Luego, vimos que la noción de interculturalidad tenía que ver con el encuentro entre las culturas, y ello no debía de entenderse como una superposición o como una convivencia sin contacto, sino como un proceso a través del cual se recrea la cultura, se nutre recíprocamente, generando nuevos significados y sentidos, justamente a través de la interacción y vinculación. Esta interacción, este contacto entre culturas, es en el fondo un fenómeno comunicacional, dado que se da entre personas, grupos humanos que se vinculan y se transmiten mensaje desde diferentes culturas. La comunicación, básicamente, es un intercambio de información. Implica un proceso de intercambio en el que se pueden identificar algunos elementos básicos: el sujeto que emite un mensaje (emisor), el mensaje mismo, el medio empleado para hacer llegar el mensaje (canal), el destinatario del mensaje (receptor), el efecto que se logra una vez recibido el mensaje y el contexto en el que se da todo este proceso. La comunicación es una acción que exige mínimamente una situación de dualidad; es decir, requiere la presencia de dos sujetos, uno que emite el mensaje y otro que lo recibe: es una práctica que busca transmitir algo a alguien.

Página 1 de 7

Proceso de comunicación CANAL

MENSAJE

RUIDOS

Receptor

Emisor Retroalimentación

Analizando el proceso comunicativo podemos identificar algunas características básicas que lo definen: es ilimitado, tiene siempre una intención e implica una elaboración simbólica. •

Es ilimitado, porque los mensajes que emitimos no se agotan, de una idea transmitida puede surgir otra como respuesta y luego otra y así sucesivamente.



Es intencional, porque todo mensaje requiere cierto grado de elaboración, una voluntad de construirlo para emitirlo lo más claro posible.



Implica una elaboración simbólica, porque abstrae la realidad para convertir los elementos materiales que nos rodean en ideas, conceptos e imágenes que puedan ser transmitidas.

De hecho, comunicamos a través del lenguaje y el lenguaje es una elaboración puramente humana, no instintiva, que se vale de símbolos para transmitir información, ideas, sentimientos, deseos, etc. El mensaje en sí puede ser verbal o escrito y como tal es un ordenamiento estructurado y convencional que adoptan todos los seres humanos que conviven dentro de una cultura determinada. Tajantemente podemos decir que no existe sociedad sin comunicación. 3.

Los canales de comunicación

La comunicación como proceso de transmisión de mensajes (datos, información, estados de ánimo, etc.) se vale de canales o formas a través de las cuales se da dicha transmisión. Estos son:

Página 2 de 7

• Canal verbal: Lenguaje oral, el habla. • Canal No verbal: Lenguaje corporal, los gestos. • Canal Para-verbal: Ritmo, tono volumen, inflexiones de la voz. El “canal verbal” hace uso del lenguaje hablado. A través del habla nombramos las cosas, transformamos la realidad en palabras, transmitimos contenidos, conceptos, explicaciones de los hechos, de nuestros estados de ánimo. En el campo de lo verbal se juega el tema de la cultura oral, la transmisión de los contenidos de una cultura de una generación a otra. Por ejemplo, en los grupos poblacionales asentados cercanamente a los causes de ríos, que no se valen de la escritura como forma de comunicación, se apela a los ancianos (“libros humanos”). Ellos dan cuenta, de acuerdo a su experiencia, hasta dónde es posible construir viviendas, considerando la creciente del río, según la estacionalidad climática, dado que ellos tienen la experiencia de vida que les ha permitido saber el “comportamiento” de dicho río. El canal “no verbal”, tiene que ver con las formas de comunicación en donde no interviene el lenguaje hablado. En este campo nos referimos a lo gestual (“kinésico”), al manejo de las distancias o espacios (“proxémico”), al manejo de los tiempos (“cronémico”) y al manejo de otros sentidos (lo táctil, lo olfativo). El llamado “lenguaje corporal”, cuya amplia gama no controlamos del todo, tiene una gran importancia en nuestra comunicación. Nuestros gestos, nuestros movimientos corporales, comunican por sí solos y además complementan y refuerzan nuestra comunicación verbal. Por ejemplo, es notorio cómo nuestras posiciones corporales cambian cuando actuamos como emisores y cuando lo hacemos como receptores. En ambos casos nuestro lenguaje corporal varía: nuestra disposición corporal, el movimiento de manos, la orientación visual o pistas de acceso ocular (mirar hacia los ojos de nuestro interlocutor, ritmo y tiempo de exposición visual). De hecho, cada cultura y cada contexto dentro de ella adscriben significaciones específicas a ciertos movimientos o gestos corporales. Se puede decir que no hay un lenguaje corporal universal. Algunos de nuestros gestos los controlamos y manejamos y otros no. El uso del espacio o las llamadas “distancias sociales” también comunican. A través de ellas se expresan nociones como las de confianza, intimidad, poder. El espacio comunica y produce sentido en las relaciones entre las personas. El uso del espacio responde a un “código secreto” inserto en cada cultura. Así, por ejemplo, las distancias sociales o interpersonales son muy variables.

Página 3 de 7

Las distancias interpersonales entre los anglosajones son amplias respecto a las de los árabes en donde lo olfativo tiene mucha importancia (lo cual hace que la distancia interpersonal se acorte y el contacto entre personas sea muy próximo). En algunas comunidades indígenas del trópico, las distancias tienen más bien un carácter evolutivo, cuanto mayor sea la sensación de confianza, mayor es la proximidad. Como vimos, la comunicación se da en un contexto determinado y dicho contexto contempla también, la importancia de la noción temporal: lo pasado, lo presente y lo futuro. Dicha relación de momentos varía de acuerdo a los diferentes contextos culturales. Aquí tiene mucho que ver la percepción del tiempo, que para ciertas sociedades tiene un carácter lineal y para otras un carácter cíclico. Habrá sociedades en las que no se inicie ninguna discusión de fondo si es que antes no se dedica una gran parte del desarrollo del mensaje a hechos históricos referidos al asunto en cuestión, o a referencias intemporales (hechos míticos). En otras sociedades se le da importancia a la noción de futuro, donde el tiempo tiene que ser planificado y donde los eventos deben de seguir un orden secuencial y predeterminado. Así la división en segundos, minutos, horas, días, meses, años no es un ordenamiento de carácter universal. En algunas culturas el tiempo no es ni siquiera cuantificable, en todo caso transcurre en referencia a hechos naturales como los fenómenos climáticos, la evolución de los cultivos o el crecimiento de los animales. Así, la noción de puntualidad es relativa, sólo existe ahí donde el tiempo es cuantificable y tiene mucho que ver con los ritmos de la vida social. Una vez, en una reunión con representantes de unas organizaciones indígenas, los técnicos de un proyecto quedaron en reunirse a las once de la mañana. Aquel día de la reunión, los representantes indígenas llegaron minutos antes de las doce y su explicación fue muy clara: las once dura hasta las doce. Lo táctil y lo olfativo tiene que ver con las distancias interpersonales, pero más específicamente con la noción de contacto concreto. Tocar a una persona es una forma de comunicación. Muy esquemáticamente se puede decir que hay culturas en las que se da importancia al contacto y otras no, en donde además el contacto se halla prohibido o sancionado. Los olores también juegan su papel en el proceso comunicativo. Habrá culturas en las que se tome importancia a los aromas personales. Habrá olores corporales que se asumen como correctos y placenteros para un grupo cultural y no para otro. En el canal denominado “para-verbal”, se congregan todas aquellas formas de comunicar que tienen que ver con el ritmo, pausas, tono, volumen, inflexiones de la voz. En este canal de comunicación entran también en juego elementos como el grito, los sonidos guturales, suspiros, eructos, risas, carcajadas, los silencios, etc. Está demás decir que en cada grupo cultural, cada una de estas formas para-verbales tiene su significado y sentido singular.

Página 4 de 7

Luego de haber visto de manera resumida los canales de comunicación, es clara la necesidad de tomar atención de los contextos comunicativos que están marcados por el contexto cultural. Erróneamente se piensa que la única barrera comunicativa es el idioma, pero no es así, el asunto es más complejo. Por ello es preciso conocer y entender las formas de proceder de una sociedad determinada, lo que implica atender al menos tres dimensiones básicas: las normas, los discursos y las prácticas. •

En las asambleas o reuniones comunales en zonas altoandinas los hombres y las mujeres se sientan muchas veces en grupos separados.



Los Yanomano en Venezuela consideran que no se puede confiar en aliados desconocidos, pues los enemigos humanos y sobrenaturales pueden tomar cualquier forma.



Los Jíbaro en Ecuador no cuentan con estructuras de poder y autoridad explícitas, cada unidad doméstica es responsable de sí misma.

4.

¿Es posible la comunicación intercultural?

Toda comunicación busca ser eficaz, esto es, poder llegar a transmitir el mensaje de manera que nuestro interlocutor lo comprenda y actúe en consecuencia, lo cual nos lleva al tema de la competencia o capacidad comunicativa, que en el caso de movernos en contextos interculturales, es singular. De hecho es preciso conocer la potencia de cada uno de los canales o las formas comunicativas (verbal, no verbal y para-verbal). Vamos a poder avanzar en una aproximación comunicactiva más eficaz, en la medida que: • • •





Observemos las características principales y funcionamiento de los canales de comunicación del lugar. Asumamos que nos estamos moviendo en un contexto cultural diferente al nuestro y que ello establece las pautas a cada una de las formas de comunicación. Asumamos que no podemos usar nuestras nociones culturales y hacerlas automáticamente extendibles en otro contexto. Por ejemplo, la alta valoración que le podemos dar a la noción de puntualidad. Mostremos apertura y serenidad frente a situaciones que podría generar lo que algunos antropólogos llaman, un shock cultural. Por ejemplo, en zonas de trópico suelen ser parte de la dieta alimenticia los insectos, que en otros contextos serían rechazados (gusanos, hormigas, arañas, etc.). Atender al contexto en donde se desarrolla la comunicación e inferir de él los sistemas de organización social, niveles de poder, toma de decisiones, etc. Por ejemplo, que en una asamblea comunal las mujeres estén agrupadas a un lado y dedicándose silenciosamente a otra actividad (hilar, tejer, amamantar), no implica que no participen ni que no presten atención a lo que está pasando y que luego puedan influenciar en las decisiones del grupo.

Página 5 de 7



Buscar la igualdad de condiciones en el proceso comunicativo. Ello nos va permitir una mejor llegada de los mensajes y una mayor retroalimentación. Es preciso saber cuándo es necesaria la solemnidad o ajuste a protocolos y cuándo no lo es. Por ejemplo, el adecuarse a los horarios determinados por las actividades productivas; saber que generalmente va haber mayor solemnidad cuando haya presencia de las autoridades de la zona.

La comunicación intercultural es posible en la medida que se busque generar un espacio de mutuo aprendizaje y enriquecimiento y no meramente con un sentido instrumental, pautado por los objetivos que buscamos cumplir; por ejemplo, sacar adelante un proyecto, convencer que nuestras iniciativas son las mejores o que nuestros enfoques son los correctos. En general, una actitud que puede contribuir a facilitar la comunicación intercultural debería considerar: • • • • 5.

No hay posturas o verdades universales. El diálogo debe estar abierto al cambio y a los múltiples puntos de vista. Los conflictos que puedan suscitarse son naturales a toda interacción social. No hay cuestiones cerradas absolutamente, todo es posible revisarse nuevamente.

Comunicación intercultural y desarrollo El campo del desarrollo, es un espacio propicio para poner en práctica nuestras capacidades comunicativas. Sobretodo, porque buscamos transmitir un conjunto de mensajes que buscan influir en las conductas, los hábitos y los procesos sociales. No pueden esperarse cambios súbitos en ciertos hábitos de la gente, porque somos sumamente didácticos en nuestro lenguaje verbal, porque usamos pizarras o dibujos. Tenemos que atender al conjunto de formas comunicativas que se ponen en juego en el contacto entre personas diferentes, más aún si procedemos de contextos culturales distintos. Muchas veces pensamos que basta con que hablemos el mismo idioma o que vayamos con un buen intérprete. Eso no basta, porque como hemos visto, a través de la comunicación transmitimos más que datos. A través de la comunicación se ponen en juego las relaciones de confianza, los sistemas de organización, las formas de ejercer el poder y la autoridad. Una cosa es la comunicación cara a cara, que implica poner en marcha una serie de recursos comunicativos (verbal, no verbal, para verbal) y otra la comunicación grupal, en donde los mismos recursos comunicativos adquieren otra dimensión.

6.

Lectura obligatoria Alsina, Miguel.R.

Elementos para una comunicación intercultural. Fundación CIDOB.pp. 1-10, sitio web: http://www.cidob.es/Catalan/Publicaciones/Afers/Rodrigo.html

Página 6 de 7

7.

Lectura complementaria Grenier L.

Conocimiento indígena, guía para el investigador. Editorial tecnológica de Costa Rica-CIID Canadá. 1999, San José

Heise M. et al.

Interculturalidad, un desafío. CAAP. 1994, Lima

Nakata M.

El conocimiento indígena y la interfaz cultural: temas subyacentes en la intersección de conocimiento e información. Seminario Accesos a los servicios bibliotecarios y de información en los Pueblos indígenas de América latina. IFLAC-CAAP, Abril 2003, Lima.

Oviedo, C.

Las esferas de la comunicación. Nuevos enfoques sobre comunicación de las personas y organizaciones. Jaime Campodónico / Editor 2002 Lima.

Página 7 de 7

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.