Molds and dies for the ceramic industry Stampi per l industria ceramica Moldes para la industria cerámica

Molds and dies for the ceramic industry Stampi per l’industria ceramica Moldes para la industria cerámica MOLDS & DIES Molds and dies for the cerami

0 downloads 52 Views 697KB Size

Recommend Stories


Concealed hinges for the cabinet and furniture industries. Bisagras invisibles para la industria del mueble
Concealed hinges for the cabinet and furniture industries Bisagras invisibles para la industria del mueble 1 General information Informaciones gen

L) INDUSTRIA AGROALIMENTARIA
II. Actividades del MARM durante 2010 L) INDUSTRIA AGROALIMENTARIA 1398 1. ELABORACIÓN NORMATIVA Toda la normativa se elabora a petición expresa de

PRODUCTOS PARA LA INDUSTRIA
PRODUCTOS PARA LA INDUSTRIA Abrazaderas de Acero Inoxidable Aceite Penetrante WD-40 Aceiteras Cuentagotas Aceites Lubricantes Activadores, Aceleradore

Materiali Ausiliari Per Edilizia e Industria Materiales Auxiliares para Construccion e Industria
Materiali Ausiliari Per Edilizia e Industria Materiales Auxiliares para Construccion e Industria M = Morteros . A = Adhesivos . P = Polimeros . E

LA INDUSTRIA TEXTIL DE ZARAGOZA ANTES DE THE TEXTILE INDUSTRY IN ZARAGOZA BEFORE 1500 SUMARIO
ANUARIO DE ESTUDIOS MEDIEVALES (AEM) 38/2, julio-diciembre de 2008 pp. 673-705 ISSN 0066-5061 LA INDUSTRIA TEXTIL DE ZARAGOZA ANTES DE 15001 THE TEXT

Story Transcript

Molds and dies for the ceramic industry Stampi per l’industria ceramica Moldes para la industria cerámica

MOLDS & DIES Molds and dies for the ceramic industry Stampi per l’industria ceramica Moldes para la industria cerámica

Certified ISO 9001 by

Sacmi Molds & Dies has been on the marketplace for more than 40 years, and has made over 15,000 dies. With support from our prestigious customers and from our parent company, Sacmi Imola, we have developed a new range of products, making use of the most sophisticated technologies and breathing life into some of the most advanced production solutions in the ceramics sector. Market globalization has driven us to create new working units in various parts of the world, making us able to supply our customers with a quick and efficient service.

Da oltre 40 anni Sacmi Molds & Dies è presente sul mercato con oltre 15.000 stampi prodotti. Con la collaborazione ed il supporto della nostra prestigiosa clientela e della casa madre, Sacmi Imola, abbiamo sviluppato una nuova gamma di prodotti avvalendoci delle più sofisticate tecnologie dando vita ad alcune tra le più ricercate soluzioni produttive del settore ceramico. La globalizzazione dei mercati ci ha portato a creare nuove realtà operative nelle diverse parti del mondo mettendoci in condizione di fornire alla clientela un servizio di assistenza rapido ed efficiente.

Desde hace más de 40 años, Sacmi Molds & Dies está presente en el mercado con más de 15.000 moldes producidos. Con la colaboración y el apoyo de nuestra prestigiosa clientela y de la casa madre, Sacmi Imola, hemos desarrollado una nueva gama de productos valiéndonos de las más sofisticadas tecnologías, dando vida a algunas de las soluciones de producción más buscadas del sector cerámico. La globalización de los mercados nos ha llevado a crear nuevas realidades operativas en las distintas partes del mundo, poniéndonos en condición de proporcionar a la clientela un servicio de asistencia rápido y eficiente.

“MUB” multisize upper bed Basamento universale superiore “MUB” Base universal superior “MUB The “MUB” Multisize upper basement is the outcome of innovation and research undertaken to offer the most flexible and varied manufacturing solutions for the ceramics industry. The possibility of using the “MUB” with the universal basement means that one can limit the supply of the die just to the format parts, i.e. the format kit, with considerable advantages in terms of management and savings: 1. One can use it for any kind of die. The MUB can be used not only to host the proper upper SFS kit, but also as a upper magnetic plate for entering, semi-entering and mirror punch dies.

Il Basamento Universale Superiore “MUB”è nato dall’innovazione e dalla ricerca per offrire le più flessibili e svariate soluzioni produttive del settore ceramico. La possibilità di utilizzo del “MUB” con il basamento inferiore universale consente di limitare la fornitura dello stampo alle sole parti a formato ovvero il Kit a formato, con notevoli vantaggi pratici gestionali ed economici: 1. Possibilità di utilizzo per qualsiasi tipo di stampo. Il MUB può essere utilizzato non solo per ospitare il relativo Kit da SFS superiore ma anche come piastra superiore magnetica per stampi a punzoni entranti, semientranti e a specchio.

La Base Universal Superior “MUB” ha nacido de la innovación y de la investigación para ofrecer las más flexibles y variadas soluciones de producción del sector cerámico. La posibilidad de utilización del “MUB” con la base inferior universal permite limitar el suministro del molde a solo las partes según formato, es decir, el Kit según formato, con notables ventajas prácticas de gestión y económicas: 1. Posibilidad de utilización para cualquier tipo de molde. El MUB puede ser utilizado no solo para alojar el correspondiente Kit de SFS superior sino también como placa superior magnética para moldes con punzones entrantes, semientrantes y de espejo.

2. Cutting die purchasing costs. With this solution instead of the traditional upper basement, it will be supported only the kit for upper forming die set “SFS”. 3. Simplifying and cutting down changing size time while fully complying with safety regulations. When you use the “MUB”, format change simply consists of replacing the die box and the upper punches: this gives obvious advantages during the Kit handling phase, making it possible to undertake this operation on the front side of the press. With this solution, it will no longer be necessary to shift the rear filler box. 4. Other technical features. To further underline the versatility of the “MUB”, we also remind you that it is provided with two beams with permanent magnets which allow very quick and solid connection of the top box. The ejection block with a magnetic fixing of the upper punches can host a different range of size, usually from 150 - 430 mm and from 450 - 650 mm. To use it as a upper magnetic plate, it can also be mechanically bound by screws to the top hydraulic plate in order to use it with entering, semi-entering and mirror punch die set.

2. Riduzione dei costi di acquisto degli stampi. Con questa soluzione, al posto dei tradizionali basamenti superiori, verranno forniti solo i kit per stampi a formatura superiore “SFS”. 3. Semplificazione e riduzione dei tempi di cambio formato nel pieno rispetto delle norme di sicurezza. Con l’utilizzo del “MUB” il cambio formato consiste nella sola sostituzione della cassetta stampo e dei punzoni superiori con evidenti vantaggi in fase di movimentazione del Kit al punto di rendere possibile questa operazione sul lato frontale della pressa. Con questa soluzione non è più necessario spostare il carrello di caricamento posteriore. 4. Ulteriori caratteristiche tecniche. A sottolineare ulteriormente la versatilità del “MUB” ricordiamo inoltre che quest’ultimo è dotato di due longheroni a magneti permanenti che consentono un rapidissimo e solido aggancio della cassa superiore. Il blocchetto di espulsione a fissaggio magnetico dei punzoni superiori, è progettato per ospitare punzoni di varie dimensioni che vanno solitamente dai 150 ai 430 mm. e dai 450 ai 650 mm. Per il suo utilizzo come piastra superiore magnetica, può essere inoltre vincolato alla piastra superiore idraulica per l’impiego con stampi a punzoni entranti, semientranti o a specchio.

2. Reducción de los costes de adquisición de los moldes. También en este caso se suministrarán solo los Kit para moldes de moldeo superior “SFS”, correspondientes a los distintos formatos del molde que el cliente podrá utilizar en lugar de las tradicionales bases superiores. 3. Simplificación y reducción de los tiempos de cambio de formato respetando completamente las normas de seguridad. Con la utilización del “MUB”, el cambio de formato consiste en solo la sustitución de la caja molde y de los punzones superiores con evidentes ventajas en la fase de desplazamiento al punto de hacer posible esta operación en el lado frontal de la prensa. Con esta solución, ya no es necesario desplazar el carro de carga posterior. 4. Otras características técnicas. Para subrayar ulteriormente la versatilidad del “MUB” recordamos, asimismo, que éste último está dotado de dos largueros con imanes permanentes que permiten un rapidísimo y sólido enganche de la caja superior. El bloque de expulsión de enganche de los punzones superiores, está proyectado para alojar punzones de varias dimensiones que van, normalmente, de los 150 a los 430 mm. y de los 450 a los 650 mm. Para su utilización como placa superior magnética, puede también vincularse mecánicamente a la placa superior hidráulica, con tornillos, para su utilización con moldes de punzones entrantes, semientrantes o de espejo.

SFS configuration

Configurazione SFS

CONFIGURACIÓN SFS

Beams always equipped with permanent magnets Longheroni sempre forniti a magneti permanenti Largueros, siempre suministrados, de imanes permanentes

The ejection block can be produced in the permanent magnet and the electro-magnet version Blocchetto può essere prodotto nella versione a magnete permanente e a elettromagnete Bloque que puede ser producido en la versión de imán permanente y de electromagnete

configUration with entry punch mold

Configurazione Per Stampo a Punzoni Entranti

CONFIGURACIÓN PARA MOLDE DE PUNZONES ENTRANTES

Lower universal basement Basamento universale inferiore Base universal inferior The lower universal basement has countless advantages: this device can be installed either on the press basement, in case of traditional lifting device, or else directly on the SPE of the press, thus becoming a full part of it. 1. Cutting down purchasing costs for the customer. The traditional dies turn into true format Kits, without bed plate and ejection block, thus becoming of course less expensive and easier to handle. It is easier and quicker to mount them on the universal bed. 2. Simplifying and cutting down format change time in full compliance with current safety regulations. Format change only involves the lower Kit consisting of die box and lower magnetic block.

Il basamento universale inferiore ha innumerevoli vantaggi: tale dispositivo può essere installato o sul bancale della pressa, nel caso di sollevamento tradizionale, oppure direttamente sull’SPE della pressa diventandone quindi sua parte integrante. 1. Riduzione dei costi di acquisto da parte del cliente. Gli stampi tradizionali si trasformano in veri e propri Kit a formato, privi di salvabanco e di piastra di espulsione, diventando naturalmente più economici e maneggevoli. Il loro montaggio sul basamento universale risulta più semplice e veloce. 2. Semplificazione e riduzione dei tempi di cambio formato nel pieno rispetto delle normative vigenti sulla sicurezza. Il Cambio formato riguarda il solo Kit inferiore costituito da cassetta stampo e zoccoli.

La base universal inferior tiene innumerables ventajas: dicho dispositivo puede instalarse o en la bancada de la prensa, en el caso de elevación tradicional, o bien, directamente en el SPE de la prensa convirtiéndose, pues, en parte integrante. 1. Reducción de los costes de adquisición por parte del cliente. Los moldes tradicionales se transforman en reales Kits según formato, privados de kits para la protección del banco y de placa de expulsión, volviéndose naturalmente más económicos y manejables. Su montaje en la base universal resulta más simple y rápido. 2. Simplificación y reducción de los tiempos de cambio formato respetando plenamente las normativas vigentes acerca de la seguridad. El cambio de formato concierne solo al Kit inferior constituido por caja molde

This implies a major reduction in the weight and volume of the parts to be moved. Also, using systems dedicated to moving and lifting, one can effect the format change on the front side of the press, thus avoiding the difficult shifting of the filler box on the back side. The basement may come with two different configurations: one version with electromagnetic ejection block and one with permanent magnets. To set the die box in place, one can use a configuration with stiff matrix supports for use with entering punch dies, or a configuration with mobile matrix for SFS upper forming die set, mirror dies and semientering dies.

Questo consente una notevolissima riduzione del peso e del volume delle parti da movimentare. Inoltre con l’utilizzo di sistemi dedicati alla movimentazione ed al sollevamento è possibile effettuare il cambio formato sul lato anteriore della pressa evitando così il problematico spostamento del carrello di caricamento sul lato posteriore. Il basamento può essere fornito in due diverse configurazioni: una versione con il blocchetto di fissaggio elettromagnetico ed una a magneti permanenti. Per quanto riguarda invece il fissaggio della cassetta stampo è possibile la configurazione con supporti matrice rigida per il suo utilizzo con stampi a punzoni entranti o nella configurazione a matrice mobile per stampi a formatura superiore SFS, a specchio e semientranti.

y casquillos. Esto permite una notable reducción del peso y del volumen de las partes que se deben mover. Además, con la utilización de sistemas dedicados al desplazamiento y a la elevación es posible efectuar el cambio de formato en el lado anterior de la prensa evitando así el problemático desplazamiento del carro de carga en el lado posterior. La base puede suministrarse en dos configuraciones distintas: una versión el bloque de fijación electromagnético y una de imanes permanentes. Por lo que se refiere, en cambio, a la fijación de la caja del molde, es posible la configuración con soportes de matriz rígida para su utilización con moldes de punzones entrantes o en la configuración de matriz móvil para moldes de moldeo superior SFS, de espejo o semientrantes.

Entry punch mould Stampo a punzone entrante Molde de punzón entrante This die is suitable for traditional manufacture of double-fired and single fired tiles and porcelain tiles production. Its low cost and ease of use justify its widespread use. The visible side, generally pointing downward, may be a limit to its use, especially when used with deeply structured surfaces.

Stampo adatto a produzioni tradizionali di bicottura, monocottura e gres porcellanato. La sua economicità unita alla semplicità di utilizzo giustificano la sua grande diffusione. Il lato bello della piastrella, normalmente rivolto verso il basso, può costituire un limite al suo impiego specie se utilizzato con superfici profondamente strutturate.

Molde adecuado a producciones tradicionales de bicocción, monococción y gres porcelanoso. Su rentabilidad unida a la simplicidad de utilización justifican su gran difusión. La cara a vista, normalmente mirando hacia abajo, puede constituir un límite a su utilización, especialmente si se utiliza con superficies profundamente estructuradas.

1. Upper punch Tampone superiore Tampón superior 2. Lower punch Tampone inferiore Tampón inferior 3. Die box Cassetta stampo Caja molde

1

3

2 Tile molding inside the die Formatura della piastrella all’interno dello stampo Moldeo del azulejo en el interior del molde

Mirror mould Stampo a specchio Molde de espejo With the visible side up, tiles are produced without a spacer and with high quality surface. This is especially suited for molding large and thick formats. Mirror dies are also suggested for the first station in double pressing production. The mobile die box and the presence of pushers ensure perfect de-airing and long duration.

Con faccia bella rivolta verso l’alto, vengono prodotte piastrelle senza bordo distanziatore, con superficie di alta qualità. È particolarmente indicato per lo stampaggio di grandi formati con elevati spessori. Lo stampo a specchio è inoltre raccomandato per la prima stazione nelle produzioni di bi‑pressatura. La cassetta stampo mobile e la presenza di spintori garantiscono la perfetta disareazione e un’elevata durata.

Con la cara a vista hacia arriba, se producen azulejos sin borde separador, con superficie de alta calidad. Está particularmente indicado para el moldeo de grandes formato con elevados espesores. El molde de espejo está recomendado, además, para la primera estación en las producciones de bi-prensado. La caja molde móvil y la presencia de empujadores garantizan la perfecta desaireación y una elevada duración.

4 5 1

3 Tile molding inside the die Formatura della piastrella all’interno dello stampo Formación del azulejo en el interior del molde

2

1. 2. 3. 4. 5.

Upper punch Tampone superiore Tampón superior Lower punch Tampone inferiore Tampón inferior Die box Cassetta stampo Caja molde Connecting plate Piastra di legame Placa de unión Pusher Spintore Empujador

SFS Upper forming die set SFS Stampo a formatura superiore SFS Molde de moldeo superior The SFS die is the only one which allows the production of tiles with the visible side pressed up and the simultaneous presence of the spacer. This feature allows one to move the tile from the die without damage or scratches on the visible side. This machine has a high technological content, since it is equipped with double acting hydraulic movement guaranteeing the best quality level of the product, even when there are especially deep or defined structured surfaces. It is suited to every kind of product which needs a high quality of the finished item, and is irreplaceable in double filling manufacturing technologies.

1 3 5 4

2

Lo stampo SFS è l’unico che consente di produrre piastrelle con il lato bello pressato in alto e la presenza contemporanea del bordino distanziatore. Questa caratteristica consente di movimentare la piastrella dallo stampo senza che il lato bello subisca danni o abrasioni. Si tratta di una macchina ad elevato contenuto tecnologico dotata di movimentazione idraulica a doppio effetto che garantisce il massimo livello qualitativo del prodotto, anche in presenza di superfici strutturate particolarmente profonde o definite. È adatto ad ogni tipo di prodotto per cui sia richiesta alta qualità del finito e diventa insostituibile nelle tecnologie produttive a doppio caricamento.

1. 2. 3. 4. 5.

El molde SFS es el único que permite producir azulejos con la cara a vista prensada hacia arriba y la presencia simultánea del borde separador. Esta característica permite mover el azulejo desde el molde sin que la cara a vista sufra daños o abrasiones. Se trata de una máquina de elevado contenido tecnológico, equipada con desplazamiento hidráulico de doble efecto, que garantiza el máximo nivel de calidad del producto, incluso en presencia de superficies estructuradas particularmente profundas o definidas. Es adecuado a cualquier tipo de producto para el que se requiera alta calidad en el acabado y se vuelve insustituible en las tecnologías de producción con doble carga.

Upper punch Tampone superiore Tampón superior Lower punch Tampone inferiore Tampón inferior Upper die box Cassetta stampo superiore Caja molde superior Lower die box Cassetta stampo inferiore Caja molde inferior Pusher Spintore Empujador

Tile molding inside the die Formatura della piastrella all’interno dello stampo Moldeo del azulejo en el interior del molde

Thanks to its high technology and to constant improvement, the SFS die is a highly reliable machine, and if used properly, it affords considerable extension of the working life of items subject to wear (especially liners and upper punches), thus cutting maintenance and regeneration costs. The combination of the reliability of this die together with the adoption of the upper universal basement “MUB” bed amplifies and enhances its use. Especially, the inescapable need for flexibility, modularity and quick format change in a highly competitive marketplace, do not hinder full compliance with current safety regulations.

Grazie alla elevata tecnologia ed ai continui miglioramenti introdotti lo stampo SFS si rivela una macchina di elevata affidabilità ed il suo corretto utilizzo consente di allungare notevolmente la vita operativa dei particolari ad usura (in particolare lastrine e punzoni superiori) contenendone di conseguenza i costi di manutenzione e di rigenerazione. La combinazione dell’affidabilità di questo stampo, unita all’adozione del basamento superiore universale “MUB”, ne amplifica e ne valorizza l’utilizzo. In particolare le irrinunciabili esigenze di flessibilità, modularità e rapidità di cambio formato, di un mercato altamente competitivo, possono così tranquillamente coesistere con le vigenti norme di sicurezza.

Gracias a la elevada tecnología y a las continuas mejoras introducidas, el molde SFS se revela una máquina de elevada fiabilidad y su correcta utilización permite alargar notablemente la vida operativa de las piezas sujetas a desgaste (concretamente placas y punzones superiores) conteniendo, consiguientemente, los costes de mantenimiento y de regeneración. La combinación de la fiabilidad de este molde, unida a la adopción de la base superior universal “MUB”, amplifica y valoriza su utilización. Concretamente, las irrenunciables exigencias de flexibilidad, capacidad de modulación y rapidez de cambio de formato, de un mercado altamente competitivo, no impiden el pleno respeto de las normativas de seguridad vigentes.

Trims Stampi per pezzi speciali Moldes para piezas especiales The philosophy which Sacmi Molds & Dies has been suggesting for some years for large new generation dies also finds its natural application in the dies for special tiles, little jewels which feature high complexity and high cost, compared to the natural surface being pressed.

1. 2. 3.

La filofofia che da qualche anno Sacmi Molds & Dies propone per i grandi stampi di nuova generazione trova una naturale applicazione anche per gli stampi per pezzi speciali, piccoli gioielli che si caratterizzano per l’elevata complessità e l’alto costo paragonato alla naturale superficie pressata.

La filosofía que, desde hace algunos años, Sacmi Molds & Dies propone para los grandes moldes de nueva generación, halla una natural aplicación también para los moldes para piezas especiales, pequeñas joyas que se caracterizan por la elevada complejidad y el alto coste comparado con la natural superficie prensada.

Liner holder inserts Inserti porta lastrine Insertos porta-placas Anti-wear plate Piastra antiusura Placa anti-desgaste Universal magnetic base Zoccolo magnetico universale Casquillo magnético universal Universal Bed and Die Box Basamento e Cassetta Stampo Universali Base y Caja Molde Universales

Interchangeable liners and punches Lastrine e tamponi intercambiabili Placas y tampones intercambiables

Generally, these dies are called on to produce very small lots of items, so they undergo extremely frequent replacements. This is why an ultra-quick system for changing liners and the very format is extremely useful; a system which also cuts down to the minimum the number of components, thus optimizing the initial investment.

Il più delle volte questi stampi sono chiamati a produrre piccolissimi lotti di pezzi e sono quindi soggetti a frequentissime sostituzioni. Ecco allora l’estrema convenienza di un sistema ultra rapido per il cambio delle lastrine e dello stesso formato, sistema che peraltro riduce al minimo il numero dei componenti ottimizzando l’investimento iniziale.

La mayoría de veces, estos moldes se utilizan para producir pequeñísimos lotes de piezas y por lo tanto, están sujetos a sustituciones muy frecuentes. He ahí la extrema conveniencia de un sistema ultra-rápido para el cambio de las placas y del mismo formato, sistema que además, reduce al mínimo el número de los componentes optimizando la inversión inicial.

Pre-Assembled Grids – Liners Tamponi Superiori Pre-Posizionati Tampones Superiores Pre-colocados

Pre-Positioned Top Punches Griglie Pre-Assemblate – Lastrine Rejillas Pre-montadas - Placas

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.