Música en la Residencia

Música en la Residencia Música en la Residencia LA COMPOSICIÓN FEMENINA EN EL CONTEXTO EUROPEO Primer concierto TELÓN ROMÁNTICO ELENA GRAGERA, mezz
Author:  Soledad Salas Sosa

7 downloads 79 Views 96KB Size

Story Transcript

Música en la Residencia

Música en la Residencia

LA COMPOSICIÓN FEMENINA EN EL CONTEXTO EUROPEO Primer concierto TELÓN ROMÁNTICO ELENA GRAGERA, mezzosoprano ANTON CARDÓ, piano

Domingo, 16 de noviembre, 2008

Residencia de Estudiantes Calle Pinar, número 21-23. 28006 Madrid. Teléfono 91 563 64 11

Í N D I C E

7 Programa 9 Notas al programa 13 Letras de las canciones 39 Reseñas biográficas

PROGRAMA LA COMPOSICIÓN FEMENINA EN EL CONTEXTO EUROPEO Primer concierto: Telón romántico

I FANNY MENDELSSOHN (1805-1847) «Harfners Lied», Johann Wolfgang von Goethe «Wandrers Nachtlied», Johann Wolfgang von Goethe «Fichtenbaum und Palme», Heinrich Heine CLARA SCHUMANN (1819-1896) «Liebst du um Schönheit» op. 12/4, Friedrich Rückert «Die stille Lotosblume» op. 13/6, Emanuel Geibel «Ich stand in dunklen Träumen» op. 13/1, Heinrich Heine PAULINE GARCÍA VIARDOT (1821-1910) «Canción de la Infanta», de Seis canciones del siglo XV «Morirò», poeta desconocido «Les deux roses», Afanassij Feth/Louis Pomey MARÍA GARCÍA MALIBRAN (1808-1836) «Il Mattino», poeta desconocido «La voix qui dit: je t'aime», poeta desconocido

II LOUISE HERITTE-VIARDOT (1841-1918) «In verschwiegener Nacht», Anna Ritter «Wenn die Sterne scheinen», Anna Ritter ALMA MAHLER (1879-1964) «Bei dir ist es traut», Rainer Maria Rilke «Der Erkennende», Franz Werfel MATILDE SALVADOR (1918-2007) «Canción de vela», Lope de Vega «Tonadilla sefardí», canción popular EMILIANA DE ZUBELDÍA (1888-1987) De Soles y brumas de España (Coleccionadas por Matilde de la Torre y armonizadas por Emiliana de Zubeldía) «Alegre y contenta», canción asturiana «Villancico del siglo XIX», canción popular extremeña MARÍA RODRIGO (1888-1967) «Tres coplas canté en la noche», Martínez Sierra «Tú eres la rosa, yo soy el lirio», Francisco Vighi

TELÓN

ROMÁNTICO

NOTAS AL PROGRAMA Por A RTURO R EVERTER

Telón romántico Figuras tan célebres y perdidas en la noche de los tiempos como la poetisa Safo de Lesbos o, más tarde, ya en plena Edad Media, Hildegard von Bingen; o, en siglos inmediatos, trovadoras destacadas como Blanca de Castilla y la duquesa de Lorena; o, llegándonos al siglo XVI, una Maddalena Casulana y una Paola Massarenghi, reconocidas modernamente como potentes creadoras, no pueden ser olvidadas. Y hoy no lo son realmente. Como, en mayor medida, y bien entrado ya el siglo XVII, tampoco se desconoce la relevancia de compositoras de la talla de una Barbara Strozzi o una ElisabethClaude Jacquet. Julie Pinel o María Antonia Walpurgis, tan dominadoras del oratorio, son nombres a retener de una época ligeramente posterior, en pleno siglo XVIII, ya apuntando al clasicismo. Partiendo de esos antecedentes, imposibles de recoger en un breve ciclo de tres conciertos, hemos establecido un cierto paralelismo entre movimientos y nombres foráneos y sus equivalentes en nuestro territorio, con especial incidencia en las músicas producidas a lo largo de la Edad de Plata, tan caras a esta Residencia. Así, abrimos con una sintetizada panorámica de la época romántica, en la que brillan con luz propia creadoras españolas llamadas María Malibrán, su hermana Pauline Viardot, y la hija de esta última, Louise (Pauline Marie) Héritte-Viardot. Todas ellas nacidas en París, las dos primeras hijas y la tercera nieta de Manuel García —tenor, composi-

9

Música en la Residencia

tor, maestro y creador de la moderna escuela española de canto—, un afortunado mestizaje de rasgos belcantistas y elementos de la bravía tonadilla escénica de nuestra tierra. Las curvas melódicas, las suaves armonías, el carácter hasta cierto punto salonier de las canciones interpretadas en este recital, nos muestran una fácil y elegante vocalidad. A su lado se sitúa Fanny Mendelssohn, otra romántica de pura cepa —aunque siempre, como su hermano Felix, conectada con un luminoso clasicismo— de quien se ofrecen tres hermosos ejemplos basados en poemas de Goethe y Heine. El espíritu de las fraternales romanzas sin palabras aletea en estas jugosas piezas. De mayor aliento dramático, dentro de lo que cabe, son las de Clara Schumann, esposa del genial autor de Dichterliebe y otros tantos ciclos de lieder. En la tercera canción aparece también un texto de Heine. Los otros dos llevan la firma de literatos de la valía de Rückert y Geibel. Nos detenemos brevemente en una figura de transición como la de Alma Mahler, que en las dos piezas recogidas destila aromas finiseculares emparentados armónicamente con los cromatismos salidos de plumas como las de Wolf o Zemlinsky y la del propio Gustav Mahler. La segunda, de 1924, tiene carácter declamatorio y se basa en un poema de Franz Werfel, su tercer marido. Desde aquí accedemos ya a compositoras españolas coetáneas, instaladas creativamente en la llamada Edad de Plata, en la que se movió un grupo no siempre homogéneo, pero de brillos innegables, hoy bastante apagados y que siempre interesa limpiar. Se incluyen en el recital dos pequeñas muestras de la castellonense Matilde Salvador, una artista de amplios y singulares registros, muy conectada con la música popular de su entorno, de refinada y

10

TELÓN

ROMÁNTICO

minuciosa escritura, como revela la escucha de las dos muestras elegidas, extraídas de una obra vocal de cierta relevancia. En una de ellas, Lope de Vega es bellamente ilustrado, y en otra resplandece la veta folklórica, recogida en una serie de canciones de Sepharad compuestas a mediados de siglo. Estuvo casada con el también compositor Vicente Asencio. Muy conectada asimismo con el folklore anduvo la navarra Emiliana de Zubeldía, notable pianista, alumna en París de Blanche Selva —que estrenara la Iberia de Albéniz— y de Vincent D’Indy. Adoptó la nacionalidad mexicana en 1942. Escribió mucha música, incluso sinfonías, aunque quizá sean su producción pianística y vocal lo más significativo. De esta última se han seleccionado dos canciones, pertenecientes a la colección popular Soles y brumas de España, que armonizó con mucha habilidad. Son dos piezas netamente folklóricas, una de procedencia asturiana y otra —un villancico— de origen extremeño. La madrileña María Rodrigo estudió con José Tragó y Arana (piano) y Emilio Serrano (composición) y se perfeccionó en Múnich. Se exilió a Puerto Rico después de la guerra civil. Su estilo, primero un tanto académico e influido por la música alemana, sufrió más tarde un brusco y afortunado giro hacia esa especie de neoclasicismo tan cultivado por los compositores de la República. Las dos piezas que cierran el concierto son excelentes para apreciar su competencia en el manejo de los resortes vocales. La segunda lleva letra del notable poeta palentino Francisco Vighi, una figura que habrá que revisar muy pronto y que estuvo conectada con la casa que hoy nos acoge.

11

TELÓN

ROMÁNTICO

LETRAS DE LAS CANCIONES

I HARFNERS LIED, Johann Wolfgang von Goethe Wer sich der Einsamkeit ergibt, Ach! der ist bald allein; Ein jeder lebt, ein jeder liebt Und läßt ihn seiner Pein. Ja! Laßt mich meiner Qual! Und kann ich nur einmal Recht einsam sein, Dann bin ich nicht allein. Es schleicht ein Liebender lauschend sacht, Ob seine Freundin allein? So überschleicht bei Tag und Nacht Mich Einsamen die Pein, Mich Einsamen die Qual. Ach, werd ich erst einmal Einsam in Grabe sein, Da läßt sie mich allein!

CANCIÓN DEL ARPISTA Quien a la soledad se da, ¡Ay!, pronto está solo. Cada cual vive, cada cual ama Y yo lo dejo con su pena. ¡Sí, dejadme en mi dolor! Pues si quiero otra vez

13

Música en la Residencia

Estar en total soledad, Entonces no estoy solo. Se desliza el amante sigilosamente espiando, ¿Por si su amiga está sola? Así se desliza de día y de noche Hasta mi soledad la pena, Hasta mi soledad el sufrimiento. ¡Ah, cuando finalmente Me encuentre solo en la tumba, Dejadme allí solo!

14

TELÓN

ROMÁNTICO

WANDRERS NACHTLIED, Johann Wolfgang von Goethe Der du von dem Himmel bist, Alles Leid und Schmerzen stillest, Den, der doppelt elend ist, Doppelt mit Erquickung füllest, Ach! ich bin des Treibens müde! Was soll all der Schmerz und Lust? Süßer Friede, Komm, ach komm in meine Brust!

CANCIÓN NOCTURNA DEL CAMINANTE Tú, que del cielo vienes, Todos los males y penas mitigas, Y al doblemente afligido, Doblemente lo llenas de consuelo. ¡Ay!, estoy cansado de tantas contiendas. ¿A qué tanta pena y alegría? Dulce paz, Ven, ¡ay!, ven a mi pecho.

15

Música en la Residencia

FICHTENBAUM UND PALME, Heinrich Heine Ein Fichtenbaum steht einsam Im Norden auf kahler Höh'; Ihn schläfert; mit weißer Decke Umhüllen ihn Eis und Schnee. Er träumt von einer Palme, Die, fern im Morgenland, Einsam und schweigend trauert Auf brennender Felsenwand.

ABETO Y PALMERA Hay un abeto solitario En el norte sobre la pelada cumbre; Duerme; con un manto blanco Lo cubren hielo y nieve. Sueña con una palmera Que, en el lejano oriente, Solitaria y callada sufre Sobre el ardiente farallón.

16

TELÓN

ROMÁNTICO

LIEBST DU UM SCHÖNHEIT op. 12/4, Friedrich Rückert Liebst du um Schönheit, O nicht mich liebe! Liebe die Sonne, Sie trägt ein gold'nes Haar! Liebst du um Jugend, O nicht mich liebe! Liebe der Frühling, Der jung ist jedes Jahr! Liebst du um Schätze, O nicht mich liebe. Liebe die Meerfrau, Sie hat viel Perlen klar. Liebst du um Liebe, O ja, mich liebe! Liebe mich immer, Dich lieb' ich immerdar.

SI AMAS POR LA BELLEZA op. 12/4 Si amas por la belleza, ¡Oh, no me ames! ¡Ama al Sol Que porta una dorada cabellera! Si amas por la juventud, ¡Oh, no me ames! ¡Ama a la primavera, Que es joven cada año! Si amas por los tesoros,

17

Música en la Residencia

¡Oh, no me ames! ¡Ama a la sirena, Que tiene muchas perlas puras! Si amas por el amor, ¡Oh, sí, ámame! ¡Ámame siempre, Yo te amo siempre, todo el tiempo!

18

TELÓN

ROMÁNTICO

DIE STILLE LOTOSBLUME op. 13/6, Emanuel Geibel Die stille Lotusblume steigt aus dem blauen See, die Blätter flimmern und blitzen, der Kelch ist weiß wie Schnee. Da gießt der Mond vom Himmel all' seinen gold'nen Schein, gießt alle seine Strahlen in ihren Schoß hinein. Im Wasser um die Blume kreiset ein weißer Schwan er singt so süß, so leise und schaut die Blume an. Er singt so süß, so leise und will im Singen vergehn. O Blume, weiße Blume, kannst du das Lied verstehn?

LA TRANQUILA FLOR DE LOTO op. 13/6 La tranquila flor de loto brota del lago azul, las hojas brillan y resplandecen, el cáliz es blanco como la nieve. La luna desde el cielo llena todo con su claridad dorada, derrama todos sus rayos dentro de su seno. Alrededor de la flor en el agua

19

Música en la Residencia

da vueltas un cisne blanco, canta muy dulce y suave y mira la flor. Canta muy dulce y suave y quiere morir cantando. Oh flor, blanca flor, ¿puedes comprender la canción?

20

TELÓN

ROMÁNTICO

ICH STAND IN DUNKLEN TRÄUMEN op. 13/1, Heinrich Heine Ich stand in dunkeln Träumen Und starrte ihr Bildnis an, Und das geliebte Antlitz Heimlich zu leben begann. Um ihre Lippen zog sich Ein Lächeln wunderbar, Und wie von Wehmutstränen Erglänzte ihr Augenpaar. Auch meine Tränen flossen Mir von den Wangen herab. Und ach, ich kann's nicht glauben, Daß ich dich verloren hab!

EN OSCURO SUEÑO ESTUVE op. 13/1 En oscuro sueño estuve mirando fijamente su retrato, y el querido rostro milagrosamente empezó a vivir. Sus labios se curvaron en una sonrisa maravillosa, y lágrimas de melancolía brillaron en sus ojos. También las lágrimas cayeron por mis mejillas. ¡Ay, no puedo creer que te haya perdido!

21

Música en la Residencia

CANCIÓN DE LA INFANTA, de Seis canciones del siglo XV Hablando estaba la reina En su palacio real Con la infanta de Castilla, Princesa de Portugal. ¡Ay! ¡Qué malas penas! ¡Ay! ¡Qué fuerte mal! Allí vino un caballero Con grandes lloros llorar: Nuevas te traigo, señora, Dolorosas de contar. ¡Ay! ¡Qué malas penas! ¡Ay! ¡Qué fuerte mal! ¡Ay!, no son de reyno estraño; De aquí son, de Portugal. Vuestro príncipe, señora, Vuestro príncipe real... ¡Ay! ¡Qué malas penas! ¡Ay! ¡Qué fuerte mal! Es caído de un caballo El alma quiere a Dios dar. Si lo queredes ver vivo Non querades detardar. ¡Ay! ¡Qué malas penas! ¡Ay! ¡Qué fuerte mal! Allí está el rey su padre, Que quiere desesperar. Lloran todas las mujeres Casadas y por casar. ¡Ay! ¡Qué malas penas! ¡Ay! ¡Qué fuerte mal!

22

TELÓN

ROMÁNTICO

MORIRÒ, poeta desconocido Morirò, morirò, sarai contenta. Più non la sentirai, l'afflitta voce! Quattro campane sentirai suonare, 'Na piccola campana a bassa voce. Quando la sentirai l'morto passare, Fatti di fuora che quello son io!

MORIRÉ Moriré, moriré, y te alegrarás. ¡No volverás a sentir mi voz afligida! Oirás tocar cuatro campanas, La más pequeña a media voz. Cuando oigas tocar a muerto Asómate para verme pasar.

23

Música en la Residencia

LES DEUX ROSES, Afanassij Feth/Louis Pomey Lève toi, voici l'aurore, Vois ces roses dans ma main; Toutes deux viennent d'éclore Sous les larmes du matin. Le printemps partout s'éveille, L'air est doux, plein de senteurs, À tes pieds la fleur vermeille Lentement répand ses pleurs. Voici l'heure! Amant timide, J'accourus avant le jour, Et pour toi, dans l'herbe humide, J'ai cueilli ces fleurs d'amour. Viens près de celui qui t'aime T'enivrer de leur senteur! Viens, je veux poser moi même Ces deux roses sur ton coeur.

LAS DOS ROSAS Levántate, he aquí la aurora, Mira estas rosas sobre mi mano; Las dos acaban de florecer Bajo las lágrimas de la mañana. La primavera se aparece por doquier, El aire es dulce, pleno de aromas, A tus pies la flor multicolor Lentamente derrama sus lágrimas. ¡Esta es la hora! Tímido amante, Acudí antes del amanecer, Y para ti, en la hierba mojada, He recogido estas flores de amor.

24

TELÓN

ROMÁNTICO

Ven cerca del que te ama ¡Te embriagará con su perfume! Ven, quiero colocar yo mismo Estas dos rosas sobre tu pecho.

25

Música en la Residencia

IL MATTINO, poeta desconocido Ti saluto, bella Aurora, Che di rose ammanti il prato. Ti saluto, luogo amato Dove nacque il mio tesor. Sorgi, sorgi, o mio diletto, Che l'aurora è sorta or or. Odi il canto degli augelli Che d'amor van gorgheggiando. Ah! mira l'agna che belando Parla anch'essa dell'amor. Sorgi, sorgi, o mio diletto, L'aurora, e dormi ancor?

LA MAÑANA Te saludo, bella Aurora, Desde el prado cubierto de rosas. Te saludo, lugar amado Donde nace mi tesoro. Levántate, amor mío, Que está amaneciendo. Escucha el canto de los pájaros Que te hablan de amor. Ah, mira el corderito que balando Habla también de amor. Levántate, amor mío, ¿Amanece y aún duermes?

26

TELÓN

ROMÁNTICO

LA VOIX QUI DIT: JE T'AIME, poeta desconocido Petits rossignols n'ayez peur, Rassemblez-vous sous ma fenêtre: Dans vos chants je crois reconnaitre La voix qui parlait à mon coeur; Abusez-moi toujours de même, Chantez l'amour, suivez ses lois! Ah rien n'est doux comme la voix Qui dit: je t'aime. Autour de moi, je crois toujours Entendre soupirer Marie, Et comme une voix qui me crie: Bien aimé songe à nos amours! Prolongez ce charme suprême, Oiseaux fixez-vous dans ces bois! Ah rien n'est doux comme la voix Qui dit: je t'aime.

LA VOZ QUE DICE: TE AMO Pequeños ruiseñores, no tengáis miedo, Apiñaos bajo mi ventana: En vuestros cantos creo reconocer La voz que habla a mi corazón; ¡Seducidme siempre igual, Cantad al amor, seguid sus reglas! ¡Ah!, nada es tan dulce como la voz Que dice: te amo. Alrededor de mí, creo siempre Escuchar los suspiros de María, Y como una voz que me llama: ¡Amado, sueña con nuestro amor!

27

Música en la Residencia

Prolongad este encanto supremo, ¡Pajarillos, permaneced en el bosque! ¡Ah!, nada es tan dulce como la voz Que dice: te amo.

28

TELÓN

ROMÁNTICO

II IN VERSCHWIEGENER NACHT, Anna Ritter In werschwiegener Nacht hab ich deiner gedacht, Und mit sehnendem Gruss dich gegrüsset. Hab' geweint und gelacht in der heimlichen Nacht, Und mit seligem Kuss dich geküsset. Als das Morgenlicht kam und die Träume mir nahm, Hab' ich einsam die Wonne gebüsset.

EN NOCHE CALLADA En noche callada he pensado en ti Y con un ardiente saludo te he saludado. He llorado y sonreído en la intimidad de la noche Y con un feliz beso te he besado. Cuando vino el alba y el sueño me arrebató, He expiado sólo el gozo.

29

Música en la Residencia

WENN DIE STERNE SCHEINEN, Anna Ritter Sich, nun ist es dunkel worden, Alles schläft in weiter Welt, Nur die Sterne wallen leise Ihre Weg am Himmelszelt. Und der leuchtendste von allen, Jener dort im Weissen Kleid, Schaut mit seinen heil'gen Augen Still in uns're Einsamkeit. Sanfter nun die Herzen schlagen, Auf der Lippe schläft das Wort, Und die Seelen wandern heimlich Hand in Hand zum Himmel fort.

CUANDO BRILLEN LAS ESTRELLAS Sí, ahora que ha oscurecido, Todo duerme en el vasto mundo, Sólo las estrellas flotan suavemente En su camino en el firmamento. Y la más luminosa de todas, Aquélla de allí con pálido vestido, Con benditos ojos mira Callada a nuestra soledad. El corazón bate ahora más suave, En los labios enmudece la palabra Y las almas en secreto elevan Las manos hacia el cielo.

30

TELÓN

ROMÁNTICO

BEI DIR IST ES TRAUT, Rainer Maria Rilke Bei dir ist es traut, zage Uhren schlagen wie aus alten Tagen, komm mir ein Liebes sagen, aber nur nicht laut! Ein Tor geht irgendwo draußen im Blütentreiben, der Abend horcht an den Scheiben, laß uns leise bleiben, keiner weiß uns so!

CONTIGO SE ESTÁ A GUSTO Contigo se está a gusto, tímidos relojes golpean como en los días de antaño, ven a hablarme de amor, ¡pero no muy alto! En alguna parte una puerta se abre afuera a las renacientes flores, la tarde espía tras los cristales, déjanos permanecer sin hacer ruido, ¡así nadie sabe dónde estamos!

31

Música en la Residencia

DER ERKENNENDE, Franz Werfel Menschen lieben uns, und unbeglückt Stehn sie auf vom Tisch, um uns zu weinen. Doch wir sitzen übers Tuch gebückt Und sind kalt und können sie verneinen. Was uns liebt, wie stoßen wir es fort Und uns Kalte kann kein Gram erweichen. Was wir lieben, das entrafft ein Ort, Es wird hart und nicht mehr zu erreichen. Und das Wort, das waltet, heißt: Allein, Wenn wir machtlos zu einander brennen. Eines weiß ich: nie und nichts wird mein. Mein Besitz allein, das zu erkennen.

EL RECONOCEDOR La gente nos quiere, e infelices Se levantan de la mesa a llorar con nosotros. Pero nosotros estamos sentados inclinados sobre el mantel Y nos quedamos fríos y a ser posible los negamos. A quien nos quiere, igual lo rechazamos Y nuestra frialdad no puede suavizar ninguna pena. Lo que queremos nos arrebata un sitio, Se hace duro y jamás lo alcanzaremos. Y la palabra que manda todo es: soledad, Cuando impotentes nos encendemos el uno por el otro. Una cosa sé: nunca y nada me pertenecen. Mi único patrimonio es reconocerlo.

32

TELÓN

ROMÁNTICO

CANCIÓN DE VELA, Lope de Vega Velador que el castillo velas, Vélalo bien y mira por ti, Que velando en él me perdí. Mira las campañas llenas De tanto enemigo armado. Ya estoy, amor, desvelado De velar en las almenas. Ya que las campanas suenas, Toma ejemplo y mira en mí, Que velando en él me perdí.

33

Música en la Residencia

TONADILLA SEFARDÍ, canción popular Morrena me yaman, yo blanca nací. Di paseyar, galana mi color perdí. De aquella ventana arojan flechah, Si son de amoreh, que vengan vengan derechah. Morrena me yama er ijo der rey Si otra vez me yama Yo con er m'irrré.

34

TELÓN

ROMÁNTICO

ALEGRE Y CONTENTA, canción asturiana Alegre y contenta. Cómo quieres que yo pase La vida alegre y contenta, Si ya todos los caminos Para mí ya dieron vuelta. Cuando suena la gaita Y oigo cantar el punteru Acuérdome de aquellos tiempos De cuando yo era pequeñu. Venía el miu padre pa casa, Desencolingaba la gaita, Ponío aquí el roncón, Y el punteru así soplaba. Tocaba y hacía: Li ru li ru li.

35

Música en la Residencia

VILLANCICO DEL SIGLO XIX, canción popular extremeña Toquen los panderos que es la Navidad. Allá en Belén el rey de los cielos Vino el mundo a rescatar. La la la ra la la. Toquen los panderos que es Navidad. Los pastorcitos del monte Vieron un gran resplandor, Era el niño que nacía De cielo y tierra Señor. Los pastores le vinieron a adorar, Bajó un Ángel los rebaños a guardar.

36

TELÓN

ROMÁNTICO

TRES COPLAS CANTÉ EN LA NOCHE, Martínez Sierra Tres coplas canté en la noche. Una decía: ¡Te quiero! Otra decía: ¡Te llamo! Otra decía: ¡Te espero! Tres suspiros he de dar, Que las coplas no sirvieron. ¡Tres!, y una puñalaíta, corazón aventurero. ¡Ah! Tres coplas canté en la noche.

37

Música en la Residencia

TÚ ERES LA ROSA, YO SOY EL LIRIO, Francisco Vighi Trigales de San Román, Parroquia de Allende el Río. Genoveva rosa, reina del llano verdiamarillo. Trigales de San Román, Parroquia de Allende el Río. Compañera te llamaban las amapolas, Los trigos inclinaban las espigas Para tocar tu vestido. Iba a través de los campos la primavera contigo. Los músicos del sembrado, Alondra, cigarra y grillo, Borrachos del aire y del sol Alegraban el estío. Con ritmo de corazón, Tac tac cantaba un molino. Cielo alto, campo sonoro, Tú adolescente y yo lírico. De lejos llegó una copla Temblando como un suspiro. Tú eres la rosa, yo soy el lirio. ¡Quién fuera cordón de oro de tu justillo!

Traducciones del alemán: FERNANDO PÉREZ CÁRCELES Traducciones del italiano: ELENA GRAGERA Traducciones del francés: ANTON CARDÓ

38

TELÓN

ROMÁNTICO

RESEÑAS BIOGRÁFICAS

ELENA GRAGERA, mezzosoprano. Sin duda, la de Elena Gragera es una carrera sólida que está llamando poderosamente la atención de los medios musicales en España, y continuamente solicitan su presencia los principales escenarios musicales del país: L'Auditori de Barcelona, el Festival Internacional de Santander, el Festival Internacional de Torroella de Montgrí, el Centro para la Difusión de la Música Contemporánea, el Palau de la Música, el Festival de Otoño de Madrid, el Teatro Principal de Alicante, Salamanca 2002, etc. Ha ofrecido recitales en el Wigmore Hall de Londres, el Teatro del Ermitage de San Petersburgo, la Sala Chaikovski de Moscú, la Halle aux Grains de Toulouse, el Gemeentemuseum de La Haya o la Salle Cortot de París. Está considerada una de las mejores recitalistas españolas actuales y con mayor proyección europea. Recibió la tradición interpretativa del Lied alemán de la mano de uno de los grandes mitos del género: la soprano Irmgard Seefried. Estudió también con Edith Mathis, con el barítono francés Gérard Souzay y con la gran contralto holandesa Aafje Heynis, obteniendo el diploma superior con distinción del Koninklijk Conservatorium de La Haya. Dentro de su faceta liederística, alcanzó un gran éxito su ciclo de Robert Schumann (Lieder de 1840) en la Fundación Juan March de Madrid. Su ya extenso catálogo de grabaciones ha sido elogiado y premiado por las más importantes publicaciones musicales, y a él pertenecen Veinte canciones populares de Joaquín Nin Castellanos, la

39

Música en la Residencia

Integral de la obra para voz y piano de Ernesto Halffter, Canciones para voz y piano de Joaquín Nin-Culmell, Álbum de comendadoras de Eduardo Rincón y José Hierro (todas las anteriores en Columna Música), Canciones para voz y piano de Robert Gerhard (Harmonia Mundi) e Integral de la obra para voz y piano de Isaac Albéniz (Calando). Además acaba de grabar la Integral de canciones de Federico Mompou para el Sello Autor. Colabora con directores de la talla de Helmut Rilling, William Christie, Antoni Ros-Marbà, Alexis Soriano o Enrique García Asensio, y ha estrenado obras como Cantata de José Pradas, de Nin-Culmell, con la orquesta del Ermitage de San Petersburgo bajo la dirección de Alexis Soriano. Sus últimas interpretaciones fueron Tres poemas de Lope de Vega y Sinfonía bíblica, ambas de Eduardo Rincón, estrenadas en 2005 y 2006, respectivamente. ANTON CARDÓ, piano. Anton Cardó nació en Valls (Tarragona) y estudió en el Conservatorio Superior de Música del Liceo de Barcelona y en la Schola Cantorum de París, donde se graduó con premier prix de piano y música de cámara. Más tarde trabajó con la gran pianista catalana Rosa Sabater. El profesor Paul Schilhawsky, a la sazón director del Mozarteum de Salzburgo, lo encaminó hacia el repertorio liederístico. En esta faceta fue nombrado chef de chant en la Academia Internacional de Niza y en el Mozarteum salzburgués. La importante relación profesional que tuvo con el gran barítono francés Gérard Souzay, quien lo seleccionó como pianista para sus clases magistrales, le convirtió en un gran especialista del Lied y la mélodie francesa. Ha tocado en el Teatro Real de Madrid, en el Palau

40

TELÓN

ROMÁNTICO

de la Música de Barcelona, en el Auditorio Nacional de Madrid, en L'Auditori de Barcelona, en Salamanca 2002, en el Centro de Difusión de la Música Contemporánea, en los ciclos de Radio Clásica de RNE, en la Salle Gaveau de París, en el Wigmore Hall de Londres y en el Acropole de Niza, entre otros. Ha realizado diversas tournées por países de Europa y América del Sur invitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Además ha hecho una integral de los Lieder de Alban Berg para Juventudes Musicales de Barcelona, y otra de la obra para voz y piano de Robert Gerhard para la Fundación Juan March de Madrid. Ha efectuado diversas grabaciones discográficas para los sellos Calando, Harmonia Mundi, Columna Música y Sello Autor, así como para RTVE, Radio Clásica de RNE, ORTF (Radio Francia), Radio-4 (Holanda), Euskal-Telebista y Catalunya Música. Ha presentado y analizado en Radio Clásica los Lieder completos de Hugo Wolf, Johannes Brahms y Wolfgang Amadeus Mozart; y para la revista Scherzo, las Mélodies de Jules Massenet. Actualmente es catedrático de Repertorio Vocal en excedencia de la Escuela Superior de Canto de Madrid. Ha sido invitado a impartir cursos de interpretación para cantantes y pianistas en la Universidad Nacional de Seúl, así como en los conservatorios de Versalles y Varsovia.

41

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.