N ARRASATE - GIPUZKOA - SPAIN 1-15 SZ2L

ES PT FR EN EL BG AR El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. The manufacturer reser

4 downloads 814 Views 2MB Size

Recommend Stories


n Valencia, Spain
Cálculo Monte Carlo de la resolución espacial (Función de Transferencia de la Modulación) de un panel centelleador y comparación con los resultados ex

n Valencia. Spain
Carrer del General Gil Dolz s / n 46010 Valencia. Spain +34 960 045 635 [email protected] www.restaurantekomori.com VINOS CHAMPAGNES DE GR

n Tortellà (SPAIN)
CHLORINE TABLETS DOSING UNITS DOSEUR DE GALETS DE CHLORE DOSIFICADOR DE TABLETAS DE CLORO CLORO TAVOLETTE CHE DOSANO UNITÀ CHLOR-TABLETTEN, DIE EINHEI

GIPUZKOA ESKUALDEA COMARCA GIPUZKOA ÍNDICE. pág
GIPUZKOA ESKUALDEA COMARCA GIPUZKOA ÍNDICE INTRODUCCIÓN LIDERAZGO POLÍTICA & ESTRATEGIA PERSONAS ALIANZAS & RECURSOS PROCESOS RESULTADOS EN CLIENTES

Story Transcript

ES PT FR EN EL BG AR

El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.

The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.

GL

O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.

EU

Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.

CA

O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.

Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.

El fabricant es reserva els drets de modificar els models descrits en aquest Manual d’Instruccions. O fabricante resérvase os dereitos de modifica-los modelos descritos neste Manual de Instrucións. Fabrikatzaileak erabilera eskuliburu honetan azaltzen diren modeloak aldatzeko eskubidea bere gain hartzen du.

NIF. B66230947 EDESA INDUSTRIAL S.L. Bº GARAGARZA S/N 20500 ARRASATE - GIPUZKOA - SPAIN 1-15

SZ2L00030 008951002

EL BG AR CA GL EU

2. PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD » Leer todas las instrucciones. » Mantener una estrecha vigilancia si la olla a presión es utilizada cerca de los niños. » No introducir la olla a presión en un horno calentado. » Desplazar la olla a presión con un máximo de precaución. » No tocar las superficies calientes. Utilice las empuñaduras y botones. Si es necesario, utilice guantes. » No utilizar la olla a presión con otro fin que aquél para el que está destinada. » Este aparato cuece bajo presión. El uso indebido puede resultar en quemaduras. Asegurarse que la unidad esté bien cerrada antes de hacer funcionar, ver las instrucciones de funcionamiento » No abrir nunca la olla a presión por la fuerza. Asegurarse de que su presión interior haya caído completamente. » No utilice nunca su aparato sin añadir agua, esto lo dañaría gravemente » No llenar el aparato más que 2/3 de su capacidad. Cuando se cuecen alimentos que se expanden durante la cocción como el arroz y las legumbres no llenar la olla más de la mitad. » Tras la cocción de carnes que tengan piel (p.e: lengua de buey) que puede inflarse bajo el efecto de la presión, no pinche la carne mientras presenta un aspecto hinchado, podría escaldarse. » En caso de alimentos pastosos, la olla a presión debe agitarse ligeramente antes de la apertura de la tapa para que estos alimentos no salpiquen al exterior. » Comprobar que las válvulas no están obstruidas antes de cada utilización. 1

» No utilizar la olla a presión para freír a presión con aceite. » No intervenga en los sistemas de seguridad más allá de las instrucciones de mantenimientos precisadas en el manual de utilización. » Solo utilice piezas originales de acuerdo con el modelo correspondiente. » Conserve estas instrucciones.

3. MODO DE EMPLEO 3.1. MONTAJE DE LAS ASAS: Coloque las asas en su posición, introduzca el tornillo en el agujero correspondiente y apretar con un destornillador. (fig. 2) 3.2. LLENADO: Introducir en la olla como mínimo 200 ml de agua o algún líquido que permita la vaporización, y como máximo 2/3 partes del volumen (incluido agua e ingredientes). (fig. 3) 3.3. CIERRE DE LA TAPA: » Deslice la tapa horizontalmente sobre el borde de la olla hasta que el puente se acople a las garras. (fig. 4) » Asegúrese de que la tapa encaja en todo su perímetro sobre la olla y el puente en las garras. » Gire la maneta en el sentido del cierre (el de las agujas del reloj) hasta que note una ligera presión del puente contra las garras (orejas). » Después del contacto contra las garras (orejas) proceda al cierre completo girando la maneta hasta un mínimo de tres vueltas. (fig. 5) 3.4. COLOCACIÓN DE LA VÁLVULA GIRATORIA: Coloque la válvula giratoria sobre la chimenea y encajarla hasta el fondo. (fig. 6)

»

7. MANTENTZEA 7.1. Ez erabili lapikoa janariak gordetzeko, ez sukaldatu aurretik ez ondoren. Sukaldatzen bukatu ondoren, garbitu lapikoa ur bero eta garbigarri ez urratzailearekin. Ziurtatu ez direla janari hondarrak lapikoan itsatsita geratu, korrosio puntu txikiak eragin baitezakete. Uretan pasatu eta lehortu. 7.2. Jarri arreta berezia taparen barruko aldeari. Lapikoaren tapa ez da ontzi-garbigailuan garbitu behar. Gorputza eta osagarriak (kristalezko tapa, sakitxoa, e.a.) garbitu daitezke baina zikloa bukatu eta berehala lehortu behar dira. (13 irud.) 7.3. Sukaldatzerakoan baliteke orban urdinxkak azaltzea altzairu herdoilgaitzean. Horiek kentzeko erabili ur epela ozpin zurrusta batekin eta igurtzi zapi leun batekin. Kareak eragiten dituen orban zuriak ere modu berean kentzen dira. 7.4. Gomendatzen da, elikagaiak prestatzerakoan gatza bukaeran botatzea, honek altzairu herdoilgaitzean izan dezakeen eragina gutxitzeko. Ez erabili metalezko belakiak edo produktu urratzailerik, herdoilgaitza marratu dezakete-eta. 7.5. Erabilera bakoitzaren aurretik ziurtatu balbula birakariaren zuloa garbi dagoela. (14 irud.) 7.6. Segurtasun balbula. Erabilera bakoitzaren aurretik sakatu espera boligrafo batekin, trabarik ez duela ziurtatzeko. (15 irud.) 7.7. Ixteko juntura. 1 edo 2 urterik behin aldatzea gomendatzen da, beti ere erabileraren arabera. ERABILI BETI ORDEZKO PIEZA ORIJINALAK. Juntura aldatzeko, jarraitu ondorengo urratsak: 7.7.1 Kendu erabilitako juntura eta garbitu

8. DIAGNOSTIKOA

FR

21 cm

EN

8 - 10 L.

» 0.55 bar

8.1. Taparen ertzetik lurruna ateratzen da. (19 irud.) » Tapa ez dago behar bezala sartuta edo ez da nahikoa estutu. Itxi berriro. Ikusi 3.3. puntua. » Itxiera juntura hondatuta dago. Aldatu. Ikus 7.7. 8.2. Segurtasun balbulak lurruna ateratzen uzten du. (20 irud.) » Itzali sua, ireki lapikoa eta garbitu balbula birakariaren zuloa, 7.5 puntuan azaltzen den moduan.

9. INGURUMENA

EL

18 cm

Kendu balbula birakaria eta utzi lurruna ateratzen, presioa jaitsi arte. Behin segurtasun balbula (7) bere tokian dagoenean, lapikoa zabaldu dezakezu. Biratu heldulekua ixteko noranzkoaren beste aldera, zubia taparaino jaitsi arte. Jaso zubia tapatik bereizi arte eta atera horizontalki. (12 irud.) EZ IREKI INOIZ PRESIO-LAPIKOA INDARREZ

BG

4 - 6 L.

» Presión

AR

Ø placa difusora térmica

CA

Capacidad

APARAILU ELEKTRIKO ETA ELEKTRONIKOEN HONDAKINAK EGOKI KUDEATZEKO INFORMAZIOA Aparailuaren erabilera bukatzen denean, hori ezin da gainerako etxeko hondakinekin batera kendu. Balio gehigarririk gabe, herri mailako administrazioek bereizita dituzten bilgune zehatzetan edo zerbitzu hori eman dezaketen banatzaileei entregatu behar zaie. Etxetresna elektriko bat bereizi kentzeak, ingurunean eta osasunean sor ditzakeen kalteak ekiditea suposatzen du, hori osatzen duten materialen tratamendu egokia bermatu zein birziklapena ere ahalbidetzen du eta, horrenbestez, energia eta baliabideak nabarmen aurreztea lortzen da.

30

GL

Válvula giratoria. Válvula de seguridad. Chimenea Puente.

kontu handiz kokapen-kanala. (16 irud.) 7.7.2 Busti juntura berria segundo batzuetan ur epel eta xaboidunean. (17 irud.) 7.7.3 Jarri ixteko juntura berriaren bi ertzak elkarren ondoan, taparen kokapen-kanalean, eta estutu gogor, bi ertz hauek lotuta daudela ziurtatu arte. (18 irud.)

EU

6. 7. 8. 9.

EN

FR

1. Cuerpo de la olla. 2. Tapa. 3. Maneta de cierre. 4. Asa. 5. Junta de cierre.

6. LAPIKOA ZABALTZEA

PT

ES

ES PT

1. DESCRIPCIÓN GENERAL (Fig. 1)

ES ALIMENTOS Sopas Puré de legumbres secas Cocido de puchero Alcachofas Espárragos Remolachas Zanahorias enteras Zanahorias en rodajas Berzas Coliflor Achicoria Espinacas Judías verdes (vainas) Menestra-picadillo legumbres Patatas Guisantes Tomates LEGUMBRES SECAS Alubias Lentejas Pastas diversas Arroz ASADOS Buey Oveja-carnero Cerdo Ternera CARNES EN SALSA Buey Vaca mechada

Cantidad de agua que necesita

Minutos de cocción

2/3 como máximo “ “ 1 a 2 centímetros “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “

10 25 30 10 10 30 10 8 12 10 12 8 10 15 12 15 10

Recubrir 2/3 como máximo “ “

30 30 8 12

Para mejorar la calidad no poner agua sino un trozo de manteca (como una nuez)

25 15 25 25 30 40

Dorar la carne antes de la cocción

PT FR

15 25 40 5 5 10

Estos tiempos que indicamos, deben tomarlos como una orientación, debe adaptarlos a sus gustos personales, su forma de cocinar, tipo de ingredientes, etc. » Es preferible remojar las lentejas, garbanzos y judías, etc. antes de cocerlos. » No es necesario descongelar las legumbres congeladas ni los pequeños pescados. Para pescados grandes y carne congelada alargar unos minutos los tiempos de cocción. » Las sopas espumosas (sopa de guisantes, etc.) deben cocinarse primero sin la tapa y antes de cerrar la tapa filtrar con la espumadera. » No hace falta tener en cuenta la disminución de líquido ya que apenas escapa vapor al exterior. » Dorar bien la carne, un poco más que de costumbre, ya que con el vapor, perderá un poco de color. Sus tiempos de cocción dependen del espesor y la calidad. » Limpie bien el pescado, rocíelo con un poco de jugo de limón y sálelo justo después de la cocción.

5. DESCOMPRESIÓN Hay varios modos de descomprimir la olla a presión: 5.1. Descompresión natural. Retirar la olla del foco de calor, para evitar que se siga calentando la olla durante la apertura de la misma, y esperar a que pierda la presión. (fig. 8) 5.2. Descompresión rápida. Retirar la olla del foco de calor, para evitar que se siga calentando la olla durante la apertura de la misma. 2

AR

BG

1 cm de agua

EN

Hágase la salsa más espesa

EL

Antes dorar la carne

35 60 20 30 25 20 12 20 30 25

CA

4.2. TIEMPOS DE COCCIÓN:

Haga su salsa más espesa

GL

4.1. » Coloque la olla sobre el foco del calor. » Para obtener la máxima economía: En cocinas eléctricas seleccionar el diámetro de la placa igual o inferior más próxima al fondo de la olla. En cocinas a gas regular la llama para que no sobresalga de dicho fondo. » Cuando la válvula giratoria se ponga en MOVIMIENTO, dejando escapar vapor, reduzca el foco de calor a una posición suficiente para que la válvula gire LENTAMENTE. Incluso puede mantenerse SIN GIRAR, dejando escapar una pequeña cantidad de vapor. De esta forma la cocción se realizará perfectamente y se economizará energía, con mayor aporte vitamínico. (fig. 7) » En este instante comienza el tiempo de cocción.

Lengua Callos Guisado ternera Guisado carnero Guisado judías con carne Guisado de conejo Conejo Patas de ternera Patas de carnero Ternera AVES Pollo asado Pollo en salsa Gallina con arroz FRUTAS Mermelada Compota (diversas frutas) Flan

EU

4. FUNCIONAMIENTO BAJO PRESIÓN

ES PT FR EN

Extraer la válvula giratoria dejando escapar el vapor hasta bajar la presión. (fig. 9) 5.3. Descompresión rápida por enfriamiento. También es posible enfriar la olla bajo un ligero chorro de agua corriente, con lo que conseguirá reducir la presión más rápidamente, evitando además que la cocina se empañe. (fig. 10) NO SUMERGIR NUNCA LA OLLA EN AGUA. (fig. 11)

6. APERTURA DE LA OLLA Extraer la válvula giratoria dejando escapar el vapor hasta bajar la presión. Una vez que la válvula de seguridad (7) deja de sobresalir de su alojamiento, puede proceder a la apertura de la olla. Gírese la maneta en el sentido contrario al de cierre hasta que el puente descienda hasta la tapa. Levante ésta hasta desencajarla y deslícela horizontalmente. (fig. 12) NO ABRIR NUNCA LA OLLA A PRESIÓN POR LA FUERZA.

»

EU

GL

CA

AR

BG

EL

»

7. MANTENIMIENTO 7.1. No utilizar la olla para almacenar alimentos, ni antes ni después de su cocinado. Limpiar la olla con agua caliente y detergente no abrasivo, una vez terminado de cocinar. Asegurarse de que no quedan restos de alimento pegados a la olla, ya que estos pueden provocar pequeños puntos de corrosión en la olla. Enjuáguela y séquela. 7.2. Ponga especial cuidado en la zona interior de la tapa. No se debe lavar la tapa de la olla en el lavavajillas. El cuerpo y los accesorios (tapa de cristal, cestillo, etc) se pueden lavar, pero deben ser secados nada más finalizado el ciclo. (fig. 13) 7.3. Puede que al cocinar aparezcan manchas azuladas en el acero inoxidable. Para eliminarlas utilizar agua tibia con un chorro de vinagre y frotar con un paño suave. Las manchas blancas que origina la cal se eliminan de la misma manera. 7.4. Se recomienda que al preparar los alimentos, la sal se añada en último lugar, a fin de reducir el impacto que pueda tener en el acero inoxidable. No utilice esponjas de metal o productos abrasivos ya que puede rayar el inoxidable. 7.5. Antes de cada utilización verificar si el orificio de la válvula giratoria se encuentra limpio. (fig. 14) 7.6. Válvula de seguridad. Antes de cada uso pul3

sar la esfera con un bolígrafo para asegurar que no se encuentra obstruida. (fig. 15) 7.7. Junta de cierre. Se recomienda su sustitución cada 1 o 2 años en función de su utilización. UTILICE SIEMPRE REPUESTOS ORIGINALES. Para su sustitución siga los siguientes pasos: 7.7.1 Retirar la junta usada y limpiar cuidadosamente el canal de alojamiento. (fig. 16) 7.7.2 Mojar la nueva junta durante unos segundos en el agua templada y jabonosa. (fig. 17) 7.7.3 Colocar los dos extremos de la nueva junta de cierre juntos, en un punto del canal de alojamiento de la tapa y apretar fuertemente asegurándose de que estos extremos estén bien unidos. (fig. 18)

8. DIAGNÓSTICO 8.1. Sale vapor por el borde de la tapa. (fig. 19) » La tapa no está correctamente encajada o no se ha apretado suficientemente. Repita la operación de cierre. Ver punto 3.3. » La junta de cierre está deteriorada. Reemplácela. Ver 7.7. 8.2. La válvula de seguridad deja escapar vapor. (fig. 20) » Apague el fuego, abra la olla y limpie el orificio de la válvula giratoria según el punto 7.5.

9. MEDIO-AMBIENTE INFORMACIÓN PARA LA CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Al final de la vida útil del aparato, éste no debe eliminarse mezclado con los residuos domésticos generales. Puede entregarse, sin coste alguno, en centros específicos de recogida, diferenciados por las administraciones locales, o distribuidores que faciliten este servicio. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico, significa evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud, derivadas de una eliminación inadecuada, y permite un tratamiento, y reciclado de los materiales que lo componen, obteniendo ahorros importantes de energía y recursos.

CIC (Centro de Información al Consumidor) 902 105 010

ES PT

1. DESCRIÇÃO GERAL (fig. 1)

4 - 6 L.

Ø placa difusora térmica 18 cm

8 - 10 L.

21 cm

Capacidade

Pressão

FR

6.Válvula giratória. 7. Válvula de segurança. 8.Chaminé 9.Ponte.

0.55 bar

3.1. MONTAGEM DAS PEGAS: Coloque as pegas na sua posição, introduza o parafuso no orifício correspondente e aperte com uma chave de parafusos. (fig. 2) 3.2. ENCHIMENTO: Introduzir na panela de pressão pelo menos 200 ml de água ou algum líquido que permita a vaporização, e no máximo 2/3 partes do seu volume (incluindo água e ingredientes). (fig. 3) 3.3. FECHO DA TAMPA: » Deslize a tapa horizontalmente sobre a extremidade da panela de pressão, até que a ponte fique ajustada nos encaixes. (fig. 4) » Certifique-se de que a tampa fica encaixada em todo o seu perímetro na panela de pressão e na ponte nos encaixes. » Rode o botão no sentido do fecho (o dos ponteiros do relógio) até que se note uma ligeira pressão da ponte contra os encaixes (orelhas). » Depois do contacto contra os encaixes (orelhas) proceda ao fecho completo rodando o botão até um mínimo de três voltas. (fig. 5) 3.4. COLOCAÇÃO DA VÁLVULA GIRATÓRIA: Coloque a válvula giratória sobre a chaminé e encaixe-a até ao fundo. (fig. 6)

4

BG AR CA

3. MODO DE UTILIZAÇÃO

GL

» Ler todas as instruções. » Estar atento se a panela for utilizada ao pé de crianças. » Não introduzir a panela de pressão num forno quente. » Deslocar a panela de pressão com a máxima precaução. » Não tocar as superfícies quentes, utilizar os punhos e os botões e se for necessário, utilizar luvas. » Não utilizar a panela a pressão para outro fim que o para o qual está destinada. » Este é um aparelho de cozedura a pressão, uma má utilização pode provocar queimaduras. Assegurar-se que a unidade está bem fechada antes de o pôr em funcionamento; ler as instruções. » Nunca abrir a panela a pressão forçando; assegurar-se que a pressão interior caiu completamente. Ler o manual de utilização » Nunca utilizar a panela sem agua para evitar de daná-la gravemente. » Nunca encher a panela com mais de 3 vezes a sua capacidade quando cozer alimentos que incham durante a cozedura, como o arroz, o feijão ou o grão. Nunca encher a panela a mais da metade. » Depois da cozedura de carnes com pele (língua de vaca) que se pode inchar com o efeito da pressão, evitar de picar a carne enquanto tiver um aspecto inchado para evitar queimaduras. » Se cozer alimentos pastosos, mexer a panela ligeiramente antes de abrir a tampa, para evitar salpicaduras. » Verificar que as válvulas não estão obstruídas antes de cada utilização. » Não utilizar a panela para fritar a pressão com azeite.

» Não toque os sistemas de segurança de outra maneira que não seja a indicada nas instruções de mantimento do manual de instruções. » Utilizar unicamente peças originais para o modelo correspondente. » Guardar estas instruções.

EU

2. PRECAUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA

EL

EN

1. Panela. 2. Tampa. 3. Maneta de fecho. 4.Asa. 5. Junta de fecho.

ES PT FR EN EL BG AR

4. FUNCIONAMENTO SOB PRESSÃO 4.1. » Coloque a panela de pressão sobre o foco de calor. » Para obter a máxima economia: Em fogões eléctricos, seleccionar o diâmetro da placa igual ou inferior mais próximo do fundo da panela de pressão. Em fogões a gás, regular a chama para que não saia pelo referido fundo. » Quando a válvula giratória entrar em MOVIMENTO, deixando sair vapor, reduza o foco de calor para uma posição suficiente para que a válvula rode LENTAMENTE. Inclusive, pode manter-se SEM RODAR, deixando sair uma pequena quantidade de vapor. Desta forma, a cozedura será perfeitamente realizada e irá economizar energia, conseguindo um maior contributo vitamínico. (fig. 7) » Neste momento, começa o tempo de cozedura. 4.2. PERIODOS DE COCÇÃO:

EU

GL

CA

ALIMENTOS Sopas Puré de legumes sêcas Cozido Alcachofras Espargos Beterrabas Cenouras inteiras Cenouras cortadas Couves Couve-florr Chicória Espinafres Feijão verde (vágens) Minestrone Batatas Ervilhas Tomates LEGUMES SECOS Feijão Lentilhas Massas diversas Arroz ASSADOS Boi Carneiro Porco Vitela CARNES COM MOLHO Boi Vaca recheada 5

Quantidade de água que necessita

Minutos de coc cão

Máximo, 2/3 “ “ 1 a 2 cms. “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “

10 25 30 10 10 30 10 8 12 10 12 8 10 15 12 15 10

Como máximo, cobrir até 2/3 “ “

30 30 8 12

A fim de melhorar a qualidade, não deite nunca água, mas sim um pedaço de banha (como uma noz)

25 15 25 25 30 40

Língua Dobrada Vitela guisado Carneiro guisado Feijão guisado com carne Coelho guisado Coelho Mãos de vitela Pernas de carneiro Vitela AVES Frango assado Frango com molho Arroz de galinha FRUTAS Marmelada Compota (frutas diversas) Flan

Faça o seu molho mais espêsso

Doure a carne primeiro

Faça o molho mais espêsso

Doure a carne antes de cocção

1 cm. de água

35 60 20 30 25 20 12 20 30 25 15 25 40 5 5 10

Estes tempos que indicamos devem ser tomados como uma orientação, devendo adaptálos ao gosto pessoal, forma de cozinhar, tipo de ingredientes, etc. » É preferível deixar de molho as lentilhas, o grão-de-bico e o feijão, etc antes de cozê-los. » Não é necessário descongelar os legumes congelados nem o peixe pequeno. Para peixes grandes e carne congelada alargar uns minutos os tempos de cozedura. » As sopas espumosas (sopa de ervilhas, etc.) devem ser cozinhadas primeiro sem a tampa e antes de fechar a tampa fi ltrar com a escumadeira. » Não é preciso ter em conta a diminuição de líquido já que apenas escapa vapor ao exterior. » Dourar bem carne, um pouco mais do que o habitual, já que com o vapor, perderá um pouco de cor. Os tempos de cozedura dependem da espessura e da qualidade. » Lave bem o peixe, verta um pouco de sumo de limão e salgueo exactamente depois da cozedura.

5. DESCOMPRESSÃO Existem várias formas de descomprimir a panela de pressão: 5.1. Descompressão natural. Retirar a panela de pressão do foco de calor, para evitar que a panela de pressão continue a aquecer durante a abertura da mesma, e aguardar que perca a pressão. (fig. 8) 5.2. Descompressão rápida. Retirar a panela de pressão do foco de calor, para evitar que a panela de pressão continue a aquecer durante a abertura da mesma. Retirar a válvula giratória deixando sair o va-

7.1. Não utilizar a panela de pressão para armazenar alimentos, nem antes nem depois da sua cozedura. Limpar a panela de pressão com água quente e detergente não abrasivo, assim que terminar de cozinhar. Certifique-se de que não ficam restos de alimentos colados à panela de pressão, uma vez que podem provocar pequenos pontos de corrosão na panela de pressão. Enxugue-a e seque-a. 7.2. Tenha especial atenção à zona interior da tampa. Não deve lavar a tampa da panela de pressão na máquina de lavar loiça. O corpo e os acessórios (tampa de vidro, cesto, etc.) podem ser lavados, mas devem ser secos quando o ciclo for finalizado. (fig. 13) 7.3. Quando estiver a cozinhar, podem aparecer manchas azuladas no aço inoxidável. Para eliminá-las, utilize água morna com um pouco de vinagre e esfregue com um pano suave. As manchas brancas originadas pelo calcário são eliminadas da mesma forma. 7.4. Recomenda-se que ao preparar os alimentos, o sal seja adicionado em último lugar, de forma a reduzir o impacto que possa ter no aço inoxidável. Não utilize esponjas de metal ou produtos abrasivos, uma vez que pode riscar o aço inoxidável.

BG

EL

EN

FR

PT

ES

7. MANUTENÇÃO

AR

»

Retirar a válvula giratória deixando sair o vapor até reduzir a pressão. Quando a válvula de segurança (7) deixar de sobressair do seu alojamento, pode proceder à abertura da panela de pressão. Rode o botão no sentido contrário ao do fecho até que a ponte desça até à tampa. Levante-a até a desencaixar e faça-a deslizar na horizontal. (fig. 12) NUNCA ABRIR A PANELA DE PRESSÃO COM FORÇA.

8. DIAGNÓSTICO 8.1. Sai vapor pelo rebordo da tampa. (fig. 19) » A tampa não está correctamente encaixada ou não foi apertada o suficiente. Repita a operação de fecho. Ver ponto 3.3. » A junta de fecho está deteriorada. Substitua-a. Ver 7.7. 8.2. A válvula de segurança deixa sair vapor. (fig. 20) » Desligue o lume, abra a panela de pressão e limpe o orifício da válvula giratória segundo o ponto 7.5.

9. MEIO-AMBIENTE INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS No fim da sua vida útil, o produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos urbanos. Pode ser depositado nos centros especializados de recolha diferenciada das autoridades locais ou, então, nos revendedores que forneçam este serviço. Eliminar separadamente um electrodoméstico permite evitar possíveis consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública resultantes de uma eliminação inadequada, além de que permite recuperar os materiais constituintes para, assim, obter uma importante poupança de energia e de recursos. 6

CA

»

GL

6. ABERTURA DA PANELA DE PRESSÃO

7.5. Antes de cada utilização, verificar se o orifício da válvula giratória se encontra limpo. (fig. 14) 7.6. Válvula de segurança. Antes de cada utilização, pressionar a esfera com uma caneta para assegurar que não está obstruída. (fig. 15) 7.7. Junta de fecho. Recomenda-se a sua substituição a cada 1 ou 2 anos em função da sua utilização. UTILIZE SEMPRE PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO ORIGINAIS. Para a sua substituição, execute os seguintes passos: 7.7.1 Retirar a junta usada e limpar cuidadosamente o canal de alojamento. (fig. 16) 7.7.2 Molhar a nova junta durante alguns segundos em água morna e com detergente. (fig. 17) 7.7.3 Colocar as duas extremidades da nova junta de fecho juntas, num ponto do canal de alojamento da tampa e apertar fortemente, assegurando-se de que estas extremidades estão bem unidas. (fig. 18)

EU

por até reduzir a pressão. (fig. 9) 5.3. Descompressão rápida por arrefecimento. Também é possível arrefecer a panela de pressão debaixo de um ligeiro jacto de água corrente, com o qual conseguirá reduzir a pressão mais rapidamente, evitando também que a cozinha fique embaciada. (fig. 10) NUNCA MERGULHAR A PANELA DE PRESSÃO NA ÁGUA. (fig. 11)

ES PT

1. DESCRIPTION GENERALE (figure 1) 6.Soupape tournante. 7. Soupape de sécurité. 8.Tige d’évacuation de vapeur 9.Etrier.

4 - 6 L.

ø fond diffuseur thermique 18 cm

8 - 10 L.

21 cm

Capacité

Pression 0.55 bar

EU

GL

CA

AR

BG

EL

EN

FR

1. Marmite. 2. Couvercle. 3. Poignée de fermeture. 4.Poignée. 5. Joint de fermeture.

2. PRECAUTIONS ESSENTIELLES DE SECURITE » Lire toutes les instructions. » Surveiller etroitement votre autocuiseur en cas d’utilisation a proximite d’enfants. » Ne pas introduire l’autocuiseur dans un four chaud. » Deplacer l’autocuiseur avec beaucoup de precautions. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignees et le cas echeant, mettre des gants. » Ne pas utiliser l’autocuiseur a d’autres fins que celles pour lesquelles il a ete conçu. » Cet appareil cuit sous pression. Une mauvaise utilisation peut produire des brulures. S’assurer que l’unite est bien fermee avant de l’utiliser. Voir les instructions de fonctionne-ment » Ne jamais ouvrir l’autocuiseur de force. S’assurer que la pression a l’interieur est tombee totalement. » Ne jamais utiliser l’autocuiseur sans avoir ajoute de l’eau, cela pourrait gravement l’endommager. » Ne pas remplir la marmite a plus des deux tiers de sa capacite. Lorsqu’on cuit des aliments qui gonflent a la cuisson, comme le riz et les legumes secs, ne pas remplir l’autocuiseur a plus de la moitie de sa contenance. » Apres la cuisson de viandes ayant une peau (par exemple la langue de boeuf), qui peut gonfler sous l’effet de la pression, ne piquez pas la viande tant qu’elle presente un aspect gonfle, vous pourrierz vous ebouillanter. » En cas d’aliments a consistance pateuse, remuer legerement l’autocuiseur avant d’ouvrir le couvercle pour eviter que les aliments n’eclaboussent à l’exterieur. » Avant chaque utilisation, verifier que les soupapes ne sont pas obstruees. » Ne pas utiliser l’autocuiseur pour frire sous pression avec de l’huile. 7

» N’intervenir sur les systemes de securite que dans la limite des instructions d’entretien indiquees dans la notice d’utilisation. » N’utiliser que des pieces de rechange d’origine correspondant au modele d’auto-cuiseur. » Ce produit sera stocké dans les conditions normales de stockage. » Conserver ces instrutions.

3. MODE D’EMPLOI 3.1. MONTAGE DES POIGNÉES: Placer les poignées dans leur position, introduire la vis dans le trou correspondant et visser avec un tournevis. (fig. 2) 3.2. REMPLISSAGE: Introduire au minimum 200 ml d’eau dans l’autocuiseur ou un liquide permettant la vaporisation, et au maximum les 2/3 du volume (y compris l’eau et les ingrédients). (fig. 3) 3.3. FERMETURE DU COUVERCLE: » Faire glisser le couvercle horizontalement sur le bord de l'autocuiseur jusqu’à ce que le pont s'accouple aux oreillons (fig. 4) » Assurez-vous que le couvercle s’emboîte sur tout son périmètre sur l’autocuiseur et le pont sur les oreillons. » Tournez la manette dans le sens de fermeture (celui des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que l'on note une légère pression du pont contre les oreillons. » Après le contact contre les oreillons fermer complètement en tournant la manette de trois tours minimum. (fig. 5) 3.4. MISE EN PLACE DE LA SOUPAPE ROTATIVE: Placer la soupape rotative sur la tige d’évacuation de la vapeur et l’emboîter jusqu’au fond. (fig. 6)

ES ALIMENTS Soupes: Purée de légumes secs Pot-au-feu Artichauts Asperges Betteraves Carottes entières Carottes en rondelles Chou Chou-fleur Endives Epinards Haricots verts Macédoine de légumes Pommes de terre Petits pois Tomates LEGUMES SECS Haricots Lentilles Pâtes Riz VIANDES Boeuf Mouton-Brebis Porc Veau VIANDES EN SAUCE Boeuf Boeuf lardé Langue

Quantité d'eau nécessaire

Minutes de cuisson

2/3 au maximum “ “ 1 à 2 centimètres “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “

10 25 30 10 10 30 10 8 12 10 12 8 10 15 12 15 10

Recouvrir 2/3 au maximum “ “

30 30 8 12

Pour améliorer la qualité, ne pas utiliser d’eau mais du lard (une noix)

25 15 25 25

Faire la sauce plus épaisse

30 40 35

PT FR EN

5 5 10

EL

1 cm d’eau

15 25 40

Les temps que nous indiquons doivent être pris comme une orientation. Vous devez les adapter à vos goûts personnels, à votre façon de cuisiner, au type d’ingrédients, etc. » Mettre les lentilles, pois chiches et haricots, etc. à tremper avant de les cuire. » Il n’est pas nécessaire de décongeler les légumes congelés et les petits poissons. Dans le cas de poissons de grande taille et de viande surgelés, prolonger de quelques minutes les temps de cuisson. » Les soupes produisant de l’écume (soupe aux pois, etc.) doivent d’abord être cuites sans couvercle. Passer ensuite l’écumoire et fermer le couvercle. » La réduction de liquide n’est pas préoccupante dans la mesure où la sortie de vapeur à l’extérieur est négligeable. » Bien dorer la viande, un peu plus que d’habitude, car avec la vapeur elle perd un peu de couleur. Ses temps de cuisson dépendront de l’épaisseur et de la qualité du morceau. » Bien nettoyer le poisson, l’arroser d’un peu de jus de citron et le sortir juste en fin de cuisson.

5. DÉCOMPRESSION Il existe plusieurs manières de décompresser l’autocuiseur : 5.1. Décompression naturelle. Retirer l’autocuiseur du foyer de chaleur, afin d’éviter qu'il continue à chauffer pendant son ouverture, et attendre que la pression diminue. (fig. 8) 5.2. Décompression rapide. Retirer l’autocuiseur du foyer de chaleur, afin d’éviter qu'il continue à chauffer pendant son ouverture, Ôter la soupape rotative en laissant s’échap8

BG

Dorer la viande avant la cuisson

AR

Faire la sauce plus épaisse

CA

4.2. TEMPS DE CUISSON:

Dorer la viande avant

60 20 30 25 20 12 20 30 25

GL

4.1. » Placer l’autocuiseur sur le foyer de chaleur. » Pour obtenir une économie maximale : sur les cuisinières électriques, sélectionner le diamètre de la plaque égale ou inférieure qui se rapproche le plus du fond de l’autocuiseur. Sur les cuisinières à gaz, régler la flamme pour qu'elle ne dépasse pas ce fond. » Quand la soupape rotative entre en MOUVEMENT, en laissant échapper de la vapeur, réduire le foyer de chaleur sur une position suffisante pour que la soupape tourne LENTEMENT. Elle peut même rester SANS TOURNER, en laissant échapper une petite quantité de vapeur. De cette manière, la cuisson sera parfaitement réalisée et nous économiserons de l’énergie, avec un plus grand apport en vitamines. (fig. 7) » Le temps de cuisson commence alors.

Tripes Ragoût de veau Ragoût de mouton Ragoût viande et haricots Ragoût de lapin Lapin Pieds de veau Pieds de mouton Veau VOLAILLES Poulet rôti Poulet en sauce Poule au riz FRUITS Confitures Compotes (fruits divers) Crème renversée

EU

4. FONCTIONNEMENT SOUS PRESSION

ES PT FR EN EL

6. OUVERTURE DE L’AUTOCUISEUR »

Retirer la soupape rotative en laissant la vapeur s’échapper jusqu’à réduire la pression. Dès que la soupape de sécurité (7) cesse de ressortir de son logement, vous pouvez ouvrir l'autocuiseur. Tourner la manette dans le sens contraire de celui de fermeture jusqu’à ce que le pont descende jusqu’au couvercle. Soulever celui-ci jusqu'à le déboîter et faire glisser horizontalement. (fig. 12) NE JAMAIS OUVRIR L’AUTOCUISEUR À PRESSION PAR LA FORCE.

»

EU

GL

CA

AR

BG

per la vapeur jusqu’à ce que la pression descende. (fig. 9) 5.3. Décompression rapide par refroidissement. Il est également possible de refroidir l‘autocuiseur sous un léger filet d’eau courant, la pression sera ainsi réduite plus rapidement, en évitant également que la cuisine soit embuée. (fig. 10) NE JAMAIS PLONGER L’AUTOCUISEUR DANS DE L’EAU. (fig. 11)

7. ENTRETIEN 7.1. Ne pas utiliser l’autocuiseur pour stocker des aliments, ni avant ni après les avoir cuit. Nettoyer l’autocuiseur à l’eau chaude et avec du détergent non abrasif, après avoir fini de cuisiner. S’assurer qu'il n'y a pas de restes d’aliments collés à l’autocuiseur, car ceux-ci peuvent provoquer de petits points de corrosion dans l’autocuiseur. Rincer et sécher. 7.2. Accorder une attention particulière à la zone intérieure du couvercle. Le couvercle de l’autocuiseur ne doit pas être lavé dans le lavevaisselle. Le corps et les accessoires (couvercle en verre, panier, etc) peuvent être lavés au lave-vaisselle, mais ils doivent être séchés dès la fin du cycle. (fig. 13) 7.3. En cuisinant, il est possible que des taches bleutées apparaissent su l'acier inoxydable. Pour les éliminer, utiliser de l’eau tiède avec un filet de vinaigre et frotter avec un linge doux. Les taches blanches causées par le calcaire s’éliminent de la même manière. 7.4. Lors de la préparation des aliments, il est recommandé d'ajouter le sel en dernier, afin de réduire l’impact qu’il peut avoir sur l’acier inoxydable. Ne pas utiliser d’éponges métalliques ou de produits abrasifs car ils peuvent rayer l’inoxydable. 9

7.5. Avant chaque utilisation, vérifier si l’orifice de la soupape rotative est propre. (fig. 14) 7.6. Soupape de sécurité. Avant chaque utilisation appuyer sur la sphère avec un stylo pour s’assurer qu’elle n’est pas bouchée. (fig. 15) 7.7. Joint de fermeture. Il est conseillé de le remplacer tous les 1 ou 2 ans en fonction de son utilisation. UTILISER TOUJOURS DES PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES. Pour le remplacer, suivre les étapes ci-dessous : 7.7.1 Retirer le joint usé et nettoyer soigneusement le canal de logement. (fig. 16) 7.7.2 Mouiller le nouveau joint pendant quelques secondes dans une eau tempérée et savonneuse. (fig. 17) 7.7.3 Placer les deux extrémités du nouveau joint de fermeture ensemble, dans un point du canal de logement du couvercle et serrer fort en s'assurant que ces extrémités sont bien unies. (fig. 18)

8. DIAGNOSTIC 8.1. De la vapeur sort par le bord du couvercle. (fig. 19) » Le couvercle n’est pas correctement emboîté ou il n’a pas été suffisamment serré. Répéter l’opération de fermeture. Voir point 3.3. » Le joint de fermeture est détérioré. Il faut le remplacer. Voir 7.7. 8.2. La soupape de sécurité laisse échapper de la vapeur. (fig. 20) » Éteindre le feu, ouvrez l’autocuiseur et nettoyer l’orifice de la soupape rotative selon le point 7.5.

9. MEDIO-AMBIENTE INFORMATION POUR LA CORRECTE GESTION DES RÉSIDUS D'APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES A la fi n de la vie utile de l’appareil, ce dernier ne doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. Il peut être porté aux centres spécifi ques de collecte, agréés par les administrations locales, ou aux prestataires qui facilitent ce service. L’élimination séparée d’un déchet d’électroménager permet d’éviter d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé, dérivées d’une élimination inadéquate, tout en facilitant le traitement et le recyclage des matériaux qu’il contient, avec la considérable économie d’énergie et de ressources que cela implique.

ES PT

1. GENERAL DESCRIPTION (fig. 1)

4 - 6 L.

Ø heat distributing plate 18 cm

8 - 10 L.

21 cm

Capacity

Pressure

FR

6.Revolving valve. 7. Safety valve. 8.Chimney 9.Bridge.

0.55 bar

3.2. FILLING: Put in the cooker a minimum of 1/4 litre of water or any liquid generating vaporisation, and as a maximum 2/3 parts of the volume (water and ingredients included). (fig. 3) 3.3. CLOSING THE LID: » Slide the lid horizontally across the edge of the cooker until the bridge fits into the clamps. (fig. 4) » Make sure that the lid fits right around it perimeter onto the cooker and the bridge into its clamps. » Turn the handle in the closing direction (clockwise) until you note a slight pressure of the bridge against the clamps (handles). » Close completely by turning the handle at least three times. (fig. 5) 3.4. ASSEMBLY OF THE REVOLVING VALVE: Place the revolving valve on the chimney and push it in fully. (fig. 6)

10

CA

3.1. ASSEMBLY OF THE HANDLES: Set the handles in their position, put the screw in the correct hole and tighten with a screwdriver. (fig. 2)

AR

BG

3. HOW TO USE THE PRESSURE COOKER

GL

» Read all the instructions. » Maintain strict vigilance if the pressure cooker is used near children. » Do not put the pressure cooker in a heated oven. » Move the pressure cooker with maximum precaution. » Do not touch hot surfaces, use the handles and buttons. If necessary use gloves. » Do not use the pressure cooker for any other purpose than that for which it is designed. » This apparatus cooks under pressure. Its incorrect use can result in burns, make sure that the unit is correctly closed before operating it; see the operating functions » Never force open the pressure cooker. Make sure that the its internal pressure has dissipated completely. » Never use the apparatus without adding water, as this would seriously damage it. » Do not fill the apparatus to more than 2/3 of its capacity; when preparing foods which expand when cooked such as rice and pulses do not fill the cooker to more than half its capacity. » After cooking meat with skin (eg. Ox tongue) which may swell under pressure, do not puncture the meat when it is swollen as you may get scalded. » In the case of pasta-based foods, the pressure cooker should be lightly shaken before opening the lid so that these foods do not splash out. » Check that the valves are not blocked before each occasion of use. » Do not use the pressure cooker to fry under pressure with oil. » Do not make any changes to the safety systems other than those listed in the maintenance instructions in the user manual.

• Only use original parts in accordance with the relevant model. • Keep these instructions.

EU

2. BASIC SAFETY PRECAUTIONS

EL

EN

1. Cooker. 2. Lid. 3. Closing handle. 4.Handle. 5. Closing seal.

ES PT FR EN EL BG

4. FUNCTIONING UNDER PRESSURE 4.1. » Place the cooker on the heat source. » To obtain maximum energy savings: With electrical cookers select the plate diameter which is equal to or smaller and nearest in size to the bottom of the cooker. With gas cookers adjust the flame so that it does not overlap the bottom of the cooker. » When the revolving valve begins to MOVE, emitting steam, turn down the heat source to a position in which the valve turns SLOWLY. It can even rest WITHOUT TURNING, emitting a small quantity of steam. In this situation cooking will take place perfectly, energy will be saved and there will be a higher vitamin contribution. (fig. 7) » At this point the cooking time begins.

AR

4.2. COOKING TIMES

EU

GL

CA

FOOD Soup Puree of dried legumes Stew Artichokes Asparagus Beets Whole carrots Carrots slices Cabbage Cauliflower Chickory Spinach Green beans (pods) Legume hash Potatoes Peas Tomatoes DRIED LEGUMES Beans Lentils Assorted pastas Rice ROASTS Ox Sheep-mutton Pork Veal MEATS IN SAUCE Ox Larded beef Tongue Tripe Veal stew 11

Amount water needed

Minutes to cook

2/3 at most “ “ 1 to 2 centimeters “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “

10 25 30 10 10 30 10 8 12 10 12 8 10 15 12 15 10

To cover 2/3 at most “ “

30 30 8 12

To improve quality, do not use water, but rather a piece of lard or shortening (the size of a wainut)

25 15 25 25

Make the sauce thicker

30 40 35 60 20

Mutton stew Meat-and beans stew Rabbit stew Rabbit Legs of veal Legs of mutton Veal POULTRY Roast chicken Chicken in sauce Hen with rice FRUIT Marmelade Compote (assorted fruits) Custard

Brown the meat first

Make the sauce thicker

Brown the meat before cooking

1 cm. of water

30 25 20 12 20 30 25 15 25 40 5 5 10

The times indicated are meant only as a guideline. You should adjust them to suit your personal tastes, cooking style and ingredients, etc. » It is best to soak lentils, chickpeas and haricot beans etc. before cooking. » You do not need to defrost frozen pulses or small fish. Increase cooking time by a few minutes when cooking large fish and frozen meat. » Frothy soups (e.g. pea soup, etc.) should be first cooked with the lid off. Before closing the lid remove the froth with a skimmer. » You do not need to worry about water evaporation as only a very small amount of vapour actually escapes. » Brown meat a little more than normal as the vapour tends to lighten the colour. Cooking times will depend on its thickness and quality. » Clean fish well, squeeze a little lemon juice over the top and season immediately before cooking.

5. DECOMPRESSION There are several ways of reducing the pressure: 5.1. Natural decompression. Remove the pressure cooker from the heat source, to avoid heating the pot, and wait until there is no pressure in the interior. (fig. 8) 5.2. Quick decompression. Remove the pressure cooker from the heat source, to avoid heating the pot. Raise the revolving valve slightly letting the steam escape until the pressure drops. (fig. 9) 5.3. Quick decompression by cooling. It is also possible to cool the cooker under running water, which will reduce the pressure more quickly, and also prevent the kitchen from steaming up. (fig. 10) DO NOT IMMERSE THE COOKER IN WATER. (fig. 11)

ES PT FR EN EL

9. ENVIRONMENT

BG

7.1. Do not use the pressure cooker to store food, before or after cooking. When you have finished cooking, wash it with hot water and non-abrasive detergent. Make sure there is no food residues stuck to the pressure cooker, as this could cause corrosion spots. Rinse and dry it. 7.2. Take special care on washing the inside of the lid. The pressure cooker lid is not dishwashersafe. The body and accessories (glass lid, basket, etc.) are washable but must be dried as soon as the cycle ends. (fig. 13) 7.3. On cooking, bluish stains may appear on the stainless steel. To remove them, use warm water with a dash of vinegar and rub with a soft cloth. The white marks caused by scale can be removed in the same way. 7.4. We recommend you add salt at the end of the cooking process, to reduce its impact on the stainless steel. Do not use wire sponges or abrasive products as these could scratch the stainless steel coating. 7.5. Before each use check that the steam outlets are clean and free from obstructions. (fig. 14) 7.6. Safety valve. Before each use, press the sphere with a ballpoint pen to make sure it is not obstructed. (fig. 15) 7.7. Gasket. We recommend that you replace the gasket every 1 or 2 years, depending on the frequency of use. ALWAYS USE ORIGINAL SPARE PARTS. For replacement proceed as follows: 7.7.1 Remove the used seal and carefully clean its housing groove. (fig. 16) 7.7.2 Wet the new seal for a few seconds in tepid, soapy water. (fig. 17) 7.7.3 Put the two ends of the new closing seal together, in a point of its housing groove in

8.1. Steam escapes from the edge of the lid. (fig. 19) » The lid is not correctly engaged or you have not tightened it enough. Repeat the closing operation. See point 7.7. 8.2. The safety valve emits steam. (fig. 20) » Turn off the heat, open the pressure cooker and clean the steam outlet as described in point 7.5.

INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES

AR

7. MAINTENANCE

8. TROUBLESHOOTING

At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste. It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health deriving from inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources.

12

CA

»

Raise the revolving valve slightly letting the steam escape until the pressure drops. Once the safety valve (7) drops, it is possible to open the pressure cooker. Turn the handle in the opposite direction to that of closing until the bridge comes down to the lid. Lift the lid until it disengages and slide it off horizontally. (fig. 12) NEVER FORCE OPEN THE PRESSURE COOKER.

GL

»

the lid and press in hard making sure that the ends are well joined. (fig. 18)

EU

6. OPENING THE PRESSURE COOKER

ES PT

1. ÃÅÍÉÊÇ ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ (Åéê. 1) 6.Ðåñéóôñåöüìåíç âáëâßäá. Ø åóôßáò 7. Âáëâßäá áóöáëåßáò. ×ùñçôéêüôçôá èåñìéêÞò äéÜ÷õóçò 8.Áãùãüò åîüäïõ áôìïý. 4 - 6 L. 18 cm 9.ÓôÝëå÷ïò áóöÜëéóçò 8 - 10 L. 21 cm êáðáêéïý.

Ðßåóç 0.55 bar

EU

GL

CA

AR

BG

EL

EN

FR

1. Êïñìüò ôçò ÷ýôñáò. 2. ÊáðÜêé. 3. Ðþìá óöéîßìáôïò êáðáêéïý. 4.ËáâÞ. 5. ËÜóôé÷ï / öëÜíôæá.

2. ÂáóéêÜ ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò » Äéáâáóôå ïëåò ôéò ïäçãéåò. » Íá åðéâëåðåôå ìå ðñïóï÷ç ôç ÷õôñá ôá÷õôçôáò áí ôçí ÷ñçóéìïðïéåéôå êïíôá óå ðáéäéá. » Ìçí åéóáãåôå ôç ÷õôñá ôá÷õôçôáò óå åíá æåóôï öïõñíï. » Íá ìåôáêéíåéôå ôç ÷õôñá ìå ìåãáëç ðñïóï÷ç. » Ìçí áããéæåôå ôéò æåóôåò åðéöáíåéåò. Íá ÷ñçóéìïðïéåéôå ôéò ëáâåò êáé ôá ÷åñïõëéá. Áí åéíáé áíáãêáéï, íá ÷ñçóéìïðïéåéôå ãáíôéá. » Ìç ÷ñçóéìïðïéåéôå ôç ÷õôñá ôá÷õôçôáò ãéá óêïðï äéáöïñåôéêï áðï áõôïí ãéá ôïí ïðïéï ðñïïñéæåôáé. » Ç óõóêåõç áõôç ìáãåéñåõåé õðï ðéåóç. Ç ìç êáôáëëçëç ÷ñçóç ôçò ìðïñåé íá ðñïêáëåóåé åãêáõìáôá. Íá âåâáéùíåóôå ïôé ç ÷õôñá åéíáé êáëá êëåéóìåíç ðñéí ôçí èåóåôå óå ëåéôïõñãéá. Óõìâïõëåõèåéôå ôéò ïäçãéåò ëåéôïõñãéáò. » Ìçí áíïéãåôå ðïôå ôç ÷õôñá ôá÷õôçôáò åîáóêùíôáò õðåñâïëéêç äõíáìç. Íá âåâáéùíåóôå ðñùôá ïôé ç ðéåóç óôï åóùôåñéêï ôçò å÷åé ðåóåé åíôåëùò. » Ìç ÷ñçóéìïðïéåéôå ðïôå ôç óõóêåõç ÷ùñéò íá ðñïóèåóåôå íåñï ãéáôé èá ôçò ðñïêáëåóåôå óïâáñç âëáâç. » Ìç ãåìéæåôå ôç ÷õôñá ìå íåñï ðåñéóóïôåñï áðï ôá 2/3 ôçò ÷ùñçôéêïôçôáò ôçò. Ïôáí ìáãåéñåõåôå ôñïöéìá ðïõ äéïãêùíïíôáé êáôá ôç âñáóç ôïõò, ïðùò ôï ñõæé êáé ôá ïóðñéá, ìç ãåìéæåôå ôç ÷õôñá ðåñéóóïôåñï áðï ôï ìéóï. » Ìåôá áðï ôï ìáãåéñåìá êñåáôùí ðïõ å÷ïõí ðåôóá (ð.×. Âïäéíç ãëùóóá) ðïõ ìðïñåé íá äéïãêùèåé õðï ôçí åðéäñáóç ôçò ðéåóçò, ìçí ôóéìðáôå ôï êñåáò åöïóïí ðáñïõóéáæåôáé äéïãêùìåíï. Ìðïñåé íá óáò ðñïêáëåóåé åãêáõìáôá áðï ðéôóéëéóìá. » Óå ðåñéðôùóç ìáëáêùí ôñïöéìùí ôõðïõ æõìçò, íá áíáêéíåéôå åëáöñá ôç ÷õôñá ðñéí áíïéîåôå ôï êáðáêé åôóé ùóôå ôá ôñïöéìá áõôá íá ìçí ðéôóéëéóïõí ðñïò ôá åîù. 13

» Íá âåâáéùíåóôå ïôé ïé âáëâéäåò äåí åéíáé öñáãìåíåò ðñéí áðï êáèå ÷ñçóç. » Ìç ÷ñçóéìïðïéåéôå ôç ÷õôñá ôá÷õôçôáò ãéá íá ôçãáíéóåôå õðï ðéåóç ìå ëáäé. » Ìçí åðåìâáéíåôå óôá óõóôçìáôá áóöáëåéáò ðåñá áðï ôéò ïäçãéåò óõíôçñçóçò ðïõ ðåñéãñáöïíôáé óôï åíôõðï ÷ñçóçò. » Íá ÷ñçóéìïðïéåéôå ìïíïí ãíçóéá áíôáëëáêôéêá óõìöùíá ìå ôï ìïíôåëï ôçò ÷õôñáò óáò. » Íá öõëáóóåôå áõôåò ôéò ïäçãéåò.

3. ÔÑÏÐÏÓ ×ÑÇÓÇÓ 3.1. ÌÏÍÔÁÑÉÓÌÁ ÔÙÍ ËÁÂÙÍ. Ôïðïèåôåßóôå êÜèå ëáâÞ óôç èÝóç ôçò, åéóÜãáôå ôç âßäá óôçí áíôßóôïé÷ç ïðÞ êáé óößîôå ôçí ìå Ýíá êáôóáâßäé. (Åéê. 2) 3.2. ÃÅÌÉÓÌÁ. ÂÜëôå óôç ÷ýôñá ôïõëÜ÷éóôïí 200 ml íåñïý Þ Üëëïõ õãñïý ðïõ íá åðéôñÝðåé ôçí åîÜôìéóÞ ôïõ êáé, ôï áíþôåñï, ìÝ÷ñé ôá 2/3 ôçò ÷ùñçôéêüôçôáò ôçò ÷ýôñáò (óõìðåñéëáìâáíïìÝíïõ íåñïý êáé óõóôáôéêþí). (Åéê. 3) 3.3. ÊËÅÉÓÉÌÏ ÔÏÕ ÊÁÐÁÊÉÏÕ » Ìåôáêéíåßóôå ôï êáðÜêé ïñéæüíôéá ðÜíù óôï ÷åßëïò ôçò ÷ýôñáò ìÝ÷ñéò üôïõ ôï óôÝëå÷ïò áóöÜëéóçò åöáñìüóåé óôïõò ãÜíôæïõò. (Åéê. 4) » Âåâáéùèåßôå üôé ôï êáðÜêé åöáñìüæåé êáëÜ óå üëç ôïõ ôçí ðåñßìåôñï ðÜíù óôç ÷ýôñá êáé ôï óôÝëå÷ïò óôïõò ãÜíôæïõò. » ÐåñéóôñÝøôå ôï ðþìá óôçí êáôåýèõíóç êëåéóßìáôïò (êáôÜ ôç öïñÜ ôïõ ñïëïãéïý) ìÝ÷ñé íá áéóèáíèåßôå ìßá åëáöñÜ ðßåóç ôïõ óôåëÝ÷ïõò ðÜíù óôïõò ãÜíôæïõò (áõôéÜ). » ÌåôÜ áðü ôçí åðáöÞ ôïõ óôåëÝ÷ïõò êüíôñá óôïõò ãÜíôæïõò (áõôéÜ), ðñï÷ùñåßóôå óôï ðëÞñåò êëåßóéìï ôïõ êáðáêéïý äßíïíôáò óôï ðþìá ôïõëÜ÷éóôïí ôñåéò óôñïöÝò áêüìç. (Åéê. 5) 3.4.ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÔÇÓ ÐÅÑÉÓÔÑÅÖÏÌÅÍÇÓ ÂÁËÂÉÄÁÓ Ôïðïèåôåßóôå ôçí ðåñéóôñåöüìåíç âáëâßäá ðÜíù óôïí áãùãü åîÜôìéóçò êáé åöáñìüóôå ôçí ìÝ÷ñé ôï ôÝñìá ôïõ. (Åéê. 6)

Ðïóüôçôá íåñïý ðïõ áðáéôåßôáé

ËåðôÜ ìáãåéñåýìáôïò

Óïýðåò 2/3 ôï áíþôåñï ÐïõñÝò áðü îçñÜ üóðñéá “ Êïêêéíéóôü êáôóáñüëáò “ ÁããéíÜñåò 1 ùò 2 åêáôïóôÜ ÓðáñÜããéá “ ÐáíôæÜñéá “ Êáñüôá ïëüêëçñá “ Êáñüôá óå öÝôåò “ ËÜ÷áíï “ Êïõíïõðßäé “ Êé÷þñé “ ÓðáíÜêé “ ÖáóïëÜêéá ðñÜóéíá “ “ Ìåßãìá ëá÷áíéêþí / øéëïêïììÝíá üóðñéá “ ÐáôÜôåò “ ÌðéæÝëéá “ ÔïìÜôåò ÎÇÑÁ ÏÓÐÑÉÁ Êáëýøôå ôá Öáóüëéá 2/3 ôï áíþôåñï ÖáêÝò “ ÄéÜöïñá æõìáñéêÜ “ Ñýæé Ãéá íá âåëôéùèåß ç ØÇÔÁ ðïéüôçôá, ìç âÜëåôå Âïäéíü íåñü áëëÜ Ýíá êïììÜôé Áñíß/ÊñéÜñé ëßðïò (óôï ìÝãåèïò ×ïéñéíü åíüò êáñõäéïý) Ìïó÷áñßóéï ÊÑÅÁÔÁ ÓÅ ÓÁËÔÓÁ ÊÜíôå ôç óÜëôóá ôïõ Âïäéíü ðéï ðç÷ôÞ Ìïó÷áñßóéï óå ëùñßäåò Ãëþóóá

10 25 30 10 10 30 10 8 12 10 12 8 10 15 12 15 10 30 30 8 12 25 15 25 25 30 40 35

Ïé ÷ñüíïé ðïõ óáò õðïäåéêíýïõìå åäþ åßíáé ðñïóåããéóôéêïß êáé èá ðñÝðåé íá ôïõò ðñïóáñìüæåôå óôá ðñïóùðéêÜ óáò ãïýóôá, óôïí ôñüðï ìáãåéñåýìáôüò óáò, ôï åßäïò ôùí óõóôáôéêþí, êëð. » Åßíáé êáëü íá ìïõëéÜæåôå ôéò öáêÝò, ôá ñåâýèéá, ôá öáóüëéá êëð. ðñéí ôá ìáãåéñÝøåôå. » Äåí åßíáé áíáãêáßï íá îåðáãþíåôå ôá êáôåøõãìÝíá üóðñéá ïýôå ôá ìéêñÜ øÜñéá. Ãéá ìåãÜëá øÜñéá êáé êáôåøõãìÝíï êñÝáò, íá åðéìçêýíåôå ãéá ìåñéêÜ ëåðôÜ ôïõò ÷ñüíïõò ìáãåéñÝìáôïò. » Ïé áöñßæïõóåò óïýðåò (óïýðåò ìðéæåëéþí, êëð.) ðñÝðåé íá ìáãåéñåýïíôáé ðñþôá ÷ùñéò ôï êáðÜêé êáé, ðñéí ôï âÜëåôå ãéá íá êëåßóåôå ôç ÷ýôñá, íá ôéò öéëôñÜñåôå ìå ìßá êïõôÜëá áöñïý. » Äåí ÷ñåéÜæåôáé íá ëáìâÜíåôå õðüøç ôç ìåßùóç ôïõ õãñïý óôç ÷ýôñá ìéá ï áôìüò ðïõ åîÝñ÷åôáé åßíáé åëÜ÷éóôïò. » Íá ñïäïøÞíåôå ôï êñÝáò, ëßãï ðáñáðÜíù áðü ü,ôé óõíÞèùò, ãéáôß, ìå ôïí áôìü, ÷Üíåé ëßãï áðü ôï ÷ñþìá ôïõ. Ïé ÷ñüíïé ìáãåéñåýìáôïò åîáñôþíôáé áðü ôï ðÜ÷ïò êáé ôçí ðïéüôçôÜ ôïõ. » Íá êáèáñßæåôå êáëÜ ôá øÜñéá, íá ôá ñáíôßæåôå ìå ëßãï ÷õìü ëåìïíéïý êáé íá ôá áëáôßæåôå áìÝóùò ìåôÜ ôï ìáãåßñåìá.

5. ÁÐÏÓÕÌÐÉÅÓÇ ÕðÜñ÷ïõí äéÜöïñïé ôñüðïé ãéá íá áðïóõìðéåóèåß ç ÷ýôñá: 5.1. ÖõóéêÞ áðïóõìðßåóç. Áðïóýñáôå ôç ÷ýôñá áðü ôçí åóôßá èåñìüôçôáò, Ýôóé þóôå íá ìçí óõíå÷ßóåé íá èåñìáßíåôáé ìÝ÷ñé íá ôçí áíïßîåôå, êáé ðåñéìÝíåôå Ýùò üôïõ ÷Üóåé ôçí ðßåóÞ ôçò. (Åéê. 8) 5.2. ÃñÞãïñç áðïóõìðßåóç. Áðïóýñáôå ôç ÷ýôñá áðü ôçí åóôßá èåñìüôçôáò, Ýôóé þóôå íá ìçí óõíå÷ßóåé íá èåñìáßíåôáé ìÝ÷ñé íá ôçí áíïßîåôå. 14

FR EN EL BG

5 5 10

AR

15 25 40

PT

ES ÔÑÏÖÉÌÁ

60 20 30 25 20 12 20 30 25

CA

4.2. ×ÑÏÍÏÉ ÌÁÃÅÉÑÅÕÌÁÔÏÓ

ÐáôóÜò Ìáãåéñåõôü ìïó÷Üñé Ìáãåéñåõôü áñíß ÌáãåéñåõôÜ öáóïëÜêéá ìå êñÝáò Ìáãåéñåõôü êïõíÝëé ÊïõíÝëé Ñïäïêïêêéíßóôå ðñéí ôï êñÝáò ÐïäáñÜêéá áñíßóéá ÐïäáñÜêéá êñéáñéïý Ìïó÷Üñé ÊÜíôå ôç óÜëôóá ðéï ðç÷ôÞ ÐÏÕËÅÑÉÊÁ Êïôüðïõëï øçôü Ñïäïêïêêéíßóôå ðñéí ôï êñÝáò Êïôüðïõëï óå óÜëôóá Êüôá ìå ñýæé ÖÑÏÕÔÁ ÌáñìåëÜäá Êïìðüóôá (äéÜöïñá öñïýôá) Öëáí 1 åêáôïóôü íåñïý

GL

4.1. » ÂÜëôå ôç ÷ýôñá ðÜíù óôçí åóôßá èåñìüôçôáò. » Ãéá íá ðåôý÷åôå ôçí ìåãáëýôåñç ïéêïíïìßá: Óå çëåêôñéêÝò êïõæßíåò, åðéëÝîôå ôç äéÜìåôñï ôçò åóôßáò ðïõ åßíáé ßóç Þ ëßãï ìéêñüôåñç áðü ôïí ðÜôï ôçò ÷ýôñáò. Óå êïõæßíåò áåñßïõ, ñõèìßóôå ôç öëüãá Ýôóé þóôå íá ìçí îåöåýãåé áðü ôïí ðÜôï. » ¼ôáí ç ðåñéóôñåöüìåíç âáëâßäá ìðáßíåé óå ÊÉÍÇÓÇ, áöÞíïíôáò íá åîÝñ÷åôáé áôìüò, ìåéþóôå ôçí éó÷ý ôçò èåñìüôçôáò óå ìßá èÝóç ðïõ íá åðáñêåß ãéá íá ðåñéóôñÝöåôáé ÁÑÃÁ ç âáëâßäá. Ìðïñåß áêüìç êáé íá äéáôçñçèåß ×ÙÑÉÓ ÐÅÑÉÓÔÑÏÖÇ, áöÞíïíôáò íá åîÝñ÷åôáé ìßá ìéêñÞ ðïóüôçôá áôìïý. Ìå ôïí ôñüðï áõôü èá êÜíïõìå Ýíá ôÝëåéï ìáãåßñåìá êáé èá åîïéêïíïìÞóïõìå åíÝñãåéá, ìå ìåãáëýôåñç óõíåéóöïñÜ âéôáìéíþí. (Åéê. 7) » Ôç óôéãìÞ áõôÞ áñ÷ßæåé íá ìåôñÜ ï ÷ñüíïò ìáãåéñÝìáôïò.

EU

4. ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÕÐÏ ÐÉÅÓÇ

ES PT FR EN

ÁöáéñÝóôå ôçí ðåñéóôñåöüìåíç âáëâßäá, áöÞíïíôáò Ýôóé íá åîÝëèåé ï áôìüò ìÝ÷ñé íá ðÝóåé ç ðßåóç. (Åéê. 9) 5.3. ÃñÞãïñç áðïóõìðßåóç ëüãù øýîçò. Åßíáé åðßóçò äõíáôü íá øýîïõìå ôç ÷ýôñá êÜôù áðü ìßá åëáöñéÜ ñïÞ ôñå÷ïýìåíïõ íåñïý ôçò âñýóçò. Èá ìðïñÝóïõìå Ýôóé íá ÷áìçëþóïõìå ôçí ðßåóç ðéï ãñÞãïñá, áðïöåýãïíôáò ôç äéÜ÷õóç ôïõ áôìïý óôçí êïõæßíá. (Åéê. 10) ÌÇ ÂÕÈÉÆÅÔÅ ÐÏÔÅ ÔÇ ×ÕÔÑÁ ÓÅ ÍÅÑÏ. (Åéê. 11)

»

BG

EL

6. ÁÍÏÉÃÌÁ ÔÇÓ ×ÕÔÑÁÓ

CA

AR

»

ÁöáéñÝóôå ôçí ðåñéóôñåöüìåíç âáëâßäá, áöÞíïíôáò íá äéáöýãåé ï áôìüò ìÝ÷ñé íá ÷áìçëþóåé ç ðßåóç. Áöïý ç âáëâßäá áóöáëåßáò (7) äåí ðñïåîÝ÷åé ðëÝïí áðü ôçí èÝóç ôçò, ìðïñåßôå íá ðñï÷ùñÞóåôå óôï Üíïéãìá ôçò ÷ýôñáò. ÓôñÝøôå ôï ðþìá êáôÜ ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç áðü áõôÞí ôïõ êëåéóßìáôïò Ýùò üôïõ ôï óôÝëå÷ïò áóöÜëéóçò êáôåâåß ìÝ÷ñé ôï êáðÜêé. Óçêþóôå ôüôå ôï êáðÜêé ãéá íá ôï áðåëåõèåñþóåôå áðü ôç ÷ýôñá êáé ìåôáêéíåßóôå ôï ïñéæüíôéá. (Åéê. 12) ÌÇÍ ÁÍÏÉÃÅÔÅ ÐÏÔÅ ÔÇ ×ÕÔÑÁ ÅÎÁÓÊÙÍÔÁÓ ÕÐÅÑÂÏËÉÊÇ ÄÕÍÁÌÇ.

EU

GL

7. ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ 7.1. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ÷ýôñá ãéá íá áðïèçêåýåôå ôñüöéìá, ïýôå ðñéí ïýôå ìåôÜ áðü ôï ìáãåßñåõìÜ ôïõò. Íá êáèáñßæåôå ôç ÷ýôñá ìå æåóôü íåñü êáé ìç äñáóôéêü áðïññõðáíôéêü, åöüóïí Ý÷åôå ôåëåéþóåé ôï ìáãåßñåõìá. Íá âåâáéþíåóôå üôé äåí áðïìÝíïõí õðüëïéðá ôñïöþí êïëëçìÝíá óôç ÷ýôñá, ãéáôß ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóïõí ìéêñÜ óçìåßá äéÜâñùóçò óôï óêåýïò. Íá ôçí îåðëÝíåôå êáëÜ êáé íá ôçí óôåãíþíåôå. 7.2. Íá ðñïóÝ÷åôå éäéáßôåñá ôï åóùôåñéêü ìÝñïò ôïõ êáðáêéïý. Äåí ðñÝðåé íá ðëÝíåôå ôï êáðÜêé ôçò ÷ýôñáò óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí. Ï êïñìüò ôçò óõóêåõÞò êáé ôá áîåóïõÜñ (êñõóôÜëëéíï êáðÜêé, äß÷ôõ, êëð.) ìðïñïýí íá ðëõèïýí óôï ðëõíôÞñéï ðéÜôùí, áëëÜ ðñÝðåé íá ôá óôåãíþóåôå áìÝóùò ìåôÜ ôï ôÝëïò ôïõ ðëõóßìáôïò. (Åéê. 13) 7.3. Ìðïñåß, êáôÜ ôï ìáãåßñåìá, íá åìöáíéóèïýí ãáëáæùðïß ëåêÝäåò óôï áíïîåßäùôï áôóÜëé. Ãéá íá ôïõò åîáëåßøåôå, ÷ñçóéìïðïéåßóôå ÷ëéáñü íåñü ìå ëßãï îýäé êáé ôñßøôå ôï ôïß÷ùìá ìå Ýíá ìáëáêü ðáíß. Ïé ëåõêïß ëåêÝäåò ðïõ ðñïêáëïýí ôá Üëáôá ìðïñïýí íá åîáëåéöèïýí ìå ôïí ßäéï ôñüðï. 7.4. Óõíéóôïýìå ãéá ôï ìáãåßñåõìá ôùí ôñïößìùí íá ðñïóèÝôåôå ôï áëÜôé óôï ôÝëïò ôïõ, ðñïêåéìÝíïõ 15

íá ìåéþíåôáé ç åðßäñáóç ðïõ ìðïñåß íá Ý÷åé óôï áíïîåßäùôï áôóÜëé. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ìåôáëëéêÜ óöïõããáñÜêéá Þ áðïîåóôéêÜ ðñïúüíôá ðïõ ìðïñïýí íá ðñïêáëÝóïõí ÷áñáêéÝò óôï áíïîåßäùôï áôóÜëé. 7.5. Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç âåâáéùèåßôå üôé ç ïðÞ ôçò ðåñéóôñåöüìåíçò âáëâßäáò åßíáé êáèáñÞ. (Åéê. 14) 7.6. Âáëâßäá áóöáëåßáò. Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç ðéÝóôå ôç óöáßñá ìå Ýíá óôõëü ãéá íá óéãïõñåõèåßôå üôé äåí åßíáé öñáãìÝíç. (Åéê. 15) 7.7. ËÜóôé÷ï / ÖëÜíôæá. ÓõíéóôÜôáé ç áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõ êÜèå 1 Þ 2 ÷ñüíéá, áíÜëïãá ìå ôç ÷ñÞóç ôïõ. ÍÁ ×ÑÇÓÉÌÏÐÏÉÅÉÔÅ ÐÁÍÔÁ ÃÍÇÓÉÁ ÁÍÔÁËËÁÊÔÉÊÁ. Ãéá ôçí áíôéêáôÜóôáóÞ ôïõ áêïëïõèåßóôå ôá ðáñáêÜôù âÞìáôá: 7.7.1 ÁöáéñÝóôå ôï ìåôá÷åéñéóìÝíï ëÜóôé÷ï êáé êáèáñßóôå êáëÜ ôï êáíÜëé õðïäï÷Þò ôïõ. (Åéê. 16) 7.7.2 ÌïõëéÜóôå ôï êáéíïýñéï ëÜóôé÷ï ãéá ëßãá äåõôåñüëåðôá óå ÷ëéáñü óáðïõíüíåñï. (Åéê. 17) 7.7.3 Ôïðïèåôåßóôå ôá äýï Üêñá ôïõ êáéíïýñéïõ ëÜóôé÷ïõ ìáæß, óå Ýíá óçìåßï ôïõ êáíáëéïý õðïäï÷Þò, êáé óößîôå ôá ãåñÜ ãéá íá óéãïõñåõèåßôå üôé ìÝíïõí êáëÜ åíùìÝíá. (Åéê. 18)

8. ÄÉÁÃÍÙÓÇ 8.1. ÅîÝñ÷åôáé áôìüò áðü ôï ÷åßëïò ôïõ êáðáêéïý. (Åéê. 19) » Ôï êáðÜêé äåí åßíáé óùóôÜ åöáñìïóìÝíï Þ äåí Ý÷åé óöé÷èåß áñêåôÜ. ÅðáíáëÜâáôå ôç äéáäéêáóßá êëåéóßìáôïò. ÂëÝðå ôï óçìåßï 3.3. » Ôï ëÜóôé÷ï óôåãáíïðïßçóçò Ý÷åé áëëïéùèåß. Áíôéêáôáóôåßóôå ôï. ÂëÝðå ôï óçìåßï 7.7. 8.2. Ç âáëâßäá áóöáëåßáò áöÞíåé áôìü íá äéáöåýãåé. (Åéê. 20) » ÓâÞóôå ôç öùôéÜ, áíïßîôå ôç ÷ýôñá êáé êáèáñßóôå ôçí ïðÞ ôçò ðåñéóôñåöüìåíçò âáëâßäáò óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò ðïõ äßíïíôáé óôï óçìåßï 7.5.

9. ÐÅÑÉÂÁËËÏÍ ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√μ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ ™À™∫∂Àø¡ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘, ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·Ù›ıÂÙ·È Ì ٷ ·ÛÙÈο ·ÔÚڛ̷ٷ. ªÔÚ› Ó· ‰È·ÙÂı› Û ÂȉÈο ΤÓÙÚ· ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤Ó˘ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ÔÚ›˙Ô˘Ó ÔÈ ‰ËÌÔÙÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ‹ ÛÙȘ ·ÓÙÈÚÔÛˆ›˜ Ô˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ·˘Ù‹Ó ÙËÓ ˘ËÚÂÛ›·. ∏ ‰È·ÊÔÚÔÔÈË̤ÓË ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ.

ES Ø дъно с Вместимост равномерно Налягане нагряване 18 cm 4-6л 0.55 бара 21 cm 8 - 10 л

FR

6. Въртящ се вентил 7. Предпазен вентил 8. „Коминче” 9. Мост

3.1. МОНТИРАНЕ НА ДРЪЖКИТЕ Поставете дръжките на мястото им, пъхнете винтовете в съответните отвори и завийте с отверка. (рис. 2) 3.2. НАПЪЛВАНЕ Сложете в тенджерата най-малко 200 мл вода или някаква течност, която да позволява изпаряване, и не повече от 2/3 от обема (включително вода и продукти). (рис. 3) 3.3. ЗАТВАРЯНЕ НА КАПАКА » Плъзнете капака хоризонтално по ръба на тенджерата, докато мостът пасне под скобите. (рис. 4) » Уверете, че капакът е легнал плътно по целия периметър на тенджерата, а мостът е под скобите. » Завъртете ръчката в посоката на затваряне (по часовниковата стрелка), докато усетите лек натиск на моста върху скобите (ушите). » След като опре в скобите (ушите), затворете напълно, като завъртите ръчката още наймалко три пъти. (рис. 5) 3.4. ПОСТАВЯНЕ НА ВЪРТЯЩИЯ СЕ ВЕНТИЛ Поставете въртящия се вентил върху „коминчето” и го натиснете до долу. (рис. 6).

16

BG CA

AR

3. НАЧИН НА ИЗПОЛЗВАНЕ

GL

» Прочетете всички указания. » Винаги наблюдавайте тенджерата за готвене под налягане, ако тя се използва в близост до деца. Не слагайте тенджерата под налягане в гореща фурна. » Премествайте тенджерата под налягане много внимателно. » Не пипайте горещите повърхности. Използвайте дръжките и копчетата. Ако е необходимо, използвайте ръкавици. » Не използвайте тенджерата под налягане за цели, различни от тази, за която е предназначена. » Този уред готви под налягане. Неправилната употреба може да доведе до изгаряния. Уверявайте се винаги, че тенджерата е добре затворена. Преди да работите с нея, прочетете инструкциите за използване. » Никога не отваряйте тенджерата под налягане със сила. Уверявайте се, че налягането вътре в нея е спаднало напълно. » Не използвайте никога уреда без да добавите вода - това ще го повреди сериозно. » Не пълнете тенджерата повече от 2/3 от нейната вместимост. Когато готвите хранителни продукти, които се разширавят по време на варене, като ориз и варива, не пълнете тенджерата повече от половината. » След варене на меса с кожа (например, говежди език), която може да се надуе под действието на налягането, не я бодете, докато е надута, тъй като може да ви опръска и изгори. » При готвене на пастьозни продукти, тенджерата под налягане трябва леко да се разклати преди отваряне на капака, за да не се разпръскат тези продукти навън. » Преди всяка употреба, проверявайте дали вентилите не са запушени.

» Не използвайте тенджерата, за да пържите под налягане с олио. » Не манипулирайте системите за безопасност, освен необходимата поддръжка, указанията за която са посочени в наръчника за употреба. » Използвайте само оригинални части, съгластно съответния модел. » Запазете тези инструкции.

EU

2. Основни мерки за безопасност

EL

EN

1. Корпус на тенджерата 2. Капак 3. Ръчка за затваряне 4. Дръжка 5. Уплътнител на затварянето

PT

1. ОБЩО ОПИСАНИЕ (рис.1)

ES PT FR EN EL BG

4. ФУНКЦИОНИРАНЕ ПОД НАЛЯГАНЕ 4.1. » Поставете тенджерата върху котлона. » За да постигнете максимална икономичност: При електрически печки, изберете котлон с еднакъв на дъното на тенджерата диаметър или най-близкия по-малък. При газови печки, регулирайте пламъка така, че да не излиза извън дъното й. » Когато въртящият се вентил започне да СЕ ВЪРТИ и парата да излиза, намалете котлона до степен, при която вентилът да се върти БАВНО. Може дори да не се върти, а да изпуска малко количество пара. По този начин готвенето е идеално, с най-добро съхранение на витамините, и се пести електроенергия. (рис. 7) » От този момент започва готвенето.

EU

GL

CA

AR

4.2. ВРЕМЕНА НА ГОТВЕНЕ ЯСТИЯ Супи Крем супа от сухи варива Задушен нахут Артишок Аспержи Цвекло Цели моркови Моркови на кръгчета Зеле Цвекло Цикория Спанак Зелен боб (шушулки) Яхния – нарязани зеленчуци Картофи Грах Домати СУХИ ВАРИВА Бял боб Леща Различни макаронени изделия Ориз ПЕЧИВА Говеждо Овче - овнешко Свинско Телешко МЕСА В СОС Биволско Говеждо шарено Език Шкембе Телешко готвено Овнешко готвено 17

Необходимо количество вода

Време на готвене в минути

2/3 макс. “ “ 1-2 см “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “

10 25 30 10 10 30 10 8 12 10 12 8 10 15 12 15 10

Да покрие 2/3 макс. “ “

30 30 8 12

За да подобрите вода, а качеството, не слагайте парченце мас (колкото орех)

25 15 25 25

Направете соса по-гъст

30 40 35 60 20 30

Задушен боб с месо Задушено заешко Заек Телешки джолан Овчи джолан Телешко ПТИЧЕ МЕСО Печено пиле Пиле в сос Кокошка с ориз ПЛОДОВЕ Мармалад Компот (различни плодове) Крем-карамел

Предварително запържете месото

Направете соса по-гъст

Предварително запържете месото

1 см вода

25 20 12 20 30 25 15 25 40 5 5 10

Времената, които посочваме, следва да се приемат като ориентировъчни и трябва да се адаптират според личния вкус, начина Ви на готвене, използваните продукти и т.н. » Препоръчително е леща, нахут и боб да се накисват във вода преди готвене. » Не е необходимо да се размразяват замразените зеленчуци и малките риби. За замразено месо и големи риби, удължете с няколко минути времето на готвене. » Супите, които образуват пяна (грахова супа и др.), трябва да се варят отначало без капака и преди да го затворите, да оберете пяната с решетъчна лъжица. » Не е необходимо да взимате предвид намаляването на течността при готвене, тъй като се изпуска съвсем малко пара навън. » Запържете добре месото - малко повече от обичайното - тъй като на пара ще загуби малко цвят. » Почистете добре рибата, поръсете я с малко лимонов сок и я посолете веднага след готвене.

5. ДЕКОМПРЕСИЯ Има различни начини за декомпресия на тенджерата под налягане: 5.1. Естествена декомпресия. Свалете тенджерата от огъня, за да не продължава да се нагрява по време на отварянето й, и изчакайте да спадне налягането. (рис. 8) 5.2. Бърза декомпресия. Свалете тенджерата от огъня, за да не продължава да се нагрява по време на отварянето й. Извадете въртящия се вентил и оставете парата да излезе, докато налягането в тенджерата спадне. (рис. 9) 5.3. Бърза декомпресия чрез охлаждане. Възможно е също да охладите тенджерата под

7.1. Не използвайте тенджерата за съхраняване на храни нито преди, нито след готвенето им. След като свършите готвенето, почиствайте тенджерата с топла вода и неабразивен препарат. Уверете се, че по тенджерата няма залепнали остатъци от храна, тъй като те могат да образуват малки точки на корозия в нея. Изплакнете я и я подсушете. 7.2. Особено старателно почиствайте вътрешната страна на капака. Капакът на тенджерата не бива да се мие в миялна машина. Корпусът и принадлежностите (стъклен капак, кошничка и т.н.) могат да се мият в миялната, но трябва да бъдат подсушени веднага щом свърши цикълът. (рис. 13) 7.3. При готвене могат да се появят синкави петна по неръждаемата стомана. За да ги отстраните, използвайте хладка вода с малко оцет и изтъркайте с мека кърпа. Белите петна, които се предизвикват от котления камък, се отстраняват по същия начин. 7.4. Препоръчително е при приготвянето на храните солта да се добавя накрая, за да се намали влиянието, което може да окаже върху неръждаемата стомана. Не използвайте метални гъби и абразивни продукти, тъй като неръждаемата стомана може да се надраска. 7.5. Преди всяка употреба, проверявайте дали отворът на въртящия се вентил е чист. (рис.14) 7.6. Предпазен вентил. Преди всяка употреба, натиснете сферичката с молив, за да се уверите,

8. РЕШАВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ 8.1. Излиза пара от ръба на капака. (рис. 19) » Капакът не е добре поставен или не е достатъчно затегнат. Повторете действията за затваряне. Вижте точка 3.3. » Уплътнителят на затварянето е повреден. Сменете го. Вижте 7.7. 8.1. Предпазният вентил изпуска пара. (рис. 20) » Изключете огъня, отворете тенджерата и почистете отвора на въртящия се вентил, както е указано в точка 7.5.

BG

EL

EN

FR

PT

ES

7. ПОДДРЪЖКА

AR

»

Извадете въртящия се вентил и оставете парата да излезе, докато налягането в тенджерата спадне. След като предпазния вентил (7) спадне на мястото си, можете да отворите тенджерата. Завъртете ръчката в обратна на затварянето посока, докато мостът слезе към капака. Повдигнете капака, за да го освободите от скобите, и го плъзнете хоризонтално. (рис. 12) НИКОГА НЕ ОТВАРЯЙТЕ ТЕНДЖЕРАТА ПОД НАЛЯГАНЕ СЪС СИЛА.

CA

»

GL

6. ОТВАРЯНЕ НА ТЕНДЖЕРАТА

че не е запушена. (рис.15) 7.2. Уплътнител на затварянето. Препоръчително е да се сменя на всяка 1 или 2 години, в зависимост от употребата на тенджерата. ИЗПОЛЗВАЙТЕ ВИНАГИ ОРИГИНАЛНИ РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ. За смяната на уплътнителя, следвайте следните стъпки: 7.7.1. Отстранете използвания уплътнител и внимателно почистете канала, където се поставя. (рис. 16) 7.7.2. Натопете за няколко секунди новият уплътнител в хладка сапунена вода. (рис. 17) 7.7.3. Поставете заедно двата края на новия уплътнител на затварянето в някоя точка на канала на капака и притиснете силно, като се уверите, че те са плътно един до друг. (рис. 18)

EU

малка струя течаща вода, като по този начин ще намалите налягането по-бързо и ще избегнете запотяването на кухнята. (рис. 10) НИКОГА НЕ ПОТАПЯЙТЕ ТЕНДЖЕРАТА ВЪВ ВОДА. (рис. 11)

9. УСЛОВИЯ НА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРАВИЛНОТО ЕЛИМИНИРАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ И ЕЛЕКТРОННИ ДОМАКИНСКИ УРЕДИ

В края на полезния живот на апарата не бива да го изхвърляте в контейнера за обикновени домашни отпадъци. Може да се освободите от него, като го отнесете в специалните центрове за вторични суровини към местните администрации или вашия доставчик, които са длъжни да улесняват тази дейност. Разделното изхвърляне на електро- домакински уреди предотвратява ред негативни последици за околната среда и здравето, произтичащи от неадекватното им изхвърляне, както и позволява рециклирането на материалите, от които е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия. 18

ES EN

FR

PT

.1

4-6

18

8 - 10

21

.6 .7 .7 .8

0.55

.3

EL

3.1

AR

BG

3.2

EU

GL

CA

3.3

3.4

.4 4.1

19

.1 .2 .3 .4 .5

.2

ES PT 10 25 30

“ “ “

30



10 8 12 10 12 8 10 15



15

5.2

10 30 30 8 12

BG

“ “ “

AR

“ “ “ “ “ “

CA

12





GL

5.1

10

EL

10

.5

FR EN

4.2



25 15 25

EU

5.3

25 30 40 35 60 20 30

.6

25 20 12 20 30 25 15 25 40 5 5 10

20

ES PT

.7

1.8

1.7

FR

.8

EN

2.8 2.7

ήϴѧѧѧѧѧѧδΘϟ΍ϝϮѧѧѧѧѧѧΣΕΎѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϣ ΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϠϟΪѧѧѧѧѧѧϴΠϟ΍ Δѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑϭήϬϜϟ΍ ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϜϴϧϭήΘϜϟϹ΍ϭ ίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϠϟΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟ΍ΓΎѧѧѧѧѧѧϴΤϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧϳΎϬϧΪѧѧѧѧѧѧϨϋ ΔѧѧѧѧѧѧϴϟΰϨϤϟ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ΍ϊѧѧѧѧѧѧϣϰϣήѧѧѧѧѧѧϳϻ ΏϪϤϴϠѧѧѧѧѧѧδΗϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ

AR

BG

EL

ΔϴτϴΤϤϟ΍ΔϳΎϤΤϟ΍ .9

EU

GL

CA

ΕΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍ϰѧ ϊ ѧѧѧѧѧϟ·ϒϴϟΎѧѧѧѧѧѧϜΗϱ΍ϥϭΩ ϦϴϏίϮѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ϭ΍ΔѧѧѧѧѧѧμΘΨϤϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ΍ Δѧ ѧѧѧѧϴϠϤόϟ΍ϩάѧѧѧѧѧѧϫϥϭήѧѧѧѧѧѧϓϮϳϦϳάѧѧѧѧѧѧϟ΍ ϱ ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϟΰϨϤϟ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ΍ϦѧѧѧѧѧѧѧϣκѧѧѧѧѧѧѧϠΨΘϟ΍ ΐѧѧѧѧѧѧѧϗ΍ϮϋϊѧѧѧѧѧѧѧϨϤϳ΍ΪѧѧѧѧѧѧѧΣϰѧѧѧѧѧѧѧϠϋΎѧѧѧѧѧѧѧϬϘϳήϔΘΑ Δѧ ѧѧѧѧѧΌϴΒϟ΍ϰѧѧѧѧѧѧѧϠϋΔϴΒϠѧѧѧѧѧѧѧγ ΔѧѧѧѧѧѧΠϟΎόϤΑ΢ϤѧѧѧѧѧѧδϳϭΔΤѧѧѧѧѧѧμϟ΍ϭ ϪѧѧѧѧѧѧΒϛήΗϲΘѧѧѧѧѧѧϟ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧϧϮϜϤϠϟΓΪѧѧѧѧѧѧϴΟ ΔѧѧѧѧѧѧϗΎτϠϟϦѧѧѧѧѧѧδΣ΍ήϴѧѧѧѧѧѧϓϮΗϭ

3.7

4.7

5.7

6.7

7.7

ϊѧѧѧѧѧѧϴϤΠϟ΍ϥϭΎѧѧѧѧѧѧόΗϦѧѧѧѧѧѧδΤΘδϳΎϫέΩΎѧѧѧѧѧѧμϣϭ ϲѧѧѧѧѧѧϓΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϠϟϲѧѧѧѧѧѧϧϼϘόϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧδΘϟ΍ϞѧѧѧѧѧѧΟ΍Ϧѧѧѧѧѧѧϣ ϦѧѧѧѧѧϣΪѧѧѧѧѧϳΰϤϟΔѧѧѧѧѧμΘΨϣΕΎѧѧѧѧѧϳϭΎΣ ΢ϟΎѧѧѧѧѧμϤϟΎΑϞѧѧѧѧѧμΗ·ΕΎѧѧѧѧѧϣϮϠόϤϟ΍ ίΎѧѧѧѧѧϬΠϟ΍˯ΎѧѧѧѧѧϨΘϗ·ϞѧѧѧѧѧΤϣϭ΍ΔѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ΍ ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϳΎϔϧΖѧѧѧѧѧѧѧδϴϟΕΎѧѧѧѧѧѧѧϳέΎτΒϟ΍ϥΎѧѧѧѧѧѧѧΑήϛάѧѧѧѧѧѧѧΗ ΔϠϤόΘѧѧѧѧѧѧѧδϤϟ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϳέΎτΒϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧѧϳΩΎϋΔѧѧѧѧѧѧѧϴϟΰϨϣ ΔѧѧѧѧμμΨϤϟ΍ΕΎѧѧѧѧϳϭΎΤϟ΍ϲѧѧѧѧϓΎѧѧѧѧϬϴϣέΐѧѧѧѧΠϳ ΎѧѧϬϟ

21

1.7.7

2.7.7 3.7.7

ES PT

1. DESCRIPCIÓ GENERAL (fig. 1) Capacitat

Ø placa difusora tèrmica

4 - 6 L.

18 cm

8 - 10 L.

21 cm

Pressió

FR

6.Vàlvula giratòria. 7. Vàlvula de seguretat. 8.Xemeneia. 9.Pont.

0.55 bar

3.2. OMPLIR: Introduïu a l’olla un mínim de 200 ml d’aigua o algun líquid que permeti la vaporització, i com a màxim 2/3 parts del volum (aigua i ingredients inclosos). (fig. 3) 3.3. TANCAMENT DE LA TAPA: » Feu lliscar la tapa horitzontalment per sobre de la vora de l’olla fins que el pont s’acobli a les grapes. (fig. 4) » Comproveu que la tapa encaixa en tot el seu perímetre sobre l’olla i el pont a les grapes. » Gireu la maneta en el sentit del tancament (el de les agulles del rellotge) fins que noteu una lleugera pressió del pont contra les grapes (orelles). » Després del contacte contra les grapes (orelles), procediu al tancament complet fent girar la maneta amb un mínim de tres girs. (fig. 5) 3.4. COL·LOCACIÓ DE LA VÀLVULA GIRATÒRIA: Col·loqueu la vàlvula giratòria sobre la xemeneia i encaixeu-la fins al fons. (fig. 6)

22

AR CA

3.1. MUNTATGE DE LES NANSES: Col·loqueu les nanses en la seva posició, introduïu el vis al forat corresponent i colleu fort amb un tornavís. (fig. 2)

BG

3. MODE D’ÚS

GL

» Llegiu totes les instruccions. » Manteniu una estreta vigilància si l’olla a pressió s’utilitza prop de nens. » No introduïu l’olla a pressió en un forn escalfat. » Desplaceu l’olla a pressió amb la màxima precaució. » No toqueu les superfícies calentes. Utilitzeu les empunyadures i botons. Si cal, utilitzeu guants. » No utilitzeu l’olla a pressió amb una altra finalitat que aquella per a la qual està destinada. » Aquest aparell cou sota pressió. L’ús indegut pot produir cremades. Comproveu que la unitat queda ben tancada abans de fer-la funcionar, consulteu les instruccions de funcionament » Mai no obriu l’olla a pressió per la força. Comproveu que la seva pressió interior ha caigut completament. » Mai no utilitzeu l’aparell sense afegir-hi aigua. Això el pot fer malbé. » No ompliu l’aparell més de 2/3 de la seva capacitat. Quan hi coueu aliments que s’expandeixen durant la cocció, com l’arròs i els llegums, no omplir l’olla més de la meitat. » Després de coure carns que tinguin pell (p. Ex., Llengua de bou) que es pot inflar sota l’efecte de la pressió, no punxeu la carn mentre presenta un aspecte inflat. Podeu escaldarvos-hi. » En cas d’aliments pastosos, l’olla a pressió s’ha d’agitar lleugerament abans de l’obertura de la tapa perquè aquests aliments no esquitxin l’exterior. » Comproveu que les vàlvules no estan obstruïdes abans de cada ús. » No utilitzeu l’olla a pressió per fregir a pressió amb oli. » No manipuleu els sistemes de seguretat més enllà de les instruccions de manteniment contingudes al manual d’ús.

» Utilitzeu només peces originals d’acord amb el model corresponent. » Conserveu aquestes instruccions.

EU

2. PRECAUCIONS BÀSIQUES DE SEGURETAT

EL

EN

1. Cos de l’olla. 2. Tapa. 3. Maneta de tancament. 4.Nansa. 5. Junta de tancament.

ES PT FR EN EL BG AR

4. FUNCIONAMENT SOTA PRESSIÓ 4.1. » Col·loqueu l’olla sobre el focus de calor. » Per obtenir-hi la màxima economia: En cuines elèctriques, seleccionar el diàmetre de la placa igual o inferior més pròxima al fons de l’olla. En cuines a gas regular, la flama que no sobresurti d’aquest fons. » Quan la vàlvula giratòria es posi en MOVIMENT, deixant sortir el vapor, reduïu el focus de calor fins a una posició suficient perquè la vàlvula giri LENTAMENT. Fins i tot es pot mantenir SENSE GIRAR, deixant sortir una petita quantitat de vapor. D’aquesta manera, la cocció es realitzarà perfectament i s’economitzarà energia, amb una major aportació vitamínica. (fig. 7) » En aquest moment comença el temps de cocció. 4.2. TEMPS DE COCCIÓ

EU

GL

CA

ALIMENTS Sopes Puré de llegums secs Carn d'olla Carxofes Espàrrecs Remolatxes Pastanagues senceres Pastanagues tallades Col Coliflor Xicoira Espinacs Mongeta tendra (beines) Minestra-llegums tallats Patates Pèsols Tomàquets LLEGUMS SECS Mongetes Llenties Pastes diverses Arròs ROSTITS Bou Ovella-xai Porc Vedella CARNS AMB SALSA Bou Bou entatxonat Llengua Tripes 23

Quantitat d'aigua necessària

Minuts de cocció

2/3 com a màxim “ “ 1 a 2 centimetres “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “

10 25 30 10 10 30 10 8 12 10 12 8 10 15 12 15 10

Recobriu 2/3 com a màxim “ “

30 30 8 12

Per millorar-ne la qualitat, no poseu-hi aigua sinó un tros de greix (com una nou)

25 15 25 25

Feu la salsa més espessa

30 40 35 60

Guisat de vedella Guisat de xai Guisat mongetes amb carn Guisat de conill Conill Potes de vedella Potes de xai Vedella AUS Pollastre rostit Pollastre amb salsa Gallina amb arròs FRUITES Melmelada Compota (diverses fruites) Flam

Daurar la carn abans de la cocció

Feu la salsa més espessa

Daurar la carn abans de la cocció

1 centímetre d'aigua

20 30 25 20 12 20 30 25 15 25 40 5 5 10

Els temps que indiquem s’han de prendre com una orientació. Cal que els adapteu als vostres gustos personals, la vostra manera de cuinar, tipus d’ingredients, etc. » És preferible posar en remull llenties, pèsols, mongetes, etc. abans de coure’ls. » No cal descongelar els llegums congelats ni el peix petit. Per a peix gran i carn congelats, allargar uns minuts els temps de cocció. » Les sopes espumoses (sopa de pèsols, etc.) primer s’han de cuinar sense la tapa i, abans de tancar la tapa, filtrar amb l’escumadora. » No cal tenir en compte la disminució de líquid, ja que s’escapa molt poc vapor a l’exterior. » Daureu bé la carn, una mica més que de costum, ja que amb el vapor perdrà una mica de color. Els temps de cocció depenen del seu espessor i qualitat. » Netegeu bé el peix, ruixeu-lo amb una mica de suc de llimona i traieu-lo justament després de la cocció.

5. DESCOMPRESSIÓ Hi ha diverses maneres de descomprimir l’olla a pressió: 5.1. Descompressió natural. Retirar l’olla del focus de calor, per evitar que l’olla continuï escalfant-se durant la seva obertura, i esperar que baixi la pressió. (fig. 8) 5.2. Descompressió ràpida. Retirar l’olla del focus de calor, per evitar que l’olla continuï escalfant-se durant la seva obertura. Extreure la vàlvula giratòria deixant sortir el vapor fins que baixi la pressió. (fig. 9) 5.3. Descompressió ràpida per refredament. També és possible refredar l’olla sota un lleuger raig d’aigua corrent. Amb això aconsegui-

7.1. No utilitzeu l’olla per emmagatzemar-hi aliments, ni abans ni després de cuinar-los. Netejar l’olla amb aigua calenta i detergent no abrasiu, un cop heu acabat de cuinar. Comprovar que no queden restes d’aliments enganxades a l’olla, ja que poden provocar-hi petits punts de corrosió. Eixugueu-la i assequeu-la. 7.2. Tingueu molta cura amb la zona interior de la tapa. No s’ha de netejar la tapa de l’olla al rentavaixelles. El cos i els accessoris (tapa de vidre, cistell, etc.). s’hi poden rentar, però cal assecar-los un cop finalitzat el cicle. (fig. 13) 7.3. És possible que a l’hora de cuinar apareguin taques de color blau a l’acer inoxidable. Per eliminar-les, feu servir aigua tèbia amb un raig de vinagre i fregueu-les amb un pany suau. Les taques blanques que origina la cal s’eliminen de la mateixa manera. 7.4. Es recomana que en la preparació dels aliments, afegiu la sal en l’últim moment per tal de reduir l’impacte que pugui tenir sobre l’acer inoxidable. No utilitzeu esponges de metall o productes abrasius, ja que poden ratllar l’inoxidable. 7.5. Abans de cada ús, comproveu que l’orifici de la vàlvula giratòria està net. (fig. 14) 7.6. Vàlvula de seguretat Abans de cada ús, premeu l’esfera amb un bolígraf per comprovar que no està obstruïda. (fig. 15) 7.7. Junta de tancament Es recomana la seva substitució cada 1 o 2 anys en funció del seu ús. UTILITZEU SEMPRE RECANVIS

EN

FR

PT

ES

7. MANTENIMENT

BG

8.1. Surt vapor per la vora de la tapa (fig. 19) » La tapa no està ben encaixada o no s’ha collat suficientment. Repetiu l’operació de tancament. Veure punt 3.3. » La junta de tancament està deteriorada. Substituïu-la. Veure 7.7. 8.2. La vàlvula de seguretat deixa sortir vapor (fig. 20) » Apagueu el foc, obriu l’olla i netegeu l’orifici de la vàlvula giratòria com s’indica al punt 7.5.

EL

8. DIAGNÒSTIC

AR

»

Extreure la vàlvula giratòria deixant sortir el vapor fins que baixi la pressió. Quan la vàlvula de seguretat (7) no sobresurt del seu allotjament, podeu procedir a l’obertura de l’olla. Gireu la maneta en el sentit contrari al del tancament fins que el pont s’abaixi fins a la tapa. Aixequeu-la fins desencaixar-la i feu-la lliscar horitzontalment. (fig. 12) MAI NO OBRIU L’OLLA A PRESSIÓ A LA FORÇA.

CA

»

9. MEDI AMBIENT INFORMACIÓ PER GESTIONAR CORRECTAMENT ELS RESIDUS D’APARELLS ELÈCTRICS I ELECTRÒNICS Un cop esgotada la vida útil de l’aparell, aquest no s’ha d’eliminar mesclat amb els residus domèstics generals. Es pot lliurar sense cap cost a centres específics de recollida, diferenciats per les administracions locals, o a distribuïdors que facilitin aquest servei. Eliminar per separat un residu d’electrodomèstic significa evitar possibles conseqüències negatives per al medi ambient i per a la salut, derivades d’una eliminació inadequada, i permet de fer un tractament i reciclatge dels materials que el componen i obtenir estalvis importants d’energia i recursos.

24

GL

6. OBERTURA DE L’OLLA

ORIGINALS. Per substituir-la, seguiu els següents passos: 7.7.1 Retireu la junta antiga i netegeu bé el canal d’allotjament. (fig. 16) 7.7.2 Mulleu la nova junta durant uns segons amb aigua tèbia i sabonosa. (fig. 17) 7.7.3 Col·loqueu ambdós extrems de la nova junta de tancament junts, en un punt del canal d’allotjament de la tapa i colleu ben fort comprovant que aquests extrems queden ben units. (fig. 18)

EU

reu reduir la pressió més ràpidament, evitant també que la cuina s’enteli. (fig. 10) MAI NO SUBMERGIU L’OLLA DINS L’AIGUA. (fig. 11)

ES PT

1. DESCRICIÓN XERAL (fig.1)

EU

GL

CA

AR

BG

EL

EN

FR

1. Corpo da ola. 2. Tapa. 3. Pomo de pechamento. 4.Asa. 5. Xunta de pechamento.

6.Válvula xiratoria. 7. Válvula de seguridade. 8.Cheminea 9.Ponte.

2. PRECAUCIÓNS BÁSICAS DE SEGURIDADE » Lea todas as instrucións. » Manteña unha especial vixilancia se a ola a presión se vai empregar preto dos nenos. » Non introduza a ola a presión nun forno que estea quente. » Desprace a ola a presión coa máxima precaución. » Non toque as superficies quentes. Utilice as empuñaduras e botóns e se é necesario, utilice guantes. » Non utilice a ola a presión con outro fin diferente para o que está destinada. » Este aparello coce baixo presión. O uso indebido pode producir queimaduras. Asegúrese que a unidade estea ben pechada antes de que entre en funcionamento. Lea as instrucións de funcionamento » Non abra nunca a ola a presión pola forza. Asegúrese de que a presión interior caeu completamente. » Non utilice nunca o seu aparello sen engadir auga, isto podería danalo gravemente. » Non encha o aparello máis dos 2/3 da súa capacidade. Cando se cozan alimentos que se poidan expandir durante a cocción como é o caso do arroz e os legumes non encha a ola máis da metade. » Tras a cocción de carnes que teñan pel (p.Ex.: Lingua de boi) que se pode inflar por efecto da presión, non pinche a carne mentres presente un aspecto inchado, xa que se podería escaldar. » En caso de alimentos pastosos, debe axitar lixeiramente a ola a presión antes da apertura da tapa para que estes alimentos non salpiquen cara ao exterior. » Comprobe que as válvulas non están obstruídas antes de cada utilización. » Non utilice a ola a presión para fritir a presión con aceite. 25

placa difuCapacidade øsora térmica 4 - 6 L.

18 cm

8 - 10 L.

21 cm

Presió 0.55 bar

» Non interveña nos sistemas de seguridade máis alá das instrucións de mantementos precisadas no manual de utilización. » Só utilice pezas orixinais de acordo co modelo correspondente. » Conserve estas instrucións.

3. MODO DE EMPREGO 3.1. MONTAXE DAS ASAS: Coloque as asas na súa posición, introduza o parafuso no burato correspondente e aperte cun desaparafusador. (fig. 2) 3.2. ENCHIDO: Introduza na ola como mínimo 200 ml de auga ou algún líquido que permita a vaporización, e como máximo 2/3 partes do volume (incluída auga e ingredientes). (fig. 3) 3.3. PECHAMENTO DA TAPA: » Deslice a tapa horizontalmente sobre o bordo da ola ata que a ponte encaixe coas garras. (fig.4) » Asegúrese de que a tapa encaixa en todo o seu perímetro sobre a ola e a ponte nas garras. » Xire o pomo no sentido do pechamento (o das agullas do reloxo) ata que note unha lixeira presión da ponte contra as garras (orellas). » Despois do contacto coas garras (orellas) proceda ao pechamento completo xirando o pomo ata un mínimo de tres voltas. (fig.5) 3.4. COLOCACIÓN DA VÁLVULA XIRATORIA: Coloque a válvula xiratoria sobre a cheminea e encáixea ata o fondo. (fig. 6)

Sopas Puré de legumes secos Cocido de pucheiro Alcachofas Espárragos Remolachas Cenorias enteiras Cenorias en rodas Verzas Coliflor Chicoria Espinacas Xudías verdes (vaíñas) Menestra-legumes picadiñas Patacas Ervellas Tomates LEGUMES SECAS Fabas Lentellas Pastas diversas Arroz ASADOS Boi Ovella-carneiro Porco Vitela CARNES EN SALSA Boi Vitela mechada Lingua

Cantidade de auga que precisa

Minutos de cocción

2/3 como máximo “ “ 1 a 2 centímetros “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “

10 25 30 10 10 30 10 8 12 10 12 8 10 15 12 15 10

Recubrir 2/3 como máximo “ “

30 30 8 12

Para mellorar a calidade non poña auga senón un anaco manteiga (como unha noz)

25 15 25 25

Faga a súa salsa máis espesa

30 40 35

Estes tempos que indicamos, débense tomar como unha orientación e polo tanto débense adaptar aos seus gustos persoais, a súa forma de cociñar, tipo de ingredientes, etc. » É preferible remollar as lentellas, garavanzos e xudías, etc. antes de cocelos. » Non é necesario desconxelar os legumes conxelados nin os peixes pequenos. Para peixes grandes e carne conxelada débese prolongar uns minutos os tempos de cocción. » As sopas espumosas (sopa de ervellas, etc.) débense cociñar primeiro sen a tapa e antes de pechar a tapa filtrar coa escumadeira. » Non fai falta ter en conta a diminución de líquido xa que apenas escapa vapor ao exterior. » Dourar ben a carne, un pouco máis que de costume, xa que co vapor, perderá un pouco de cor. Os seus tempos de cocción dependen da espesura e a calidade. » Limpe ben o peixe, régueo cun pouco de zume de limón e sálgueo xusto despois da cocción.

5. DESCOMPRESIÓN Hai varios modos de descomprimir a ola a presión: 5.1. Descompresión natural. Retire a ola do foco de calor, para evitar que se siga quentando a ola durante a apertura da mesma, e agardar a que perda a presión. (fig. 8) 5.2. Descompresión rápida. Retire a ola do foco de calor, para evitar que se siga quentando a ola durante a apertura da mesma, Extraia a válvula xiratoria deixando escapar o vapor ata baixar a presión. (fig. 9) 26

FR EN EL

5 5 10

BG

1 cm de auga

15 25 40

AR

Dourar a carne antes da cocción

PT

ES ALIMENTOS

Faga a salsa máis espesa

CA

4.2. TEMPOS DE COCCIÓN:

Antes dourar a carne

60 20 30 25 20 12 20 30 25

GL

4.1. » Coloque a ola sobre o foco da calor. » Para obter a máxima economía: En cociñas eléctricas, seleccione o diámetro da placa igual ou inferior máis próxima ao fondo da ola. En cociñas a gas, regule a lapa para que non sobresaia do devandito fondo. » Cando a válvula xiratoria se poña en MOVEMENTO, deixando escapar vapor, reduza o foco de calor a unha posición suficiente para que a válvula xire LENTAMENTE. Incluso se pode manter SEN XIRAR, deixando escapar unha pequena cantidade de vapor. Deste xeito a cocción realizarase perfectamente e economizarase enerxía, con maior achega vitamínica. (fig.7) » Neste instante comeza o tempo de cocción.

Callos Guisado vitela Guisado carneiro Guisado de xudías con carne Guisado de coello Coello Patas de vitela Patas de carneiro Vitela AVES Polo asado Polo en salsa Galiña con arroz FROITAS Confeitura Compota (diversas froitas) Flan

EU

4. FUNCIONAMENTO BAIXO PRESIÓN

ES PT FR

5.3. Descompresión rápida por arrefriamento. Tamén é posible arrefriar a ola baixo un lixeiro chorro de auga corrente, co que conseguirá reducir a presión máis rapidamente, evitando ademais que a cociña se embace. (fig. 10) NON SOMERXER NUNCA A OLA EN AUGA. (fig. 11)

»

EL

EN

6. APERTURA DA OLA

EU

GL

CA

AR

BG

»

Extraia a válvula xiratoria deixando escapar o vapor ata baixar a presión. Unha vez que a válvula de seguridade (7) deixe de sobresaír do seu aloxamento, pode proceder á apertura da ola. Xire o pomo no sentido contrario ao de pechamento ata que a ponte descenda ata a tapa. Levante esta ata desencaixala e deslícea horizontalmente. (fig. 12) NON ABRIR NUNCA A OLA A PRESIÓN POLA FORZA.

7. MANTEMENTO 7.1. Non utilice a ola para almacenar alimentos, nin antes nin despois do seu cociñado. Limpe a ola con auga quente e deterxente non abrasivo, unha vez rematada a cocción. Asegúrese de que non quedan restos de alimento pegados á ola, xa que estes poden provocar pequenos puntos de corrosión na ola. Lávea e séquea. 7.2. Poña especial coidado na zona interior da tapa. Non debe lavar a tapa da ola no lavalouzas. O corpo e os accesorios (tapa de cristal, cesto, etc) pódense lavar, pero deben ser secados nada máis finalizar o ciclo. (fig. 13) 7.3. Pode que ao cociñar aparezan manchas azuis no aceiro inoxidable. Para eliminalas empregue auga morna cun chorro de vinagre e fregue cun pano suave. As manchas brancas que orixina o cal se eliminan da mesma maneira. 7.4. Recoméndase que ao preparar os alimentos, o sal se engada en último lugar, co fin de reducir o impacto que poida ter no aceiro inoxidable. Non empregue esponxas de metal ou produtos abrasivos xa que poden estragar o aceiro. 7.5. Antes de cada utilización verifique se o orificio da válvula xiratoria se encontra limpa. (fig. 14) 7.6. Válvula de seguridade. Antes de cada uso prema a esfera cun bolígrafo para asegurar que non se encontra obstruída. (fig. 15) 27

7.7. Xunta de pechamento. Recoméndase a súa substitución cada 1 ou 2 anos en función da súa utilización. UTILICE SEMPRE REPOSTOS ORIXINAIS. Para a súa substitución siga os seguintes pasos: 7.7.1 Retire a xunta usada e limpe coidadosamente a canle de aloxamento. (fig. 16) 7.7.2 Molle a nova xunta durante uns segundos na auga morna e con xabón. (fig. 17) 7.7.3 Coloque os dous extremos da nova xunta de pechamento xuntos, nun punto da canle de aloxamento da tapa e aperte fortemente asegurándose de que estes extremos estean ben unidos. (fig. 18)

8. DIAGNÓSTICO 8.1. Sae vapor polo bordo da tapa. (fig. 19) » A tapa non está correctamente encaixada ou non se apertou suficientemente. Repita a operación de pechamento. Ver punto 3.3. » A xunta de pechamento está deteriorada. Substitúaa. Ver 7.7. 8.2. A válvula de seguridade deixa escapar vapor. (fig. 20) » Apague o lume, abra a ola e limpe o orificio da válvula xiratoria segundo o punto 7.5.

9. MEDIO-AMBIENTE INFORMACIÓN PARA A CORRECTA XESTIÓN DOS RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS Ó final da vida útil do aparato, este non se debe eliminar mesturado cos residuos domésticos xerais. Pódese entregar, sen custe algún, en centros específicos de recollida diferenciados polas administracións locais ou distribuidores que faciliten este servizo. Eliminar por separado un residuo de electrodoméstico significa evitar posibles consecuencias negativas para o medio ambiente e a saúde, derivadas dunha eliminación inadecuada, e permite un tratamento e reciclado dos materiais que o compoñen, obtendo aforros importantes de enerxía e recursos.

ES PT

1. DESKRIBAPEN OROKORRA (1 irud.)

4 - 6 L.

plaka bero-hedatzailaren Ø 18 cm

8 - 10 L.

21 cm

Edukiera

Presioa

FR

6.Balbula birakaria. 7. Segurtasun balbula. 8.Tximinia. 9.Zubia.

0.55 bar

EN

1. Lapikoaren gorputza. 2. Tapa. 3. Ixteko heldulekua. 4.Heldulekuak. 5. Ixteko juntura.

3.3. TAPA IXTEA: » Mugitu tapa horizontalki lapikoaren ertzetik, zubia kakoetan egokitu arte. (4 irud.) » Ziurtatu tapa lapikoaren perimetro osoan eta zubia kakoetan egokitu direla. » Biratu heldulekua ixteko noranzkoan (erloju-orratzen noranzkoan) zubiak kakoen (belarrien) kontra presio apur bat egin arte. » Kakoen (belarrien) kontra kontaktua egin ondoren, itxi guztiz lapikoa, heldulekuari gutxienez hiru bira emanda.(5 irud.) 3.4. BALBULA BIRAKARIA JARTZEA: Jarri balbula birakaria tximiniaren gainean eta bultzatu hondoraino. (6 irud.)

4. PRESIOPEKO FUNTZIONAMENDUA 4.1. » Jarri lapikoa bero-gunearen gainean. » Eraginkortasun handiena lortzeko: sukalde elektrikoetan aukeratu lapikoaren azpiko aldearen diametro bera edo hurrengo txikiena duen plaka. Gasezko sukaldeetan, egokitu sugarra, lapikoaren ertzetatik kanpora atera ez dadin. » Balbula birakaria MUGITZEN hasten denean, lurruna ateratzen utziz, jaitsi bero iturria behar beste, balbulak POLIKI-POLIKI bira de28

EL BG AR

3.2. BETETZEA: Sartu lapikoan gutxienez 200 ml ur edo lurrunduko den likidoren bat, eta gehienez ere edukieraren 2/3 (ura eta osagaiak kontuan izanda). (3 irud.)

CA

3.1. HELDULEKUAK MUNTATZEA: Jarri heldulekuak bere posizioan, sartu torlojua dagokion zuloan eta estutu bihurkin batekin. (2 irud.)

GL

» Irakurri jarraibide guztiak » Jarri arreta berezia presio-lapikoa haurren ondoan erabiltzen badugu. » Ez sartu presio-lapikoa berotutako labe batean. » Lekuz aldatu presio-lapikoa kontu handienarekin. » Ez ikutu azalera beroak. Erabili heldulekuak eta botoiak. Beharrezkoa bada, erabili eskularruak. » Ez erabili presio-lapikoa bere helburua ez den beste edozertarako. » Aparatu honek presiopean egosten du. Erabilera desegokiak erredurak eragin ditzake. Ziurtatu ondo itxita dagoela martxan jarri aurretik, ikus funtzionamendu jarraibideak. » Ez ireki inoiz presio-lapikoa indarrez. Ziurtatu barruko presioa guztiz jaitsi dela. . » Ez erabili inoiz aparatua ura gehitu gabe, honek larri hondatuko luke. » Ez bete aparatua bere edukieraren 2/3 baino gehiago. Egosi bitartean handitzen diren jakiak egosteko, arroza eta lekaleak adibidez, ez beste lapikoa erdia baino gehiago. » Azala duten haragiak, presioaren ondorioz handitu egin daitezkeenak, egosi ondoren (adb.: Idi mihia), ez zulatu haragia handituta dagoen bitartean, erre egin zaitezke. » Janari oretsuen kasuan, presio-lapikoa astindu egin behar da apur bat ireki aurretik, janariak kanpora zipriztindu ez dezan. » Erabilera bakoitzaren aurretik, ziurtatu balbulak garbi daudela. » Ez erabili presio-lapikoa olioarekin presioz friijitzeko. » Ez esku hartu segurtasun sistementan erabilera eskuliburuan zehazten diren mantentze jarraibideek diotena baino gehiago. » Erabili soilik dagokion modeloaren araberako pieza orijinalak. » Gorde jarraibide hauek.

3. NOLA ERABILI

EU

2. SEGURTASUNEKO OINARRIZKO OHARRAK

ES EN

FR

PT

zan. BIRATU GABE ere egon daiteke, lurrun apur bat ateratzen utziz. Era honetan, janaria oso ondo egosiko da, ekarpen bitaminiko handiagoarekin, eta energia ere aurreztuko dugu. (7 irud.) » Momentu honetan hasten da egosketa denbora. 4.2. EGOSKETA DENBORAK:

EU

GL

CA

AR

BG

EL

ELIKAGAIAK Zopa Lekale lehorren purea Eltzekoa Orburuak Zainzuriak Erremolatxak Azenario osoak Azenarioa xaflatan Aza Azalorea Txikoria Espinakak Lekak Lekale eta haragi-xehatu menestra Patatak Ilarrak Tomateak LEKALE LEHORRAK Babarrunak Dilistak Askotariko pastak Arroza ERREKIAK Idikia Ardikia Txerrikia Txahala OKELA SALTSAN Idikia Txahal urdaiztatua Mihia Tripakiak Txahal gisatua Ardiki gisatua Lekak okelarekin gisatuta Untxi gisatua Untxia Txahal zangoak Ardiki zangoak Txahala HEGAZTIAK Oilasko errea Oilaskoa saltsan Oiloa arrozarekin

29

Behar duen ur kantitatea Gehienez 2/3 “ “ Zentrimetro 1etik 2ra “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ “ Estali gehienez 2/3 “ “ Kalitatea hobetzeko ura beharrean gurin zati bat jarri (intxaur baten tamainako zatia)

Saltsa loditu

Lehenengo okela txigortu

Saltsa loditu

Egosi aurretik okela txigortu

Egosketa denbora 10 25 30 10 10 30 10 8 12 10 12 8 10 15 12 15 10 30 30 8 12 25 15 25 25 30 40 35 60 20 30 25 20 12 20 30 25 15 25 40

FRUTAK Marmelada Konpota (askotariko frutekin) Flana

Ur zentimetro bat

10 5 5

Zehaztu ditugun denbora hauek orientazio gisa hartu behar dituzu, zure gustu pertsonaletara, sukaldatzeko modura, erabiltzen dituzun osagaietara e.a. egokitu behar dituzu. » Komeni da dilistak, txitxirioak eta babak e.a. egosi aurretik uretan edukitzea. » Ez da beharrezkoa lekale zein arrain txiki izoztuak deskonjelatzea. Arrain handi eta haragi izoztuen kasuan, utzi minutu batzuk gehiago egosten. » Zopa apardunak (ilar-zopa, e.a.) lehenengo tapa gabe sukaldatu behar dira eta tapa itxi aurretik bitsaderarekin iragazi. » Ez da beharrezkoa likido murrizketa kontuan izatea, oso lurrun gutxi ateratzen baita kanpora. » Gorritu ondo haragia, ohi baino apur bat gehiago, lurrunarekin kolore apur bat galduko baitu. Egosketa denbora haragiaren lodieraren eta kalitatearen araberakoa izango da. » Garbitu ondo arraina, busti limoi zuku apur batekin eta bota gatza egosketa bukatu orduko.

5. DESKONPRESIOA Hainbat modu daude presio-lapikoari presioa kentzeko: 5.1. Berezko deskonpresioa. Kendu lapikoa bero-gunetik, lapikoa zabaltzerakoan berotzen jarraitu ez dezan, eta itxaron presioa galdu arte. (8 irud.) 5.2. Deskonpresio azkarra. Kendu lapikoa bero-gunetik, lapikoa zabaltzerakoan berotzen jarraitu ez dezan. Kendu balbula birakaria eta utzi lurruna ateratzen, presioa jaitsi arte. (9 irud.) 5.3. Hozteagatiko deskonpresio azkarra. Lapikoa txorrotako ur zurrusta fin baten azpian ere hoztu dezakegu; era honetan, presioa azkarrago jaistea lortuko dugu eta ez dugu sukaldea lurrunez beteko. (10 irud.) EZ SARTU INOIZ LAPIKOA URETAN. (11 irud.)

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.