No title

MAY 1 5 1994 ^e"^ ELLIOTT MONOGRAPHS IV THE HOMANCR LA?fúU*üE« ANr> UTKIItnilBS Edited by EinVAHl) C. AR.MSTUONC; ll-lli "libro de apolonio AN

14 downloads 120 Views 10MB Size

Story Transcript

MAY

1 5 1994

^e"^

ELLIOTT MONOGRAPHS IV

THE HOMANCR LA?fúU*üE« ANr> UTKIItnilBS

Edited by

EinVAHl) C. AR.MSTUONC; ll-lli

"libro de apolonio AN OLD SPANISH

POF.M

KDITED BV "^ C.

CARROLL M ARDEN PART

II

r.RAM>L\R, NOTES, AND VOCABL'LARY

PMINCKTÜN.

PARIS

N. J.

PRINCETON UNIVERSITY PRESfJ

UllRAlRlE finOUARD CHUll'ION I

i»22

PQ

ERINDALE COLLEGE LIBRARY

D¿ ^ Í

.

ELLIOTT MOXOGHAPHS The

Mono^M-aphs are issued

Kllioll

in series of three

numbers,

each series containing: approximately three hundred pages. to subscribers first

number

tliree dollars |)er series,

:

of the series. Individual

Price

payable on delivery of the

numbers may be purchased

separately at the prices indicated below. Subscriptions, as well as

orders for individual

numbers and

for

back

series,

addressed to the Princeton university Press, Princeton,

should be

New Jersey.

FIRST SEHIKS 1.

2.

.3.

FlauberTs Lileraiy Dovolopmenl in llio Light of his Ménioiref dun /ou, Xovenibrp, and Eilucation scndmentale, by \. Colema.n. 1014. XV -f 154 pp. $1.50. Sources and Structure of Flauboi I's SnLiinmLó, by P. B. Fav and A. Coleman. 1914. 55 pp. 75 cents. La Composition de Snlammbó. d'apies la conespondance de Flaubert, par F.-.\. Blossom. i'.H't. ix -f- 104 p|). $1.25.

SECOND SEHIES 4.

Sources of llie Hcli;,'ious Elomoiil in FÍHul)erl's SalainmLü, by .KmHin Hamilton. KM", xi-j- 23 pp. $1.25. Étuile sur Pathel'm, par Richard T. Holbhook. 1917, ix -f- 115 pp. 1

5.

$1.25. 0.

Libro dp Afiidonio^ an Old Spnnish Poem, ediled byC Carroll Ma«Iiitrodiictioii aii

and English Literature, by George R. Havens.

pp. $1.50.

FOIRTH 10.

Tlie

SKRIES

French MiMniHl Versions of Utrlaam and Jotapftal, will» EspeReference to llie Termiiialion in Gui de Cambrai.by Edwarb

cial

C. Ar»MST»oNü. 1922. v

11-12.

-f-

103

pj).

$1.25.

Libro de A¡io¡onio, an Old Spanish Pot-m, edited by C.Carroll Marden. Part II Grammar, Notes, and Vocabulary. 1922. ix 191 pp- $2.25. (Numbers 6, 11, and 12 may be purchased :

+

tojjelher

fi»r

the special pric»' of $3 00.)

LIBRO DE APOLONIO

MaCON, PBOTAT FBÉRES, IMPniJJBURS

ELLIOTT MONOGRAPHS IN

THE HOMANCE LANGCAGBS AND LITBRATUBBS

Edited by

EDWARD

C.

ARMSTRONG

11-12

LIBRO DE APOLONIO AN OLD SPANISH POEM EDITED BY C.

CARROLL MARDEN PART

II

GRAMMAR, >OTES, AND VOCABULARY

PRINCETON,

N.

PARIS

J.

LIBRAIRIE ÉÜOUARD CHAMPION

PRINCETON "UNIVERSITY PRESS

1922

T 1 v'^^

3

3

PREFACE

On

the last page of the Introduction to Part

called to

literary value,

combined with the striking

the poem, has seemed to

I

was

linguistic traits of

me sufficient justification

study of the language of the text. In Chapter

volume

attention

I,

the literary value of the Libro de Apolonio. This

i

for a detailed

of the present

record the general features of orthography, morpho-

numerous details of the VocabuChapter n contains material supplementing the Vocabusince in this chapter are found the text-emendations and

logy, syntax, dialect, 'and versification; but

are treated in Chapter in as an integral part lary.

lary,

the personal interpretations of the editor. In regard to the Vocabulary, several features of arrangement and treatment deserve mention. The word-list aims to be complete, and when a word occurs not more than three times in the textj all text-references are recorded. In connection with the irregular verbs,

all

irregular forms are cited in

illustra-

and the same is true of stem-changes in regular verbs. When the gender of a noun is not given, it means that the gender, even though it may be obvious from other sources of information, is not established in the text itself. When an adjective occurs in the text as feminine only, this form alone is listed, and the same general principle applies to nouns that tion,

occur only in the plural. Finally, in the Vocabulary, as else-

where, the linguistic study

is

based on the forms as they are

preserved to us in the extant manuscript.

The numerous references to R. Mencndez Pidal's Caniar de Mio Cid are in themselves evidence of the importance I have

PREFACE

VI

attached to that work.

many the

It

will be noted, furthermore, that in

instances, especially in the syntax of the atonic particles,

book

in question

has served as a model

for the

arrangement

of material.

There remains the pleasure of thanking those who have so cheerfully aided in the preparation of this volume. My colleagues and students, G. B. Colburn, J. A. Graham, F. C. Tarr, andO. Vera, have rendered great assistance by collating

on the proof the numerous citations and references. George T. Northrup read critically and helpfully the difficult chapter on the dialect of the poem. Henry R. Lang read the galley

proofs and gave invaluable aid and suggestions; our correspondence concerning the points involved will ever remain one of the pleasantest chapters in a friendship extending over

many

years.

I

lake this opportunity of recording certains additions and

corrections to Part



Introduction.

redactado. Elanicus.





I.

Page xxxvii,

P. m, col. P.

xiii,

1.

1, 11.

7,

1.

7, 8,

7,

Str.



P. XL,

1.

7,

transpose Hellenicus and

add: "also ium, tu me, 588c."



1. 7, add the example: Desque sever non puede nin somos ventur[osjOS (342c),

P. XV,

and, p.

xvii,

1.

18, add:

Todos fablaron luego por lo bien recabdar. Por amor si pudiesen luego) ha sus tierras tornar f204ab). P. XXXI, note that the Apollonius story is found also in the French drama. Sieur de Bernier de la Brosse's Les Heureuses in fortunes

appeared

fugitifin 1019,

and Baltazar Baro's Le Prince

in 1618,

A summary

of the latter

is

given

in Parfaict

Freres, Jlisioire du theatre franjáis, VII, pp. 206-07, and in Bibl. du theatre franrois, Vol. II, pp. 5i-o6. Cf. A. L. Stieffufjitif und die Entstehungsvon Houtrous Don Lope de Cardone" in ZFSL., Vol. P. xxxvii, add to the literature \XXII, Part I, pp. 203-67.

cl,

"Baltazar Baro's Le Prince

zeit



of the

}

Parte de ed

in

o sali de la

mi

tierra ballads the version in the Tercera

Silva de Varios fiomances, Zaragoza, 1551, reprint-

Antología, IX, pp. 189-90. In this ballad the reference

PREFACE

VII



P. Liv, 1, 15, note "Apolino" instead of Apolonio. Orpheus in connecthat the Alexandre, (P) 2117d, mentions tion with is

to

las dulges deballadas, el plorant semiton, las

doblasque refinen, cuytauan de coraQon (Alex. 21 1 8ab),

which may he compared with the mention of Orpheus in the Apolonio 190b in connection with similar musical terms in 189bc:

Doblas

A

e

debayladasj temblantes semitones

todos alegraua la boz los corazones.

— 17d, add quotes enperadriz. — 41a, add in wrote grant and then changed to grande. — 77a, cristiano. — 12oc, menoscabado. — 13ld, Si no. — 138c, 2i2a, Vn. — 186b, amansando. — 188b, poque— 199b, porque. — 21 mensatge. — 246d, mi mis— 292a, Sy. — 29Ga, note, (dü7t). — 299a, de ssuso. — mo. — 467c, mient. — 464d, conpanyas. — 411b, 31 — 471b. 483a, razon. — 471c, note, read add comma — 548b, Francia. — — oOoa, cosa. — oloa, conplidos. — 620d, 5o4b, bienfecho. — 620c, add comma no. asmauan. — 634d, add comma after

Text.

foot-note that the scribe

id,

lleio.

los.

fiera

oc,

after

:

(diz).

.

2. Cf. Manfiscii,

Snhre

Santiat;o dc Chile,

iin r')m-i''n'1i verbs the stem-vow el e is regularly raised to i in

singular

(irst

vinye 607a

;

;

example, minde

for

the exceptions are ueslie

seruie 32ld, venie 329d. is

found

comidia

33c,

reye 329c, 420d,

similar raising of the stem-vowel

contracted conditional recibria 471b, and, by the future forms minlre' 232b, recibre 253c,

in the

analogy, in m;/7>r,-/s

A

53i>d,

2i.)yb,

389c, reribremos

from the

biuras (102d;

G.'ilc;

infinitive biuir instead of beuir, to

probably

is

judge from the

of the third confirst person biuia 12ob. Of the o-stem verbs luxation, dormir does not occur in the imperfect indicative.

Morir, however, raises the o-stem to u, in violation ol the general principles, in mur/a 92b, o I4b, where both examples are in son.

rhyme and

The only

the second

is,

furthermore, of the

irregular imperfect

also the regular forms

.sc//a

UiGa,

is

era, eras, etc.,

ssr/zc/i

first

per-

which has

o69d. Auer has the

I90b, ye 3fi9c, ya 39d as the auxiliary forms in of the the construction of the separated conditional. The use of expression the soften idi, to imperfect tense in mereo2u, which show, dize or Jífe and which it is evident diz on account of the metre. From the above when fordi.ro subsitute a as that (//- is the atonic form, used the latter

would occur within the

quotation.

The tenses derived from the perfect are the pluperfect indicexamples of Ihe ative, imperfect and future subjunctive. As

we have

f.jrmcr,

pound

rieras 44d. aprisiera G9b, although the

forn» is frequent, cf. auie

enbiado 48c. The termina-

tions of the imperfect subjunctive are -ase are,

an

com-

and

-iese

there

;

however, two practically identical examples of -iera in attempt to express a very diflicult thought'. We have

and vinise irregular terminations in the imperfect yogues 131c future 6Gd, and an occasional fall of the atonic penult in the casardea

fuernws lOOd, final

e

220c, pudierdes

not infrequent in the imperfect,

is

Apocope of

IGGc.

piidies 481b,

cf.

souies llGa, but occurs only once in the future,

i.

matar

e.,

71d.

The present

])articiple

with verbal force occurs

in the

one

example entrante 3GGa.

The past nado

(cf.

boluido

participle nas and IS. Cf. also Mérimée, Precis, p. 44; Becker, (jesrhichte deripan. Lit., Slrassburg, 1004, p. K. 3. Sohre la ronjita.nión del Lihrc de Apolonio, Santiago, 1806, p. 4

Madrid,

and nole, and pp. 10, 4. Sohre el hiato en

19. la .inlif/iia ver^tificarinn eaíílellana,

Santiago

,

1896,

p. 15.

" Die Formen niit y {xeya etc.) fiihre ich auf den araponischen r». Schrciber zuriick." I'her die Allsftanischen Priiterita voni Tijiius ore, /ii/'/'*,

6.

Val[iaraiso, 1S98, p. 66. r)a% Pns'iehiss, IP, p. 4.

Rechnuiig

r>.

6.

Th»' .\r.;./ijnrsr iJiulrct, in

7.

Cf. tujua. Vol.

I,

Chap.

.1.

H

111,

XXIV

(), note

^I'.Ml), p. 30.

2.

dcs

:

LANGUAGE OF THE POEM

23

and composition, based on the use of 'France' as value' instead of tion.

In the

calls for

Castile',

place,

first

we

de Fernán Gonzalez

el

Non

of

in

c. !] tu son c;

:

Torno Tarsiana

:

al

rey.

MLN, XXVII,

cf.



505a. S

:

Metrically correct formulas for second hemistich

found in "segund lo que yo



que yofio," Milag 646d. 508a.

1 1

Much

:

del

stantiated by the use

— are

Alex 1736c, or "segundo

creo,"'

507a. Cf. 508a.

agua. This metrical correction of the

emendation should apply

167.

(Dixo).

to 507a, unless

is

sub-

508b. The same

singular ella

we admit

the femi-

nine form paricnt[a). "esto es cosa vera," SMill 363b.

508b.

(la);

512c.

The manuscript reading

cf.

j/o

me

lo

with 512a. The emendation yo desnudo Latin version

:

"Intrarem

faria

seria is

identical

is

based on the

enim balneum... ubi nudus sine

uestibus ingreditur hospes" (Historia, 93). Note also the paleo-

graphic similarity between seria and faria.

513b. Cf. "Yacen Iras ayunados, coruoscomo ozinos,"

(HV) Hi8d. lIMuch

:

— 514d.

C

:

(Tu).

—515b.

qu(c) eres much(o) enoiossa.

Architrastcs fuy por ella onrado. hesitation,

however,

Cf.



519c.

C

Cornu expresses

in regartl to the elision e//a

SDom

-

507d. :

5l7b.

Del rey

a natural

onrado.

«2

LI :i21(l.

ish as a

nao DE APOLONIO

The term iyual y parejo term

used in modern Spanand weaving, wher" it

is still

music, emhroiderv,

in

has the force of 'smoothly and evenlv'.

mJa

cadal dia for

o22c. copyist.

The former phrase

ilia is

is

probably due

to

a later

characteristic of a period later

than the middle of the thirteenth century. "j2ia. The 'otra pro-unta'" is the riddle of 'ladder" and actually found in the Latin version

is

:

Nos suinus, ad caelum que scandimus alia pélenles, Concfu'di fabrica quas unus conseril ordo.

Quicumque

pelunl, per nos comilanlur ad auras.

alia

(Historia, 96.)

í)2id.

read

S

:

Dixol que

:

view of the

íe^stouiese. In

dexasse luego

le

faulty

rhvme we

niio-ht



529c.

en paz estar.

Possibly, fjranJes auercs dar.V)X^d.

S :eston9fe)...nom; cf. 3d. 53Gc. S a me ^el ; The emendation seems dubious on account of tiie position of el and because the subject of the :

verb a que

already expressed in a

is '.

We might

read

me

.1

omne

(/ue,

which means 'omne

[mal]aonfada;

cf.

537b, and Alex

(0) 93d. .'J38d.

The verse

seems tobe

:

is

obscure. The most probable

the daughter of a king,

'I,

obey the orders of persons

who

peores do mi, 'jjeores que

yo'; cf.

sobre

meaning

being compelled

are of inferior position',

to

i.e.,

"Mostró muchos miraglos

que non podrie contarlos de mi mucho "'de mi mucho nuior" means 'un

esta labor,

meior," SMill 315, where poeta

mucho mejor que

539b.

Prolepsis,

S La ama The shifting

'ii2c.

siento.

'entendió

i.e.,

— 5ilb.

por razón'.

yo'.

S

:

de

(dib;

también se usa hablando de Apolonio, de embarcar, 34c.

sospiros cargado 174a. caridat,

s. f.,

||

caridad, 128a, 255a, 404d.

carnal, adj., 25c; de carne, mortal, 413a.

carne,

s. f.,

17b,

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.