Nosotros hablamos y escribimos en español, porque en esta lengua, siendo niños, escuchamos y pronunciamos nuestras primeras palabras

Nosotros hablamos y escribimos en español, porque en esta lengua, siendo niños, escuchamos y pronunciamos nuestras primeras palabras. Mis primeros pa

1 downloads 124 Views 598KB Size

Recommend Stories


EL FILOSOFISMO MASÓNICO Porque sigo siendo masón
EL FILOSOFISMO MASÓNICO Porque sigo siendo masón Puedo decir, con casi toda seguridad, que para ser admitido en la Masonería fui entrevistado por siet

NUESTRAS PALABRAS. Por:
   1      NUESTRAS PALABRAS Hablar es una de las cosas que hacemos con mas rapidez y facilidad es algo tan corrie

Conclusiones: Los pacientes en ambos grupos mejoraron, siendo esta mejoría
1409-0090/96/10-01125-30 Acta Pediátrica Costarricense Copyright© 1996, Asociación Costarricense de Pediatría (Articulo original) Uso del Salbutamo

Story Transcript

Nosotros hablamos y escribimos en español, porque en esta lengua, siendo niños, escuchamos y pronunciamos nuestras primeras palabras.

Mis primeros pasos con la Biblia / Capítulo 2

En ella aprendimos a leer y a escribir. En nuestro idioma nos comunicamos como personas, conversamos, expresamos la fe y alabamos a Dios. 1

2.1 La lengua hebrea es la propia del pueblo de Israel. Se le llama semítica, pues nació en el ambiente de los pueblos de la región palestina, como los cananeos y hebreos, llamados pueblos semitas. Se escribía en forma de cuña, por eso se le llama “cuneiforme”.

La Biblia se escribió en hebreo y en griego 

El Antiguo Testamento se escribió, en su mayoría, en hebreo y algunos pasajes en arameo una lengua más antigua que aquella.



El Nuevo Testamento se escribió en griego la lengua que se hablaba en Grecia y en el mundo mediterráneo.

2

2.1

La Biblia se escribió en hebreo y en griego



En los tiempos de Jesús, la gente hablaba una forma de griego más sencilla, más corriente y popular, llamado koiné, que quiere decir “común”; esto es, no tan refinado como el griego clásico. El Nuevo Testamento está escrito en ese estilo de lengua griega.



Quienes no conocemos el hebreo y el griego, leemos la Biblia a través de las traducciones o versiones autorizadas y reconocidas. En efecto, con el correr del tiempo, la Biblia ha sido traducida a muchísimas lenguas. 3

2.2

Las tradiciones orales y los escritos bíblicos



El pueblo de Dios vivió la fe revelada por Dios, la expresó y la celebró mucho antes de que fuera puesta por escrito en los libros bíblicos. Lo que el pueblo deseaba ante todo era vivir los acontecimientos de la salvación. Con el tiempo, comenzaron a ponerlos por escrito.



El Antiguo Testamento es, por eso, la experiencia de fe del pueblo de Dios. Lo mismo ocurrió con las palabras de Jesús, que en los primeros años de la Iglesia eran celebradas por los cristianos, para quienes Jesús Resucitado era el centro de su vida. Luego, pusieron por escrito la experiencia viva de la fe de la comunidad cristiana. 4

2.2

Las tradiciones orales y los escritos bíblicos



La Biblia nació a través de relatos orales, que pasaban de una a otra generación, mientras los padres los contaban a sus hijos y los abuelos a sus nietos. En efecto, tanto los judíos como los primeros cristianos tenían mucha facilidad para memorizar, por lo que eran capaces de recitar, sin fallar, relatos que tal vez habían escuchado una sola vez.



Luego, fueron comunicándolos en la vida familiar, hasta llegar a ponerlos por escrito, con la intención de conservar intacto el mensaje. A las pocas personas que sabían escribir se les llamaba escribas.

5

2.3 Una traducción o versión, como su nombre lo indica, es el traslado a otra lengua de un escrito original, en este caso, de la Biblia

Las traducciones o versiones 

Dos siglos antes de Cristo, los judíos que vivían fuera de Palestina usaban el Antiguo Testamento traducido al griego, porque ya no sabían ni entendían el hebreo.



Su traducción se llamaba “de los Setenta”, porque, según una leyenda, fueron setenta ancianos especialistas en las Escrituras quienes hicieron la traducción del hebreo al griego. 6

2.3 Con el pasar del tiempo, la Biblia fue traducida también al latín, que fue la lengua de Roma y de Occidente por mucho tiempo.

Las traducciones o versiones La traducción latina más famosa fue la que hizo San Jerónimo, que se llamó Vulgata. Fue la más conocida entre los siglos IV y V después de Cristo.

Esta traducción es la que ha llegado a nosotros, es la más utilizada en la liturgia y en los estudios bíblicos. 7

2.3

Las traducciones o versiones



Nadie pretenderá tener en sus manos los originales de los libros bíblicos, pues es natural su descomposición a través del tiempo, sobre todo si se tiene en cuenta el tipo de materiales que se usaron para ponerlos por escrito.



Por eso, lo que guardamos de la Biblia son copias o traducciones muy antiguas que trataron de ser fieles a los originales. A estas copias se les llama manuscritos; esto es, “escritos a mano”.

8

2.3

Las traducciones o versiones

Es importante recordar que en los tiempos bíblicos no existían libros como los de hoy día. La gente escribía en piedra (Éx 31,18). En los primeros textos bíblicos, los escritores sagrados usaron papiro, hojas extraídas de una planta egipcia en las que se podía escribir y que se guardaban en forma de rollos.

Luego, el pergamino, fabricado con cuero de animales, sustituyó al papiro. Conocemos también la vitela, un pergamino más fino que se usaba para los manuscritos de lujo. Con el paso del tiempo, se fueron formando los llamados códices, que constaban de varios fascículos de cuatro folios o cuadernos. 9

2.3 

Las traducciones o versiones

Los libros, tal y como los conocemos hoy, nacieron después de la invención de la imprenta.

La primera Biblia impresa se llamó Biblia de Gutenberg, por el apellido del inventor de la imprenta, Juan Gutenberg. Fue impresa hacia el año 1455. Era la Vulgata; esto es, la Biblia traducida al latín. 10

2.4

Cómo y dónde encontramos la Biblia actualmente?



Hoy la Biblia no sólo se nos ofrece en forma de libro, sino, también, en versiones digitales, a través de las cuales, además de la lectura, se facilita la búsqueda de pasajes y la transcripción de éstos.



Tanto en formato de papel como en cualquier otro medio moderno, hemos de procurar siempre que el contenido responda a una versión reconocida por la Iglesia Católica.

11

2.4 

Cómo y dónde encontramos la Biblia actualmente?

En muchos hogares se coloca la Biblia en un lugar preferencial. Pero el primer lugar ha de ser nuestro corazón, que acoge la Palabra de Dios, la lee en la Iglesia y nos pone en actitud de compromiso para convertirla en vida, a través nuestra actividad cotidiana y a lo largo de toda nuestra vida.

12

CAPITULO 2

Para reflexionar y compartir

1. ¿Cómo nació la Biblia en el pueblo de Dios? 2. ¿En qué lenguas se escribió inicialmente la Biblia?

3. ¿Qué materiales se usaron en la escritura del texto sagrado? 4. ¿Qué es una “traducción” o “versión de la Biblia”?

13

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.