PIEMONTE UN NOMBRE ADQUIRIDO EN EL TIEMPO

MES RAIS INFORMATIVO DELLA ASSOCIAZIONE PIEMONTESI NEL MONDO/ SEZIONE CILE / NUMERO 1 PIEMONTE UN NOMBRE ADQUIRIDO EN EL TIEMPO Todavía en los prim

6 downloads 124 Views 408KB Size

Recommend Stories


Carmen Piemonte. Biografía. Exposiciones. Carmen Piemonte
1 Carmen Piemonte Carmen Piemonte Biografía Carmen Piemonte Miani, pintora de origen italiano. Nació en Buia, cerca de Venetto, Italia, el 28 de oct

EL TIEMPO ES UN SUEÑO
SALA PEQUEÑA EL TIEMPO ES UN SUEÑO Escrito y dirigido por Rafael Álvarez “El Brujo” Del 1 al 18 de noviembre Martes, miércoles y jueves: 13,50 € Vie

El pie equino adquirido en el adulto con encamamiento prolongado
El pie equino adquirido en el adulto con encamamiento prolongado Acquired Equine Foot in Adult in Bed for a Long Time Enrique Tortosa Sirvent1 Grado e

EL TIEMPO EN GEOLOGÍA
EL TIEMPO EN GEOLOGÍA Ya hemos visto que uno de los objetivos principales de la Geología es la reconstrucción de la historia de la Tierra. Estudiar l

EL TIEMPO EN PLOTINO
EL TIEMPO EN PLOTINO MARÍA GUADALUPE BÁEZ ENRÍQUEZ UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE ZACATECAS Cada definición de tiempo implica una forma de interpretar la vi

Story Transcript

MES RAIS

INFORMATIVO DELLA ASSOCIAZIONE PIEMONTESI NEL MONDO/ SEZIONE CILE / NUMERO 1

PIEMONTE UN NOMBRE ADQUIRIDO EN EL TIEMPO

Todavía en los primeros años del 1900 cuando un campesino de las Langhe o del Astigiano atravesaba el río Tanaro para ir al Cuneese o al Monregalese, decía: − Voy al Piemonte. Por muchos siglos, efectivamente, el término solamente había indicado un área restringida del real territorio regional del Piemonte.

En la época romana el área cubierta por el actual Piemonte había sido dividida en dos regiones: La Regio IX llamada Liguria, que llegaba hasta el mar, y la Regio XI situada más al norte llamada Transpadana. Después del dominio de los Longobardos sobre el territorio septentrional de la penísula itálica se había usado incluir al Piemonte en la denominación más general de Langobardia (Siglos VI AL VIII). Finalmente en un escrito del año 1075, perteneciente a la condesa Adelaide de Torino, aparece la expresión “ad pedem montium” para indicar un territorio que incluía las Alpi Cozie, los terrenos cercanos al Tanaro y al Sangone.

A partir del siglo XIII el término Piemonte fue usado para indicar dos territorios: Mientras los forasteros indicaban con este nombre el territorio de la actual región, los Piemonteses atribuían esta denominación a zonas muy limitadas que reflejaban la fragmentación

administrativa.

Sucesivamente en el siglo XV el término Piemonte se atribuyó a las tierras del Principado de Acaia (entre Torino, Pinerolo y Fossano).

Fue así que, en el 1418 cuando estas tierras pasaron al control de los Savoia, les permitió adjudicarse el título de Principes del Piemonte. Actualmente la Regione Piemonte limita al norte con Suiza, al noroeste con la Regione Val de Aosta, al este con la Regione Lombardía, al Oeste Con Francia, al sur con la Regione Liguria y al sur este con la Regione

Emilia Romagna.

El Piemonte comprende 7 Provincias : Alessandria, Asti, Biella, Cuneo, Novara, Vercelli y Verbano- Cussio- Ossola. Más una Región Metropolitana que es Torino y alrededores. (En una próxima entrega continuaremos con la historia del Piemonte desde sus primitivos habitantes los celto-ligures, salacios, etc.)

¿Qué significa ser Piemontés? Familia piemontesa walser en el siglo pasado.

La pretensión de este espacio es que lo vayamos descubriendo juntos. Que vayamos desocultando nuestras fortalezas y también nuestros defectos reflexionando la lectura y aplicándola a nuestra propia identidad, esto nos permitirá conocernos mejor, ya que no somos sólo lo que somos, sino también lo que fueron nuestros antepasados. Un buen camino parece ser investigar nuestra identidad regional a través de los Proverbios, usados en el habla de todos los días en el Piemonte y que no son otra cosa que dichos populares que contienen una enseñanza, pero ésta ha sido recogida en la experiencia. No son frases de hombres celebres o juegos de ingenio. Son palabras con las que el piemontés enseñaba a sus hijos donde estaba el bien, lo cual le permitía ver más claro y tomar mejores decisiones en todo orden de cosas. Entre las virtudes que se enseñaban desde pequeños, el honor venía en primer lugar. Eran tiempos, aquellos, en que un apretón de manos bastaba para sellar un acuerdo entre las partes. “ TRA GALANTÓM,NA PAROLA A VAL PI CHE NÉ STRUMENT”(Entre caballeros una palabra vale más que un contrato) ¿Obsoleto hoy en día? Quizás sí, aunque mirando el panorama de hoy donde el cambio de idea, de conyuge, de religión, etc. es la regla frecuente, y no la excepción, se siente nostalgia de cuando se oía decir “L’HOM A L’HA NEN CHE LA PAROLA” (El hombre no tiene más que su palabra). O este otro proverbio “CHI CH’A L’HA ONOR A L’E SIGNOR” (Quien tiene honor es un Señor). O sea, era el honor de una persona el que la distinguía y no su billetera, como sucede hoy en día. Para acentuarlo aún más nos decían “L’ONOR A PORTA OR, L’OR A PORTA NEN ONOR”(El onor lleva oro pero el oro no lleva onor). Entendemos ahora ese orgullo de nuestros padres y abuelos en respetar su palabra, su SI era real y mantenido en el tiempo, con una lealtad a toda prueba. A veces incluso se vantaban de no tener dinero, repitiendo

que eso no era lo importante sino el honor y la blancura de la

conciencia. “COSSIENSA SENSA SIENSA A L’É MEJ CHE SIENSA SENSA COSSIENSA” (Conciencia sin ciencia es mejor que una ciencia sin conciencia). ¿No creen que era mejor vivir así? No tendríamos experimentos de cruces de humanos con animales, ni aparatos biológicos de destrucción masiva, ni viviríamos atemorizados de ser defraudados, ni…¿para qué seguir? Mejor preguntémonos en qué nos hemos equivocado los padres de hoy. ¿No será que nos fue más sencillo dejarnos llevar por la corriente y la deshumanización del mundo que nos rodea, olvidando nuestras raíces?

Annamaria Barbera.

LENGUAS en el Piemonte

Mapa lingüístico de la lengua piamontesa, en piamontés. Aparte del italiano, que es la lengua más difundida entre la población, en el territorio piamontés se reconocen por la Región con la ley regional de 9 de abril de 1990 cinco lenguas históricas del Piamonte: •

• •

• •

El piamontés, lengua con más de dos millones de hablantes. Era la lengua primaria de los emigrantes que dejaron el Piamonte, en el período 1850-1950, hacia países como Francia, Argentina, Paraguay, Perú, Uruguay Y Cile, por supuesto. También se habla occitano por una minoría en los "valles occitanos" de Cuneo, Val Chisone, Germanasca y Alta Val Susa; El Idioma franco-provenzal se habla también por otra minoría en las alturas alpinas de la Ciudad metropolitana de Turín, en Val Susa media y baja, en Val Sangone y Val di Lanzo; El francés que se habla principalmente en Alta Val Susa y Val Pellice, y El walser, que se habla en el norte, en los límites con Suiza y con el Valle de Aosta.

Estos idiomas se han revalorizado a través de proyectos de los entes públicos, asociaciones y grupos folclóricos. El occitano, el francoprovenzal, el francés y el walser están reconocidos como lenguas minoritarias piamontesas y tuteladas por la ley 482/98.

En una buena parte de las provincias de Novara y de Verbano-CusioOssola, además de en la zona del Tortonese (Alessandria) se hablan dialectos del lombardo occidental. Esto se debe a la larga dominación del Ducado de Milán sobre aquellas tierras. Le langhe.-

EL PADRE NUESTRO EN PIEMONTÉS Pare nóstr,ch’it ses ant ij cej Ch’a sia santificá tó nóm Ch’a ven-a to regn, Ch’as fasa toa volontá, Coma’n cel paréj an téra. Dane ancheuj nóstr pan cotidian, E përdon-ne ij nóstri débit, Coma noi ij përdoma ai nöstri debitor. E fane nen droche an tentassion, Ma liber-ne da la mal, AMEN.

Noticias de la Asociación

A mediados de este año, que ya termina, tuvimos nuestra celebración anual que consistió en un almuerzo, durante el cual se rindió cuenta pública de las actividades y dineros de la Asociación. Durante el acto, se distinguió como Empresaria piemontesa del año la Sra. Mirella Ottone, quien junto a su marido Tito Anaya, creó y administra el estupendo Resort “Colinas de Cuncumén” (Hotel Campestre y Centro de Reuniones). Se entregaron también pergaminos de agradecimientos a la sra. Anita Odone por su intenso trabajo en pro de la comunidad italiana y al Sr.Marco Gambino por la donación de una completa biblioteca de libros en italiano y que están a la mano en el Patronato INAS, La Capitanía 490- Las Condes. La concurrencia, más de 200 personas, pudo también disfrutar de música y cantos italianos en vivo, además de otros entretenimientos. En el mes de Diciembre, se realizó la visita de Navidad al Hogar Italiano, más de 80 ancianos pudieron disfrutar de un refrigerio con chocolate y torta, mientras las privilegiadas voces del coro Renacimiento los animó e hizo cantar villancicos y hasta trozos de óperas como “Va Pensiero”. Los piemonteses se sentaron en las mesas con los residentes, quienes les solicitaron retornar con emotivas palabras: -Vuelvan, por favor. No nos abandonen también ustedes. Ya nadie se acuerda de nosotros. Antes venían muchas personas de la colectividad a vernos, pero de pronto dejaron de visitarnos…. Himno de los Piemonteses en el mundo Noi soma Piemontéis In gir për tut ël mond E an drinta al cheur portoma ‘n tóch dël nóstr Piemont (Nosotros somos piamonteses, en gira por todo el mundo y dentro del corazón llevamos un trozo de nuestro Piemonte.)

A TODOS LES DESEAMOS UNAS FELICES FIESTAS!! TANTI AUGURI DI BUONE FESTE A TUTTI!! Hasta el próximo número. Esperamos haya sido de vuestro agrado, en el entendido que esta Asociación no es sólo un grupo de amigos, sino que pretende mantener vivas las tradiciones y la cultura de nuestra Región, siempre cerca en nuestro corazón. Annamaria Barbera Presidente Associazione Piemontesi nel Mondo, sezione Cile.

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.