PNEUMATEX
compresso Montaje | Funcionamiento | 0704
pneumatex.com
P
Consignas generales
El personal a cargo de la instalación y del montaje debe poseer conocimientos técnicos apropiados y haber recibido una formación específica. Estas instrucciones de montaje y en particular las consignas de seguridad de la página 35, deben ser respetadas totalmente durante el montaje, la utilización y el funcionamiento del equipo.
! ¡El vaso principal debe estar vacío antes de realizar la puesta en marcha!
Complete los siguientes datos como referencia para futuras consultas: Vaso principal N°. Vaso principal TecBox N°. TecBox Tipo Altura estática Temperatura máxima de la instalación Temperatura máxima de retorno Presión de apertura de la válvula de seguridad del generador de calor Potencia calorífica total
.......... VN .......... litros .......... .......... HST .......... mca tmáx .......... °C tR .......... °C PSV .......... bar Q
.......... kW
02
es
Distribuidor en España
Mühlerainstrasse 26 CH-4414 Füllinsdorf Tél. +41 61 906 26 26 Fax +41 61 906 26 27
[email protected] www.pneumatex.com
INDELCASA “Ingeniería del Calor S.A.” Pol. Ind. Granada II - Parc. AB-6, N-13 E-48530 ORTUELLA - BIZKAIA Tel. +34 944132560 Fax +34 944467076
[email protected] www.indelcasa.es
compresso 0704
Sumario 03
Sumario Descripción del suministro
04 | 05
Equipamiento básico | Equipamiento opcional
06 – 09 10 – 13
Construcción | Funcionamiento Regulación BrainCube
14 15 16 17 18 | 19 20 21 | 22 23 | 24 25
Consignas generales C 10.1 F C 10.1 | C 10.2 CX C 20.1 | C 20.2 Tuberías de expansión Equipos opcionales Conexión eléctrica Esquema de bornas
26 26 26 26 | 27
Puesta en marcha IBN Condiciones necesarias BrainCube intuitivo Puesta en marcha del BrainCube Welcome-primera puesta en marcha
Utilización • Esquemas de conexión | TecBox | Vasos| Equipos opcionales • Funcionamiento| Ajuste de parámetros | Menú | Mensajes
Montaje • Instalación | Vasos | TecBox | Sensor de contenido
• Valores indicativos según EN 12828, SICC 93-1 • Pleno | Vento | Vaso intermedio | ComCube | Master-Slave • Condiciones necesarias | Conexiones a la red | RS 485
• ¡ Siga las instrucciones indicadas por el BrainCube !
• Welcome - Selección del idioma - la fecha - la hora • Realización de la puesta en marcha siguiendo las instrucciones • Selección: Standby o Auto
28 28
Funcionamiento combinado DMS Master-Slave BrainCube con ComCube DCD | DCA
• Instrucción específica de instalación | Tenga en cuenta el funcionamiento del ComCube
Funcionamiento 29 29 29 29 30
Nociones básicas auto standby menú check
• Mantenga todas las funciones activas durante el año en modo auto • Sólo indicación activa | Realización de trabajos de mantenimiento • Selección, control y modificación de funciones • Mantenimiento y control de funcionamiento: Aconsejamos que lo realice anualmente el servicio post-venta Pneumatex
31 31 32 | 33 34
Indicación, validación de mensajes Mensajes en caso de fallos Funcionamiento combinado DMS Master-Slave Control | Desmontaje
• Acceso a lista de señalización mediante “push”, eliminación de errores.
• Posibilidad de hasta 4 TecBox conectados mediante RS 485 • Según prescripciones legales del país de emplazamiento • Primero: ¡ Enfríe la instalación y déjela sin presión !
35
!
36
Seguridad Características técnicas Nociones | Líquidos calorportadores | Prestaciones
38 | 39 40
pneumatex.com
03
Conformidad CE Servicio post-venta
compresso 0704
es
Descripción del suministro
Equipamiento básico
La descripción del suministro se indica en el albarán de entrega y puede incluir otros productos además del Compresso. El suministro puede incluir diferentes modelos de TecBox y equipos opcionales como por ejemplo uno o varios vasos secundarios, además del vaso principal. El almacenamiento de los Compresso debe realizarse en un local seco, libre de heladas. TecBox C 10.1 F
C 10.1 | C 10.2
CX
C 20.1 Módulo principal C 20.2
Módulo secundario C20.2
Pos. 1 Montaje sobre el vaso principal, incorpora kit de montaje (1.1) con tubo flexible en poliamida PA 12/10, racores de unión rápida “Push-in” y clips adhesivos de fijación (1.4).
1.1
Instalación vertical en el suelo, incorpora kit de montaje (1.1) con tubo flexible en poliamida PA 12/10, racores de unión rápida “Push-in” y clips adhesivos de fijación (1.4).
1.4
Instalación mural, incorpora kit de montaje (1.1) con tubo flexible en poliamida PA 12/10, racores de unión rápida “Push-in” y clips de fijación (1.4).. Pos. 1B Instalación vertical en el suelo, incorpora kit de montaje (1.6) con sensor de presión PIS para su montaje sobre el vaso principal y y clips adhesivos de fijación (1.4).
1.6
1.4
Pos. 1E Instalación vertical en el suelo, incorpora kit de montaje (1.5) con tubo flexible en poliamida PA 8/6 para su conexión con el módulo básico y racores de unión rápida “Push-in”.
1.5
04 Vaso principal CU | CG es
Vaso secundario CUE | CGE
pneumatex.com
Pos. 2 Incorpora un flexible de conexión (2.1), racor rápido “Push-In” en la toma SL. Y adicionalmente en los modelos CU: tubo EVG con purgador para la vejiga.
Pos. 3 Incorpora kit de montaje (3.2) para su conexión neumática con el vaso principal (2) con flexible en poliamida PA 12/10, conexión en T con racor roscado para la toma SL y con dos llaves de corte y racores rápidos “Push-In”. Y adicionalmente en los modelos CUE: flexible de conexión (3.1) y tubo EVG con purgador para la vejiga.
EVG 2.1
EVG
3.2
3.1
compresso 0704
Descripción del suministro
Equipamiento opcional
La funcionalidad y el campo de aplicación de los equipos Compresso pueden ampliarse gracias a su equipamiento opcional, como por ejemplo: sistemas de rellenado automático, vasos intermedios y accesorios opcionales de regulación y comunicación.
!
¡Tenga en cuenta las instrucciones de montaje específicas!
Pleno P
Pos. 4 Unidad de rellenado con desconectador, sin regulación (Regulación por Compresso)
Pleno PI 9.1 Pleno PI 6.1 | PI 6.2
Pos. 5 Unidad de rellenado con depósito de desconexión de red, con regulación; unidades de desgasifiación con rellenado integrado Vento VP | VP...E .
Vaso intermedio
Pos. 6 Sólo necesario si en el punto de conexión del vaso con la instalación las temperaturas son < 5 °C/> 70 °C.
Llave de corte de seguridad con capuchón
ComCube DCD
ComCube DCA
Funcionamiento combinado DMS
pneumatex.com
Pos. 7 Para aislar los vasos de la instalación.
Pos. 8.1 Módulo de comunicación digital para la extensión de la regulación BrainCube.
Pos. 8.2 Módulo de comunicación analógica para la extensión de la regulación BrainCube.
Pos. 9 “Software” específico y kit de instalación neumática, que incorpora unidades de distribución (9.1) con racores rápidos “Push-In”, llaves de corte y tubo flexible en poliamida PA 8/6 (9.2) para la interconexión de varios TecBox al circuito de aire del vaso principal. La instalación y puesta en marcha del “Software” específico debe ser realizado por el servicio post-venta Pneumatex.
05
es
9.1
9.2
compresso 0704
Utilización TecBox (1) Tipo
Construcción
Mantenimiento presión “silentrun” Rellenado de agua “fillsafe” Válvula seguridad TecBox Número Equipos opcionales SV Ubicación compresores Pleno P | PI 6 | PI 9 [bar] sobre el vaso 1 Opción 3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6 en el suelo 1 Opción 3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6 en el suelo 2 Opción 3 | 3,75 | 4,2 | 5 | 6 en el suelo 1 Opción 6 | 10 en el suelo 2 Opción 6 | 10 mural red de aire comprimido Opción 6 | 10 | 16
C 10.1 F C 10.1 C 10.2 C 20.1 C 20.2 CX
1 compresor : TecBox C 10.1 | 10.1 F + Pleno P
Cableado no incluido. A suministrar por el instalador
ST
Pleno P(4)
K 1
V1
1.2
TecBox(1)
Vaso principal (2)
06
2 compresores : TecBox C 10.2 + Pleno PI 9.1
NT
Vaso secundario (3)
Pleno PI 9.1 (5)
es
K1
K2
V1
V2
1.2
TecBox(1)
Vaso principal (2)
pneumatex.com
Vaso secundario (3)
compresso 0704
Utilización Leyenda:
1 1B 1E 1.2 2 3 4 5
TecBox Compresso Módulo principal Compresso C 20.2 Módulo secundario Compresso C 20.2 Regulación BrainCube Vaso principal Compresso Vaso secundario Compresso Unidad de rellenado Pleno P con ST Unidad de rellenado Pleno PI 9.1 con NT
2 compresores : Compresso C 20.2 + Pleno PI 9.1
Construcción
EVG Purgador de la vejiga EVK Válvula de descarga del compresor K Compresor KV Purgador manual de condensados NS Válvula de rellenado NT Depósito de desconexión SD Silenciador
a cargo del instalador
K1
V1
V2
NT
SF ST SV V
Filtro Deconectador hidráulico Válvula de seguridad Válvula de descarga
PIS LIS FIQ LS
Sensor de presión Sensor de contenido Rellenado de agua “fillsafe” Sensor de falta de agua
Pleno PI 9.1(5)
1.2
K2
1E
1B
TecBox(1) Vase principal (2)
Vaso secundario (3)
para aire comprimido externo exento de aceite: TecBox CX
07
es
1.2 K1
V1
TecBox(1)
Vase principal (2)
pneumatex.com
Vaso secundario (3)
compresso 0704
Utilización
Funcionamiento
El Compresso C_ es un sistema de mantenimiento de presión con compresores, de concepción modular y precisión de ± 0,1 bar, para instalaciones cerradas de calefacción, refrigeración y solares. Está compuesto por un cuadro de regulación TecBox (1), un vaso de expansión principal (2) y opcionalmente, uno o más vasos de expansión suplementarios (3). La utilización de equipamiento opcional puede ampliar sus funciones y prestaciones. TecBox
El TecBox (1) Unidad lista para su funcionamiento que integra el sistema neumático para el mantenimiento de presión. En su versión C...F y con vasos CU 200 a CU 800 litros debe ser montado sobre el vaso. En la versión C... y con cualquier tipo de vaso CU ó CG debe ser montado en el suelo. La versión CX alimentada por aire comprimido externo requiere montaje mural. Es posible su combinación con equipos suplementarios adaptados, como por ejemplo la unidad de rellenado de agua Pleno. La unidad TecBox integra una válvula de seguridad adaptada a su presión máxima admisible. Ver tabla inferior. Regulación BrainCube(1.2) Para un funcionamiento inteligente y seguro | Seguimiento de todas las funciones – “silentrun”, “fillsafe” | optimización automática con función memoria | Menús intuitivos y funcionales. Mantenimiento de presión “silentrun” PIS Funcionamiento muy silencioso. 1 ó 2 compresor K o aire comprimido externo. 1 ó 2 electroválvulas de descarga V. Control de funcionamiento dependiente del tiempo y la carga. Durante el calentamiento, el agua de expansión es acogida en el vaso principal (2), la presión aumenta y la electroválvula de descarga V deja escapar aire. Durante el enfriamiento, el agua de expansión sale del vaso principal (2) hacia la instalación, la presión disminuye y el compresor K se pone en marcha (en el caso del modelo CX, la válvula K1 se abre y permite la entrada de aire comprimido externo). La histéresis entre electroválvula V «abierta» y compresor K «en marcha» es de ± 0,1 bar. Vigilancia del rellenado de agua “fillsafe” FIQ El Compresso no dispone de su propia unidad de rellenado de agua. Sin embargo, el BrainCube (1.2) dispone del equipamiento necesario para controlar equipos externos de rellenado, con control de la cantidad, del tiempo y de la frecuencia de funcionamiento. Queda así queda garantizada su función como equipo de vigilancia de presión según la norma EN 12828-4.7.4. El contenido de agua del vaso principal (2) está vigilado por el sensor de contenido LIS; si el contenido mínimo no es alcanzado, el vaso es re-alimentado.
08
Vasos
es
Vaso principal (2) con pie de medida LIS para indicación del contenido | Purgador de vejiga EVG | Purgador de condensados KV | Vejiga en butilo estanca airproof, protección asegurada contra absorción de oxígeno por el agua. Es posible conectar un número cualquiera de vasos suplementarios (3) al vaso principal (2).
! Funcionamiento únicamente con válvulas de seguridad SV !
pneumatex.com
Vaso principal (2), TecBox con válvula de seguridad (SV) C 10 C 20 CU 200 a CU 800 - 6 bar 6 bar 6 bar CG 300 a CG 5000 - 6 bar 6 bar 6 bar CG 300 a CG 5000 - 10 bar No disponible 10 bar Otras presiones bajo pedido.
Cx 6 bar 6 bar 10 bar
compresso 0704
Utilización Equipamiento opcional
Funcionamiento
Unidad de rellenado Pleno La vigilancia del contenido de agua en el vaso principal (2) la realiza el sensor de contenido LIS, cuando el volumen de agua en el vaso desciende del 10% se activa el sistema de rellenado hasta alcanzar de nuevo el 20% (ajuse de fábrica por defecto). Existen 3 posibles variantes: O Pleno P (4). Unidad de rellenado sin bomba y con desconectador tipo BA según EN 1717. O Pleno PI 6.1 | 6.2 | 9.1 (5). Unidades de rellenado con bomba(s) y depósito de desconexión tipo AB según EN 1717. O Vento VP | VP...E. Unidad de desgasificación con rellenado incorporado mediante bomba(s) y depósito de desconexión tipo AB según EN 1717. Para aquellas instalaciones que funcionen con mezclas de agua - glicol, Es necesario tener en cuenta que el sistema de rellenado “fillsafe” no tiene función de dosificación y su funcionamiento puede por lo tanto influir sobre la concentración necesaria en la instalación.
Funcionamiento combinado “master-slave” DMS El software suplementario DMS permite interconectar hasta 4 TecBox. Posibilidades de conexión: O Muchas unidades de mantenimiento de presión en una instalación hidráulico (MS). O Dos unidades de mantenimiento de presión en instalaciones que pueden ser conectadas hidráulicamente (MS-IO). O Conexión en cascada para aumento de la potencia (PL), O Conexión en paralelo para una redundancia del 100% - Seguridad total- (PR). Detalles Ver páginas 32 | 33
ComCube DCD El módulo de comunicación ComCube DCD está conectado a la regulación BrainCube mediante la interface RS 485 para permitir una ampliación de sus funciones. Tiene disponibles 6 entradas digitales para el registro y la indicación de señales externas sin potencial (NO) y 9 salidas digitales sin potencial (NO) parametrizables individualmente. Por ejemplo, es posible representar clara y fácilmente la indicación de contenido del vaso mediante diodo y trasmitir al puesto central de gestión los valores límites de los parámetros elegidos Ver Montaje | Funcionamiento ComCube
09
es
ComCube DCA El módulo de comunicacion ComCube DCA ofrece dos salidas analógicas 4-20 mA aisladas galvanicamente a través de las cuales es posible transmitir fácilmente las señales de presión PIS y de contenido LIS al puesto central de gestión. Ver Montaje | Funcionamiento ComCube
pneumatex.com
compresso 0704
Utilización
Regulación BrainCube
El BrainCube es la regulación inteligente de todos los equipos Compresso y de todos los equipos opcionales que aseguran un funcionamiento de la instalación..
Función Seguimiento de todas las funciones, con optimización automática y función memoria, menú intuitivo y dinámico.. O Bloqueo de las teclas para protección contra manipulación no autorizada. O Funcionamiento “silentrun”, 1 ó 2 compresores con dos pistones cada uno, con funcionamiento extremadamente silencioso. O Vigilancia del sistema de rellenado “fillsafe”, con control de la cantidad, del tiempo y de la frecuencia. O
pulsar “push” – confirmar, acceder
girar “scroll” – seleccionar, modificar
escape volver al menú bloqueo de las teclas pulsar 5 s. hasta que aparezca el símbolo « ». El bloqueo se elimina pulsando de nuevo la tecla durante 5 s..
menu Menú principal
auto
standby
mantenimiento de presión, rellenado de agua
sólo indicación
check Control de funciones, Instrucciones de mantenimiento
Presión
Contenido
mín.
máx 0 %
P0
PSV
100 %
10
Línea de señalización Tipo de aparato Punto de menú actual
es
Indicación analógica Únicamente visible en el rango admisible entre mín. y máx.
Línea de estado M14 CANTIDAD MAXIMA FIQ
Iluminación de pantalla : Se apaga 60 s. después de la última manipulación. Activación mediante scroll.
Compresores K1, K2 * Electroválvulas V1, V2 * Rellenado agua NS (si está activo) * en función del tipo
Línea de señalización Modo de funcionamiento, Mensaje más reciente
pneumatex.com
compresso 0704
Regulación BrainCube
Configuración de parámetros BrainCube Altura estática Variante 1: Ajustar la altura real de la instalación Variante 2: Ud. desea que el Compresso funcione a una presión definida “pman”. Entonces deberá ajustar la altura estática en el BrainCube de la siguiente manera: HST = (pman – 0,7 bar) * 10 Este valor debe ser siempre superior o igual a la altura estática real.
HST
Variante 1
ΔpP
PSV
Ejemplo: Altura estática real : HST = 21 m Presión nominal : pman = 3,5 bar Altura estática que debe ajustarse : HST = 28 m HST = (3,5 – 0,7) * 10 bar = 28 m TAZ
Temperatura de seguridad del generador de calor. Presión de tarado de la válvula de seguridad del generador de calor. Si el generador de calor se encuentra a un nivel h(m) inferior de la unidad de mantenimiento de presión, el valor de PSV cálculado por el BrainCube debe ser modificado así: PSV – h/10. Si está h (m) más elevado : PSV + h/10.
PSV
HST
Utilización
compresso
Variante 2 an
pm
HST
PSV
Cálculos BrainCube e indicación Presión mínima
Presión inicial Presin final Presión máxima
pneumatex.com
P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar Si el Compresso está instalado en la aspiración de bombas. O P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 bar + ΔpP Si el Compresso está instalado en impulsión de bombas, tenga en cuenta la presión diferencial de la bomba ΔpP. O
11
pa = P0 + 0,3 bar (compresor K en marcha) es
pe = P0 + 0,5 bar (válvula de descarga V abierta) PSV
compresso 0704
Utilización
Regulación BrainCube
menú — Aplicaciones seleccionadas Menu principal Puesta en marcha Check Parámetros Info
Ver página 26
Ver página 30
conexión manual conexión manual activar | desactivar | verificar
Puesta en marcha
Check Estanqueidad Verificación bombas/válvulas Verificación salidas Rellenado de agua Indicar control
Info
según placa de características Ver página 11
12 los 20 últimos mensajes
Tipo Compresso C 10.2 Versión V2.00 Cantidad rellenada 10 l Vaso principal 200 l Presión Mín P0 1.8 bar Presión inicial Pa 2.1 bar Presión final Pe 2.3 bar Presión Slave 2.0 bar Mostrar mensajes Mostrar puesta en marcha.
7)
1)
Estándar (por defecto): Salida 1 = Alarma Salida 2 = M01 presión mínima
Parametros
2)
Activación de un rellenado externo
Idioma Fecha 12.01.2007 Hora 15:38 Altura estática HST 15 mCE Limitador-T TAZ NC)
4)
Sólo válidas con «rellenado activado»
5)
Si aparecen mensajes M27 o superiores avise al servicio técnico Pneumatex
6)
Desactivela en el caso rellenado a través de unidades Pleno PI 9 L o Vento VP | VP...E.
7)
Sólo con funcionamiento en paralelo PR y PL: presión medida en PIS “Slave”
8)
Sólo en caso de funcionamiento combinado.
es
De serie: de, en, fr, nl (otros idiomas disponibles)
Ver página 13
pneumatex.com
6) 1)
compresso 0704
Utilización
Regulación BrainCube
Mensajes
Salidas 1 / 2
1)
Lista de mensajes
; Presión máx. PIS ; Contenido mín. LIS Contenido máx. LIS ; Control recomendado ; Caden.mant. presión Duración marcha FIQ Fugas FIQ
M01 Presión mín. PIS
En el caso de selección ; la emisión de mensajes se realiza por la salida elegida.
M02 M03 M04 M07 M08 M11 4) M12
definidos en el BrainCube
3)
definidos en BrainCube
2)
Ejemplo de selección personalizada
Alarmas Todos los mensajes Por usuario ; Rellenado externo Inverso
x x x x x x x x x x x
Ajustes por defecto (valores de fábrica) Conexión Desconexión PIS < P0
PIS > P0 + 0,1
PIS ≥ P0 + 1,0
PIS < P0 + 0,9
LIS < 5%
LIS > 15%
LIS > 95%
LIS < 90%
> 10 conexiones/min
Validar después de reparar la anomalía
60 min *
Validar después de reparar la anomalía
4 demandas de rellenado
Validar después de reparar la anomalía
Validar después del mantenimiento
en los 10 minutos siguientes a la desconexión del rellenado 4) M13 NS no estanco FIQ
x x
4)
FIQ cuenta, sin demanda
Validar después de reparar la anomalía
de rellenado
4) M14 Cantidad máx. FIQ
x
Cantidad de rellenado anual
Validar después de reparar la anomalía
sobrepasada **
M17 Sensor contenido LIS M18 Bomba P/K1
4) M15 Contador impulsos FIQ
M16 Sensor presión. PIS
x x x x x x x
FIQ no cuenta
Validar después de reparar la anomalía
Defectuoso, p.e. rotura del cable
Rearme automático al restituir la medida.
Defectuoso, p.e. rotura del cable
Rearme automático al restituir la medida.
Fusible o protección del motor
Validar después de reparar la anomalía
13
desconectado(a)
M19 Bomba P/K2
x x
Fusible o protección del motor
Validar después de reparar la anomalía
desconectado(a)
M20 Duración funcio. P/K x M21 Falta de tensión M22 Standby 8) M25 Master averiado 5) M27 BrainCube interno
.. .
x x x x x
30 min ***
Validar después de reparar la anomalía
Falta de tensión superior a 8h
Validar
Standby superior a 10 h
Activar auto
Para M16, M17, M18 y M19
Para Slave rearme automático,
o falta de tensión
Para Master validar
Anomalías internas
Validar
mensajes
; Seleccionado, el contacto de alarma conmuta cuando aparece el mensaje de error. nO SELECCIONADO. x El contacto de alarma conmuta con la aparición del mensaje, no modificable. * El punto de desconexión del rellenado (20% LIS) no se ha alcanzado en 60 min. de funcionamiento. ** En función del tamaño de instalación, calculado por el BrainCube. *** La presión final pe no se ha alcanzado después de 30 min. de funcionamiento del compresor.
pneumatex.com
compresso 0704
es
Montaje
máx. mín.
Instalación • El Compresso debe instalarse en un local técnico con acceso restringido, bien ventilado y debe disponer de agua potable, electricidad y de un desagüe conducido. La temperatura del local debe estar comprendida entre 5 °C y 40 °C. • El Compresso debe montarse en posición vertical sobre un suelo liso y nivelado. • Montaje de la tubería de poliamida: La tubería de aire de poliamida debe cortarse a la longitud apropiada. El corte debe ser vertical y realizado con una cuchilla afilada. Introduzca luego el tubo en los racores rápidos “Push-In” SL del TecBox (1) y de los vasos (2, 3). Para soltar el tubo de poliamida de los racores Push-In, presione el tubo contra el racor y a la vez presione la arandela del racor en la misma dirección y retire el flexible. ¡ Quite antes la presión ! • Tenga siempre en cuenta las consignas de seguridad Ver página. 35.
≥ 600
!
Consignas generales
≥ 600
≥ 150
≥ 150
≥ 150
Vasos • Los vasos (2) y (3) deben ser del mismo tamaño y estar conectados de manera flexible y móvil. • El purgador de aire de la vejiga EVG debe cerrarse en cuanto salga agua. • El purgador de condensados KV debe estar cerrado. 1. Vaso principal (2): Rosque el flexible de conexión (2.1) con junta plana en la toma inferior del vaso. En los modelos CU retire el cáncamo de transporte TR y rosque herméticamente en su lugar el tubo purgador EVG (en los modelos CG, EVG está ya montado). Rosque el racor rápido Push-In en la toma SL del vaso (Excepto en los modelos C20). Sitúe el depósito de forma que quede nivelado y el pie de medida esté delante.
1
2
3
2. Vaso secundario (3, opcional): Rosque el flexible de conexión (2.1) con junta plana en la toma inferior del vaso. En los modelos CUE retire el cáncamo de transporte TR y rosque herméticamente en su lugar el tubo purgador EVG (en los modelos CGE, EVG está ya montado). Rosque el racor rápido Push-In en la toma SL del vaso. Nivele el vaso y conéctelo con el vaso principal con el kit de montaje (3.2), cortando el tubo de poliamida a la medida apropiada e insertándolo en los racores SL de los vasos (2.3).
14
es
3. TecBox (1). Colóquelo en posición e instálelo de acuerdo a los modelos: C 10.1 F Ver página 15 C 10, CX Ver página 16 C 20 Ver página 17 Funcionamiento combinado Ver página 18 4. Conecte el TecBox (1) y los vasos (2, 3) en su zona de aire: El TecBox y el vaso principal deben unirse con el tubo flexible de poliamida (1.1) a través de los racores rápidos Push-In instalados en los SL.
!
pneumatex.com
5. Sensor de nivel LIS: Quite las protecciones de transporte. Conecte el cable (1.2.2) en el sensor de nivel LIS del vaso principal utilizando la junta suministrada. El sensor de nivel LIS no dispondrá de protección IP contra el agua si la unión del cable (1.2.2) con el LIS no se realiza con la junta suministrada.
compresso 0704
Montaje
Compresso C 10.1 F
Los TecBox Compresso C 10.1 F con 1 compresor se caracterizan por su diseño compacto. El TecBox se monta sobre el vaso principal. Esta variante es válida para s vasos tipo CU 200 a 800.
Orden de montaje 1., 2., 4.
! ¡No retire el embalaje durante el montaje!. ! ¡Quite el plástico de protección (1.3) sólo cuando los trabajos de montaje hayan terminado!
Ver página 14
3. Instalación del TecBox Utilice las asas existentes en el carenado (1.3) para su transporte y manipulación. Introduzca las arandelas de caucho suministradas en los pernos roscados B del vaso. Coloque el TecBox en el vaso (2) introduciendo la base en los pernos B, de forma que el BrainCube (1.2) quede orientado frontalmente. Ponga las arandelas en los pernos y fije el TecBox con las tuercas ciegas. Evite deformar las arandelas de caucho. Conecte el TecBox con el vaso principal CU, introduciendo firmemente el tubo de poliamida (1.1) en los racores rápidos SL. Si es necesario, corte el tubo hasta adaptarlo a la medida apropiada. Si existe un vaso secundario CUE, utilice los racores en T (3.2.1) e interconecte ambos depósitos. Fije el cable (1.2.2) del sensor de nivel LIS a la pared trasera del vaso mediante los clips de fijación adhesivos suministrados (1.4). Ejemplo: TecBox C 10.1F sobre el vaso principal CU 200-800 litros Montaje en el vaso principal (vista trasera)
Vista detallada trasera del TecBox
1 Detalle SL
2 Detalle KV
Detalle LIS
15 ≥ 150
≥ 150 es Interconexión: vaso principal CU y vaso secundario CUE (vista frontal)
Leyenda: 1 1.1
TecBox Tubo de poliamida PA 12/10 con racores Push-In 1.2 Regulación BrainCube 1.2.1 Conector eléctrico 1.2.2 Cable-conector para LIS 1.3 Carenado con asas 1.4 Clips de fijación K V SD SF SV PIS
Compresor Válvula de descarga Silenciador Filtro Válvula de seguridad Sensor de presión
pneumatex.com
2 2.1 LIS
Vaso principal Tubo de conexión Sensor de nivel
3 3.1 3.2 3.2.1
Vaso secundario Flexible de conexión Tubo de poliamida PA 12/10 Racor rápido en T Push-In y dos válvulas de corte
EVG B KV S SL
Tubo purgador EVG de vejiga Pernos roscados M... Purgador de condensados. Toma hidráulica del vaso Toma conducto de aire
1
2
3
compresso 0704
Montaje
Compresso C 10.1 | C 10.2
Los TecBox Compresso C 10.1 y C 10.2 se pueden montar en el suelo, delante o al lado del vaso principal. Los TecBox Compresso C 10.2 disponen de 2 compresores que se conectan en función de la carga.
Orden de montaje 1., 2., 4.
! ¡No retire el embalaje durante el montaje!. ! ¡Quite el plástico de protección (1.3) sólo cuando los trabajos de montaje hayan terminado!
Ver página 14
3. Instalación del TecBox Utilice las asas existentes en el carenado (1.3) para su transporte y manipulación. Fije el TecBox al suelo sobre una superficie lisa, utilizando los agujeros de fijación previstos en el zócalo G del TecBox. Corte el tubo de poliamida (1.1) hasta adaptarlo a la longitud apropiada y conecte el TecBox con el vaso principal CU, introduciéndolo firmemente en los racores rápidos SL. Si existe un vaso secundario CUE, utilice los racores en T (3.2.1) e interconectar ambos depósitos. Ejemplo:TecBox C 10.1 montaje en el suelo con CU | CG 200-5000 litros Conexión con vaso principal y vaso secundario (vista trasera)
Detalle SL
2
3
Detalle KV
1
Detalle LIS
16 ≥ 600
≥ 150
≥ 150
≥ 150
es Leyenda: 1 1.1
TecBox Tubo de poliamida PA 12/10 con racores Push-In 1.2 Regulación BrainCube 1.2.1 Conector eléctrico 1.2.2 Cable-conector para LIS 1.3 Carenado con asas 1.4 Clips de fijación K G V SD SF SV PIS
pneumatex.com
Compresor Zócalo con orificios de fijación Válvula de descarga Silenciador Filtro Válvula de seguridad Sensor de presión
2 2.1 LIS
Vaso principal Flexible de conexión Sensor de nivel
3 3.1 3.2 3.2.1
Vaso secundario Flexible de conexión Tubo de poliamida PA 12/10 Racor rápido en T Push-In y dos válvulas de corte
EVG KV S SL TR
Tubo purgador EVG de vejiga Purgador de condensados. Toma hidráulica del vaso Toma conducto de aire Cáncamo de transporte
compresso 0704
Montaje
Compresso CX
Los TecBox Compresso CX están concebidos para su utilización con conexión a una red de aire comprimido exterior exenta de aceite y para su montaje mural.
Orden de montaje 1., 2., 4.
Ver página 14
3. Instalación del TecBox Fije el TecBox (1) en una pared, a una distancia máxima de 2 m. del vaso principal (2). Conecte el TecBox a la red de aire comprimido exterior a través del racor rápido Push-In FL. El aire comprimido debe ser como mínimo de clase 3 según DIN. Utilice para la conexión tuberías flexibles con un diámetro exterior no inferior a 12 mm. Ejemplo: TecBox CX para instalación mural con CU | CG 200-5000 litros Conexión con vaso principal (vista trasera)
1 Detalle SL
2
2 Detalle KV
Detalle LIS
Leyenda: 1 1.1
TecBox Tubo de poliamida PA 12/10 con racores Push-In 1.2 Regulación BrainCube 1.2.1 Conector eléctrico 1.2.2 Cable-conector para LIS 1.4 Clips de fijación FL K1 PIS SV V1
pneumatex.com
17
Vaso principal 2.1 Flexible de conexión LIS EVG KV S SL
Sensor de nivel Tubo purgador EVG de vejiga Purgador de condensados. Toma hidráulica del vaso Toma conducto de aire
es
Toma para el aire comprimido exterior Válvula entrada de aire comprimido Sensor de presión (detrás del BrainCube) Válvula de seguridad Válvula de descarga
compresso 0704
Montaje
Compresso C 20.1 | C 20.2
Los TecBox Compresso C 20 son unidades modulares. El Compresso C 20.1 está constituido por un módulo y el C 20.2 por un módulo principal (1B) y un módulo adicional. Los módulos pueden ser instalados delante o al lado del vaso principal.
Orden de montaje 1., 2., 4.
Ver página 14
3. Instalación del TecBox Conecte el racor T con el sensor de presión PIS (kit de instalación 1.6) en la toma superior del vaso principal, asegurando su estanqueidad con Teflón. Rosque el racor rápido Push-In en la toma libre de la T e inserte el tubo de poliamida (1.1). Conecte el terminal del cable de medida de presión (1.2.5) en el sensor de presión PIS de la T y fíjelo a la pared trasera del vaso mediante los clips autoadhesivos (1.4). Corte el tubo de poliamida (1.1) hasta adaptarlo a la longitud apropiada e insértelo en los racores rápidos SL del vaso principal (2) y el módulo principal (1B). La unión en la zona de aire entre el módulo principal (1B) y el módulo secundario (1E) del C 20.2 debe realizarse con un tubo de poliamida (1.5). Corte el tubo de poliamida (1.5) a la medida apropiada e insértelo en los racores SM. Fije el TecBox en el suelo sobre una superficie lisa, utilizando los orificios de fijación previstos para este efecto en el zócalo G del TecBox. Efectúe la conexión eléctrica entre el módulo principal y del módulo secundario: Conecte el conector del módulo secundario (1.2.4.) en el conector del módulo principal (1.2.3.) Ejemplo: TecBox C 20.2, situado al lado del vaso principal CU | CG 200-5000 litros Conexión con vaso principal y vaso secundario (vista trasera)
2
3
Detalle KV
1E
18
1B
Detalle LIS
es
Conexión con vaso principal y vaso secundario (vista superior)
2
1B
≥ 600
1E
3
>= 600
pneumatex.com
≥ 150
≥ 150
≥ 150
compresso 0704
Montaje
Compresso C 20.1 | C 20.2
TecBox C 20.2 módulo principal (1B), vista detallada Equipamiento C 20.1 C 20.2 Módulo principal (1B) Módulo secundario (1E)
K 1
V 1
EVK 1
SD 1
SF 1
SV 1
1 1
2 –
2 –
2 –
2 –
1 –
Diferentes posiciones posibles
1E
1E
2
2
1B
2 1B
1B
1E
19
Leyenda: 1 1B 1E 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.2.3 1.2.4 1.2.5 1.3 1.4 1.4.1 1.5 1.6
pneumatex.com
TecBox Módulo principal Módulo secundario Tubo de poliamida PA 12/10 con racores Push-In Regulación BrainCube Conector eléctrico Cable-conector para LIS Conector módulo principal Conector módulo secundario Cable de medida de presión Carenado Clips de fijación Carril de fijación Tubo de poliamida PA 12/10 con racores Push-In Racor en T con sensor de presión PIS
es EVK G K V SD SF SL SM SV PIS
Válvula de descarga del compresor Zócalo de montaje con orificios de fijación Compresor Válvula de descarga Silenciador Filtro Toma conducto de aire Toma de aire de los módulos Válvula de seguridad Sensor de presión
2 2.1 LIS
Vaso principal Flexible de conexión Sensor de nivel
3 3.1 3.2 3.2.1
Vaso secundario Flexible de conexión Flexible poliamida PA 12/10 Racor rápido en T Push-In y dos válvulas de corte
EVG Tubo purgador EVG de vejiga KV Purgador de condensados. S Toma hidráulica del vaso
compresso 0704
Montaje
Tubería de expansión
Tuberías de expansión DNe La conexión del vaso de expansión debe realizarse en el lado de aspiración de las bombas de recirculación y en el retorno de las instalaciones de calefacción. O Las válvulas de corte de seguridad KAH (7) deben ser instaladas en la tubería de expansión. Recomendamos montar adicionalmente una toma de llenado y de vaciado entre las válvulas de corte KAH y el tubo flexible metálico de conexión del vaso. O
PSV
tR DNe
DNe 7
7
DNe1
DNe2
7
2 1
20
es
2
1
3
TecBox C 10.1 F con 1 compresor
TecBox C 10.1 con 1 compresor ó C 10.2 con 2 compresores
montado sobre el vaso principal
montado al lado del vaso principal y, 1 vaso secundario
DNe
¡ Las llaves de corte de seguridad KAH (7) deben permanecer cerradas hasta la puesta en marcha !. ¡ Los vasos deben estar vacíos ! .
7
1E
1B
DNe1
2
DNe2
7
3
TecBox C 20.2 con módulo principal y módulo secundario, montados al lado del vaso principal
Diámetros DNe recomendados de las tuberías de expansión para los Compresso Longitud hasta aprox. 30 m
EN 12828
pneumatex.com
DNe 20 25 32 40 50 65 80 100 Q | kW 1.000 1.700 3.000 3.900 6.000 11.000 15.000 23.000 Q | kW 300 600 900 1.400 3.000 6.000 9.000 — DNe1 = DNe2 igual que DNe, seleccionar los valores indicados en la tabla según la potencia.
compresso 0704
Montaje De serie: sin unidad de rellenado de agua. El control de la unidad de rellenado de agua está preinstalado: La función está integrada de serie en el BrainCube, sólo es necesario activarla.
Equipamiento opcional
Pleno P: unidad de rellenado de agua con desconectador hidráulico de red ST: El Pleno P (4) debe ser conectado en la instalación justo después de la tubería de expansión DNe. El Pleno P no dispone de regulación; la electroválvula de rellenado es controlada por el BrainCube del vaso Compresso. Salida tensión a electroválvula de rellenado: 230 V (Ver esquema de bornas Ver página 25).). Presión mínima de agua de red: pNS ≥ P0 + 1,7 bar Ver Montaje | Funcionamiento Pleno P
Pleno PI 9 | PI 6: unidad de rellenado de agua con depósito seccionador de red NT. (Hay que prever un conducto de desagüe para conectar al tubo rebosadero del depósito seccionador.) Pneumatex dispone de dos variantes. La activación y regulación del rellenado se realiza desde el BrainCube (ver esquema de bornas Ver página 25). El Pleno PI9L (5), es un sistema de rellenado que debe ser conectado después de la tubería de expansión DNe. Vento VP...E es un desgasificador por depresión con rellenado de agua integrado. La conexión se realiza de acuerdo a las instrucciones Vento. Ver Montaje | Funcionamiento Pleno PI, Vento
Ejemplo : representado como Compresso C 10.1 F
Opcional: vaso intermedio para: tR > 70 °C ó tR < 5 °C Montaje | Funcionamiento Vasos intermedios
6
Opcional: vaso intermedio para: tR > 70 °C ó tR < 5 °C Montaje | Funcionamiento Vasos intermedios
6
6
DNe
DNe Presión de red general de agua pNS = 2...10 bar
7
DNe Presión de red general de agua pNS = 2...10 bar
7
Opcional: vaso intermedio para: tR > 70 °C ó tR < 5 °C Montaje | Funcionamiento Vasos intermedios
7
21
4 5 1
1
es 1
Cableado no incluido. A suministrar por el instalador
ComCube DCD | DCA Ver conexiones eléctricas en página 24
pneumatex.com
compresso 0704
Montaje
Equipamiento opcional
Es posible un funcionamiento combinado de hasta un máximo de 4 TecBox Compresso con el programa extensión DMS Ver página 32.
Funcionamiento combinado Master-Slave
Ejemplo 1: 2 TecBox C 20.1 - duplicidad del 100% en funcionamiento PR
Ver página 32
Los TecBox se conectan en función de la potencia. Siempre hay un TecBox íntegramente disponible como reserva. La conexión se realiza de acuerdo a la descripción de la página 18. La conexión de ambos BrainCube se realiza vía RS 485 ( ver página 24) y los vasos deben ser conectados en su zona de aire mediante tubería flexible de poliamida y con dos bloques de distribución (9.1). Los sensores de presión PIS de los TecBox se conectan en el segundo bloque de distribución. Estos bloques se instalan sobre una pared a una distancia máxima de 2 m. de los vasos de expansión.
Leyenda: 1 1.1
TecBox Tubo de poliamida PA 12/10 con racores Push-In 1.2.2 Cable-conector para LIS 1.5 Cable de medida de presión 1.6 Racor en T con sensor de presión PIS PIS Sensor de presión 2 LIS
Vaso principal sensor de nivel
3
Vaso secundario
9 9.1 9.2
Funcionamiento combinado Bloque de distribución Tubo de poliamida PA 12/10 con racores Push-In.
Ejemplo 2: 3 TecBox C 10.1 - prestaciones triples en funcionamiento PL
Ver página 33
Los TecBox conmutan en función de la potencia. La conexión del TecBox Master y del vaso Master se realiza de acuerdo a las indicaciones de las páginas 14 | 16. El bloque de distribución (9.1) incluido en el suministro del equipamiento Master-Slave se instalan sobre una pared a una distancia máxima de 2 m. de los vasos de expansión. Los vasos deben ser conectados en su zona de aire mediante tubería flexible de poliamida (9.2).
22
es
Vaso Master
TecBox Master
pneumatex.com
compresso 0704
Montaje
Conexión eléctrica
La conexión eléctrica debe ser realizada por personal cualificado y se deben respetar las prescripciones locales en vigor. El BrainCube está equipado con un zócalo conector (1.2.1), por lo que el equipo queda en tensión desde que el conector está enchufado.
Condiciones previas !
! No conectar el aparato al interruptor general y/o de urgencia de la instalación !
Es obligatorio dejar la instalación sin tensión antes de efectuar los trabajos de conexión. Retirar el zócalo conector (1.2.1) y eliminar cualquier tensión eventual externa en las salidas 1/2. Características requeridas de la red eléctrica de alimentación: O Tensión de alimentación U : 230 V, 50 Hz. O Potencia absorbida PA : Ver características técnicas en página 36. O Protección externa necesaria : C 10.1 | C 20.1 | CX: 10 A — C 10.2 | C 20.2: 16 A, con disyuntor de protección FI, de acuerdo a normativa vigente en el país de instalación. O Para las aplicaciones en edificios residenciales, recomendamos instalar filtros de red en el cuadro de distribución.. Conexiones en el panel trasero del BrainCube A : Pleno P, alargar el cable del contador de agua por impulsos FIQ con un cable de 2 x 0,5 mm. y longitud apropiada y conectarlo en la toma especial (A). B : Actualización del programa del microprocesador y modificación de idiomas mediante equipo y adaptador especial. ¡ A realizar únicamente por el servicio post-vente Pneumatex ! Zona de bornas de conexión 230 V — Tapa 1 O O
Salidas sin potencial 1/2, Electroválvula NS del sistema de rellenado de agua Pleno P. Conectar la electroválvula NS del sistema Pleno P en las bornas MVN del BrainCube. (Cable no incluido en suministro). Zona de bornas de conexión SELV — Tapa 2
O O
Interfaces RS 485 Ver página 24, Fusibles F200 y F201 (10 AT 5x20). Verificación y sustitución en caso de mensajes M18, M19.
Zona de bornas SELV Apertura de la tapa 2 : 1. Abra la tapa 1. 2. Destornille los 4 tornillos especiales Torx (C). 3. Tire con cuidado de la tapa 2 algunos cm. hacia delante, de manera que se acceda a los conectores de pantalla y de teclado. 4. Suelte las presillas laterales de los conectores planos «20 Pantalla» y «14 Teclado» y retírelos con suavidad.. 5. Retire con cuidado la tapa 2 hacia adelante con precaución. Zona de bornas 230V Abra la tapa 1: Desatornille los 2 tornillos especiales Torx (D). Retire con cuidado la tapa hacia adelante
1.2.1; en el modelo C 10.1 F: conexión en la parte inferior del TecBox
Alimentación eléctrica de red
pneumatex.com
Cierre de la tapa 2: 1. Vuelva a colocar los conectores planos «20 Pantalla» y «14 Teclado», fijándolos con las presillas laterales. 2. Acople la tapa en las guías del cuadro y fíjela mediante los tornillos Torx (C).
Cierre la tapa 1 : la tapa 2 debe estar cerrada. Acople la tapa 1 en las guías del cuadro y fíjela mediante los tornillos (D).
ver página 24
compresso 0704
23
es
Montaje
Conexión eléctrica
Conexión a alimentación eléctrica de red - Conector del TecBox (1.2.1) Quite el conector del equipo (1.2.1) y desmóntelo. O Enborne PE(Tierra), N(Neutro), L(fase) a las bornas marcadas y vuelva a montar el conector. O Conecte de nuevo el conector (1.2.1), sólo en el momento de realizar la puesta en marcha. O Para evitar una desconexión accidental asegure el cable del conector (1.2.1) según modelos: O
C 10.1 F: con clips de fijación autoadhesivos (1.4) sobre el vaso principal, C 10.1 | C 10.2: con bridas plásticas al bastidor soporte del BrainCube C 20.1 | C 20.2: con bridas plásticas al carril de fijación (1.4.1) del módulo principal. Interface RS 485-1 La interface RS 485-1 puede utilizarse para el funcionamiento combinado ( ver páginas 32 | 33) y/o la conexión de módulos de comunicación ComCube DCD ( ver página 31). También se puede obtener lecturas externas a través de esta interface RS485-1. Bajo pedido Pneumatex puede suministrar el protocolo de comunicación. La longitud total de la línea no debe sobrepasar los 300 m. Es recomendable utilizar cable blindado doble torsionado («twisted pair shielded», por ejemplo: tipo 9501 de la marca Belden). Los «jumpers» RS 485-1 deben situarse de la siguiente forma: para los equipos de fin de línea (de transmisión de datos) en posición «on» y para los equipos intermedios en posición «off». ComCube DCD El ComCube DCD debe montarse sobre una pared. Es posible conectar varios BrainCube con el ComCube mediante la interface RS 485. Tenga en cuenta las indicaciones sobre cableado y ajuste de los «jumpers». Ver Interface RS 485-1 y Montaje | Funcionamiento ComCube Ejemplo : Interconexión de datos con 2 BrainCube y 2 ComCube DCD vía RS 485
ComCube DCA El ComCube DCA debe montarse sobre una pared. Los datos de presión PIS y de contenido LIS pueden enviarse a una Central de Gestión con el ComCube DCA mediante señales 4-20 mA galvánicamente aisladas. Las conexiones existentes PIS-BrainCube y LIS-BrainCube deben ser desconectadas y conectadas de nuevo en el ComCube DCA. La longitud total de conexión PIS -LIS-BrainCube o PIS-LIS-ComCube DCA no debe sobrepasar los 4 m. Es recomendable utilizar cable blindado doble torsionado («twisted pair shielded», por ejemplo: tipo 9501 de la marca Belden). Ver Montaje | Funcionamiento ComCube
24
es
Ejemplo : Conexión eléctrica BrainCube con ComCube DCA
Indicación a distancia Indicación a distancia Red eléctrica
Sensor PIS Sensor de presión
pneumatex.com
Sensor LIS Sensor de contenido
min. 2 x 0,5 blindado
compresso 0704
pneumatex.com
5)
Válv. de C20.1 / C20.2 Válv. descarga EVK2 descarga V1 del compresor K2
No asignada
4)
C10.1-F ventilador 14 W
Válv. de rellenado. Pleno P. (por el instalador)
No asignada
3)
Compresor K2
Compresor K2
los fusibles indicados !
Válv. de descarga V2
Jumper RS 485-1
NO C NC
Pot 1
Salida 2 Max. 2A Atribución de funciones a través de menú “Parámetros”
Salida 1 Max. 2A
Conector de diagnóstico
Protecciones eléctricas a cargo del instalador
VP 3
2 ST2 3 ST2 4 ST2 1 ST2-3 ST2 puente
(VMB B0-P)
2 ST3 3 ST3 4 ST3 1 ST3-3 ST3 puente
VP 4...10
(VMB B1...3-P)
VP 4...10 E 1) PI 9 L PI 6.1|6.2|9.1 (PLA B1) DEC in 4 conector 2 DEC ⊥ 3 conector 3 – – Posible Posible. conexión conexión salida 2 salida 2 Duración del llenado VP 4 ... 10 ajustar en 60 min, Duración del llenado VP 3 ajustar en «MITTEL», Duración de func. por inercia PI9L ajustar en 1 min.
Conexiones de rellenado Pleno P o Vento VP
C20.2 Válv. descarga EVK2 del compresor K2
Sensor de contenido 4) 5) 4),5) LIS
No asignada
Vento VP 4...10 E - nueva serie a partir de 2006; PI 6 | PI 9 - nueva serie a partir de 2007 Conexión a cargo del instalador para el Pleno P a través del racor especial A en la tapa trasera del BrainCube Activación de la función Master para funcionamiento combinado MS-IO Ver página 32 Puede ser utiizado con ComCube DCA para indicación a distancia Ver páginas 24 | 28 Para TecBox Slaves en funcionamiento combinado PL ( ver página 33) el cable LIS debe ser desconectado.
Alimentación eléctrica 3 x 1,5 mm2
!
¡ Utilice únicamente
Teclado - 14
Interface RS 485-1
No asignada
2)
1)
Conector (1.2.1)
Tapa inferior - Zona de bornas
Fusible F200 10 AT; tipo 5 x 20
Compresor 2
No asignada Fusible F200 10 AT; tipo 5 x 20
Pantalla - 20
Función Sensor de presión 4) 3) 4) PIS MS-IO 3)
No asignada
Compresor 1
Contador de agua 2) 2) por impulsos FIQ
No asignada
Tapa 2 -Zona de bornas SELV
Tapa 1 - Zona de bornas 230 V
Montaje Esquema de bornas
Raccords représentés en gris = du ressort de Pneumatex
compresso 0704
25
es
Puesta en marcha Recomendamos que la puesta en marcha sea realizada por el servicio post-venta oficial de Pneumatex. La puesta en marcha debe ser solicitada específicamente. Este servicio será facturado en función de los precios de la tarifa en vigor en el país de instalación. La descripción de la puesta en marcha se indica en este capítulo. Condiciones previas Los trabajos y recomendaciones indicadas en la sección «Montaje» se han terminado y respetado. La alimentación eléctrica está disponible y asegurada.. O La instalación está llena, lista para su funcionamiento y conectada con el vaso. O.Los vasos de expansión están vacíos. Hay sistemas manuales para el llenado rápido del vaso. O O
BrainCube intuitivo Todos los pasos y los procesos de puesta en marcha son descritos por el BrainCube. Tenga en cuenta todas sus instrucciones. Las consignas siguientes se dan sólo a título complementario. Puesta en marcha del BrainCube Conecte el zócalo conector (1.2.1). El BrainCube está listo para la puesta en marcha. En pantalla aparecerá «Welcome». Trás 4 minutos sin actividad, pasa automáticamente a modo standby (sólo indicación). Realice entonces la puesta en marcha a través de menú: «Puesta en marcha». «Welcome». Primera puesta en marcha Welcome
O
Seleccione el idioma y ajuste la fecha y la hora; Idiomas por defecto : de (Alemán), en (Inglés), fr (Francés), nl (Holandés). En España: sp (Español).
Puesta en marcha
26
es
pneumatex.com
Verificar instalación
O
Parámetros de instalación.
O
Calibración del vaso
O
Verifique la instalación.
Ajuste los parametros deseados ( Ver BrainCube páginas 10 | 11). O El BrainCube calcula la presión mínima P0 de la instalación y los puntos de conmutación resultantes para el TecBox. O El BrainCube calcula la plausibilidad de la presión de apertura de la válvula de seguridad PSV. ¡ El vaso debe estar vacío, conectado mediante tubería flexible, libremente desplazable y no sopostar tensiones, ni tener puntos fijos de unión ! O El BrainCube propone un tamaño del vaso que es necesario verificar y modificar en caso necesario. O Seleccione el tamaño real del vaso en función de la placa de características del mismo. ¡ Atención ! En función de los diferentes modelos de vasos, pueden existir diferencias entre el tamaño propuesto por el BrainCube y el tamaño real.
compresso 0704
Puesta en marcha Puesta en marcha Rellenado de agua
Seleccione Rellenado de agua ; si o no. No: Función de rellenado desactivada. O ; Si: Función de rellenado de agua controlada automáticamente por el BrainCube Cuando el rellenado de agua se realice mediante un Pleno P6 / Pleno P 9 o Vento VP | VP...E, es necesario configurar el menú «parámetros» de la siguiente forma: Desactive el contador de agua por impulsos y Sitúe las salidas 1 ó 2 en «rellenado externo». ( Ver página 13). O O
Llenado del vaso
Seleccione: Llenado Automático o Manual . Automático : Llenado vía Pleno P, Pleno Pl6 I Pleno P9 o Vento VP I VP...E. Purgue la vejiga durante el llenado. O manual: Llenado manual: Hasta el 30% para instalaciones de calefacción, hasta 50% para instalaciones de refrigeración. Purgue la vejiga durante el llenado. O O
IBN Finalización
O
standby o auto
O
El equipo no puede ser puesto en servicio hasta que todos los pasos de puesta en marcha hayan sido terminados y confirmados.
standby: A seleccionar si el Compresso no debe estar en funcionamiento, pero la función de indicación en la pantalla debe estar activada. O auto: A seleccionar si todos los requisitos de la puesta en marcha se han cumplido y el Compresso debe entrar en funcionamiento ya.
A tener en cuenta después de comenzar el funcionamiento en auto: Si se quiere, puede activar el bloqueo de seguridad de las teclas ( Ver página 10). O Una vez en modo automático, el compresor entra en marcha hasta alcanzar la presión calculada. Verifique la presión y el contenido del depósito cuando pare el compresor: - La indicación analógica de presión y contenido son visibles en la pantalla. La escala de presión señaliza el rango admisible entre mín. (P0) y máx. (PSV) ( Ver página 11). - Durante el llenado de los vasos purgue las vejigas de los depósitos (2, 3) a través de los purgadores superiores EGV hasta que salga agua. Luego cierre los purgadores. - Vacíe a través de los purgadores inferiores de condensados KV, los posibles condensados acumulados en el interior del vaso. (Especialmente en las instalaciones de refrigeración) O
!
¡ Equipo con presión (posible salida de aire y agua a presión) !
La puesta en marcha está ahora terminada. El Compresso funciona ya automáticamente.
pneumatex.com
compresso 0704
27
es
Puesta en marcha Funcionamiento Master-Slave DMS Cuando existan varios Compresso interconectados, es indispensable que cada equipo tenga su propia extensión de Software DMS y su puesta en marcha debe ser realizada por Pneumatex. BrainCube con ComCube DCD Se puede conectar hasta 4 BrainCube con uno o varios módulos de comunicación ComCube DCD. Será necesario realizar el cableado entre ellos ( Ver Conexión eléctrica en página 24) y realizar la configuración de los BrainCube: O O
Abra el menú *ComCube* : pulse sobre menu y después simultáneamente esc + push Proceda a la configuración en el menú *ComCube* : ComCube
scroll
BrainCube ComCube BrainCube BrainCube BrainCube BrainCube Volver
off 1 2 3 4
Indicación N° BrainCube seleccionado
}
push
Active el funcionamiento ComCube de la BrainCube
push
Seleccione un N° de BrainCube libre*
push
Salga del menú ComCube*
* Los N° de BrainCube ya seleccionados no aparecerán en la lista de selección.
Ver Montaje | Funcionamiento ComCube BrainCube con ComCube DCA Podemos trasmitir la presión PIS y el contenido LIS a una central de gestión con el módulo ComCube DCA por señales 4-20 mA galvánicamente aisladas ( Ver Conexión eléctrica en página 24). No hay que configurar el BrainCube. La conversión de las señales 4-20 mA PIS y LIS es a cargo del instalador. Sensores utilizados Rango de medida Pression PIS Compresso CPV -1–10 bar* → Compresso C 10 | 20 0 –10 bar* → Transfero T_ 4 | 6 | 8 | 10 0 –10 bar* → Transfero TI 100.2 | 61.2 | 91.2 | 62.2 | 82.2 | 53.2 | 93.2 0 –10 bar* → Transfero TI 120.2 | 150.2 | 111.2 | 141.2 | 112.2 | 152.2 | 113.2 | 143.2 0 –16 bar* → Transfero TI 190.2 | 230.2 | 181.2 | 241.2 | 152.2 | 192.2 | 173.2 0 –25 bar* → Contenido LIS Vasos de expansión hasta 1.000 litros 0– 500 kg → Vasos de expansión mayores de 1.000 hasta 5.000 litros 0–2.000 kg → Vasos de expansión mayores de 5.000 hasta 20.000 litros 0–8.000 kg ?
28
es
Signal 4-20 mA 4-20 mA 4-20 mA 4-20 mA 4-20 mA 4-20 mA 4-20 mA 4-20 mA 4-20 mA
* presión relativa
Las señales LIs mA al 0% y al 100 % pueden determinarse de la siguiente forma: Tome los valores en mA registrados en el BrainCube. (Esta lectura sólo puede realizarla el Servicio de Asistencia Pneumatex mediante solicitud del servicio). O Mida las señales en mA para el vaso principal vacío (0%) y completamente lleno (100%), O Mida la señal mA para el vaso principal vacío (0%), calcule la señal para el 100% teniendo en cuenta el tamaño del vaso principal y la repartición regular del peso entre las tres patas del vaso. ( 1 litro = 0,33 kg/pie). O
Ver Montaje | Funcionamiento ComCube
pneumatex.com
compresso 0704
Funcionamiento
Modos de funcionamiento
Nociones básicas Durante su funcionamiento el Compresso no necesita casi mantenimiento. Su funcionamiento está controlado y vigilado por el BrainCube ( Ver página 10 | 11). Los estados de funcionamiento y las posibles desviaciones con relación a un funcionamiento normal son indicadas, y en caso necesario trasmitidas a una central de gestión, mediante las señales sin potencial disponibles o a través de los módulos de comunicación ComCube.
!
Aunque existe una gran diferencia de funcionamiento entre los modos auto y standby; en lo referente a seguridad en el trabajo, el Compresso debe considerarse en servicio en ambos modos de funcionamiento. El Compresso debe quedar siempre fuera de servicio al efectuar trabajos en su zona eléctrica. El zócalo conector 1.2.1 debe ser desconectado. Atención: Las salidas POT1 | POT2 pueden tener tensión Ver esquema de bornas página 25.
auto Terminados los trabajos de puesta en marcha, el Compresso debe quedar en modo auto todo el año, independientemente de que la instalación de calefacción o refrigeración a la que estén conectados esté en marcha o no. De esta forma aseguramos el mantenimiento de presión. En modo auto todas las funciones se realizan y se controlan de forma totalmente automática. El funcionamiento del TecBox existente varía según su modelo ( Ver páginas 6 | 7).
standby Este modo de funcionamiento está particularmente apropiado para realizar el mantenimiento en el TecBox. El modo standby puede ser seleccionado manualmente. El mantenimiento de presión y el control de rellenado dejan de funcionar, los mensajes de error no se indican ni memorizan. !
Atención: En modo Master Slave, ( Ver páginas 32 | 33) los datos continúan transmitiéndose a los Slaves, incluso si el Master está en modo standby. Antes de efectuar los trabajos sobre el Master, es conveniente poner los Slaves en modo standby, para evitar variaciones de presión anormales y disfunciones en la instalación.
29
es
menu Todas las funciones del Compresso pueden ser seleccionadas, controladas y modificadas desde el menú principal.
pneumatex.com
compresso 0704
Funcionamiento
Modos de funcionamiento
check Recomendamos realizar los trabajos de mantenimiento y verificación de funcionamiento una vez al año. El servicio post-venta Pneumatex está a su disposición, para realizar dichos trabajos (Consulte tarifas con el servicio post-venta Pneumatex). Todas las verificaciones necesarias están indicadas y descritas en el menú especial check. Los detalles se indican a través del diálogo directo con el BrainCube. El modo auto queda desactivado en el menú check. Los mensajes que aparecen durante la verificación de funcionamiento del Compresso, quedan memorizados en la lista de señalizaciones. El modo auto debe ser activado de nuevo una vez terminados los trabajos de mantenimiento. Además de las recomendaciones de mantenimiento que se indican en el menú check, se deben realizar los siguientes trabajos de mantenimiento: !
¡Tenga en cuenta la reglamentación sobre mantenimiento que exista en el país de emplazamiento del Compresso! Válvula de seguridad Abra suavemente la válvula de seguridad SV del TecBox Compresso ( La válvula debe descargar aire.
Ver páginas 15 – 19).
Condensados de los vasos Abra con precaución el purgador de condensados KV ( Ver páginas 15 – 19) del vaso principal y del vaso secundario y deje salir los condensados acumulados. !
¡ Atención: Los vasos están a presión y los condensados pueden salir con fuerza !. Según el tamaño del vaso y las condiciones de funcionamiento, la cantidad de condensados puede variar desde algunos mililitros a varios litros (Por ejemplo en el caso de instalaciones de refrigeración). Una salida continuada de agua puede ser causa de una rotura de la vejiga de caucho butílico. En ese caso póngase en contacto con el servicio de asistencia Pneumatex. Capacidad de evacuación de aire de las electroválvulas de descarga Desde el menú check, conecte simultáneamente el compresor P/K1 y la electroválvula V1 y verifique si la presión de la instalación baja. Si la presión desciende en 0,2 bar interrumpa la verificación (tecla standby). La capacidad de descarga es suficiente. Si la presión de la instalación aumenta, la capacidad de descarga es demasiado baja. Verifique los filtros silenciadores SD de las válvulas y el filtro SF, para eliminar posibles obstrucciones por suciedad. Límpielos o remplácelos en caso necesario. En los modelos Compresso C 10.2 | C 20.2 proceda de la misma forma con el compresor P/K2 + y la electroválvulaV2.
30
es
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el funcionamiento en standby en caso de funcionamiento combinado Ver standby en página 28. !
pneumatex.com
El modo auto debe ser activado de nuevo una vez terminados los trabajos de mantenimiento.
compresso 0704
Funcionamiento
Mensajes
Indicación, validación de mensajes
M14 CANTIDAD MAXIMA FIQ
diodo intermitente en caso de mensajes
Las diferencias de funcionamiento con relación a los parámetros calculados por el BrainCube, así como otras posibles consignas de funcionamiento se indican en la línea inferior de la pantalla. Cuando existe un mensaje, es posible acceder a él directamente en la lista de mensajes, pulsando el botón “push” Acceso a la lista de mensajes pulsando del botón “push”.
push
* MENSAJES *
Los últimos 20 mensajes quedan registrados. La lista de mensajes puede ser visualizada igualmente desde el menú - “info”.
31
VOLVER
Selección de mensajes girando el botón “scroll” .
scroll
es
Acceso al texto de ayuda pulsando “push” y si es necesario validación pulsando “push”. Mensajes en caso de fallos de funcionamiento En caso de errores M15 - M19, tenga en cuenta el esquema de bornas ( Ver página 23). ¿Están todos los componentes conectados correctamente?, ¿Están bien los fusibles? M14 CANTIDAD MAX. FIQ ¡ RELLENADO AGUA BLOQUEADO! ELIMINAR LAS POSIBLES FUGAS DE AGUA DE LA INSTALACIÓN. VALIDAR DESPUÉS EL MENSAJE. EL BLOQUEO QUEDA ASÍ DESACTIVADO
VOLVER
CONFIRMAR
En caso de fallos, ciertas funciones pueden bloquearse. La eliminación del bloqueo se realiza, una vez de corregido el error y dependiendo del mensaje, bien por validación automática por parte del BrainCube, bien por validación manual por parte del usuario. Para evitar un nuevo bloqueo puede ser necesario corregir todos los fallos de funcionamiento interrelacionados.
En el caso de no poder reanudar el funcionamiento, diríjase al servicio post-venta Pneumatex.
pneumatex.com
compresso 0704
Funcionamiento
Funcionamiento combinado
Gracias a la extensión de software DMS, es posible hacer funcionar hasta 4 Compresso o Transfero unidos. Es posible 4 modos de conexión combinada diferentes. Todos los modos requieren un TecBox “Master” y uno o varios TecBox “Slave”. La comunicación se realiza a través de la interface RS 485 del BrainCube ( Ver página 22). Principio de funcionamiento El “master” da una señal. Los “slaves” siempre siguen las indicaciones del “master”. En caso de fallo del “master” (mensajes M16, M17, M18 y M19 o pérdida de tensión), un “slave” toma la función del “master”. Diferentes modelos TecBox pueden funcionar en modo master/slave, por ejemplo: TecBox 1: TecBox 2: TecBox 3: TecBox 4:
Transfero TPV .2 Compresso C 10.2 Compresso C 10.1 F Transfero T .1
master slave slave slave
Los mensajes de presión mínima o máxima (M01, M02) son indicados exclusivamente por el master. Funcionamiento combinado paralelo MS hasta 4 unidades de mantenimiento de presión en una instalación hidráulica. Aplicaciones: Funcionamiento:
Selección:
Integración hidráulica:
Ampliación de instalaciones con espacio insuficiente. Aumento de seguridad en el aporte de presión. El “master” se define una vez y asume íntegramente la función de mantenimiento de presión. Los “slaves” se conectan únicamente para la compensación del volumen cuando se produzca una divergencia superior al 8% del contenido del vaso principal del master. ¡ El funcionamiento MS no permite un aumento de las prestaciones!. Cuando los “slaves” tienen dos compresores y dos electroválvulas de descarga, estos trabajan con alternancia según la duración de funcionamiento, no trabajan al mismo tiempo. En función de las necesidades del cliente, por ejemplo el “master” TecBox puede seleccionarse para el 100% de las necesidades de la instalación. Cada Slave-TecBox debe seleccionarse para al menos un 50% de las necesidades de la instalación. Los vasos del “master” y de los “slave” pueden calcularse dividiendo el volumen total de expansión necesaria. Los tamaños de los vasos y de los TecBox pueden ser diferentes. Pueden ser instalados en lugares diferentes, por ejemplo el “master” en el sótano y los “slaves” en el tejado. Los vasos “master” y “slave” deben estar separados en su zona de aire. Funcionamiento combinado paralelo MS-IO 2 unidades de mantenimiento de presión en 2 instalaciones hidráulicas que pueden unirse.
Aplicaciones: 32 Funcionamiento: es
Selección: Integración hidráulica:
pneumatex.com
Instalaciones que puedan funcionar de manera separada o unida, por ejemplo instalaciones de calefacción y refrigeración que puedan funcionar separadas o unidas. Aumento de seguridad en el aporte de presión. Si las dos instalaciones están separadas, por ejemplo por el cierre de una válvula motorizada con contacto adicional sin potencial, el TecBox N° 2 deberá ser informado mediante dicho contacto conectado en la entrada DEC ( ver esquema de bornas en página 23). Cada TecBox funciona entonces como un equipo independiente con función de mantenimiento de presión integral y siguiendo sus propios puntos de consigna. Cuando las instalaciones se unan por la apertura de la electroválvula, el contacto sin potencial de está desconecta la señal en la entrada DEC, y el TecBox N° 2 funciona como “slave” sólo para la compensación del volumen del vaso. En función de las necesidades del cliente, por ejemplo el TecBox y los vasos de las dos instalaciones pueden seleccionarse del mismo tamaño, en función de las necesidades de la mayor instalación. Cada instalación dispone de su propia unidad de mantenimiento de presión. Los vasos “master” y “slave” deben estar separados en su zona de aire.
compresso 0704
Funcionamiento
Funcionamiento combinado
Funcionamiento combinado paralelo PL hasta 4 unidades de mantenimiento de presión funcionando en paralelo. Aplicaciones: Funcionamiento:
Selección: Integración hidráulica:
Funcionamiento en paralelo de todas las unidades de mantenimiento de presión para asegurar un rendimiento del 100%. Tanto el “master” como los “slaves” aseguran la función de mantenimiento de presión. Las señales de presión y contenido (PIS/LIS) se trasmiten desde el “master” a los “slaves” vía RS 485. Es posible conectar hasta 4 TecBox a un único vaso principal. El “master” y los “slaves” funcionan con una precisión de presión de ± 0,1 bar. También es posible regular puntos de consigna escalonados (a cargo del servicio post-venta Pneumatex). La interpretación de una única señal de presión PIS por parte del “master”, evita cualquier oscilación de presión superior al rango indicado. En caso de anomalía en la medida del contenido LIS (M17), los “slaves” también detectan la avería. Las consignas de funcionamiento del “master” y los “slaves” deben estar ajustadas iguales (HSTMaster = HSTSlaves). El cable del LIS (1.2.2) debe quedar desconectado para los “slaves” en modo de funcionamiento combinado PL ( Ver esquema de bornas en página 25). Si el cliente lo requiere, las necesidades de la instalación pueden repartirse por igual entre todos los TecBox y entre todos los vasos. Los vasos deben ser siempre iguales de tamaño. Recomendamos la conexión de todos los vasos a una misma tubería de expansión calculada para toda la instalación. Los vasos deben estar unidos en su zona de aire. Funcionamiento combinado paralelo PR hasta 4 unidades de mantenimiento de presión en paralelo para una redundancia del 100%
Aplicaciones:
Funcionamiento:
Selección:
Integración hidráulica:
Funcionamiento en paralelo para asegurar un rendimiento del 100%. Existe además disponible una reserva del 100%. En caso necesario, la reserva se conecta para dar unas prestaciones del 200%. Aumento de la seguridad de aporte de presión hasta el 100%. Tanto el “master” como los “slaves” aseguran el mantenimiento de presión. Las señales de presión y contenido (PIS/LIS) se trasmiten desde el master a los “slaves” vía RS 485. El “master” y los “slaves” funcionan con una precisión de presión de ± 0,1 bar. También es posible regular puntos de consigna escalonados (a cargo del servicio post-venta Pneumatex). La interpretación de una única señal de presión PIS por parte del “master”, evita cualquier oscilación de presión superior al rango indicado. Al menos un “slave” debe disponer de un vaso principal con medición del contenido LIS. Al contrario que en el modo combinado PL, en el modo PR se puede asegurar el mantenimiento de presión al 100% incluso en caso de fallo del indicador de contenido LIS (M17) del “master”. Las consignas de funcionamiento del “master” y los “slaves” deben estar ajustados iguales (HSTMaster = HSTSlaves). Si el cliente lo requiere, pueden calcularse 2 TecBox con duplicidad del 100%: Un TecBox como “master” y 1 TecBox como “slave” deberán ser calculados cada uno para el 100% de las necesidades de la instalación. El volumen total de la instalación puede repartirse proporcionalmente entre los vasos. Los TecBox y los vasos deben ser idénticos entre ellos. Recomendamos la conexión de todos los vasos a una misma tubería de expansión calculada para toda la instalación. Los vasos deben estar unidos en su zona de aire.
Indicación de funcionamiento combinado Familia
Tipo TecBox MS: Funcionamiento “master-slave” (Indicación en el “master” y en los “slaves”) P: Funcionamiento combinado conexión en paralelo (Indicación en el “master”) PL: Funcionamiento combinado conexión en paralelo aumento de prestaciones (Indicación en “slave”) PR: Funcionamiento combinado conexión en paralelo Redundancia 100% (Indicación en “slave”) PR: Numeración TecBox o BrainCube (1-4) Para TecBox N° 2 en funcionamiento combinado MS-IO y señal sobre DEC “Master | Slave”
pneumatex.com
compresso 0704
33
es
Funcionamiento
Verificaciones Desmontaje
Verificaciones No existe ninguna reglamentación internacional homogénea para el control de los vasos de expansión antes de la puesta en marcha, ni en controles posteriores. Tenga en cuenta las normas en vigor del país de emplazamiento del Compresso. En algunos países el tamaño de los vasos es determinante para su clasificación. Todos los Compresso disponen del marcado y certificación de tipo CE conforme a la directiva de aparatos a presión PED/DEP 97/23/EC. Los vasos Compresso disponen de orificios de inspección endoscópica o de bridas para permitir a realizar controles y verificaciones internas.
Desmontaje. Los equipos TecBox Compresso y los vasos Compresso deben estar sin presión y fríos antes de efectuar cualquier control interno o trabajo de desmontaje. Manipule con suavidad los purgadores de aire y de condensados. ¡ El equipo está con presión !. ¡Tenga en cuenta las indicaciones del capítulo «Montaje» para quitar los tubos de polyamida en su zona de aire! !
34
! Atención : funcionamiento limitado de la instalación !
es
!
1. 1.1 1.2 1.3
Puesta del Compresso fuera de servicio: Sitúe el Compresso en modo standby. Cierre las válvulas de corte (7) de las tuberías de expansión. Vacíe de agua los vasos (2), (3) a través de las válvulas de vaciado. La presión y el nivel de agua de los vasos pueden verse en la pantalla del BrainCube. 1.4 Abra suavemente los purgadores de condensados KV de la parte inferior de los vasos (2, 3) hasta que se queden sin presión. 1.5 Desenrosque con cuidado la válvula de seguridad SV hasta que el TecBox se quede sin presión. 1.6 Ponga el Compresso TecBox fuera de servicio tirando del zócalo conector 1.2.2. 2. Dejar el vaso secundario sin servicio durante el funcionamiento de la instalación: El Compresso puede dar servicio a la instalación a través del vaso principal. 2.1 Ponga el Compresso en modo auto. 2.2 Cierre la válvula de corte (7) de la tubería de expansión de los vasos secundarios. 2.3 Aísle, en la zona de aire, el vaso secundario (3) del vaso principal (2) y en caso de que existan, de los otros vasos secundarios mediante las llaves de corte situadas en la pieza “T” (3.2.1). 2.4 Vacíe de agua el vaso secundario (3) a través de la válvula de vaciado. 2.5 Abra suavemente el purgador de condensados KV de la parte inferior del vaso secundario hasta que el vaso se quede sin presión. El vaso secundario está ahora fuera de servicio y puede ser retirado de la instalación.
¡ Vaso con presión (quite el aire y agua)!
pneumatex.com
compresso 0704
Seguridad !
!
!
!
!
!
!
!
!
Aplicación El Compresso C... es un dispositivo modular de mantenimiento de presión mediante compresores, con precisión de ± 0,1 bar, destinado a instalaciones de calefacción, refrigeración y solares en circuito cerrado. Otro tipo de utilizaciones, bajo autorización de Pneumatex. Los Compresso disponen de la declaración de conformidad CE, que conlleva el respeto a las directivas CE. Las normas particulares en vigor en el país de emplazamiento del Compresso, también deben ser respetadas. Seguimiento de las instrucciones El montaje, la utilización, el mantenimiento y el desmontaje deben realizarse respetando las normas en vigor y de acuerdo a un buen hacer técnico. En caso de duda póngase en contacto con Pneumatex. Los controles obligatorios antes de la puesta en marcha, así como posteriores controles, deben realizarse respetando la normativa en vigor del país de emplazamiento. Antes de desmontar cualquier pieza a presión, es obligatorio dejar sin presión la parte correspondiente del Compresso. Personal El personal a cargo del montaje y de la manipulación del equipo, debe tener los conocimientos específicos correspondientes y debe estar convenientemente instruido. Local de instalación El local técnico de emplazamiento del Compresso debe tener permitido el acceso sólo al personal cualificado. El diseño de este local debe tener en cuenta las necesidades de montaje y funcionamiento del Compresso. Además debe disponer de ventilación apropiada. La instalación eléctrica, del agua de red y de los desagües deben corresponder a las exigencias de conexión del Compresso. Características de los materiales utilizados El material utilizado en la instalación debe corresponder a las exigencias actuales y no debe estar dañado, especialmente los componentes a presión. Esta prohibido realizar soldaduras sobre el cuerpo a presión, así como realizar modificaciones en el cableado eléctrico del Compresso. En las reparaciones únicamente deben utilizarse piezas originales Pneumatex. Respeto de los parámetros Los datos relativos al fabricante, al año y número de fabricación, así como sus características técnicas del Compresso figuran en la placa de características del TecBox y de los vasos principal y secundarios. Es necesario tomar las medidas adecuadas en la instalación, para la limitación de la temperatura y de la presión en la instalación, de forma que los valores reales no sean nunca ni superiores ni inferiores a los parámetros de servicio mínimo y máximo autorizados e indicados. Protección contra el contacto a temperaturas muy elevadas. Como norma general, el aislamiento térmico sólo debe ser aplicado a las tuberías de expansión y a los vasos intermedios en los sistemas de calefacción. ¡ Atención ! Pueden producirse temperaturas elevadas también en el carenado de los TecBox. Protección contra contactos accidentales según a la norma EN 60529 y al código IP de la placa de características. Características del agua Los Compresso están concebidos para su aplicación en instalaciones de calefacción, refrigeración y solares en circuito cerrado de agua no agresiva y con un máximo del 50% de agente anticongelante. La vejiga estanca de butilo de Pneumatex evita la difusión a su través del oxígeno atmosférico en la instalación, así como un contacto directo entre el agua y la pared del vaso. La instalación debe estar concebida de manera que se límite la entrada de oxígeno a través del agua de rellenado o a través de componentes permeables. Las instalaciones de tratamiento de agua deben estar diseñadas, instaladas y explotadas de acuerdo a la técnica actual. Conexión eléctrica El cableado y la conexión eléctrica deber ser realizada por un profesional especializado según las normas en vigor del país de emplazamiento del Compresso. Antes de realizar cualquier trabajo sobre los componentes eléctricos del equipo, hay que dejar la instalación sin tensión. El no respeto a estas instrucciones, y en particular a las consignas de seguridad, puede conducir no sólo a una destrucción o avería de funcionamiento del equipo Compresso ,sino que puede además conllevar riesgos para las personas. Todos los derechos de la garantía quedan excluidos en caso de no respetar estas instrucciones o la normativa en vigor.
pneumatex.com
compresso 0704
35
es
Características técnicas !
Las indicaciones que figuran en la placa de características de los TecBox y de los vasos de expansión y los datos indicados a continuación, deberán ser contrastados con los parámetros de la instalación y de su diseño. No deben existir divergencias. Todas las características técnicas pueden ser consultadas en nuestros catálogos técnicos (Zoom) o sobre nuestra página de internet www.pneumatex.com. Términos
PED/DEP 97/23/EC V | litros TS | °C TB | °C PS | bar PSCH | bar
PS : PSCH :
..... bar ..... bar
TS
70 °C
:
V
: .....
VN
:
..... litres
TAZ
:
110 °C
TU
:
40 °C
EN 12828
EN 60335
PA/U/F : ..... kW / 230 V / 50 Hz IP
:
.....
Presión máx. admisible según la placa de características Presión máxima admisible en Suiza (no sujeta a autorización), según la placa de características Temperatura máx. admisible según placa de características litros Volumen nominal interior del espacio a pression, corresponde a VN, según placa de características Volumen nominal, Indicación por defecto de Pneumatex, corresponde a V Temperatura de seguridad max en el generador de calor, hasta la que se puede utilizar el Compresso, según placa de características Temperatura máx. ambiente admisible Potencia de conexión eléctrica/Tensión/Frecuencia, según placa de características Clase de protección del TecBox conforme à la norma EN 60529, según placa de características
Líquidos calorportadores Agua / mezclas acuosas con aditivo anticongelante hasta un 50%. Para el Compresso CX air comprimido exterior exento de aceite de clase 3 segúnDIN ISO 8573. Prestaciones Los TecBox Compresso deben utilizarse únicamente en el rango de prestaciones indicado. El punto de trabajo (P0, VD) debe estar situado dentro de la curva de características del modelo utilizado. P0: ver página 11 VD [ l/h] = 0,6 * Q [kW] aprox. para temperaturas de impulsión entre 50 °C à 100 °C VD [ l/h] = 0,384 * Q [kW] aprox. para temperaturas de impulsión < 50 °C Q = potencia calorífica total de todos los generadores de calor en funcionamiento simultáneo.
36
es
⎯∗
Compresso C 10.1 Compresso C 10.2 Compresso C 20.1 Compresso C 20.2 Punto de trabajo
pneumatex.com
∗
compresso 0704
Konformität | Cnformidad | Conformity | Conformiteit 73/23/CEE | 89/336/CEE
Hersteller: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf erklärt hiermit, dass die Produkte Compresso C10 | C20 | CX mit den folgenden EG-Richtlinien, einschliesslich der letzten Änderungen sowie mit den entsprechenden Rechtsakten zur Umsetzung der Richtlinien in nationales Recht übereinstimmen: 73/23/EWG Niederspannungsrichtlinie und 89/336/EWG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit (EMV), und dass folgende harmonisierten Normen zur Anwendung gelangten: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 55022:1998 + A1+ A2 2003, EN 60335-1:2002. ___________________________________________________________________________________________ El fabricante Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf declara por la presente que el Compresso C10 | C20 | CX es conforme a las disposiciones de las siguientes directivas CE incluidas sus últimas modificaciones y a la legislación nacional a la que aplican dichas directivas: modifications, et à la législation nationale appliquant ces directives: 73/23/CEE Directiva sobre baja tensión y 89/336/CEE Directiva sobre compatibilidad electromagnética (CEM), y que se han aplicado las siguientes normas armonizadas: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 55022:1998 + A1+ A2 2003, EN 60335-1:2002. ___________________________________________________________________________________________ Manufacturer: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf herewith declares that the products Transfero TI are in conformity with the provisions of the following EC directives, including the latest amendments, and with national legislation implementing these directives: 73/23/EEC Low voltage guideline and 89/336/EEC Electromagnetic compatibility guideline, and that the following harmonized standards have been applied: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 55022:1998 + A1+ A2 2003, EN 60335-1:2002. ___________________________________________________________________________________________ Fabrikant: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf verklaart hiermede dat Transfero TI voldoet aan de bepalingen van de volgende EG-richtlijnen, de laatste wijzigingen inbegrepen, en met de nationale wetgeving die deze richtlijnen van toepassing stelt: 73/23/EWG Laagspanningsrichtlijn en 89/336/EWG Richtlijn electromagnetische compatibiliteit (EMC), en dat de volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast: EN 61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, EN 55022:1998 + A1+ A2 2003, EN 60335-1:2002.
es
Christian Müller Quality Manager
pneumatex.com
37
compresso 0704
Konformität | Conformidad| Conformity | Conformiteit PED/DEP 97/23/EC - 29.05.1997
A
Ausdehnungs-, Zwischen- und Entgasungsgefässe für Heizungs- Kühl- und Trinkwasseranlagen: Vasos de expansión, vasos intermedios y vasos de desgasificación para instalaciones de calefacción, de refrigeración y de agua potable: Expansion vessels, intermediate vessels and degassing vessels for heating, cooling and drinking water installations: Expansievaten, tussenvaten en ontgassingsvaten voor verwarmings-, zonne- en koelwatersystemen: Compresso, Transfero, Vento, Aquapresso, Statico, Zwischengefässe | Vases intermedios | Intermediate vessels | Tussenvaten
B
Baugruppe Gefäss + TecBox: Conjunto Vaso + TecBox: Assembly Vessel + TecBox: Bouwgroep Vat + TecBox: Compresso, Transfero, Vento
Konformitätsbewertungsverfahren Procedimiento de evaluación de la conformidad Conformity assessment Conformiteitsevaluatie
nach Modul B + D (Kategorie I-IV) según módulo B + D (categoria I-IV) according to module B + D (category I-IV) conform module B + D (categorie I-IV)
Gewählte technische Spezifikation Especificaciones técnicas utilizadas Chosen technical specification Gekozen technische specificatie
PED/DEP 97/23/EC
Druckgerät | Equipos a presión Pressure equipment | Drukapparaat
A: Artikel | Artículo | Article | Artikel 3 | 1.1a B: Artikel | Artículo | Article | Artikel 3 | 2.2
Fluidgruppe | Fluid Group | Grupo de fluidos | Vloeistofcategorie
2
Benannte Stelle für Entwurf/Baumusterprüfung; Herstellung/Prüfung; Zertifizierung des Qualitätssystems Organismo notificado para el diseño/homologación; fabricación/control; certificación del Sistema de Calidad Notified body for design/type examination; manufacture/check-out; certification of Quality System Verwittigde instantie voor ontwerp/typekeur; fabricage/ eindcontrole; certificering van kwaliteitsborgingsysteem Kennzeichnung gem. | Identificacion según | Label according to | Identificatie conform
Zertifikat-Nr. der EG-Baumusterprüfung (Modul B) N° del certificado de examen «CE de tipo» (módulo B) Certificate no. of EC Type Approval (module B) Certificaat nummer van EC typekeur (module B)
Swiss TS Technical Services AG Richtistrasse 15 CH-8304 Wallisellen
PED/DEP 97/23/EC
AD 2000-Regelwerk, TRD Código AD-2000, reglas técnicas para calderas a vapor Code AD-2000, technical rules for steam boilers Code AD-2000, technische regelgeving voor stoomketels
und y and en
TÜV Industrie Service GmbH TÜV SÜD Gruppe Westendstrasse 199 D-80686 München
CE 0036
IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-015 - TecBox Compresso IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-016 - TecBox Transfero FDB-MAN/00/12/6449123/03 - Ausdehnungsgefässe | Vasos de expansión | Expansion vessels | Expansievaten FDB-MAN/00/07/6449123/01 - Längsnahtgeschweisste Gefässe | Vasos con soldadura longitudinal | Longitudinal weld vessels | Langsnaadgelaste vaten FDB-MAN/00/07/6449123/02 - Tiefgezogene Gefässe | Vasos a embutición profunda | Deep-drawn vessels | Diepgetrok-
ken vaten FDB-MAN/02/05/6449123/07 - Zwischengefässe | Vasos intermedios | Intermediary vessels | Tussenvaten DE 22 + 50
38
es
Sicherheitsventil Válvulas de seguridad Safety valve Veiligheidsventiel
Transfero T_ Pos. 2.3
PED/DEP 97/23/EC
Transfero TI Pos. 1.3 Compresso Pos. SV
Zertifikat des Qualitätssicherungssystems (Modul D) Certificado del Sistema de Aseguramiento de la Calidad(módulo D) Certificate of Quality Assurance System (module D) Certificaat van kwaliteitsborgingsysteem (module D)
Vom Hersteller entsprechend gekennzeichnet und bescheinigt. Confirmado y certificado por el fabricante Confimed and signed by the manufacturer. Door de fabrikant dienovereenkomstig gemerkt en gecertificeerd.
DGR-0036-QS-105-00
Der unterzeichnete Hersteller bescheinigt hiermit, dass Konstruktion, Herstellung und Prüfung dieses Behälters den Anforderungen der Druckgeräterichtlinie PED/DEP 97/23/EC in Verbindung mit der gewählten technischen Spezifikation entsprechen. Nicht genannte Ausrüstungsteile fallen unter Artikel 3, Absatz 3. El fabricante firmante declara que el diseño, la producción y el control de estos vasos es conforme a las exigencias de la Directiva PED/DEP 97/23/EC para Equipos a Presión en conexión con las especificaciones técnicas utilizadas. Los componentes no descritos están sujetos al artículo 3, párrafo 3 de dicha Directiva. The undersigned manufacturer declares herewith that design, production and check-out of this vessel are in conformity with the Pressure Equipment Directive PED/DEP 97/23/EC in connection with the chosen technical specification sheets. Parts of equipment not mentioned are subject to Article 3, Paragraph 3. De ondertekenend fabrikant verklaart hiermee dat de constructie, fabricage en controle van dit vat conform zijn aan de drukapparaatrichtlijn PED/DEP 97/23/EC in combinatie met de gekozen technische specificatie. Niet genoemde uitrustingsdelen vallen onder Artikel 3 Paragraaf 3. Hersteller/Fabricante/Manufacturer/Fabrikant: Pneumatex AG Mühlerainstrasse 26 CH-4414 Füllinsdorf
pneumatex.com
Christian Müller Quality Manager
compresso 0704
Kundendienst | Service après-vente | Customer service | Klantenservice
Schweiz Suiza Switzerland Zwitserland
Australien Australia Australia Australië
PNEUMATEX AG CH-4414 Füllinsdorf Tel. +41(0)61 906 26 26 Tel. +41(0)61 906 26 00 Fax +41(0)61 906 26 27
[email protected] www.pneumatex.com SWISSMECH EQUIPMENT PTY.LTD. Braeside, Victoria 3195 Tel. (03) 9587 8870 | Fax (03) 9587 8871
[email protected]
Belgien Bélgica Belgium België
PNEUMATEX & CIE NV/SA B-2170 Merksem Tel. (03) 640 33 80 | Fax (03) 640 33 83
[email protected]
Dänemark Dinamarca Denmark Denemarken
ARMATEC A/S DK-2600 Glostrup Tel. (046) 96 00 00| Fax (046) 96 00 01
[email protected]
Deutschland Alemania Germany Duitsland
PNEUMATEX GmbH D-55511 Bad Kreuznach Tel. (0671) 89 01 0-0 | Fax (0671) 89 01 0-60
[email protected]
Finnland Finlandia Finland Finland
TOUR & ANDERSSON OY FIN-01511 Vantaa Tel. +358 207 401616 | Fax +358 207 401601
[email protected]
Frankreich Francia France Frankrijk
PNEUMATEX SA F-77290 Mitry-Mory Tel. (01) 64 67 82 82 | Fax (01) 64 67 94 49
[email protected]
Grossbritannien Gran-Bretaña United Kingdom Groot-Brittannië
ENGINEERING APPLIANCES LIMITED UK-TW16 7DX Middlesex Tel. (01932) 788 888 | Fax (01932) 761 263
[email protected]
Italien Italia Italy Italië Japan Japón Japan Japan Luxemburg Luxemburgo Luxembourg Luxemburg Neuseeland Nueva Zelanda New Zealand Nieuw-Zeeland Niederlande Holanda Netherlands Nederland Norwegen Noruega Norway Noorwegen
pneumatex.com
PNEUMATEX SA I-22070 Montano Lucino (CO) Tel. +39 (0)31 47 1764 | Fax +39 (0)31 472 1711
[email protected]
Österreich Austria Austria Oostenrijk
RÖHRICH Ges.m.b.H. A-5020 Salzburg Tel. (0662) 43 95 41 | Fax (0662) 43 95 41 39
[email protected] Vorarlberg + Tirol Inhaus Handels GmbH A-6845 Hohenems Tel. (05576) 77877 | Fax (05576) 77877 201
[email protected] Polen Polonia Poland Polen Portugal Portugal Portugal Portugal
ENERGY PRODUCTS INTERNATIONAL NZ-Hamilton Tel. (07) 847 27 05 | Fax (07) 847 42 22
[email protected] PNEUMATEX BV NL-5260 CA Vught Tel. (073) 657 90 21 | Fax (073) 656 16 84
[email protected] ARMATEC AS N-0508 Oslo 5 Tel. 23 24 55 00 | Fax 23 24 55 10
[email protected]
PNEUMATEX sp. z o.o. PL-60-479 Poznañ Tel. +48 (0)603783151
[email protected] BOMBAS WILO-SALMSON P-4050-040 Porto Tel. (022) 208 03 50 | Fax (022) 200 14 69
[email protected] GRAU DIA, LDA P-1250-240 Lisboa Tel. +351 91 8031079
[email protected]
Rumänien Rumanía Romania Roemenië
PRATCO S.R.L. RO-032265 Bucure?ti Tel. +40 21/345 1725 | Fax +40 21/345 2019
[email protected] | www.pratco.ro DOSETIMPEX S.R.L. RO-300085 Timi?oara Tel. +40 256/200 368 | Fax +40 256/437 644
[email protected]
PS COMPANY LTD. J-Tokyo 151-0063 Tel. (03) 3469 7111 | Fax (03) 5478 7260
[email protected] PNEUMATEX SA L-8399 Windhof Tel. 262 615-1 | Fax 262 615-50
[email protected]
PNEUMATEX Repräsentanz Österreich A-3340 Waidhofen/Ybbs Tel. +43 (0)7442 52251 | Fax +43 (0)7442 52150
[email protected]
Russland Rusia Russia Rusland Schweden Suecia Sweden Zweden
MANOMETER TERMA LTD. RUS-105120 Moskau Tel. | Fax +7 495 916 79 91
[email protected] ARMATEC AB S-40091 Göteborg Tel. (031) 89 01 00 | Fax (031) 45 36 00
[email protected]
Serbien Serbia Serbia Serviën
AIRTREND Ltd. – GOBRID Ltd. 11000 Beograd Tel. +381 11 3836886 | Fax: +381 11 3444113
[email protected] |
[email protected]
Spanien España Spain Spanje
INDELCASA ING. DEL CALOR S/A E-48530 Ortuella-Bizkaia Tel. (094) 413 2560 | Fax (094) 446 7076
[email protected]
compresso 0704
39
es
Distribuidor en España
Mühlerainstrasse 26 CH-4414 Füllinsdorf Tel. +41 61 906 26 26 Fax +41 61 906 26 27
[email protected]
INDELCASA “Ingeniería del Calor S.A.” Pol. Ind. Granada II - Parc. AB-6, N-13 E-48530 ORTUELLA - BIZKAIA Tel. +34 944132560 Fax +34 944467076
[email protected]
www.pneumatex.com
www.indelcasa.es
PNEUMATEX
Dynamic Watermanagement
PNCOMI0001170707 - R1
WCMOINES010704
| Fabricación Suiza | Pneumatex – Dynamic Watermanagement