PRÓLOGO. Estimado cliente:

Instruction book Betriebsanleitung Manuel d' instructions INSTRUCCIONES V2 www.utiform.com departamento.té[email protected] Tlfn.+34 96 570 29 8

1 downloads 17 Views 3MB Size

Recommend Stories


Poseidon Restaurant. Estimado cliente!
Poseidon Restaurant Lazaros Topaloglou Georg-August-Zinn-Str. 75 * 64823 Gross-Umstadt * 06078/2685 Fax: 06078/9307327 kontakt@poseidon-gross-umstadt.

BK 150 OHC. Estimado cliente:
BK 150 OHC Estimado cliente: Estamos contentos de tenerlo entre los propietarios de nuestros modelos y le agradecemos por habernos elegido. Para asegu

Estimado empleado, socio y cliente, me complace presentarte
Balance Social 2014 E stimado empleado, socio y cliente, me complace presentarte el Balance Social de nuestra entidad del ejercicio 2014, el cual n

Story Transcript

Instruction book

Betriebsanleitung

Manuel d' instructions

INSTRUCCIONES

V2 www.utiform.com

departamento.té[email protected]

Tlfn.+34 96 570 29 82

Fax. +34 96 570 29 83

Revocadora V2

1

PRÓLOGO Estimado cliente: Le rogamos que lea cuidadosamente este manual de instrucciones, antes de comenzar a utilizar su nueva máquina V2 y se familiarice con todo el funcionamiento y manejo de la misma. De este modo Ud. Evitará errores durante su uso, así como daños y pérdidas de material. Esta máquina responde a los últimos avances técnicos, así como a las normas generalmente válidas y a las normativas de la CE. Esto se puede deducir del marcado CE en la propia máquina, así como de la Declaración de Conformidad adjunta a este libro de instrucciones. En caso de avería de la máquina, de un pedido de repuestos o de un aviso al Servicio de Asistencia Técnica, le rogamos se ponga en contacto con su vendedor o directamente con el distribuidor. Con el objeto de evitar averías causadas por repuestos o piezas de desgaste deficientes o de mala calidad y para no correr el riesgo de perder el derecho a la “Garantía de Fábrica”, le aconsejamos usar sólo repuestos o piezas de desgaste originales. Rogamos rellene los datos que se encuentran a continuación, con el fin de conocer los datos más importantes de su máquina para tenerlos siempre al alcance y utilizarlos en caso de hacer un pedido de repuestos. Usted encuentra los datos a anotar en la placa de características de su máquina.

V2 Nº de máquina

....................…………….......................

Motor

Modelo ........................……………...... Nº serie ...........................………….…..

Año de fabricación

...............................................................

La empresa UTIFORM le desea mucho éxito con la nueva adquisición realizada.

La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual.

Revocadora V2

2

1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.1.1 4.1.2 4.1.3 4.1.4 4.1.5 4.2

5 5.1 5.2 5.3 5.4

Descripción

4

Conjunto de la máquina Datos técnicos Equipo Standard Instalaciones de mando Manejo del motor Lanza de proyección

4 5 6 6 6 7

Indicaciones Generales

8

Indicaciones fundamentales de seguridad Obligaciones Garantía y responsabilidad Utilización correcta Utilización inadecuada

8 8 8 9 9

Seguridad

10

Instalaciones de seguridad Medidas de seguridad según indicación Medidas de seguridad en el funcionamiento Revisión y mantenimiento Cambios mecánicos en la maquina Limpieza de la maquina

10 11 11 11 11 11

Puesta en funcionamiento Preparación para la puesta en marcha Indicaciones de seguridad Colocación de la maquina Manguera de producto Manguera de aire y lanza Control de niveles

12 12 12 12 12 13 13

Puesta en marcha 4.2.1 Indicaciones de seguridad generales 4.2.2 Indicaciones de seguridad sobre el funcionamiento 4.2.3 Arranque del motor Versión diesel Versión eléctrica 4.2.4 Preparar la mezcla y bombear 4.2.5 Proyección de mortero 4.2.6 Conexión y desconexión 4.2.7 Finalización del trabajo

14 14 14 15 15 15 15 16 16 17

Servicio y mantenimiento

18

Tapones en la bomba de transporte Tapones en la manguera de mortero Fallos en la maquina Consejos para el trabajo en invierno

18 18 19 19

Revocadora V2

3

Transporte en carretera

20

El chasis y sus elementos Preparación para realizar el transporte

20 21

Mantenimiento

23

Indicaciones de seguridad en el mantenimiento Indicaciones generales Puntos de engrase diario Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento semestral Mantenimiento anual Almacenamiento de la máquina Batería, versión diesel Pilotos traseros y conexión Neumáticos y bastidor

23 23 23 23 24 24 24 24 25 25 25

8

Declaración de Conformidad CE

26

9

Anexo

28

Panel de control, versión diesel Mantenimiento motor diesel Ajuste camisa 2L6 Hoja de control de seguridad Lista de trabajos de mantenimiento Hoja pedido repuesto

28 29 31 32 33 34

6 6.1 6.2 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11

9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6

Revocadora V2

4

1

Descripción de la máquina 1.1

Conjunto de la maquina

1 2 3 4 5 6 7 8

Mezcladora Tolva de bombeo Bomba helicoidal (camisa y rotor) Motor diesel Chasis Rueda neumática Cuadro de mando Regulador velocidad transporte y mezcladora

5

4

6

7

8

1

2

3

Revocadora V2

1.2

5

Datos técnicos

Datos generales: Motor Diesel.....................................................................................FOCS 1003 ..........................................................................................................3 cil. refrigerado por agua Potencia ............................................................................................18 kW. a 2800 rpm. Motor Eléctrico ................................................................................15 kW. Tensión de servicio ..........................................................................400 V./50 Hz. Conexión a la red .............................................................................CEE 3P+N+T 32 A./6h. Longitud ...........................................................................................2540 mm Anchura ............................................................................................1150 mm Altura................................................................................................1220 mm Altura de carga .................................................................................1150 mm Altura de la tolva..............................................................................540 mm Capacidad del depósito de bombeo..................................................200 l Contenido del depósito mezclador ...................................................180 l Peso total ..........................................................................................750 Kg.

Rendimiento: Rendimiento progresivo ...................................................................0 a 60 l/min. (*) Altura de transporte..........................................................................40 – 50 m. (*) Distancia de transporte.....................................................................80 – 100 m. (*) (*) Depende del tipo de material, consistencia y sinfín dosificador.

Sistema de transporte Carga máxima admisible del eje ......................................................850 Kg Lanza remolque con cabezal de enganche .......................................AK 160 Presión máxima en neumáticos ........................................................3 bar Masa máxima en dispositivo de acoplamiento.................................75 Kg. PMA .................................................................................................750 Kg.

Condiciones de entorno en el funcionamiento Temperatura de entorno ...................................................................max. + 50º C Temperatura de entorno ...................................................................min. -10º C Aceite de motor ................................................................................SAE 15W40 Aceite hidráulico ..............................................................................HLP 46 Grasa lubrificante .............................................................................según DIN 51502 KPF 2C

Revocadora V2

1.3

-

6

Equipamiento estándar Camisa 2L 6 ranurada larga Rotor 2L 6 Sinfín alimentación estándar Caja accesorios (engrasadora, llaves de ajuste, bolas de caucho, etc) 1 Certificado de conformidad CEE. 1 Garantía de 6 meses. 1 Libro de instrucciones y lista de despiece de la máquina.

Equipamiento recomendado -

30 (15+15) metros de manguera mortero 35 mm c/ acoplamientos 5 metros de manguera mortero 25 mm c/ acoplamientos 35(20+15) metros de manguera aire 1/ 2"c/ acoplamientos Lanza de proyección metálica con corte material

Opciones: -

Hidrolimpiadora hidráulica –Kit V2Mando distancia por radio frecuencia Dosificación de agua automático Kit contador agua volumétrico Tamiz vibrante mortero completo para V2 Kit para materiales autonivelante (incluye camisa+rotor 60/12) Tamiz vibrante autonivelante completo para V2

1.4

Funciones cuadro de mando

1 2 3 4 5

Arranque motor, previo precalentamiento, versión diesel Regulador de velocidad motor sinfín Regulador de velocidad motor mezcladora Selector de marcha e inversor de giro motor sinfín Selector de marcha e inversor de giro motor mezcladora

1.5

Manejo del motor

Ref. 46350 Ref. 48105+46300 Ref. 46161 Ref. 46243 Ref. 46242 Ref. 46141 Ref. 101009651

El motor diesel se arranca a través de la llave de encendido, previo calentamiento de la resistencia interna en el panel de control, versión diesel. El motor eléctrico se pone en accionamiento mediante el pulsador verde dispuesto en el panel de mando, versión eléctrica. Lea las instrucciones de uso y mantenimiento del motor, ahí se explican detalladamente todos los puntos a tener en cuenta durante el uso de la maquina y su limpieza.

Revocadora V2

1.6

7

Lanza de proyección Componentes:

Lanza metálica recta p/ boquilla roscada c/ SKK V 35 + corte material 1 2 3 4 5 6 7

6

Ref. 76013 Ref. 77021 Ref. 32301 Ref. 45073 Ref. 306303 Ref. 91052 Ref. 303406

4

Ref. 39810

Acopl. SKK V35 R.Int. 1 1/4" Acopl. Geka R. Int. 3/8" Tuerca reducida 1 1/4"-1" Cabeza lanza metálica Válvula esfera 3/8" M-H Boquilla roscada 14mm. lanza metálica Válvula esfera 1" M-H maneta larga

5

2

1

7

3

Revocadora V2

2

8

Indicaciones Generales 2.1

Indicaciones fundamentales de seguridad

Este manual de instrucciones contiene las indicaciones más importantes, para manejar la V2con toda seguridad. Los puntos especialmente importantes están señalados con símbolos especiales. Éstos tienen el siguiente significado: ¡ATENCIÓN!

¡ATENCIÓN! : Este símbolo significa que existe un peligro directo para la vida y la salud de las personas a causa de efectos mecánicos. ¡ATENCIÓN! : Este símbolo significa que existe un peligro directo para la vida y la salud de las personas a causa de energía eléctrica.

2.2

Obligaciones

El manual de instrucciones tiene que estar guardado siempre cerca de la máquina. Además, las regulaciones locales acerca de la prevención de accidentes y la protección del medio ambiente, aparte del manual de instrucciones, tienen que estar a disposición y tomadas en cuenta. Adicionalmente, también será necesario el reglamento del país en el que se va a utilizar la máquina. La V2 únicamente debe emplearse: x para la utilización conforme a lo establecido x en un estado técnicamente seguro y perfecto Las averías que puedan afectar la seguridad tienen que ser eliminadas inmediatamente. La V2 es una máquina homologada para el transporte en carretera, por lo cual esta sometida a las normas de tráfico actualmente vigentes. Eso conlleva la obligación de llevar una matrícula propia y oficial y la obligación de realizar una inspección conforme a la legislación vigente.

2.3

Garantía y responsabilidad

Las máquinas disponen de una garantía contra todo defecto de materia o de fabricación durante las 1000 primeras horas de funcionamiento, sin poder superar 12 meses después de la fecha de facturación. Para que la garantía tenga validez, Utiform deberá tener en su poder la copia del certificado debidamente firmado antes de 10 días hábiles después de la entrega de la máquina. La garantía no cubre mano de obra, piezas de desgaste, así como las instaladas y/o manipuladas por el operario incorrectamente en la máquina y se limita estrictamente al solo reemplazo de las piezas reconocidas defectuosas sin cualquier indemnización por perjuicio. Las piezas concernidas sean devueltas franco de porte y embalaje. La garantía de los motores diesel se hace directamente a través de las redes de servicio postventa de las marcas utilizadas.

Revocadora V2

9

La garantía no se aplica en los casos siguientes: x x x x x

utilización y mantenimiento defectuoso o anormales del material deterioro, descuido, falta de vigilancia, falsa maniobra, falta de mantenimiento reemplazo o reparaciones que resulten del desgaste normal piezas de desgaste normal, especialmente: Rotor y camisa, aceite de motor e hidráulica, neumáticos, accesorios de acoplamientos (bielitas, juntas, ejes), accesorios de lanza (boquilla, cabeza lanza, etc.) batería y filtros. montaje de piezas no originales Por razones de seguridad utilizar únicamente piezas de recambio originales UTIFORM

Para un mayor y mejor servicio a nivel técnico, tenga a mano todos los datos técnicos de los componentes de la máquina. En caso de precisar piezas de recambio nos de debe facilitar los siguientes datos: x modelo de máquina con su nº serie. x Referencia del artículo necesario o en su defecto el nombre del mismo. Al realizar trabajos de mantenimiento tener en cuenta una máxima limpieza. En superficies de soporte y hermetizantes pueden formarse daños considerables por suciedad. La duración y fiabilidad de la revocadora V2 dependen esencialmente del funcionamiento y mantenimiento adecuado.

2.4

Utilización correcta.

La V2 es una máquina con mezclador más elemento de transporte y proyección del mismo para morteros y enlucidos con un peso por unidad cúbica de 0,3 a 2,5 t/m3 y un granulado adicional de hasta 6 mm. Sirve para la producción de enlucido sobre una base de cal-cemento o cal-yeso. Además, se pueden hacer distintos tipos de mortero seco, que se pueden bombear, como enlucidos de base o de revoques rascados. Si la V2 está equipado con un transportador sinfín 60/12 se puede elaborar con ello solados fluidos sobre una base de anhidrita o cemento así como el hormigón ligero hasta 8 mm de granulado adicional. Otros materiales sólo son posibles tras consultar el fabricante. El funcionamiento de la V2 no es apropiado para granulaciones que tengan más de 6 mm o otros materiales, que no están autorizados por el fabricante. Cualquier utilización inadecuada de la máquina está prohibida. En la utilización correcta también se incluye: x tener en cuenta todas las indicaciones del manual de instrucciones y x cumplir los trabajos de inspección y mantenimiento 2.5

Utilización inadecuada.

Cualquier otra utilización que la anteriormente mencionada está prohibida. Una utilización inapropiada puede conllevar peligros. Indicar que la utilización inadecuada de la máquina exime de toda garantía al fabricante de la misma, en este caso, UTIFORM.

Revocadora V2

3

10

Seguridad 3.1

Instalaciones de seguridad

Antes de poner en marcha la máquina, todas las instalaciones de protección tienen que estar colocadas y tienen que estar preparadas para funcionar correctamente. La máquina V2 cumple con todos los requisitos de las normas europeas de seguridad para máquinas de construcción, para ello hay dispuesto en la máquina dos sistema de seguridad en la apertura de la rejas o rejillas tanto de la tolva de transporte como tolva de mezcla de material. La mezcladora lleva incorporado un sistema de seguridad que en el momento de abatir la mezcladora para desalojar el material de la misma en el interior de la tolva de transporte el motor hidráulico que hace funcionar las palas de mezclado se para de inmediato. Este sistema de seguridad tiene que ser revisado y estar siempre en perfectas condiciones de funcionamiento.

En la tolva de transporte de material hay dispuesto una reja o rejilla de seguridad que impide introducir cualquier miembro del cuerpo humano y ponerlo en peligro. En caso, que se retire la rejilla por cualquier motivo, existe un sistema de seguridad que actúa inmediatamente sobre el paro del motor hidráulico que transmite el giro y funcionamiento sobre el sinfín alimentación de material.

sE

¡Nunca tocar a través de las rejas de seguridad!

Revocadora V2

3.2

11

Medidas de seguridad según indicación

El manual de instrucciones tiene que estar guardado cerca de la máquina. Además, aparte del manual de instrucciones, tienen que estar a disposición y tomadas en cuenta las regulaciones locales sobre la prevención de accidentes y la protección del medio ambiente. Todas las indicaciones de seguridad y de peligro situadas en la máquina tienen que conservarse en estado legible, y si es necesario, renovarlas.

3.3

Medidas de seguridad en el funcionamiento

Sólo poner la máquina en marcha en caso de que todas las instalaciones de protección funcionen completamente. Asegurarse antes de enchufarla, ya que ninguna persona se debe encontrar en peligro. Comprobar, por lo menos, una vez al día, si en la máquina existe algún daño externo y si las instalaciones de protección funcionan perfectamente. 3.4

Revisión y mantenimiento

x Realizar los trabajos de ajuste, mantenimiento e inspección establecidos dentro del plazo determinado. Los tubos de goma flexibles con sus acoplamientos están sometidos a un proceso natural de desgaste por roce y envejecimiento. La máquina se recomiendo que sea comprobada por un especialista (a lo sumo cada 3 meses) el estado óptimo, y cambiarlo, si es necesario. Anotar el control en la hoja de control. Ver anexo. x Desconectar la maquina en todos los trabajos de mantenimiento, inspección y reparación, que se lleven a cabo, y asegurarse que la máquina no vuelva a ponerse en marcha involuntariamente. x Colocar un aviso de advertencia para que no se produzca una conexión involuntaria. x Asegurarse de que todos los tornillos estén fijados correctamente. Comprobar el correcto funcionamiento de las instalaciones de seguridad después de las tareas de mantenimiento.

3.5

Cambios mecánicos en la máquina

NO realizar, sin previa autorización del fabricante, ningún cambio de instalación o reforma en la máquina. Todas las reformas precisan una autorización por escrito de la empresa UTIFORM TECHNOLOGIES, S.L. Se debe cambiar de inmediato todas las piezas que no estén en perfecto estado. Utilice únicamente piezas de recambio y de desgaste originales. En el caso de utilización de piezas no originales, la empresa UTIFORM no garantiza que estos componentes estén fabricados de manera resistente y segura.

3.6

Limpieza de la máquina

Mantener la máquina limpia. Emplear un conservante de máquinas biológico. Emplear y evacuar las sustancias y materiales utilizados, sobre todo: x en trabajos realizados en sistemas de engrase e instalaciones de hidráulicas y x en la limpieza con disolventes.

Revocadora V2

12

4

Puesta en funcionamiento 4.1

Preparación para la puesta en marcha 4.1.1

Indicaciones de seguridad

x Colocar la máquina de tal manera que se encuentre en lugar seguro de trabajo y protegida contra la caída inesperada de objetos. x Asegurar la máquina con los calzos de freno o patas de apoyo estabilizadoras para que no se pueda mover x Accionar y revisar todos los sistemas de seguridad antes de comenzar el trabajo. x Colocar las mangueras de transporte trazando un camino lo más corto posible. Para los cambios de dirección realice radios generosos (aprox. 40 cm) para evitar que las mangueras se doblen. Cuantos menos acoplamientos haya mejor. x En trabajos efectuados en andamios o en pisos, deberán sujetarse las mangueras convenientemente y sin dobleces utilizando cinturones de mangueras conforme a las reglas de seguridad. x Asegurar todos los acoplamientos de las mangueras conectadas para evitar que puedan abrirse. x Controlar las mangueras y acoplamientos regularmente contra desgaste (abrasión y envejecimiento). 4.1.2

Colocación de la maquina

La superficie tiene que estar lo más plana y fija posible. Reforzar los soportes o patas de apoyo estabilizadoras, por ejemplo con tablones en caso de que hubiera una superficie suelta o mojada.

¡ATENCIÓN! A fin de evitar daños, téngase en cuenta que la posición oblicua de la maquina no debe sobrepasar 10º en sentido longitudinal y 20º en sentido transversal. 4.1.3

Manguera de producto

Conéctese la manguera a la salida de material de la maquina y llévese por el camino más corto hasta el lugar de trabajo. Cuanto más corto sea el conducto, menor será el consumo de fuerza y habrá menos fallos. No cerrar los acoplamientos de manguera sin estar bien limpios, no olvidar la junta de goma en dichos acoplamientos: los acoplamientos sucios no son estancos y producen atascos. Sujetar bien la salida del material al bastidor, pues al bombear hay un notable aumento de peso y fuerza. Evitar ángulos acusados, de lo contrario existe riesgo de reventones y atascos en el transporte de material. Asegurar los cierres, si es necesario, adicionalmente con el fin de prevenir un desprendimiento. Utilizar únicamente las mangueras de transporte y acoplamientos que sean originales UTIFORM u otros autorizados por el fabricante.

Revocadora V2

13

Para la revocadora V2 es recomendable utilizar mangueras de transporte con un diámetro interior nominal de 50 mm para la presión de funcionamiento de 40 bar, al menos en sus tramos iniciales, pudiéndose reducir dicho diámetro conforme a las condiciones de trabajo específico de cada momento. Con este tipo de reducción se puede llegar a producir una disminución en el rendimiento de bombeo de la máquina y sobre todo, un aspecto a tener en cuenta, es la aceleración del proceso de desgaste en los materiales que están sometidos al flujo del material. Las mangueras y los acoplamientos están sometidos a un desgaste natural por roce y envejecimiento. Revisar que se encuentren en estado óptimo las mangueras y acoplamientos como mínimo cada 3 meses por un especialista (hoja de control de seguridad).

4.1.4

Manguera de aire

Se conecta la manguera de aire entre la salida de la tolva y la lanza de proyección. En la lanza se unen la manguera de producto y la del aire.

4.1.5

Control de niveles

Antes de la puesta en marcha, tener en cuenta que haya bastante combustible en el depósito. Una de las funciones más importantes antes de la puesta en marcha diaria de la máquina es realizar el controlar del nivel de aceite del motor, del compresor y del circuito hidráulico, mediante los niveles dispuestos en cada uno de elementos.

Revocadora V2

14

4.2

Puesta en marcha 4.2.1

Indicaciones de seguridad

x ¡No colocar la máquina en sitios cerrados, ya que existe el peligro de intoxicación debido a los gases de escape!, en versión diesel x Eliminar inmediatamente todas las averías que puedan afectar a su seguridad. x Se podría dar el caso de que materiales con los que se está trabajando pudieran poner en peligro la salud. Por esa razón, llevar siempre puesto la ropa necesaria correspondiente a las hojas de datos del fabricante (protección respiratoria, guantes, etc.). x Tener en cuenta las normas de las asociaciones profesionales, sobre todo las normas de prevención de accidentes en la rama de la construcción. x Elaborar y transportar únicamente materiales aptos para la utilidad de la máquina (véase apartado: utilización correcta). En caso de duda contactar con su servicio técnico oficial de UTIFORM. 4.2.2

Indicaciones de seguridad sobre el funcionamiento

x ¡Mantener el capot de la máquina cerrado durante el funcionamiento! x Accionar la máquina sólo en el caso de que todos los dispositivos de protección funcionen perfectamente. x Antes de conectar la máquina asegurarse que nadie pueda correr peligro por la puesta en marcha de la misma. x ¡Revisar la máquina por lo menos una vez en cada turno si hubiera daños que se vean en el exterior, y asegurarse del que funcionen correctamente los dispositivos de seguridad! x Rejas protectoras: El depósito de la mezcladora está cerrado con una reja de seguridad equipada con un interruptor de seguridad, que provoca el paro inmediato del motor en caso de apertura inesperada de la rejilla. Esta reja protectora sólo se puede abrir si los interruptores de seguridad reaccionan. La reja necesita una herramienta específica para desmontarla ya que es fijada mecánicamente. De esta manera se garantiza que no pueda haber peligro de lesiones. ¡Realizar los trabajos exclusivamente con las rejas protectoras montadas! ¡Utilizar los dispositivos de seguridad siempre adecuadamente, nunca intentar manipular los interruptores de seguridad! x

Prevenir daños.

¡En caso de avería, suspender todos los trabajos, ya que se podrían ocasionar daños en la máquina!

Revocadora V2

15

4.2.3 Arranque del motor Versión diesel En la máquina V2 las revoluciones del motor diesel vienen ajustadas desde fábrica, por lo que no es necesaria su variación en obra. En los motores diesel con arranque eléctrico, precalentar bien antes de accionar el »starter«. Para proceder correctamente a este proceso hay que visualizar el apagado del led de la resistencia colocada en el panel de control eléctrico de la máquina. En cualquier caso, conviene dejar que el motor diesel se caliente durante unos minutos antes de proceder a su funcionamiento rutinario. Ustedes podrán deducir más detalles en las hojas adjuntas de instrucciones de servicio para el motor Diesel. Versión eléctrica En caso de accionamiento eléctrico, es importante disponer de corriente suficiente. La tensión necesaria para el funcionamiento de la máquina en la versión eléctrica es 400 V con fusible de 32 A. El guardamotor está incorporado en el cuadro eléctrico que hay en el interior de la máquina. La sección de cable recomendado para el correcto funcionamiento de la máquina es de 5 x 4 mm2. Antes de empezar a mezclar y enfoscar, hay que cerrar el capó de la máquina para evitar suciedad en sus elementos interiores. De esta forma, el aire aspirado por el motor y el compresor será lo menos polvoriento posible.

4.2.4

Preparar la mezcla y bombear

Comprobar que el mezclador está fijado correctamente. Llenar el mezclador con material según necesidad, o bien, según los datos del fabricante. Conectar el mezclador mediante el interruptor del mando. Antes de empezar con el bombeo debe llenar primero la tolva con unos 10-20 litros de lechada de cal o cemento, para de esta manera, evitar atascos inesperados en el interior de las mangueras. A continuación se puede empezar el bombeo, para ello debe conectar la bomba a través del interruptor en el cuadro eléctrico. Cuando ya no queda lechada se llena la tolva con el material mezclado procedente de la mezcladora. Tanto la velocidad de giro de la mezcladora como la de bombeo son regulables utilizando los dos reguladores de caudal, destinados a ello en la parte inferior del cuadro de mando. Según las necesidades se ajustan las revoluciones para conseguir una mezcla y bombeo óptimos al trabajo deseado por el operario. ¡Aviso importante! Alimentar la tolva continuamente y dejar que la maquina funcione. ¡Nunca dejar la maquina durante largo tiempo con la tolva llena de material! Esto provocaría la sedimentación de los materiales y la posibilidad de que el sinfín se obstruyese. Nunca dejar tampoco que la bomba trabaje en seco, produciría el desgaste, y hasta incluso la rotura de la camisa o stator.

Revocadora V2

16

4.2.5

Proyección de mortero

En la entrada de aire de la lanza se puede encontrar una llave esférica con la función de regular la cantidad de aire. Las cualidades de proyección pueden ser reguladas sin graduación entre chorro de punto y chorro abierto tan solo aflojando el tornillo de mariposa y desplazando el tubo de ajuste en la tobera. Al abrir la llave del aire en la lanza, el aire empieza a salir por la boquilla, en este momento, la bomba empieza a transportar material por la manguera. En primer lugar sale la lechada que se echó al principio, esta se recoge en un recipiente mientras empieza a llegar el mortero, en cuanto el mortero comience a salir por la lanza puede empezar la proyección. La lanza de proyección debe llevarse siempre con movimientos tranquilos lo más cerca posible de la pared, distancia normal aprox. 20 cm. En lo posible, dirigir el chorro de mortero ligeramente hacia arriba. Si el manejo es correcto, no habrá pérdida de material.

4.2.6

Conexión y desconexión

La conexión y desconexión de la máquina se puede realizar de 2 maneras diferentes, según el mando distancia utilizado: a) Mando distancia neumático. En este caso, el mando puede realizarse desde la lanza de proyección. Para ello se precisa un compresor equipado de serie en la máquina y accionado por el giro del motor diesel mediante la transmisión de una polea. Empalmar un extremo de la manguera de aire de 1/2" (núm. Ref. 38051 hasta 38053) a la salida de aire de la máquina, dispuesto en su parte delantera, tendiéndola sin dobleces paralelamente a la manguera de mortero. Empalmar la lanza de proyección con el otro extremo libre de la manguera de aire y con la manguera de mortero y cerrar la llave de mando a distancia, que se basa en una válvula de esfera con maneta. En el momento de cierre de esta llave o válvula se produce una presión en la manguera de aire que crea una sobrepresión, la cual actúa sobre el presostato de aire, que tarado a la presión suficiente realiza la función de paro sobre el motor de bombeo. b) Mando distancia por radio frecuencia. Este sistema es opcional y no es entregado de serie con la máquina. Este sistema está compuesto de un emisor se señal, que se encuentra en el interior del cuadro eléctrico, un recepto manual que será manipulado por el operario, una antena ubicada en la parte superior del capot y la cual debe estar libre de obstáculos y un cargador de batería para conexión a la red eléctrica convencional. El funcionamiento de este sistema es tan sencillo como un marcha paro ubicado en el emisor móvil manipulado por el operario. Para que este sistema sea operativo en la máquina, previamente hay que colocar el selector ubicado en el frontal del cuadro eléctrico en la posición de manual, siendo posible la manipulación de la máquina tanto desde el mando distancia por radio frecuencia como desde los mandos del mismo cuadro eléctrico.

Revocadora V2

17

En el momento de pulsar el botón verde de marcha un led se enciende en el emisor y en este momento se pondrá en marcha la máquina. En caso, de que la máquina pare repentinamente se puede deber a una pérdida de señal entre emisor y receptor, por lo que habrá que volver al inicio de la operación. Este mando distancia esta dotado de un sistema de ahorro de batería de manera que cuando se deja de emitir señales, pasado un tiempo deja de parpadear el led de la posición “0 – paro” del emisor y pasa a estado de reposo, con el consiguiente ahorro de batería. La batería ubicada en el interior del emisor para su protección tiene una capacidad o autonomía suficiente para una jornada laboral. Recomendamos poner en carga el emisor después de la finalización de cada jornada de trabajo, para que esté listo para el día siguiente. Este proceso está sencillo como conectar el cargador entregado de serie con su máquina a un tensión de red de 220 V. monofásico y el otro extremo en la parte inferior del emisor destinada para este fin.

4.2.7

Finalización del trabajo

x Después de la última carga de material, bombear hasta que la tolva quede vacía y el sinfín quede totalmente visible. x Quitar la presión en la manguera haciendo marchar el sinfín durante unos segundos hacia atrás. La inversión de la dirección de bombeo se consigue al girar el selector eléctrico situado en el panel de control. x Desconectar las mangueras de mortero. ¡El operario debe procurar, que al desconectar los acoplamientos de las mangueras llevar gafas protectoras! Solo entonces realizar esta operación. x Vaciar el depósito de transporte dejando salir el material restante en el depósito de transporte por la apertura de limpieza en la parte inferior de la tolva. Dejar salir el material en un recipiente adecuado para evitar que contamine el medio ambiente y cerrar de nuevo la apertura. Ésta se cierra con una bola de caucho y un tornillo pasante. x Lavar el exterior de la máquina completa con agua limpia y un cepillo. x Limpiar la mezcladora con un cepillo y agua a presión. x Llenar la tolva con agua clara, poner en marcha otra vez la bomba y dejarla andar hasta que la bomba transporte únicamente agua limpia. x Dejar que salga de la manguera medio metro aproximadamente de material, meter a continuación una o dos bolas de caucho con fuerza. x Conectar de nuevo la manguera de mortero a la maquina, poner en marcha la bomba hasta vaciar la tolva. Continuar con la limpieza hasta que de la manguera salga únicamente agua limpia, si es necesario agregue más agua a la tolva. x ¡Limpiar sobre todo, los acoplamientos de las mangueras y las correspondientes juntas de goma! x A continuación hay que limpiar muy bien la lanza de proyección, soplando especialmente la tobera de aire y la llave de aire. x Para conservar la máquina se rociará diariamente con líquido protector, de esta manera las impurezas del mortero se pegarán menos y será mas fácil deshacerse de ellas mediante el chorro de agua. x En cuanto a la conservación del tornillo sinfín es sencilla, se rocía el tornillo con un conservante especifico para tornillos, ref. 7500001047, desde la tolva hacia la apertura del tornillo. Para poder aplicarlo más fácilmente se pone brevemente la bomba en marcha.

Revocadora V2

5

18

Averías y correcciones

Los problemas en el transporte de material pueden aparecer en caso como “tapones”. Por tapón, se entiende cuando se ha formado una pelota de material en el transportador sinfín o en el interior de la manguera de transporte. En ambos casos, hay que abrir y limpiar la conexión taponada. ¡Llevar gafas protectoras! ¡Controlar en el manómetro de presión que la conducción está libre de presión. El manómetro tiene que indicar una presión de 0 bar! Tener en cuenta las posibles salpicaduras de material. Los acoplamientos que tienen que soltarse, deben taparse con un saco vacío o algo similar. ¡Llevar ropa de protección! ¡Tener en cuenta que no se encuentre otra persona en la zona de peligro!

Los tapones pueden formarse por tres razones: 1. No es posible bombear la mezcla del material, o bien porque sea demasiado líquida o demasiado espesa. 2. La mezcla ha descansado demasiado tiempo en la tolva, y el flujo de agua por el interior de la manguera produce que el material espeso se han sedimentado. 3. La manguera de transporte no está lo suficientemente engrasada, es decir, no se ha bombeado previamente lechada, está dañada o doblada bruscamente.

5.1 1. 2.

Tapones en la bomba de transporte No se transporta ningún material. El manómetro en el extremo de la bomba no muestra ninguna presión. Ref. 46132 (ref. 46125+ref. 3824060)

Proceder de la siguiente manera: x Dejar funcionar el transportador sinfín hacia atrás durante poco tiempo para aliviar la presión en el cuerpo salida de material. x Parar el motor. x Desenganchar la manguera de transporte de material de la salida de la máquina. x Quitar el cuerpo cono salida de material en salida de la máquina. x Eliminar el material comprimido del cono de salida y, si es posible, del cuerpo de la bomba. x Limpiar la pieza terminal y el cuerpo de la bomba con cuidado. x Poner el motor de impulso en marcha.. x Dejar funcionar la bomba brevemente. x Cambiar varias veces el sentido de giro.

5.2 1. 2. 3.

Tapones en la manguera de mortero: No se transporta ningún material. El manómetro (si existe) en el extremo de la bomba no muestra ninguna presión. El manómetro en el extremo de la bomba (si existe) indica la presión máxima.

Revocadora V2

19

Proceder de la siguiente manera: x Dejar funcionar el transportador sinfín hacia atrás durante poco tiempo para aliviar la presión en el cuerpo salida de material. x Parar el sinfín transportador. x Parar el motor. x Desenganchar la manguera de transporte. x Introducir una manguera de agua en la manguera de transporte y enjuagar bien toda la manguera de mortero. Al mismo tiempo golpear parte por parte de la manguera para localizar el tapón. Limpiar de esta manera la manguera en la totalidad de su longitud y dejar salir totalmente el agua de la manguera. x Conectar otra vez las mangueras y conectarlo a la máquina. x Bombear primero lechada de cal o de cemento por la manguera limpia. x Llenar otra vez el depósito de mezclar y seguir trabajando. 5.3 Fallos en la máquina Versión diesel Si el motor diesel deja de funcionar se debe a las siguientes averías, las cuales son identificadas mediante las luces de control en el panel de la máquina: - Presión del aceite: la presión del aceite es demasiado baja. - Temperatura del aceite : la temperatura del motor es demasiado alta. - Temperatura agua del radiador : la temperatura del motor es demasiado alta. Ante estos hechos, avisar inmediatamente al servicio técnico del fallo. En el panel de control de la máquina existen otra serie de luces que indican advertencia de fallo, pero no ocasionan el paro del motor diesel: - Filtro aire: la suciedad en el filtro de aire es elevada. 5.4

Consejos para el trabajo en invierno

Si el trabajo se dificulta por las bajas temperaturas aprovechar este tiempo para trabajos de mantenimiento y reparaciones en la máquina. Efectuar la revisión anual en un taller autorizado. x Hasta 0 Cº está garantizado un funcionamiento de la máquina sin dificultades. Si la temperatura llega por debajo del punto de congelación, tener en cuenta los siguientes puntos: x Preparar el sitio de trabajo y el material de manera apropiada. x No utilizar material congelado. x ¡Utilizar como carburante únicamente diesel de invierno! Debido a aditivos especiales éste se mantiene fluido a pesar de temperaturas bajas. El combustible diesel de verano puede gelatinarse en las conducciones y atascarlas. x Emplear aceite de motor cuya viscosidad responda a la temperatura exterior. x Si las temperaturas son extremas conviene desmontar por la noche la batería y guardarla en un sitio caliente. Montar la batería de nuevo poco antes del arranque de la máquina. x ¡Respecto a baterías que no estén libres de mantenimiento, tener en cuenta el nivel correcto del ácido (10 a 15 mm sobre el borde superior de la placa) y la densidad adecuada! x Medir regularmente la densidad del ácido con un aparato destinado para este fin.

Revocadora V2

20

6 Transporte en carretera 6.1 El chasis y sus elementos El cuerpo o chasis de la máquina remolque consiste de las siguientes elementos:

1

1

Chasis o armazón

2

Cabezal de enganche para bola

3

Tramo intermedio de la lanza remolque

4

Eje de suspensión de caucho sin freno

5

Ruedas neumáticas

6

Pie apoyo-soporte central

4

5

6

3

2

Revocadora V2

21

x Limpiar el bastidor con agua tras realizar en invierno trayectos por calles mojadas y con sal. x Quitar regularmente la suciedad de las ruedas. x Las referencias y números de serie relativas al tipo de los elementos de remolque deben permanecer siempre legibles. x No realizar trabajos de soldadura en el bastidor. Los trabajos de mantenimiento y reparación (cambiar) se deben realizar sólo por un taller autorizado. Utilizar exclusivamente piezas originales UTIFORM. El bastidor está preparado, según la opción escogida, para el transporte con un coche (enganche de bola) o con un camión (argolla o pasador de tracción). Se debe respetar las normas de tráfico vigentes en ese momento, tanto en el país de origen de la máquina como el resto de países de destino en los que la V2 va a ser transportada. * Lanza remolque regulable con cabezal de enganche La lanza de remolque (3) tiene varios puntos de regulación, lo que posibilita una fácil y cómoda regulación de la altura de vehículo tractor. Revise Ud. antes de cada trayecto la seguridad de la lanza de remolque. * Eje de suspensión de caucho sin freno ¡No realizar trabajos de soldadura en el eje! El eje está alojado en si mismo con cuerpos de goma y con sus rodamientos no precisa mantenimiento. No se puede engrasar, ya que los cuerpos de goma pueden ser atacados. * Ruedas neumáticas Al cambiar la rueda tener en cuenta que los bujes correctos correspondan a las conexiones de las ruedas. Ataque 58 – 98/4 x x x x

La presión máxima de inflado en la ruedas neumáticas es de 3 bar. Las llantas tienen que corresponder con los datos del eje. Apretar los tornillos de rótula con el momento de giro marcado. El par de apriete de los tornillos de sujeción de la rueda al buje del eje debe ser de 90 Nm. TORNILLO (TIPO) M12x1,5 con cabeza cónica a 60º

Anchura llave

PAR APRIETE (Nm)

SW 19

90

Revocadora V2

6.2

22

Preparación para realizar el transporte

Cuando se realiza el transporte por carretera hay que tener en cuenta las normas nacionales del país en el que la V2 será transportada. x El sistema eléctrico utilizado en la iluminación de la V2 consta de una tensión de 12 V, por lo que es un aspecto a tener en cuenta en el vehículo de tracción (12 ó 24 Voltios), antes de realizar la conexión entre ambos vehículos. ¡Prestar atención a la función correcta del sistema de iluminación!

x La tolva y la mezcladora deben estar totalmente vacías. Transportar la máquina con el depósito de gasoil completamente vacío. La estabilidad de circulación queda perjudicada por el peso añadido. x Limpiar la máquina. x Controlar la presión de los neumáticos y las tuercas de las ruedas. Prestar atención al buen ajuste de las ruedas y la presión óptima de los neumáticos. x Enganchar el remolque en el vehículo de tracción. ¡MUY IMPORTANTE! Tener en cuenta de que el vehículo de tracción esté homologado para llevara este tipo de remolque. x Controlar los cierres del capot y mezcladora con el fin de que no se pueda desprender ninguna pieza durante el trayecto.

Revocadora V2

7.

23

Mantenimiento 7.1

Indicaciones de seguridad en el mantenimiento

x ¡Nunca retirar dispositivos de seguridad! Sobre todo las rejillas de protección. x Nunca meter la mano en el depósito de mezclado o en el depósito de transporte con la máquina en marcha. x Antes de empezar a trabajar procurar que nadie pueda accionar la máquina sin permiso. x Sólo personal especializado puede efectuar dichos trabajos.

7.2

Indicaciones generales

x ¡Evitar la suciedad en los puntos de engrase! Limpiar el engrasador y la bomba engrasadora antes de utilizarla, ya que la suciedad y arena en los rodamientos llevan a un desgaste prematuro. x Lubricar la máquina después de cada limpieza. x Utilizar únicamente los lubricantes mencionados y nunca mezclar diferentes tipos ya que algunas grasas no son compatibles entre sí.

7.3 -

Puntos de engrase diarios y semanales Engrasar diariamente los rodamientos del tornillo sinfín con el motor en marcha. Engrasar una vez por semana (cada 20 horas de funcionamiento) el cojinete del eje mezclador izquierda y derecha.

x Limpiar minuciosamente los puntos de engrase. x Engrasar hasta tal punto que salga visiblemente la grasa por la junta de goma de los ejes.

7.4

Mantenimiento diario

Antes de empezar a trabajar: x Revisar que las mangueras de transporte y los acoplamientos de las mismas se encuentren en un estado óptimo. x Controlar el nivel de aceite del motor diesel (en el caso de motor diesel). x Revisar la cantidad del aceite hidráulico. x Revisar el nivel de aceite del compresor de aire. x Controlar la cantidad de combustible y si fuera necesario rellenar. Después de finalizar la jornada de trabajo: x Lubricar rotor y camisa con un spray de silicona especial, con ref. 7500001047.

Revocadora V2

7.5

24

Mantenimiento semanal o cada 40 horas de funcionamiento

x Controlar las correas de transmisión del compresor y el alternador, y si fuera necesario, cambiarlas. x Revisar los filtros de aire, del motor y del compresor y si fuera necesario, limpiarlos o bien cambiarlos. x Controlar la presión de los neumáticos.

7.6

Mantenimiento semestral o cada 500 horas de funcionamiento

Transcurrido este período se realizarán todos los trabajos que corresponden a los trabajos de mantenimiento semanal, y además: x Controlar las correas de distribución, y si fuera necesario, cambiarlas. x Revisar la hermeticidad del motor diesel. x Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite del mismo.* x Cambiar el filtro del combustible.* x Revisar el juego axial de las ruedas. x Controlar la batería y sus conexiones. *véase el manual de instrucciones del motor diesel.

7.7

Mantenimiento semestral o cada 1000 horas de funcionamiento

Transcurrido este período se realizarán todos los trabajos que corresponden a los trabajos de mantenimiento semestral, y además: x Llevar la máquina a la revisión anual a uno de los talleres UTIFORM.

7.8

Almacenamiento de la máquina

Efectuar todos los trabajos de mantenimiento por un taller autorizado por UTIFORM antes de guardar la máquina. x Depositar la máquina en un sitio seco y limpio. x La duración de almacenamiento no debería sobrepasar un periodo de unos 3 meses. Si se trata de un periodo más prolongado hay que tomar medidas adicionales de protección. Las medidas que se deben tomar en caso de almacenar la maquina durante un periodo superior al mencionado deben ser de las siguientes: x x motores. x x x x

Limpiar y conservar la máquina con un limpiador de alta presión. Eliminar incrustaciones de aceite fuertes en el interior con un producto para limpieza de Revisar el motor, como viene descrito en el manual del fabricante adjunto. Poner el motor en marcha hasta que esté caliente y luego pararlo. Limpiar el filtro del aceite, si fuera necesario. Rellenar con un aceite anticorrosivo en vez de aceite de motor normal.

Revocadora V2

25

x Vaciar el combustible del tanque. x Llenar el tanque nuevamente con una mezcla del 90% combustible diesel y el 10% de aceite anticorrosivo. x Poner el motor en marcha durante unos 10 minutos. x Parar el motor. x Girar el motor manualmente varias veces con el fin de conservar los cilindros y las cámaras de combustión. x Desmontar las correas de transmisión y guardarlas con embalaje adecuado. x Rociar las estrías de polea para correa trapezoidal con un conservador anticorrosivo. x Cerrar la apertura de aspiración de aire del motor y la del tubo de escape.

7.9

Batería, versión diesel

¡ATENCIÓN! Solo manipular personal capacitado adecuadamente. La batería puede formar gases explosivos. Por ello, hay que evitar la formación de chispas o fuego abierto cerca de la batería. El ácido de la batería es cáustico y no puede rozar la piel o la ropa. x Llevar unas gafas de protección al realizar trabajos con la batería. No depositar herramientas encima de la batería. Mantener la batería seca y limpia. Procurar que el nivel del electrolito de la batería llegue hasta la marcación, o bien, que el líquido se encuentre 10 a 15 mm sobre las placas de plomo de las células. x Utilizar únicamente agua destilada. x Engrasar los contactos con vaselina o grasa para los bornes libre de ácido. x Si la máquina permaneciera parada durante un periodo más largo, desmontar la batería y cargarla regularmente.

7.10

Pilotos traseros y conexión

Controlar el funcionamiento del equipo de iluminación antes de realizar el desplazamiento de la máquina. Cambiar inmediatamente las bombillas defectuosas.

7.11

Neumáticos y eje de suspensión

Si la máquina va a estar parada durante un tiempo largo levantarla sobre tacos para aliviar los neumáticos y prevenir una deformación de los mismos. Engrasar todas las piezas móviles que se encuentren en el bastidor y rociar la máquina con conservantes.

Revocadora V2

8

26

Declaración de Conformidad CE Conforme con la Directiva CE sobre máquinas 98/37 CEE

Firma: UTIFORM TECHNOLOGIES. SL Pol. Ind. Las Maromas, Esq. C/ Francia-Irlanda 03160 ALMORADÍ (Alicante) ESPAÑA declara bajo su única y exclusiva responsabilidad que la construcción de la máquina Modelo : V2 Número de máquina ...................................................................... ............................................... Descripción : Máquina transportadora de materiales especiales está conforme con los requisitos esenciales del R.D. 1435/92 (27-11-92) relativo a Seguridad de Máquinas, modificado por el R.D. 56/95 (20-01-95) y el R.D. 1215/97 (18-07-97) por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo. Está, además, en conformidad con las disposiciones de las siguientes directivas de la CE: Directiva 98/37CEE (22-06-98) relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre máquinas, la cual fue modificada por la directiva 98/79 (27-10-98) Directiva 89/336/CEE (19-02-73) relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre la compatibilidad electromagnética, la cual fue modificada por la directiva 92/31/CEE y la 93/68/CEE, incorporada a la legislación española mediante el R.D. 444/1994 (11-03-94), por el que se establecen los procedimientos de evaluación de la conformidad y los requisitos de protección relativos a compatibilidad electromagnética de los equipos, sistemas e instalaciones, modificado por el R.D. 1950/1995 (01-12-1995). Directiva 2000/14 CEE (08-05-00) relativa a la aproximación de las legislaciones delos Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de uso al aire libre. En lo concerniente a la Directiva 98/37/CE, se ha realizado la autocertificación, estando la máquina en conformidad con las disposiciones y requisitos de las Normas Europeas siguientes: EN 292-1;1991.- Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos, principios generales para el diseño. Parte 1: Terminología básica, metodología. EN 292-2;1991.- Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos, principios generales para el diseño. Parte 2: Principios y especificaciones técnicas. EN 292-2;1991/A1;1995.- Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos, principios generales para el diseño. Parte 2: Principios y especificaciones técnicas. (Modificación A1) EN 294:1992.- Seguridad de las máquinas. Distancias de seguridad para impedir que se alcancen zonas peligrosas con los miembros superiores. EN 418:1992.- Seguridad de las máquinas. Equipos de parada de emergencia, aspectos funcionales. Principios para el diseño

Revocadora V2

27

Esta declaración de conformidad será limitada en lo que a la responsabilidad del probado se refiere, en el caso de que si el vendedor o distribuidor por su propia cuenta y riesgo, y sin nuestra autorización expresa, realice cambios en las máquinas, use las máquinas para otros efectos que los especificados para ella o para trabajar en un país fuera del territorio donde tengan vigencias las normas de la CE 98/37 CEE, o en caso de reparación por terceros no autorizados, con montaje de piezas y desgaste.

En Almoradí, a ...........................................

Miguel Ángel Peco Ing. Téc. Industrial

Revocadora V2

9

28

Anexo 9.1

Panel de control, versión diesel

De izquierda a derecha y de arriba hacia abajo, las indicaciones son: 1) Indicador de nivel de combustible. 2) Indicador de cuadro y protecciones en marcha. 3) Indicador de presión de aceite. Protección. 4) Indicador de temperatura. Protección. 5) Indicador de carga de batería. Protección. 6) Protección a servicio cliente. Protección 7) Indicador de precalentamiento. 8) Indicador de obturación filtro de aire. 9) Indicador alarma cliente.

Si se arranca por pulsador, el pulsador se ha de insertar en la entrada al cuadro entre el A(+) y el 5 En este tipo de máquinas que pueden ser limpiadas con agua a presión, pueden existir problemas con el cuadro y la llave de arranque, ya que se puede bloquear en posición de arranque y no retornar, con lo cual el piñón se queda enclavado con la corona del volante y se centrífuga, y como consecuencia se quema. Los cuadros no están hechos para ser lavados y no son garantía las averías por esta causa.

Revocadora V2

29

9.2

Mantenimiento motor diesel

Revocadora V2

30

Revocadora V2

31

9.3

Ajuste camisa 2L6

Revocadora V2

9.4

32

Hoja de control de seguridad

En caso necesario (a lo sumo cada 3 meses), cambiar inmediatamente todos las mangueras de transporte y acoplamientos. ¡Tener en cuenta la presión de funcionamiento adecuado!

HORAS TRABAJO

FECHA

OBSERVACIONES

FIRMA

Revocadora V2

9.5 HORAS TRABAJO

33

Relación de trabajos de mantenimiento. FECHA

MANTENIMIENTO REALIZADO

FIRMA

Revocadora V2

9.6

34

Hoja de pedido de repuesto UTIFORM TECNOLOGIES S.L. Servicio Técnico – Postventa Pol. Ind. Las Maromas, Esq. C/ Francia y Irlanda 03160 – ALMORADI Tfno. + 34 96 570 29 82 Fax: + 34 96 570 29 83

Dirección de entrega ................................................................................................................................ Población ................................................................... Provincia ..................................C.P....................... Nombre/nº de cliente.................................................................................................................................. Empresa...................................................................................................................................................... Domicilio....................................................................Población...................................C.P....................... Teléfono........................................................... Fax ...................................................................................

Forma de envío

_____NORMAL

_____URGENTE

Forma de entrega

_____ Entrega por completo

_____Entrega parcial

Modelo de máquina: _____________________Número serie_____________________

Este pedido se rige conforme a las condiciones de venta vigentes de la empresa UTIFORM.

REFERENCIA

Fecha: ________________________

DESCRIPCIÓN

CANTIDAD

Firma: _______________________________

Spare parts

Ersatzteilliste

Pièces de Rechange

DESPIECE

V2 www.utiform.com

departamento.té[email protected]

Tlfn.+34 96 570 29 82

Fax. +34 96 570 29 83

V2

INDICE 1. 2. 3. 4. 5. 5.1 6. 7. 8. 9. 10. 10.1 11. 12. 13. 14 15.

Plano general. Elementos de remolque. Sistema de bombeo. Mezcladora. Motor diesel y sus Componentes. Motor eléctrico y sus componentes. Sistema aire+Compresor. Sistema de seguridad. Tanques de gasoil y aceite hidráulico. Sistema hidráulico. Sistema eléctrico. Versión motor diesel. Sistema eléctrico. Versión motor eléctrico. Hidrolimpiadora. Tamiz vibrante. Mangueras. Accesorios. Pictogramas+Placa de características.

ANLEITUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 10.1 11. 12. 13. 14. 15.

E

Allgemeines schaubild. Bauteile der anhängervorrichtung. Pumpsystem. Mischer. Diesel motor und bestandteile. Luftsystem-kompressor. Sicherheitsvorrichtungen. Diesel- und Hydrauliköltanks. Hydraulikschema. Elektrik (Motor diesel) Elektrik (elektrische bewegungs) Hochdruckreiniger Rüttelsieb Schläuche Zubehör Aufkleber + plakette für technische daten

D

INDEX 1. 2. 3. 4. 5. 5.1 6. 7. 8. 9. 10. 10.1 11. 12. 13. 14. 15.

Combined diagram. Towing elements. Pumping system. Mixer . Motor diesel and its components. Motor electric and its components. Air-compressor system. Safety system. Diesel oil tank and hydraulic oil. Hydraulic system. Electric system. Diesel motor version Electric system. Electric motor version High pressure washer Vibrating grid Hoses Accessories Pictograms + Features plate

INDICE 1. 2. 3. 4. 5. 5.1 6. 7. 8. 9. 10. 10.1 11. 12. 13. 14. 15.

I

F

Plan général. Élements de remorque. Systeme de pompage. Malaxeur. Moteur diesel et ses composants. Moteur electriqué et ses composants. Air-compressor system. Systeme de securite. Reservoirs de gasoil et huile. Schéma hydrauliqué Systeme electriqué.Version moteur diesel Systeme electriqué.Version moteur electriqué. Nettoyeuse electriqué Tamis vibrant. Tuyaux. Accessoires. Pictogrammes + plaque de caracteristiques

V2

1

COMBINED DIAGRAM

PLANO GENERAL

1

2

3

9

10

16

4

11,12

ALLGEMEINES SCHAUBILD 5,6,7,8

13

14

PLAN GÉNÉRAL

17

15

26.2 20,21

22

23

24

25

26.1

26 27

28 29

30,31,32

33

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2

34

35

36

35 37 38

39

40 41

42

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2

1

COMBINED DIAGRAM

PLANO GENERAL



Ref.

Uds.

1 2 3 4

3500537960 5014060 3500537910 3500512891

1 2 1 1

Descripción

ALLGEMEINES SCHAUBILD

Description

CAPOT BISAGRA REFORZADA e=5 mm. REJILLA MEZCLADORA MEZCLADORA VERSIÓN 1

HOOD

Bezeichnung

5

00025300

1

SOPORTE C/PLETINA POSICIONADOR MEZCL.

6

00025400

1

POSICIONADOR-EJE MEZCLADORA

PEDESTAL WITH FLANGE TILE FOR V2 MIXER POSITIONER POSITIONER V2 MIXER AXLE

HAUBE V2 / V3 SCHARNIERGELENK GITTERROST MISCHER V2 MISCHER VERSION 1 HALTERUNG MIT FLACHSTAHLFÜHRUNG FÜR HALTESTIFT MISCHER V2 HALTESTIFT FÜR MISCHACHSE

7

00026900

1

MANETA POSICIONADOR MEZCLADORA

V2 MIXER POSITIONER SLEEVE

HANDHEBEL FÜR HALTESTIFT MISCHER

MIXER GRILL V2

8

41809

1

PROTECTOR GOMA MANETA CIERRE

RUBBER PROTECTOR CLOSING HANDLE

9 10

46450 3500537900

2 1

TIRADOR EMPOTRABLE CAPOT CHASIS

CHASSIS

11

46481

1

ASA AGARRE GIRO MEZCLADORA

12

471710101

1

PROTECTOR GOMA MANGO Dn 20 MM.

13 14 15 16 17

3500537927 303004 77012 3500537963

1 1 1 1 1

CHAPA SOPORTE MEZCLADORA VALVULA ESFERA 1/2" H-H MANETA LARGA ACOPL. GEKA R. EXT. 1/2" TUBO GALVA CHAPA EMBELLECEDOR

CUPPLING GEKA EXT. THREAD 1/2"

20 21

41138 41211

12 12

TORNILLO ALLEN D7991 M8x25 TUERCA AUTOBLOC. D985 M8

SCREW D7991 M8x25 SCREW AUTOBLOC. D985 M8

22

2834209

4

BURLETE DOBLE CON GOMA (1-4 mm) (MTS)

SEALING (DOUBLE) WITH RUBBER

23

46458

2

PLANCHA ACUSTICA 20 MM. CAPOT

24

689417

2

ROTULA METAL M8 ESPIGA-BOLA M8 RESORTE GAS COMPRESION 700-500 N-10/22 MM. KIT ELECTRICO CON TRIANGULO INTEGRADO TAPA PILOTO IZQ. V2+HD 50 TAPA PILOTO DCHO V2+HD 50 REJILLA CAPOT

25

368360

2

26

511000506200

1

26.1 26.2 27

511000217100 511000217200 3500587100

1 1 1

RUBBER HANDLE GUARD DN 20MM

SPRING GAS COMPRESION-500 N

GUMMIGRIFF EINGELASSENER ZIEHGRIFF FÜR HAUBE FAHRGESTELL V2 HALTEGRIFF ZUM SCHWENKEN DES MISCHERS GUMMIGRIFF DN 20 MM AUFNAHMEBLECH FÜR MISCHER KUGELVENTIL ½” M-M LANGER GRIFF KUPPLUNG GEKA AUSSENGEWINDE 1/2" ROHR GALVANISIERT ZIERBLECH SCHRAUBE D7991 M8X25 KLEMM-MUTTER DIN 985 M8 DOPPELTER GUMMIWULST (1-4 MM) SCHALLSCHUTZMATTEN 20 MM FÜR VERDECK METALLHALTERUNG M8 KUGEL MIT DORN M8 GASDRUCKFEDER 700-500 N-10/22 MM RÜCKLEUCHTENSATZ MIT INTEGRIERTEM DREIECK FÜR V2-V3

V2/V3 LIGHT UNIT COMPLETE LEFT LIGHT V2 / HD50 RIGHT LIGHT V2 / HD50

LICHTSCHEIBE LINKS V2+HD 50 KÜHLERGRILL RUNDKOPFSCHRAUBE D7985 M6x16

PLAN GÉNÉRAL Désignation CAPOT CHASSIS V2/V3 CHARNIÈRE RENFORCÉE e=5 mm

PROTECTEUR CAOUTCHOUC MANETE FERMETURE PROTECTEUR CAOUTCHOUC MANETE FERMETURE POIGNET ENCASTRÉE DANS LE CAPOT CHASSIS

PROTECTEUR CAOUTCHOUC MANCHE DIAM. 20mm

RACCORD GEKA R. EXT. 1/2"

VIS ALENE D7991 M8x25 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M8 BOURRELET DOUBLE AVEC EPONGE (1 M) PLANCHE ACOUSTIQUE 20 MM. CAPOT PASTILLE METAL M8 EPI-BOLA M8 RESSORT GAZ COMPRESSION-500 N KIT ÉLECTRIQUE AVEC TRIANGLE INTÉGRÉ CAPOT DE FEUX ROUGES GAUCHE POUR V2/HD50 LEFT LIGHT V2 / HD50 CAPOT DE FEUX ROUGES DROIT V2/HD50 VIS A/SPHÈRE RONDE. D7985 M6x16

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 28

41127

10

TORNILLO C/REDONDA ESF. D7985 M6x16

29

0201999

1

PORTA MATRÍCULA

30

2405110501

2

CIERRE C/SEGURO P/CAPOT

31 32 33 34 35 36

41143 41216 2405110502 3500512881 41604 3500199

12 12 2 1 2 1

TORNILLO ALLEN D7991 M5x16 TUERCA AUTOBLOC. D985 M5 GANCHO P/CIERRE CAPOT BULON PASADOR DESAGÜE TOLVA PASADOR R DE 3 mm. BOLA CAUCHO 100 MM.

37

2405110501

1

CIERRE C/SEGURO P/CAPOT

HOOD SAFETY LOCKING

38 39

41604 2405110502 41120 41714 41210 41143 41216 101009516

1 1

PASADOR R DE 3 mm. GANCHO P/CIERRE CAPOT TORNILLO D933 M6x16 ARANDELA PLANA D9021 M6 ANCHA TUERCA AUTOBLOC. D985 M6 TORNILLO ALLEN D7991 M5x16 TUERCA AUTOBLOC. D985 M5 GOMA DESAGÜE TOLVA V2

3 mm. "R " FASTENER HOOK FOR HOOD FASTENER SCREW D933 M6x16 WASHER FLAT D9021 M6 WIDE SELF-LOCKING SCREW D985 M6 SCREW D7991 M5x16 SELF BLOCKING SCREW D985 M5

40 41 42

2 2 1

SCREW D7985 M6x16

SCREW D7991 M5x16 SCREW AUTOBLOC. D985 M5 HOOK FOR CLOSING COVER 3 mm. "R " FASTENER CLEANING BALL 100 MM.

HAUBE V2 / V3 NUMMERNSCHILDHALTERUNG FÜR MASCHINEN SPANNVERSCHLUSS MIT FESTELLMUTTER FÜR HAUBE SCHRAUBE D7991 M5x16 SELBSTKLEMMENDE MUTTER D985 M5

SPANNSTIFT 3 mm REINIGUNGSKUGEL 100 MM SPANNVERSCHLUSS MIT FESTELLMUTTER FÜR HAUBE SPANNSTIFT 3 mm SPANNHAKEN FÜR HAUBE SCHRAUBE D933 M6x16 U-SCHEIBE D9021 M6 BREIT MUTTER SELBSTKLEMMEND D985 M6 SCHRAUBE D7991 M5X16 SELBSTKLEMMENDE MUTTER D985 M5

PORTE-PLAQUE D'IMMATRICULATION DES MACHINES FERMETURE AVEC SECURITE P/CAPOT VIS ALENE D7991 M5x16 CAPOT CHASSIS V2/V3 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M5 CROCHET POUR FERMETURE CAPOT GOUPILLE R DE 3 mm. BALLE CAOUTCHOUC 100 MM. FERMETURE AVEC SECURITE P/CAPOT

VIS D933 M6x16 RONDELLE PLATE D9021 M6 LARGE ECROU AUTOBLOQUANT D985 M6 VIS ALENE D7991 M5x16 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M5

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2

2

ELEMENTOS DE REMOLQUE

1

TOWING ELEMENS

3

2

8

4

9

ANHÄNGERVORRICHTUNG

4

5

11

6

ELEMENTS DE REMORQUE

7

10

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2

ELEMENTOS DE REMOLQUE

2

TOWING ELEMENS Descripción

ANHÄNGERVORRICHTUNG



Ref.

Uds.

1 2

313013155000 203415001

2 1

Description

3

3120000865

2

REFLECTOR RECTAGULAR AMBAR

RECTANGULAR AMBER REFLECTOR

4

45115

2

REFLECTOR REDONDO BLANCO

REFLECTOR WHITE ROUND

5

263265

1

LANZA REMOLQUE REG P/750 KG.+CABEZAL

ADJUSTABLE TOW BAR 750 KG + HEAD V2

6

70911

2

7

2294125000

1

8 9 10 11

70910 36015 6088 6093

2 4.8 1 1

TORNILLO-EJE M20 APRIETE NUDO LANZA ENGANCHE BOLA P/TRANSPORTE ALKO AK160MANETA APRIETE M20 NUDO LANZA MANG. ELECTRICA 7x1 CLAVIJA 7 POLOS 12 V. DC BASE 7 POLOS 12 V. DC REMOLQUE

SCREW-AXLE M20 TRAILER HOOK FOR TRANSPORT BRINKMANN MACHINES HANDLE M20 FOR SPRAY GUN ELECTRIC CABLE 7x1 PLUG 7 POLES 12 V. DC BASE 7 POLES 12V. DC TRAILER

RUEDA NEUMATICA 155/80 R-13 EJE SIN FRENO 850 KG. P/V2

SPARE WHEEL V2

Bezeichnung LUFTGEFÜLLTER GUMMIREIFEN 155/80 R-13 ACHSE OHNE BREMSE 850 KG FÜR V2 – V3 RECHTECKIGES KATZENAUGE BERNSTEINGELB KATZENAUGE RUND WEISS ANHÄNGERDEICHSEL FÜR 750 KG + KOPFSTÜCK V2 VERSTELLBOLZEN M20 KUGELKUPPLUNG AK 160 VERSTELLHEBEL M20 STROMKABEL 7x1 STROMSTECKER 7 PLIG 12 V DC DOSE FÜR ANHÄNGERBELEUCHTUNG

ELEMENTS DE REMORQUE Désignation

REFLECTEUR BLANC ROND

ATTACHE BOULE P/TRANSPORT MACHINE BRINK. MANETTE SERRAGE M20 NOEUD LANCE CABLE ELECTRIQUE 7x1 FICHE 7 POLES 12 V. DC SOCLE 7 POLES 12 V. DC REMORQUE

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 SISTEMA DE BOMBEO

3

1

2

3

PUMPING SYSTEM

4

5

8

12

6

9

13,14

PUMPSYSTEM

7

8

9

SYSTEME DE POMPAGE 10

11

10

15

16 17 18 19,20 21 7 8

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2

3

SALIDA DE MATERIAL

34

MATERIAL OUTLET

30

31

35

SORTIE MATERIEL.

37

32

41

MATERIALAUSGANG

42

33

36

38

39

40

38

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 3

SISTEMA DE BOMBEO

PUMPING SYSTEM



Ref.

Uds.

1

050025

2

Descripción

Description

2

46403

1

3

040072

1

4

46176

1

BRIDA MOTOR 250 mm.

CLAMP MOTOR 250 mm.(motor hid)

5

46022

1

RETEN 55x72x10

RETEN 55x72x10

RACOR RECTO C/JUNTA GAS 1/2"-TN92 GG15LR MOTOR HIDRAULICO SINFIN RACOR RECTO RED. C/JUNTA GAS 1/4"-TN926LR

JOINT STRAIGHT WITH GAS JOINT 1/2"TN92 GG-15LR HYDRAULIC MOTOR PUMP

6

46472

1

ENLACE CROMADO EJE MOTOR32x56 mm.

CLAMP MOTOR 250 mm. V2 (motor hid)

7 8 9 10 11 12

46024 46026 6034161010 63905 46479 3500625500

2 1 2 2 1 1

JUNTA GOMA PLANA BRIDA-MOTOR BRIDA INTERIOR MOTOR ENGRASADOR RECTO M10x1 TAPON PVC PARA ENGRASADOR BLOQUE Al. DISTRIBUIDOR ENGRASE REJILLA TOLVA BOMBEO

RUBBER JOINT FLAT BRIDA-MOTOR CLAMP INTERIOR MOTOR LUBRICATOR STRAIGHT M10x1

12.1

3500625510

1

PLETINA SUJECION GOMA REJILLA

13 14 15 16 17 18 19 20 21 30 31 32 33 34 35 36 37 38

41177 41213 46153 46128 41147 46049 46082 41173 41219 41180 76004 46180 41091 46177 76007 46017 46092 41213 71024

1 1 1 1 6 1 1 1 1 6 1 1 8 1 1 2 2 6 1

TORNILLO D931 M12x80 TUERCA AUTOBLOC. D985 M12 SINFIN ALIMENTACIÓN COMPLETO EJE SINFIN ALIMENT.(ESPIRAL CIEGA) TORNILLO D933 M12x45 FLECTOR SINFIN ACOPL-ENLACE SINFIN ALIMENTACIÓN TORNILLO D931 M18x100 TUERCA AUTOBLOC. D985 M18 TORNILLO D933 M8x45 ACOPL. SKK M 35 R. INT. 1 1/4"-UTI CUERPO SALIDA MAT. S/PROTEC. C/ROSCA TORNILLO D933 M12x50 BRIDA CAMISA ACOPL. SKK M 50 R. INT. 2"-UTI TUERCA TENSOR CAMISA TENSOR CAMISA TUERCA AUTOBLOC. D985 M12 ABRAZADERA P/CAMISA 2 L6

SCREW D931 M12x80 SCREW AUTOBLOC. D985 M12 FEED AUGER COMPLETE AXLE MIXING SCREW SCREW D933 M12x45 FLECTOR MIXING SCREW COUPLING-LINK VARIO SCREW D931 M18x100 SCREW AUTOBLOC. D985 M18 SCREW D933 M8x45 CUPPLING SKK M 35 INT. THREAD 1 1/4"SCREW D933 M14x45 LOCATING COLLAR F. STATOR V2 CUPPLING SKK M 50 INT. THREAD 2"-UTI SCREW BRACKET STATOR TENSION BARS 2L6 SCREW AUTOBLOC. D985 M12 BRACKET F. STATOR 2 L6

PUMPSYSTEM Bezeichnung VERBINDUNGSSTÜCK GERADE MIT GASDICHTUNG 1/2"-TN92 GG-15LR HYDRAULIKMOTOR V2 VERBINGSSTÜCK GERADE RED. M/KUPPLUNG GAS ¼ TN02-6LR FLANSCH FÜR MOTOR 250 MM V2 (HYDRAULIKMOTOR) DICHTUNG 55x72x10 VARIO VERBINDUNGSSTÜCK VERCHROMT FÜR MOTORACHSE 32X56 MM GUMMIDICHTUNG MOTORFLANSCH INNENFLANSCH DELTA-VARIO FETTNIPPEL M10X1 PVC-STOPFEN FÜR FETTNIPPEL FETTVERTEILERBLOCK SCHUTZGITTER FÜR FÜLLBEHÄLTER V2 BEFESTIGUNGSLEISTE FÜR SCHUTZGUMMIWULST DES FÜLLTRICHTERS SCHRAUBE D931 M12x80 SELBSTHEMMENDE MUTTER D985 M12 TRANSPORTSCHNECKE KOMPLETT TRANSPORTSCHNECKE V2 SCHRAUBE D933 M18 HARDYSCHEIBE VARIO KUPPLUNG VERBINDUNG FÖRDERSCHNECKE SCHRAUBE D931 M18x100 MUTTER SELBSTHEMMEND D985 M18 SCHRAUBE D933 M8x45 KUPPLUNG SKK M 35 INNENGEWINDE 1 1/4"AUSLAUFKONUS O. SCHUTZbügel, MIT GEW., SCHRAUBE D933 M12X50 FLANSCH STATOR V2 KUPPLUNG SKK M 50 INNENGEWINDE 2"-UTI SPANNMUTTER FÜR STATOR VARIO STATORSPANNER VARIO SELBSTHEMMENDE MUTTER D985 M12 SPANSCHELLE F. STATOR 2 L6

SYSTEME DE POMPAGE Désignation RACCORD DROIT AVEC JOINT GAZ 1/2"TN92 GG-15LR MOTEUR HYDRAULIQUE SANS FIN

BRIDE MOTEUR 250mm.(motor hid) BAGUE 55x72x10

RUBBER JOINT FLAT BRIDA-MOTOR BRIDE INTERIEUR MOTEUR LUBRICATOR STRAIGHT M10x1

VIS D931 M12x80 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M12 AXE SANS FIN ALIMENT.V2 VIS D933 M12x45 FLECTEUR ARBRE VARIO / V2 RACCORD-UNION SANS FIN ALIMENTATION VIS D931 M18x100 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M18 VIS D933 M8x45 RACCORD SKK M 35 R. INT. 1 1/4"-UTI VIS D933 M12x50 RACCORD SKK M 50 R. INT. 2"-UTI ECROU TENDEUR CHEMISE TENDEUR CHEMISE ECROU AUTOBLOQUANT D985 M12 BRIDE P/CHEMISE 2 L6

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 39 40

41174 71003

2 2

TORNILLO D933 M20x70 CAMISA 2L6 RANURADA LARGA

SCREW D933 M20x70 STATOR 2L6 CRACK LONG

41

72001

1

ROTOR 2L6 P/CAMISA RANURADA LARGA

ROTOR 2L6 FOR STATOR LONG CRACKS

42

71003

1

CAMISA 2L6 RANURADA LARGA

STATOR 2L6 CRACK LONG

SCHRAUBE D933 M20X70 SCHNECKENMANTEL 2L6 ROTOR 2L6 FÜR STATOR MIT LANGEN SCHLITZE SCHNECKENMANTEL 2L6

VIS D933 M20x70 CHEMISE 2L6 RANURADA LONGUE ROTOR 2L6 P/CHEMISE RAINURE LONGUE CHEMISE 2L6 RANURADA LONGUE

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 4

MEZCLADORA

1 2

3 4,5

10

27

MIXER

6.1 6 7

8

6.2 6

9 9a

28

29

6.2 6-

11

30

6.3 6

12

MISCHER

3 18,15,16

13

31 32

14,15,16

1

17

2

MALAXEUR

23 22

21

19

24 25 11a 9 9a

26

33

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 4

MEZCLADORA

MIXER



Ref.

Uds.

Descripción

1 2 3 4 5 6

46008 00022600 41124 41109 41212 3500512845

2 2 8 8 8 4

JUNTA GOMA PLANA MOTOR BRIDA INTERIOR MEZCLADORA TORNILLO D933 M10x30 TORNILLO D933 M10x45 TUERCA AUTOBLOC. D985 M10 PALA MEZCLADORA – (Hasta julio 2007) PALA MEZCLADORA LADO CIEGO V2 (Desde septiembre 2007) PALA MEZCLADORA - (Desde septiembre 2007) PALA MEZCLADORA LADO MOTOR HID. V2 (Desde septiembre 2007) EJE MEZCLADORA TORNILLO D933 M12x25 TORNILLO D933 M8x25 TUERCA AUTOBLOC. D985 M8 PLETINA-ANGULO SUJ. SILENBLOCK GIRO MEZCL. V2 PLETINA-ANGULO TOPE GOMA GIRO MEZCL. V2 SILENBLOCK MACHO SIMPLE M8x20 D40-H10 BRIDA Al. C/ANILLO BRONCE MEZCL. BRIDA LADO CIEGO EJE MEZCLADORA ANILLO SEEGER 65x2 RODAMIENTO 6908 (MEZCLADORA) ENGRASADOR RECTO M8X1 BRIDA MOTOR HID. EJE MEZCLADORA BRIDA Al. MOTOR MEZCL. (ARTIC. ELASTICA)

6.1

101009105

1

6.2

3500512845

2

6.3

101009103

1

7 8 9 9a

3500512894 41118 41111 41211

1 2 4 5

11

3500641031

1

11a

3500641030

1

12 13 14 15 16 17 18

003339008 46474 00024500 46473 6908 011160 00024400

1 1 1 2 2 2 1

19

46469

1

20

406423

3

21

853540010

22 23 24 25 26

MISCHER Description

RUBBER JOINT FLAT MOTOR SCREW D933 M10x30 SCREW D933 M10x45 SCREW AUTOBLOC. D985 M10

SCREW D933 M12x25 SCREW D933 M8x25 SCREW AUTOBLOC. D985 M8

Bezeichnung DICHTSCHEIBE MOTOR CONTINUO FLANSCH SCHRAUBE D933 M10X30 SCHRAUBE D933 M10x45 MUTTER SELBSTHEMMEND D985 M10 PALA MEZCLADORA – (Hasta julio 2007) PALA MEZCLADORA LADO CIEGO V2 (Desde septiembre 2007) PALA MEZCLADORA - (Desde septiembre 2007) PALA MEZCLADORA LADO MOTOR HID. V2 (Desde septiembre 2007) MISCHWELLE SCHRAUBE D933 M12x25 SCHRAUBE D933 M8X25 MUTTER SELBSTHEMMEND DIN 985 M8

LUBRICATOR STRAIGHT R 1/8"

FLANSCH HYDRAULIKPUMPE V2

RACOR RECTO M10x1 – ENGRASE

JOINT STRAIGHT M10x1 - GREASING

VERBINDUNGSSTšCK GERADE M10x1 FETTUNG

4

CASQUILLO ROSCADO P/EMPALME ENGRASE

SOCKET THREADED FOR GREASING

ÜBERWURFMUTTER

853380003

3

EMPALME CURVO 90º TUBO ENGRASE

BUTT JOINT 90º CURVE GREASING TUBE

ROHRSTUTZEN 90°

982750091

1.5

46404 41213 41195

1 4 2

MANG. ENGRASE ALTA PRESION CON GRASA MOTOR HIDRAULICO MEZCLADORA TUERCA AUTOBLOC. D985 M12 TORNILLO ALLEN D912 M12x45

HOSE FOR GREASING SYSTEM HIGHT PRESSURE HYDRAULIC MOTOR MIXER SCREW AUTOBLOC. D985 M12 SCREW D912 M12x45

HYDRAULISCHER MOTOR MISCHER V2 KLEMM-MUTTER D985 M12 INBUSSCHRAUBE M12X45

SCREW D933 M12x25

SCHRAUBE D933 M12X25

41809

1

PROTECTOR GOMA MANETA CIERRE

28

41118

2

TORNILLO D933 M12x25

Désignation JOINT CAOUTCHOUC PLAT MOTEUR VIS D933 M10x30 VIS D933 M10x45 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M10

VIS D933 M12x25 VIS D933 M8x25 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M8

WINKELHALTERUNG FÜR SILENBLOCK V2 ANSCHLAG FÜR WINKELHALTERUNG SILENTBLOCK V2 SILENBLOCK MIT SCHRAUBE M8X20 D40-H10 LAGERFLANSCH LAGERFLANSCH SEEGERING 65X2 KUGELLAGER (MISCHER) SCHMIERNIPPEL FLANSCH

CLAMP Al. MOTOR MEZCL. (ARTIC. ELASTICA)

27

MALAXEUR

FETTSCHLAUCH

GUMMIGRIFF

GRAISSEUR DROIT R 1/8" BRIDE Al. MOTEUR MALAXEUR (ARTIC. ELASTIQUE) RACCORD DROIT M10x1 - GRAISSAGE BAGUE ROSCADO POUR ASSEMBLAGE GRAISSAGE EMBRANCHEMENT COURBE 90º TUBE GRAISSAGE TUYAU GRAISSAGE HAUTE PRESSION AVEC GRAISSE MOTEUR HYDRAULIQUE MALAXEUR ECROU AUTOBLOQUANT D985 M12 VIS ALENE D912 M12x45 PROTECTEUR CAOUTCHOUC MANETE FERMETURE VIS D933 M12x25

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2

29 30 31 32 33

41182 46467 41211 41101 41111

4 1 2 2 2

TORNILLO ALLEN D7991 M12x50 TAPA CIEGA EJE MEZCLADORA TUERCA AUTOBLOC. D985 M8 TORNILLO D933 M8x20 TORNILLO D933 M8x25

SCREW D7991 M12x50 COVER AXLER MIXER SCREW AUTOBLOC. D985 M8 SCREW D933 M8x20 SCREW D933 M8x25

SCHRAUBE D7991 M12X50 ABDECKUNG FÜR MISCHACHSE KLEMM-MUTTER DIN 985 M8 SCHRAUBE DIN 933 M8X20 SCHRAUBE D933 M8X25

VIS ALENE D7991 M12x50 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M8 VIS D933 M8x20 VIS D933 M8x25

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 MOTOR DIESEL Y SUS COMPONENTES

5

13

DIESEL MOTOR DIESEL AND ITS COMPONENTS

11

12

DIESELMOTOR UND BESTANDTEILE

MOTEUR DIESEL ET SES COMPOSANTS.

18

10 9 8 6 7 6

4 5 3 2 1

40

14

15

23 7

39 12

6

18

23

41 42 31

14

30 29 28

25

16 15 33

32 26 24 NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2

37

35

38

36

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 5

MOTOR DIESEL Y SUS COMPONENTES



Ref.

Uds.

1 2 3 4 5

41815 46401 36052 78011

2 1 1 1.1 3

6

36053

2.43

7

10813616

1

7a

050028

8 9 10 11 12 12.1 12.2 13 14

46478 38070 38205 41768 3700300 2175125 2175124 78005 78011

1 0.5 0.5 2 1 1 1 4 3

15

4511042000

0.8

16

78012

2

DIESEL MOTOR DIESEL AND ITS COMPONENTS Descripción

DIESELMOTOR UND BESTANDTEILE

Description

BURLETE SENCILLO (1-2 mm) (MTS.) REJILLA PROTEC RADIADOR-POLEA COMP. RADIADOR AGUA-ACEITE MANG. AGUA Dn.30x42 MM -RADIADORABRAZADERA SUPRA 40-43 MANG. ACEITE RETORNO Dn.25x38 MM RADIADORBOQUILLA RECT 28 L-M36x200 P/MANG. 1"

SEALING COMPRESOR WATER-OIL VENTILATOR WATER HOSE 30X42 MM RADIATOR BRACKET SUPRA 40-43 HOSE OIL RETURN 25X38 MM RADIATOR

RACOR RECT C/JUNTA GAS 1"-TN92 GG-28L CODO FILTRO AIRE MOTOR MANG. AIRE 3/4" (COMPRIMIDO) MANG. ESPIRO P.U. Dn. 50 MM. TAPA GOMA NEGRA 40x20 mm. FILTRO AIRE+CARCASA COMPLETO FILTRO AIRE INTERIOR P77-5298 FILTRO AIRE EXTERIOR P77-2578 ABRAZADERA SINFIN 40-60 ABRAZADERA SUPRA 40-43 TUBO FLEXIBLE P/ESCAPE Dn 40 mm. -1 MTS-

17

46457

0.8

18 19 20 21 22 23 24

38205 36027 46451 46151 46452 75050 41118

0.5 1.8 1 1 1 1 4

25

3205303176

1

26

46465

1

ABRAZADERA SUPRA 47-51 FUNDA HILO VIDRIO TUBO ESCAPE Dn. 40 MM. MANG. ESPIRO P.U. Dn. 50 MM. CABLE BATERÍA 1x35 mm. BORNE BATERIA POSITIVO BATERIA 55 Ah. BORNE BATERIA NEGATIVO MOTOR DIESEL FOCS LDW 1003 TORNILLO D933 M12x25 CILINDRO NEUMATICO PARO AIRE COMPRESOR MACHON REDUCIDO M-H 1/8"-M12-150

27

46463

1

RACOR RAPIDO 90 º T/RILSAN 6 R.INT. 1/8"

28

48550

1

PLETINA SUJECION CILINDRO NEUMÁTICO

AIR HOSE COMPRESSED 3/4" HOSE TAIL ESPIRO P.U. Dn. 50 MM. FILTER AIR FILTER INT. P77-5298 T-20-TSB 215 AIR FILTER EXT. P77-2578 T-20-TSB 215 BRACKET SINFIN 40-60 BRACKET SUPRA 40-43 FLEXIBLE TUBE FOR EXHAUST PIPE 40MM 1 MTS BRACKET SUPRA 47-51 FIBERGLASS COVER FOR EXHAUST PIPE 40MM CABLE BATTERY 1x35 mm. BATTERY TERMINAL POSITIF BATTERY 55 Ah. BATTERY TERMINAL NEGATIF MOTOR DIESEL FOCS LDW 1003 SCREW D933 M12x25 NEUMATIC CYLINDER F. PROJET MIX CONNECTING ROD RED M-H 1/8"-M12-150 JOINT FAST T/RILSAN 6 EXT. SCREW 1/8"

Bezeichnung GUMMISCHUTZ SCHUTZGITTER MOTOR – VENTILATOR ÖL-WASSERKÜHLER WASSERSCHLAUCH DN 30X42 MM -KÜHLERSPANSCHELLE WASSERSCHLAUCH KÜHLER TÜLLE GERADE VERBINDUNGSSTÜCK GERADE MIT GASDICHTUNG VERTEILERSTÜCK LUFTSCHLAUCH SPIRALSCHLAUCH GUMMIABDECKUNG SCHWARZ LUFTFILTER + LUFTFILTERHALTER LUFTFILTER INNEN LUFTFILTER P77-2578 T-20 TSB 215 SPANNSCHELLE SPANNSCHELLE FLEXIBLES ROHR SPANNSCHELLE GLASFASERMANTEL FÜR AUSPUFF SPIRALSCHLAUCH PU DN 50MM BATTERIEKABEL BATTERIE PLUS-POL BATTERIE BATTERIE MINUS-POL DIESELMOTOR FOCS SCHRAUBE D933 M12X25 PNEUMATISCHER ZYLINDER FÜR KOMPRESSOR V2 REDUZIERSTÜCK VERBINDUNGSSTÜCK SCHNELL T/RILSAN 6 EXT. HALTERUNG FÜR PNEUMATISCHEN ZYLINDER

MOTEUR DIESEL ET SES COMPOSANTS. Désignation BOURRELET PLATEAU COMPRESSEUR RADIATEUR EAU-HUILE TUYAU EAU Dn.30x42 MM -RADIATEURBRIDE SUPRA 40-43 TUYAU HUILE RETOUR Dn.25x38 MM RADIATEUR-

TUYAU AIR COMPRIME 3/4"

FILTRE FILTRE AIR INT. P77-5298 T-20-TSB 215 FILTRE AIR EXT. P77-2578 T-20-TSB 215 BRIDE SANS FIN 40-60 BRIDE SUPRA 40-43 TUBE FLEXIBLE P/SORTIE Dn 40 mm. -1 MTSBRIDE SUPRA 47-51 HOUSSE FIL VERRE TUB ECHAPPEMENT Dn. 40 MM. CABLE BATERIE 1x35 mm. BORNE BATERIE POSITIF BATERIE 55 Ah. BORNE BATERIE NEGATIF MOTEUR DIESEL FOCS LDW 1003 VIS D933 M12x25 CYLINDRE PNEUMATIQUE P. PROTECT MIX PIEDROIT REDUIT M-H 1/8"-M12-150 RACCORD RAPIDE T/RILSAN 6 R.INT. 1/8"

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2

29 30 31 32 33 34 35 36 37 38

1805005195 41111 41211 2175045 2175107

1 1 2 1 1

ROTULA M8 - FIJACION CILINDRO TORNILLO D933 M8x25 TUERCA AUTOBLOC. D985 M8 FILTRO GASOIL LDW-FOCS 1003 FILTRO ACEITE LDW-FOCS 1003

9195124 6745050 9195077 9195078

1 1 1 1

39

48553

1

40

48554

1

41

48555

1

42

48552

1

TERMOSTATO MOTOR V2 PRESOSTATO ACEITE MOTOR FOCS TERMOSTATO AGUA MOTOR FOCS V2 TERMOSTATO CENTRALITA V2 FUNDA CABLE ACERO REG. RPM MOTOR DIESEL V2 PRISIONERO CABLE ACERO REG. RPM MOTOR DIESEL V2 RACOR P/CABLE ACERO REG. RPM MOTOR DIESEL V2 CABLE ACERO REG. RPM MOTOR DIESEL V2

SCREW D933 M8x25 SCREW AUTOBLOC. D985 M8 DIESEL-OIL FILTER LDW-FOCS 1003 OIL FILTER LDW-FOCS 1003

GELENKKOPF ZYLINDER SCHRAUBE D933 M8X25 MUTTER SELBSTHEMMEND DIN 985 M8 DIESELFILTER ÖLFILTER

VIS D933 M8x25 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M8 FILTRE GAS-OIL FILTRE HUILE LDW-FOCS 1003

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 5.1

MOTOR ELECTRICO

1

ELECTRIC MOTOR

2

3

MOTEUR ELECTRIQUE

ELEKTRO-MOTOR

4

5

6

7

8

11

9

10

12

13

14 15

16

18 17

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 5.1

MOTOR ELECTRICO

ELECTRIC MOTOR



Ref.

Uds.

Descripción

1

30530030 10853620 880016

1

3

36053

1

4

46520

1

CUADRO ELECTRICO V2 -ELECTRICATERMINAL CURVA 90º 28 L-M36x200 P/MG. 1" CASQUILLO PRENSAR BAJA PRESION 1" MANG. ACEITE RETORNO Dn.25x38 MM RADIADORBOMBA HID. DOBLE 22+6.3 (brida cuadrad,eje conico) CAMPANA MOTOR ELECTRICO 15 KWBOMBA HID. ACOPL. ELASTICO EJE MOTOR 42 MM.BOMBA HID. TORNILLO D933 M12x30 TUERCA AUTOBLOC. D985 M12 MANG. ACEITE RETORNO Dn.25x38 MM RADIADORMOTOR ELECTRICO 15 Kw. 400 V. 50-60 Hz.DOBLE EJETERMINAL CURVA 90º 28 L-M36x200 P/MG. 1" CASQUILLO PRENSAR BAJA PRESION 1" CHAPA SEP. AIRE SUJ. RADIADOR FILTRO AIRE CON ROSCA COMPRESOR V2 COMPLETO

2

1

46521 5

1 46522

6

41132 41213

4

7

36053

1

8

75022

1

10853620 880016 101009703

1

46471

1

9 10 11

1

10812208 12 36057 050025

2

14

46185 310008

1

15

10853620

1

880016 001009615

1

17

46524

1

18

37507

1

Désignation TABLEAU ELECTRIQUE V2 -ELECTRIQUE-

LOW PRESSURE PRESSING SOCKET HOSE OIL RETURN 25X38 MM RADIATOR

WASSERSCHLAUCH DN25x38MM -KÜHLER-

SCREW D933 M12x30 SELF-BLOCKING NUT D985 M12

SCHRAUBE D933 M12X30 MUTTER SELBSTKLEMMEND D985 M12

HOSE OIL RETURN 25X38 MM RADIATOR

WASSERSCHLAUCH DN25x38MM -KÜHLER-

ELECTRIC MOTOR 15 Kw. 400 V. 50-60 Hz.DOUBLE AX

ELEKTRO-MOTOR 15KW 400V 50-60HZ DOPPELT-ACHSE ENDSTÜCK 90º 28L - M36X200 FÜR SCHLAUC1" PRESSKLEMME NIEDRIGDRUCK 1"

LOW PRESSURE PRESSING SOCKET

NOZZLE STRAIGHT 15 L-M22x150 FOR HOSE 1/2"

MANG. HIDRAULICA 2 MALLAS 1/2"

HYDR. HOSE 2 METAL NETS 1/2"

RACOR RECTO S/JUNTA GAS 1/2""-XTN9215LR" CORREA 6232 AVX 10x1300 La CODO 90º M-H TN 119-28L TERMINAL CURVA 90º 28 L-M36x200 P/MANG. 1" CASQUILLO PRENSAR BAJA PRESION 1" REJILLA PROTECCION POLEA COMPRESOR V2 RADIADOR AIRE-ACEITE + MOTOR ELECT. 12 V-DC BASE ENTRADA 32 A. 3P+N+T/6h.

JOINT STRAIGHT WITH GAS JOINT 1/2"TN92 GG-15LR

LOW PRESSURE PRESSING SOCKET FAN PROTECTION GRID (SHORT PART) V2

SOCKET ENTRY 32 A. 3P+N+T/6h.

MOTEUR ELECTRIQUE

Bezeichnung SCHALTKASTEN V2 -ELEKTRISCHENDSTÜCK 90º 28L - M36X200 FÜR SCHLAUC1" PRESSKLEMME NIEDRIGDRUCK 1"

BOQUILLA RECTA 15 L-M22x150 P/MANG. 1/2" 2

13

16

Description ELECTRIC BOX V2 -ELECTRIC-

ELEKTRO-MOTOR

TÜLLE GERADE 15L - M22X150 FÜR SCHLAUCH 1/2" HYDRAULIKSCHLAUCH 2 METALLNETZEINBINDUNG VERSCHRAUBUNG GERADE OHNE DICHTUNG 1/2"-XTN92-15LR

ÉTUI PRESSER BASSE PRESSION 1" TUYAU HUILE RETOUR Dn.25x38 MM RADIATEUR-

SCREW D933 M12x30 SELF-BLOCKING NUT D985 M12 TUYAU HUILE RETOUR Dn.25x38 MM RADIATEURMOTEUR ELECTRIQUE 15 Kw. 400 V. 50-60 Hz.-AXE DOUB ÉTUI PRESSER BASSE PRESSION 1"

EMBOUT DROIT 15 L-M22x150 P/TUYAU 1/2" TUYAU HYDRAULIQUE 2 MAILLES 1/2" RACCORD DROIT AVEC JOINT GAZ 1/2"TN92 GG-15LR

ENDSTÜCK 90º 28L - M36X200 FÜR SCHLAUCH 1" PRESSKLEMME NIEDRIGDRUCK 1" HALTERUNG FÜR SCHUTZGITTER VENTILATOR V2 (KURZ)

ÉTUI PRESSER BASSE PRESSION 1" GRILLE PROTECTION VENTILATEUR V2 (BOUT COURT)

EINGELASSENE STECKDOSE 32A 3P+N+T/6H

SOCLE ENTREE 32 A. 3P+N+T/6h.

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 SISTEMA AIRE +COMPRESOR

6

5

AIR-COMPRESSOR SYSTEM 6

3

LUFTSYSTEMKOMPRESSOR 6

12

13

SYSTEME D’AIRCOMPRESSEUR 5

4

1

2

7

8

9

17

18 16 14

19

20

15 21 22

23 24 25

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 SISTEMA AIRE +COMPRESOR

6

AIR-COMPRESSOR SYSTEM



Ref.

Uds.

1 2 3 4

46482 46165 45118 001009601

1 1 1 1

BLOQUE AL. AIRE VALVULA SEGURIDAD REGULABLE 1/2" PRESOSTATO-MINI AIRE 1 NC R 1/4" VALVULA PILOTO 1,8-2,5 BAR

Descripción

Description

5

46464

1

RACOR RAPIDO T/RILSAN 6 R.EXT.1/8"

JOINT FAST T/RILSAN 6 EXT. SCREW 1/8"

6 7 8 9

46466 32005 78002 38050

1 1 2 2

TUBO RILSAN 4x6 MM. (MTS)-POLIURETANO OLIVETA 1/2" ESPIGA R. EXT. 1/2" ABRAZADERA SINFIN 12-22 MANG. AIRE 1/2"-12x21 20 BAR.

RISLAN TUBE 4X6MM

VALVE SAFETY AJUSTABLE 1/2" VALVE PILOT 1,8-2,5 BAR

BRACKET SINFIN 12-22 AIR HOSE 1/2"-12x21 20 BAR.

LUFTSYSTEMKOMPRESSOR Bezeichnung ALUMINIUM VERTEILERBLOCK SICHERHEITSVENTIL REGELBAR 1/2"-GEW. ÜBERDRUCKWÄCHTER LUFT NC ¼”-Gew. VORSTEUERVENTIL 1,8-2,5 BAR SCHNELL STECKVERBINDUNG 1/8” AUSSENGEW RILSAN ROHR 4X6 MM SCHLAUCHHÜLLE ½” CHEVILLE A. GEW. ½” SPANSCHELLE 12-22 LUFTSCHLAUCH 1/2"-12x21 20 BAR. SCHNELLKUPPLUNG 90°, A. GEW. 1/8“, F. RILSANROHR 6 MM

SYSTEME D’AIRCOMPRESSEUR Désignation SOUPAPE SECURITE REGLABLE 1/2" PRESOSTATO AIR 1 NC R 1/4" SOUPAPE PILOTOE 1,8-2,5 BAR RACCORD RAPIDE T/RILSAN 6 R.EXT.1/8" TUBE RISLAN 4x6 MM. OLIVETA 1/2" CHEVILLE R. EXT. 1/2" BRIDE SANS FIN TUYAU AIR 1/2"-12x21 20 BAR. RACCORD RAPIDE 90º T/RILSAN 6 R.EXT. 1/8" SOUPAPE SPHÉRIQUE 3 VOIESPNEUMATIQUE 1/8" COURROIE XPZ 1450 POULIE CABEZAL COMPRESOR BOURRELET PLATEAU COMPRESSEUR (MTS.)

12

46475

2

RACOR RAPIDO 90 º T/RILSAN 6 R.EX. 1/8"

13

46484

1

VALV. ESFERA 3 VIAS-NEUMATICA 1/8"

14 15

46492 7201030000

1 1

CORREA AVX 10x1450 (V2) POLEA CABEZAL COMPRESOR

BELT XPZ 1450

KEILRIEMEN AVX 10X1450 RIEMENSCHEIBE FÜR KOMPRESSOR

16

41815

2

BURLETE SENCILLO (1-2 mm) (MTS.)

SEALING COMPRESOR

KEDER EINFACH 1-2 MM

17 18

001009615 41129

1 4

SCREW D933 M10x40

SCHUTZGITTER SCHRAUBE D933 M10X40

VIS D933 M10x40

19

101009624

1

20

205987009

1

REJILLA PROTEC. RAD-POLEA COMPRES TORNILLO D933 M10x40 MANG. FLEXIBLE METALICA (30 CM) C/RACOR M-H 1/2" COMPRESOR AIRE

KOMPRESSOR V2/PD-5

COMPRESSEUR AIR

21

38070

0.5

22 23 24 25

46456 78004 41204 41238

1 2 2 2

MANG. AIRE 3/4" (COMPRIMIDO) SALIDA AIRE (Al) CABEZA COMPRESOR ABRAZADERA SINFIN 20-32 TUERCA D934 M10 TORNILLO D933 M10X60

KUGELVENTIL 3 KANAL-PNEUMATISCH 1/8”

COUDE 90º M-H 1/2" GALVANISE COMPRESOR AIR AIR HOSE COMPRESSED 3/4" LUFTSCHLAUCH KOMPRIMIERT 3/4" AIR OUTLET COMPRESOR BRACKET SINFIN 20-32 SCREW D934 M10

LUFTSCHLAUCH 3/4"

TUYAU AIR COMPRIME 3/4"

LUFTAUSLASS KOMPRESSORKOPF SPANSCHELLE WENDEL 20-32 MUTTER D934 M10 SCHRAUBE D933 M10X60

SORTIE AIR (Al) TÒTE COMPRESSEUR BRIDE SANS FIN 20-32 ECROU D934 M10 VIS D933 M10x60

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 7

SISTEMA DE SEGURIDAD

SAFETY SYSTEM

SICHERHEITSVORRICHTUNGEN

SYSTEME DE SECURITE

2 1

3

5

4

4

5

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 7

SISTEMA DE SEGURIDAD



Ref.

Uds.

1

SM08

2

2 3

MG01 6905

2 1

4

3177110309

1

5

3177110308

1

SAFETY SYSTEM

Descripción

SICHERHEITSVORRICHTUNGEN

Description

SENSOR MAGN. 12 MM. NO+NC -CABLE 2 MTS MAGNETICO PERFORADO 20x4x10 RODAMIENTO AGUJA REJILA MEZCL. V2 CABLE (5 MTS) CONECTOR 90º-M12 P/SENSOR INDUCTIVO SENSOR INDUCTIVO REJILLA CALDERA (SIN CABLE)

Bezeichnung MAGNETSENSOR 12 MM NO+NC -2 M KABELMAGNETSENSOR MIT RUNDLOCH 20X4X10 LAGER (MISCHER)

SENSOR CABLE GRATING VESSEL

KABEL F. INDUSTRIESENSOR

APROACHING SENSOR (WITHOUT CABLE) GRILL VESSEL

INDUKTIONSSENSOR DES KESSELGITTERS (OHNE KABEL)

SYSTEME DE SECURITE Désignation CAPTEUR MAGN. 12 MM. NO+NC MAGNETIQUE PERFORE 20x4x10 CABLE CAPTEUR PROXIMITEE GRILLE CUVE CAPTEUR PROXIMITE (SANS CABLE) GRILLE CUVE

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2

8

TANQUES DE GASOIL Y ACEITE HIDRÁULICO

DIESEL OIL TANK AND HYDRAULIC OIL

1

6.1 7.2

DIESEL OIL TANK AND HYDRAULIC OIL

8

3

16

RESERVOIRS DE GASOIL ET HUILE HYDRAULIQUE

4

17 7 12 2 5

11

1.1

6

9 12

11

14

13 15

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 8

TANQUES DE GASOIL Y ACEITE HIDRÁULICO

DIESEL OIL TANK AND HYDRAULIC OIL



Ref.

Uds.

1 1.1

3500537962 3500537961

1 1

Descripción

2

46407

1

3

050028

1

RACOR RECTO C/JUNTA GAS 1"-TN92 GG-28L

4

10853616

1

BOQUILLA CURVA 90º 28 L-M36x200 P/MANG. 1"

5

2116157653

1

TAPON DEPOSITO GAS-OIL

6

3500512851

1

6.1

3500512852

1

PLETINA SUJ. DEPOSITO V2/V3 (TRAMO ANGULO) PLETINA SUJ. DEPOSITO V2 (TRAMO RECTO) BULON S/ROSCA BRIDA SUJ. DEPOSITO

DEPOSITO HIDRAULICO V2 DEPOSITO GAS-OIL V2 MANOMETRO 1-12 BAR (FILTRO RETORNO HID.)

DIESEL OIL TANK AND HYDRAULIC OIL Description

MANOMETER 1-12 BAR (HYDR. FILTER)

3500537966

2

3500537967

1

BULON C/ROSCA BRIDA SUJ. DEPOSITO

7.2

3500537968

1

BULON 62 MM. BRIDA SUJ. DEPOSITO

62 mm BOLT FOR V2/V3 TANK FASTENER

8

46406

1

FILTRO HID. RETORNO SEMISUMERGIBLE

HYDRAULIC FILTER RETURN SEMISUBMARINE

1

8.2

46431

1

9 11

46447 32506

1 2

12

46417

1

13 14 14.1 15 15.1 16

78007 36050 32011 36051 32012 330008

4 055 1 0.55 1 1

17

470025

1

DIESELTANKDECKEL DC 260/45 PVC TANKHALTERUNG V2/V3 (WINKELSTÜCK)

7

46536

MANOMETER 1-12 BAR (HYDRAULIKFILTER) VERBINDUNGSSTÜCK GERADE MIT GASDICHTUNG 1”-TN92 GG-28L ANSATZROHR 90° 28 L-M36x200 FÜR SCHLAUCH 1”

7.1

8.1

Bezeichnung HYDRAULIKTANK V2 DIESELTANK V2

TANK CAP DIESEL / OIL DC 260 / 45 PVC

CARTUCHO P/FILTRO SEMISUMERGIBLE V2/V3 FILTRO AIRE P/FILTRO HID. SEMISUMERGIBLE CONVEY NIVEL DEPOSITO GAS-OIL 254 MM. V2/V3 CODO 90º H-H 1/4" NIVEL ACEITE C/TERMOMETRO 127 MM. V2/V3 ABRAZADERA SINFIN 8-16 MANG. GASOIL Dn.8 MM. OLIVETA 8 MM. R. EXT. 1/4" MANG. GASOIL Dn.6 MM. OLIVETA 6 MM. R.EXT. 1/4" TE ORIENTABLE LATERAL TN 121-28 L RUNDVERSCHRAUBUNG MUTTER 28LVATER 12L (TN 132-28/12L)

RESERVOIRS DE GASOIL ET HUILE HYDRAULIQUE

TANKHALTERUNG V2 (GERADE) BEFESTIGUNGSBOLZEN OHNE GEW. FLANSCH FÜR TANKHALTERUNG BEFESTIGUNGSBOLZEN MIT GEW. FLANSCH FÜR TANKHALTERUNG BEFESTIGUNGSBOLZEN 62 MM FLANSCH FÜR TANKHALTERUNG HYDRAULIKFILTER (V2)

BEND 90º H-H 1/4"

Désignation HYDRAULIKTANK V2 DIESELTANK V2 MANOMETRE 1-12 BAR (FILTRE HYDRAULIQUE) RACCORD DROIT AVEC JOINT GASOIL 1" TN92 GG-28L EMBOUT CURVÉ 90º 28 L-M 36x200 POUR TUYAU 1" BOUCHON RESERVOIR GAS-OIL DC 260/45 PVC SUPPORT METALLIQUE DU RESERVOIR V2/V3 (ANGLE) TANKHALTERUNG V2 (GERADE) BOULON SUR SUPPORT BRIDE RESERVOIR V2/V3 BOULON AVEC SUPPORT BRIDE POUR RESERVOIR V2/V3 BOULON 62 MM. BRIDE SOUTIEN RESERVOIR V2/V3 FILTRE HYDRAULIQUE DE RAPPEL SEMI SUBMERGIBLE

COUDE 90º H-H 1/4" NIVEAU HUILE AVEC THERMOMETRE

BRACKET SINFIN 8-16 DIESEL HOSE 8 MM DIESEL HOSE 6MM

SPANSCHELLE WENDEL 8-16 DIESELSCHLAUCH 8 MM TÜLLE 8 MM A. GEW. ¼” DIESELSCHLAUCH 6 MM TÜLLE 6 MM A. GEW. ¼”

BRIDE SANS FIN 8-16 TUYAU GASOIL Dn.8 MM. OLIVETA 8 MM. R.EXT. 1/4" TUYAU GASOIL Dn.6 MM. OLIVETA 6 MM. R.EXT. 1/4"

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 9

SISTEMA HIDRÁULICO

HYDRAULIC SYSTEM

1

SCHÉMA HYDRAULIQUÉ

HYDRAULIKSCHEMA

1

2

3 5

4 6

7

8

9

10

11

14

15

16

12

13

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 9.1

SISTEMA HIDRÁULICO

HYDRAULIC SYSTEM

HYDRAULIKSCHEMA

SCHÉMA HYDRAULIQUÉ

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 9

HYDRAULIC SYSTEM

SISTEMA HIDRAULICO



Ref.

Uds.

1

3821008

2

Descripción MANOMETRO GLICERINA 0-250 BAR POST.C/PUENTE R.1/4"

2

46460

2

TUBO MINIMET CON TERMINALES (700 MM)

3 3a 4 4b

46441 46488 46442 46489

1 1 1 1

REGULADOR SINFIN BLOQUE HID. V2 POMO REGULADOR CAUDAL GRANDE REGULADOR MEZCLADOR BLOQUE V2 POMO REGULADOR CAUDAL PEQUEÑO FILTRO HIDRAULICO RETORNO SEMISUMERGIBLE RACOR RECTO C/JUNTA GAS 1"-TN92 GG-28L BOQUILLA CURVA 90º 28 L-M36x200 P/MANG. 1"

HYDRAULIK Description

MANOMETER GLICERINA 0-250 BAR POST.WITH BRIDGE R TUBO MINIMET WITH TERMINALES (700 MM)

Bezeichnung DRUCKMESSER 0-250 BAR LEITUNG ZUM DRUCKMESSER

HYDRAULIC FILTER RETURN SEMISUBMARINE

46406

1

6

050028

1

7

10853616

1

8

140010

1

RACOR UNION RECTO TN 98-15 L

JOINT STRAIGHT TN 98-15 L

VERBINDUNGSSTÜCK GERADE

9

140012

1

040082

2

11

46402

1

12

050025

2

JOINT STRAIGHT TN 98-22 L JOINT STRAIGHT RED. WITH GAS JOINT 1/2"-TN92-12L HYDRAULIC PUMP WITH CLAMPS JOINT STRAIGHT WITH GAS JOINT 1/2"TN92 GG-15LR

VERBINDUNGSSTÜCK GERADE

10

RACOR UNION RECTO TN 98-22 L RACOR RECTO RED. C/JUNTA GAS 1/2"-TN9212LR BOMBA HID. DOBLE CON BRIDAS RACOR RECTO C/JUNTA GAS 1/2"-TN92 GG15LR

46415

1

14

36053

1

15 16

78010 76027

1 1

HYDRAULIKFILTER

FILTRE HYDRAULIQUE DE RAPPEL SEMI SUBMERGIBLE

VERBINDUNGSSTÜCK GERADE WINKELANSATZROHR 90°

VERBINDUNGSSTÜCK GERADE ZWEIWEGEHYDRAULIKPUMPE MIT FLANSCH VERBINDUNGSSTÜCK GERADE HYDRAULIKBLOCK MIT REGELVENTIL FÜR DURCHLAUFMENGE+ELEKTRIKVENTIL 12VDC

BLOQUE HID. C/REG. CAUDAL+ELECTROV. 12 V-DC MANG. ACEITE RETORNO Dn.25x38 MM RADIADORABRAZADERA SUPRA 37-40 OLIVETA 25 MM. R.EXT. 1" (SKK M)

Désignation MANOMETRE GLYCERINE 0-250 BAR POST.A/PONT R.1/4" TUBE MINIMET AVEC TERMINAUX (700 MM)

REGELVENTIL MISCHWENDEL V2 HANDRAD FÜR REGELVENTIL REGELVENTIL MISCHER V2 HANDRAD FÜR REGELVENTIL MISCHER

5

13

SCHÉMA HYDRAULIQUÉ

HOSE OIL RETURN 25X38 MM RADIATOR

WASSERSCHLAUCH –KÜHLER-

BRACKET SUPRA 37-40

SPANNSCHELLE SCHLAUCHTÜLLE 25 MM A.GEW. 1” (SKK-M)

VERBINDUNGSSTšCK VERBIND. GERADE TN 98RACCORD UNION DROIT TN 98-22 L RACCORD DROIT RED. AVEC JOINT GAZ 1/2"-TN92-12LR POMPE HYD. DOUBLE AVEC BRIDES RACCORD DROIT AVEC JOINT GAZ 1/2"TN92 GG-15LR BLOC HYDRAULIQUE AVEC REG. DEBIT+ELECTROV. 12 V-DC TUYAU HUILE RETOUR Dn.25x38 MM RADIATEURBRIDE SUPRA 37-40 OLIVETA 25 MM. R.EXT. 1" (SKK M)

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 MANGUERAS HIDRÁULICAS 48606 48610 48611

1 1 1

MANG. HID. ASPIR. BOMBA SINFIN MANG. HID. ASPIR. BOMBA MEZCLADORA MANG. HID. PRESIÓN BOMBA SINFÍN

48614

1

MANG. HID. PRESIÓN BOMBA MEZCLADOR

48612 48613

2 2

MANG. HID. PRESIÓN MOTOR SINFÍN MANG. HID. PRESIÓN MOTOR MEZCL

HYDRAULIKSCHLAUCH 3/4” HYDRAULIKSCHLAUCH ¾” HYDRAULIKSCHLAUCH ½” HYDRAULIKSCHLAUCH 3/8” (0,45 M) GERADE 12 L HYDRAULIKSCHLAUCH ½” HYDRAULIKSCHLAUCH 3/8”

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 SISTEMA ELÉCTRICO

10

16

ELECTRIC SYSTEM

19

ELEKTRIK

SYSTÈME ÉLECTRIQUE

18

3,4,5

1,2 8 17

6

A

7

9,10

11

12

13

14

15

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 10

SISTEMA ELÉCTRICO

ELECTRIC SYSTEM



Ref.

Uds.

1

7245409

1

PANEL CONTROL MOTOR LOMBARDINI

Descripción

2

0021859620

1

CONJUNTO CABLES MOTOR (2 MTS)

3

25282

1

CAJA C/PULSADOR SETA EMERGENCIA

4 5 A 6 7

ZBY9430 41250 30530028 214043 214044

1 2 1 2 1

ELEKTRIK Description

Bezeichnung MOTORSTEUERUNG

CABLE SET MOTOR FOCS 1003 (2MTS) BOX WITH SETA BUTTON EMERGENCY OFF EMERGENCY DISC

KABELBAUM NOTAUS SCHALTER

8

25404

1

9 10 11

3173163214 41537 41562

1 1 1

DISCO SETA EMERGENCIA TORNILLO ALLEN CABEZA BUTTON M4x50 CUADRO ELECTRICO V2 -DIESELINTERR. UNIPOLAR 3 POS. (ON-OFF-ON) INTERR. UNIPOLAR 2 POS. (ON-ON) PULSADOR CON GOMA ARRANQUE MOTOR PORTA FUSIBLES EMPOTRABLE FUSIBLE 20 A. 10x38 CAJA ESTANCA PVC 160x135

SCHEIBE NOT-STOPP-KNOPF ZYLINDERSCHRAUBE RUNDKNOPF ELEKT. SCHALTBILD V2 –DIESELSCHALTER 3 POS. (EIN-AUS-EIN) SCHALTER 2 POS. (EIN-AUS)

WATER PROOF BOX PVC 160X135

SICHERUNGSKASTEN V2/V3 SICHERUNG 20 A 10X38 WASSERDICHTE PVC BOX

12

043023

3

RELE CONMUTADO 12 V. 30 A. NA+NC

RELAY 12 V. 30 A. NA+NC

RELAIS

13

41553

1

REGLETA CONEX. CABLE 2.5 (10 UD)

RULER GUIDE CONNECTION CABLE 2.5 (10 UNITS)

14 15 16 17

41507 41583 3500755444 3500755445

1 1 1 1

18

3500755463

1

19

458300

1

TUERCA PVC PRENSASTOPA M32 PRENSASTOPA PVC M32x1.5 PUERTA CUADRO MANDO V2/V3 GUIA PUERTA CUADRO MANDO V2/V3 POLICARBONATO PUERTA CUADRO MANDO V2/V3 ESFERA ROSCA DIRECTA M6

SYSTÈME ÉLECTRIQUE Désignation PANNEAU CONTROLE MOTEUR LOMBARDINI ENSEMBLE CABLES MOTEUR FOCS 1003 (2 MTS) BOITE AVEC BOUTON POUSSOIR CHAMPIGNON URGENCE DISQUE "CHAMPIGNON" URGENCE

ANLASSERKNOPF

KLEMMLEISTE FÜR KABEL STOPFBUCHSENMUTTER PVC STOPFBUCHSE PVC M32X1.5 ABDECKUNG FÜR MOTOR FÜHRUNG FÜR STEUERUNG

BOITE ETANCHE PVC 160x135 RELAIS COMMUTATEUR 12 V. 30 A. NA+NC REGLETTE CONNEXION CABLE 2.5 (10 UD)

PRESSE-ETOUPE PVC M32

PLEXIGLAS ÜR ABDECKUNG STEUERKASTEN KUGELGRIFF

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 SISTEMA ELÉCTRICO (VERSIÓN MOTOR ELÉCTRICO)

10.1

ELECTRIC SYSTEM (MOTOR ELECTRIC VERSION)

ELEKTRIK (ELEKTRISCHE BEWEGUNGS)

SYSTÈME ÉLECTRIQUE (VERSION MOTEUR ÉLECTRIQUE)

1 4

2

5

3

6

7

8 NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2

12 8

9 13 10 14 11 15 16

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2

10.1

SISTEMA ELÉCTRICO (VERSIÓN MOTOR ELÉCTRICO)

ELECTRIC SYSTEM (MOTOR ELECTRIC VERSION)



Ref.

Uds.

Descripción

1

3614438

2

2

3614450

1

PILOTO LUMINOSO 12 V. CC C/CABLE "ROJO" PILOTO LUMINOSO 12 V. CC C/CABLE "AMARILLO"

216700 1

DOUBLE PUSH-BUTTON

DOPPELTASTER M22-DDL-GR-X1/X0

CONTACT BLOCK M22-AK11

KONTAKTKLOTZ M22-AK11

MEMBRANA M22-T-DD PULSADOR DOBLE

FILM M22-T-DD DOUBLE PUSH-BUTTON

MEMBRAN M22-T-DD DOPPELTTASTER

REVERSING SWITCH 3 POS. (ON-OFF-ON) ELECTRIC BOX V2 -ELECTRIC-

SCHALTER 3 POS. (ON-OFF-ON) SCHALTKASTEN V2 -ELEKTRISCH-

4

2180802

1

5 6

214043 30530030

2 1

7

68410

1

8

RM3TG201MS7

1

CUENTAHORAS RECTANGULAR EMPOTRABLE 12V DC INTERR. UNIPOLAR 3 POS. (ON-OFF-ON) CUADRO ELECTRICO V2 -ELECTRICAADHESIVO SIMBOLO ""RIESGO ELECTRICO""" RELE DETECCION SENTIDO FASES

9

044735

1

10 11

LC3D18AP7 LRD21 869090 868984

1 1

13

3174027785

1

TRAFO 0-400 V AC,/12 V DC.

14 15 16

35004 41593 AB1W435U 41583 41507

1 1 1

ARMARIO ELECTRICO 400x300x200 PLACA MONTAJE 400X300 METALICA BORNA CONEXION 4 mm2 (MARFIL) PRENSASTOPA PVC M32x1.5 TUERCA PVC PRENSASTOPA M32

17

2

2

Bezeichnung

BLOQUE CONTACTOS M22-AK11

216505

12

Description

PULSADOR DOBLE M22-DDL-GR-X1/X0

3

216396

ELEKTRIK (ELEKTRISCHE BEWEGUNGS)

"ELECTRIC HAZARD" SYMBOL STICKER

"ELECTRIC HAZARD" SYMBOL STICKER

RELAY PHASE DIRECTION DELTA-SILO

PHASENPFRÜF-RELAIS

PROTECTOR TERMICO MONOF. PLS6-C2

ONE-PHASE THERMIC GUARD PLS6-C2

EINPHASIGE THERMO-SICHERUNG PLS6-C2

ARRANCADOR ESTRELLA-TRIANGULO PE 5 RELE TERMICO 12-18 A. BASE PARA RELE 2 CO RELE 12 V-DC 2 CO

STARTER STAR-TRIANGLE PE 5 THERMIC RELAY 12-18 A.

ANLASSER STERN-DREIECK PE5 THERMORELAIS 12-18A

TRAFO 400V/12V DC.-E260 GREASING SYSTEM

TRAFO 400V/12V DC.-E260 SCHMIERANLAGE

CONNECTION OF BUSHING 4MM2 (IVORY) PVC M32 x 1.5 GLAND PVC NUT M32 GLAND

ANSCHLUSS 4MM² (ELFENBEINFARBIG) STOPFBUCHSE PVC M32X1,5 STOPFBUCHSENMUTTER PVC M32

SYSTÈME ÉLECTRIQUE (VERSION MOTEUR ÉLECTRIQUE) Désignation

BOUTON POUSSOIR DOUBLE M22-DDLGR-X1/X0 BLOC CONTACTS M22-AK11 MEMBRANE M22-T-DD BOUTON POUSSOIR DOUBLE

INTERRUPTEUR 3 POSITIONS (ON-OFF-ON) TABLEAU ELECTRIQUE V2 -ELECTRIQUEAUFKLEBER SYMBOL ""GEFAHR ELEKTRIK" RELAIS SENS PHASES DELTA-SILO PROTECTEUR THERMIQUE MONOPHASIQUE FAZN-S2 ARRACHOIR ETOILE-TRIANGULAIRE PE 5 REAIS THERMIQUE 12-18 A.

BORNE CONNEXION 4 mm2 (MARFIL) PRESSE-ETOUPE PVC M32 ÉCROU PVC (P/CABLES) M32

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 11

HIDROLIMPIADORA

1

2

3

HIGH PRESSURE WASHER

4

4.1

HOCHDRUCKREINIGER

5

2

NETTOYEUSE ELECTRIQUE

3

11 10 12

15

6

7

8

9

13 16

8 14

6.1

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2

17

18

19

20

21

21,21.1

22

24 23

25

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2

MIXTER HYDRAULIC SINFÍN

HYDRAULIC WORM PUMPS

MIXTER HYDRAULIC ENGINE

HYDRAULIC. MIXTER PUMP

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 11

HIDROLIMPIADORA

HIGH PRESSURE WASHER



Ref.

Uds.

1

050024

1

Descripción

2

10851806

1

3

36056

-

4

46411

1

4.1

001009206

1

5

040082

2

6

60180606

1

6.1

010012

1

RACOR HIDRO R.EXT.22x150 - R. INT. 3/8"

7 8 9

32508 32005 78002

1 2 2

10

10811806

1

11

040082

2

12 13 14 15

32508 38050 77012 10150606

1 0.8 1 1

CODO 90º H-H 1/2" OLIVETA 1/2" ESPIGA R. EXT. 1/2" ABRAZADERA SINFIN 12-22 BOQUILLA RECTA 12 L-M18x150 P/MANG. 3/8" RACOR RECTO RED. C/JUNTA GAS 1/2"TN92-12LR CODO 90º H-H 1/2" MANG. AIRE 1/2"-12x21 20 BAR. ACOPL. GEKA R. EXT. 1/2" BOQUILLA CURVA 90º 3/8" P/MANG. 3/8"

16

001009603

1

FILTRO ENTRADA AGUA V2

17

330008

1

TE ORIENTABLE LATERAL TN 121-28 L

HOCHDRUCKREINIGER

NETTOYEUSE ELECTRIQUE

Description

Bezeichnung

RACOR RECTO C/JUNTA GAS 3/8"-TN92 GG-12LR BOQUILLA CURVA 90º 12 L-M18x150 P/MANG. 3/8"

JOINT STRAIGHT WITH GAS JOINT 3/8"-TN92 GG-12LR NOZZLE ANGLE 90º 12 L-M18x150 FOR HOSE 3/8"

MANG. HIDRAULICA 2 MALLAS 3/8"

HYDR. HOSE 2 METAL NETS 3/8"

VERBINDUNGSSTšCK GERADE MIT GAS VERBINDU WINKELTÜLLE 90° 12L-M18X150 FÜR SCHLAUCH 3/8" HYDRAULIKSCHLAUCH 2 METALLNETZEINBINDUNG HOCHDRUCKREINIGER-HOCHDRUCHPUMPE 140 BAR HOCHDRUCKREINIGER KLEMMBLECH VERBINDUNGSSTšCK GERADE MIT GAS VERBINDU REDUZIERSTÜCK HID. 3/8" VERBINDUNGSSTÜCK HYDRO AUSS. 22X150 INNEN. 3/8" KNIESTÜCK 90º H-H 1/2 ” SCHLAUCHTÜLLE 1/2" ZAPFEN A. GEW. 1/2" SPANSCHELLE WENDEL 12-22 TÜLLE GERADE 12L - M18X150 FÜR SCHLAUCH 3/8" VERBINDUNGSSTšCK GERADE MIT GAS VERBINDU KNIESTÜCK 90º H-H 1/2 ” LUFTSCHLAUCH 1/2"-12x21 20 BAR. KUPPLUNG GEKA AUSSENGEWINDE 1/2" WINKELTÜLLE 90º 3/8" F/3/8" HOSE FILTER WASSERZUFUHR FÜR DRUCKREINIGER V2

HIDROLIMPIADORA-GRUPO BOMBA ALTA PRESIÓN CHAPA SUJ. HIDROLIMPIADORA V2 RACOR RECTO RED. C/JUNTA GAS 1/2"TN92-12LR MACHON HID. 3/8"

HYDROCLEANER PUMP HIGH PRESSURE JOINT STRAIGHT WITH GAS JOINT 1/2"-TN92 GG-12LR

BEND 90º H-H 1/2" BRACKET SINFIN 12-22 NOZZLE STRAIGHT 12 L-M18x150 FOR HOSE 3/8" JOINT STRAIGHT WITH GAS JOINT 1/2"-TN92 GG-12LR BEND 90º H-H 1/2" AIR HOSE 1/2"-12x21 20 BAR. CUPPLING GEKA EXT. THREAD 1/2" EMBOUT COURBE 90§ 3/8" P/TUYAU 3/8" WATER INLET FILTER FOR PRESSURE CLEANER V2

Désignation RACCORD DROIT AVEC JOINT GAZ 3/8"TN92 GG-12LR EMBOUT COURBE 90º 12 L-M18x150 P/TUYAU 3/8" TUYAU HYDRAULIQUE 2 MAILLES 3/8" NETTOYEUSE HYDRAULIQUE- GROUPE POMPE HAUTE PRESSION RACCORD DROIT AVEC JOINT GAZ ½"TN92 GG-12LR

COUDE 90º H-H 1/2" OLIVETA 1/2" CHEVILLE R. EXT. 1/2" BRIDE SANS FIN 12-22 EMBOUT DROIT 12 L-M18x150 P/TUYAU 3/8" RACCORD DROIT AVEC JOINT GAZ ½"TN92 GG-12LR COUDE 90º H-H 1/2" TUYAU AIR 1/2"-12x21 20 BAR. RACCORD GEKA R. EXT. 1/2" NOZZLE ANGLE 90º 3/8" FOR HOSE 3/8" FILTRE ENTRÉE EAU LAVEUR HAUTE PRESSION V2

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 18

330004

1

19

10811806

1

20

10851806

1

21

10851806

1

21.1

050024

1

22

46433

1

23

106402070

1

24

106402075

1

25

1405569

1

TE ORIENTABLE LATERAL TN 121-12L BOQUILLA RECTA 12 L-M18x150 P/MANG. 3/8" BOQUILLA CURVA 90º 12 L-M18x150 P/MANG. 3/8" BOQUILLA CURVA 90º 12 L-M18x150 P/MANG. 3/8" RACOR RECT0 S/JUNTA GAS 3/8"-XTN9212LR ELECTROVALVULA HID. P/ BLOQUE CON HIDROLIMPIADORA

T - SQUARE ORIENTABLE SIDE TN 121-12L NOZZLE STRAIGHT 12 L-M18x150 FOR HOSE 3/8" NOZZLE ANGLE 90º 12 L-M18x150 FOR HOSE 3/8" NOZZLE ANGLE 90º 12 L-M18x150 FOR HOSE 3/8" JOINT STRAIGHT WITH GAS JOINT 3/8"XTN92-12LR

PISTOLA ALTA PRESIÓN LANZA P/PISTOLA ALTA PRESION HIDROLIMPIADORA MANG. ALTA PRESIÓN HIDROLIMP. (10 MTS) C/ACOPL.

HIGH PRESSURE HOSE FOR HIGHT PRESSURE CLEANER

TÜLLE GERADE 12L - M18X150 FÜR SCHLAUCH 3/8" WINKELTÜLLE 90° 12L-M18X150 FÜR SCHLAUCH 3/8" WINKELTÜLLE 90° 12L-M18X150 FÜR SCHLAUCH 3/8" VERBINDUNGSSTšCK GERADE MIT GAS VERBINDU ELEKTRO MAGNETVENTIL F/ V2 HOCHDRUCKREINIGERBLOCK HOCHDRUCKPISTOLE DER HOCHDRUCKREINIGER SPEER F/ PISTOLE DER HOCHDRUCKREINIGER HOCHDRUCKHOSE 10 MT. MIT KUPPLUNG(HOCHDRUCKREINIGER)

TE ORIENTABLE LATERAL TN 121-12L EMBOUT DROIT 12 L-M18x150 P/TUYAU 3/8" EMBOUT COURBE 90º 12 L-M18x150 P/TUYAU 3/8" EMBOUT COURBE 90º 12 L-M18x150 P/TUYAU 3/8" RACCORD DROIT AVEC JOINT GAZ 3/8 XTN92-12LR

PISTOLET HAUTE PRESSION NETTOYEUSE HYDRAULIQUE

TUYAU HAUTE PRESSION NETTOYEUSE HYD. (10 MTS) A/RACCORDS

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 12

TAMIZ VIBRANTE

1

RÜTTELSIEB

TAMIS VIBRANT

2

4

8,9

VIBRATING GRID

5,6

3

10,11,12

7

13,14

15

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 12

TAMIZ VIBRANTE

VIBRATING GRID



Ref.

Uds.

Descripción

1 2

001009500 3500157601

1 1

CHAPA TAMIZ VIBRANTE V2 MALLA 8x8 Dn. 3.1mm TAMIZ V2 CAJA PROTECCIÓN MOTOVIBRADOR TAMIZ V2 MARCO SUJECION MALLA TAMIZ V2 TORNILLO D933 M8x20 TUERCA AUTOBLOC. D985 M8 TUERCA AUTOBLOC. D985 M10 SILENBLOCK MACHO SIMPLE M10x25 D50H45 SOPORTE APOYO SILENBLOCK TAMIZ V2 MOTOVIBRADOR TAMIZ 12V. DC.-V2 TORNILLO D933 M10x40 TUERCA AUTOBLOC. D985 M10 CLAVIJA 3 POLOS 16 A-12H (637A) BASE SUPERFICIE 3 POLOS 16 A/12H MANG. ELECTRICA 3x2'5

3

001009509

1

4 5 6 7

001009510 41101 41211 41212

1 4 4 4

8

110031

4

9 10 11 12 13 14 15

001009515 211114 41129 41212 37007 37530 36009

4 1 4 4 1 1 2

RÜTTELSIEB

Description

Bezeichnung

GRID 8x8 VIBRATOR DELTA-VARIO

RÜTTELSIEB V2 GITTER

SCREW D933 M8x20 SELF-LOCKING SCREW D985 M8 SELF-LOCKING SCREW D985 M10

BEFESTIGUNGSRAHMEN FÜR SIEBGITTER V2 SCHRAUBE DIN933 M8x20 MUTTER SELBSTHEMMEND DIN 985 M8 MUTTER SELBSTHEMMEND DIN 985 M10

TAMIS VIBRANT

Désignation MAILLE 8x8 TAMIS VIBRANT DELTA-VARIO

SCHUTZKASTEN FÜR RÜTTELMOTOR V2 VIS D933 M8x20 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M8 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M10

SILENBLOCK MIT SCHRAUBE

VIBRATING ENGINE 12V. CC. SCREW D933 M10X40 SELF-LOCKING SCREW D985 M10 PLUG 3 POLES 16 A-12H (637A) ELECTRIC CABLE 3x2'5

AUFSETZHALTERUNG RÜTTELMOTOR SCHRAUBE DIN933 M10X401 MUTTER SELBSTHEMMEND DIN 985 M10 STECKER 3POLIG STECKDOSE STROMKABEL

MOTOVIBREUR TAMIS 12V. CC. VIS D933 M10X40 ECROU AUTOBLOQUANT D985 M10 FICHE 3 POLES 16 A-12H (637A) CABLE ELECTRIQUE 3x2'5

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 13

MANGUERAS

HOSES

SCHLÄUCHE

TUYAUX

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2

23

24

25

26

29

27

28 30

31

32 35

33 36

38

34

37

41

42

43

39 40

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 13

MANGUERAS



Ref.

Uds.

20

38115

1

1 2 3 4

76012 78012 38110 76003

1 4 15 1

HOSES Descripción

SCHLÄUCHE Description

Bezeichnung

30

38109

1

5 6 7

76011 78001 38100

1 2 5

MANG. MORTERO 35 mm. (15 MTS) C/ACOPL. DOBLE ACOPL. SKK V 35 ESPIGA 35 mm. ABRAZADERA SUPRA 47-51 MANG. MORTERO 35x51 mm. 40 BAR. ACOPL. SKK M 35 ESPIGA 35 mm.-UTI MANG. MORTERO 25 mm. (5 MTS) C/ACOPL. DOBLE ACOPL. SKK V 35 ESPIGA 25 MM. ABRAZADERA 32-35 2 PIEZAS MANG. MORTERO 25x37 mm. 40 BAR. ACOPL. SKK M 25 ESPIGA 25 mm. – UTI

CUPPLING SKK M 25 25 mm. - UTI

KUPPLUNG SKK M 25 TšLLE 25 mm. - UTI

MANG. MORTERO 35 mm. (15 MTS) C/ACOPL. DOBLE ACOPL. SKK V 50 ESPIGA 35 MM. ABRAZADERA SUPRA 47-51 MANG. MORTERO 35x51 mm. 40 BAR. ACOPL. SKK M 35 ESPIGA 35 mm.-UTI

MORTAR HOSE 35 mm. (15 MTS) WITH CUPPLING (BOTH E CUPPLING SKK V 50 35 MM. BRACKET SUPRA 47-51 MORTAR HOSE 35x51 mm. 40 BAR. CUPPLING SKK M 35 35 mm.-UTI

M™RTELSCHLAUCH 35 mm. (15 MTS) MIT KUPPLU KUPPLUNG SKK V 50 TšLLE 35 MM. SPANSCHELLE SUPRA 47-51 M™RTELSCHLAUCH 35x51 mm. 40 BAR. KUPPLUNG SKK M 35 TšLLE 35 mm.-UTI LUFTSCHLAUCH 1/2" (20 MTS) MIT KUPPLUNG KUPPLUNG GEKA F. SCHLAUCH 1/2" SPANSCHELLE WENDEL 20-32 LUFTSCHLAUCH 1/2"-12x21 20 BAR. LUFTSCHLAUCH 1/2" (15 MTS) MIT KUPPLUNG KUPPLUNG GEKA F. SCHLAUCH 1/2" SPANSCHELLE WENDEL 20-32 LUFTSCHLAUCH 1/2"-12x21 20 BAR. LUFTSCHLAUCH 1/2" (20 MTS) MIT KUPPLUNG KUPPLUNG GEKA F. SCHLAUCH 1/2" SPANSCHELLE WENDEL 20-32 LUFTSCHLAUCH 1/2"-12x21 20 BAR.

8

76000

1

40

38115

1

9 10 11 12

76014 78012 38110 76003

1 2 15 1

MORTAR HOSE 35 mm. (15 MTS) WITH CUPPLING (BOTH E CUPPLING SKK V 35 35 mm. BRACKET SUPRA 47-51 MORTAR HOSE 35x51 mm. 40 BAR. CUPPLING SKK M 35 35 mm.-UTI MORTAR HOSE 25 mm. (5 MTS) WITH CUPPLING (BOTH E CUPPLING SKK V 35 25 MM. BRACKET 32-35 2 PIECES MORTAR HOSE 25x37 mm. 40 BAR.

M™RTELSCHLAUCH 35 mm. (15 MTS) MIT KUPPLU KUPPLUNG SKK V 35 TšLLE 35 mm. SPANSCHELLE SUPRA 47-51 M™RTELSCHLAUCH 35x51 mm. 40 BAR. KUPPLUNG SKK M 35 TšLLE 35 mm.-UTI M™RTELSCHLAUCH 25 mm. (5 MTS) MIT KUPPLU KUPPLUNG SKK V 35 TšLLE 25 MM. SPANNSCHELLE 32-35 2 TEILIG M™RTELSCHLAUCH 25x37 mm. 40 BAR.

50

38052

1

MANG. AIRE 1/2" (20 MTS) C/ACOPL.

AIR HOSE 1/2" (20 MTS) WITH CUPPLING

13 14 15

77003 78004 38050

2 2 20

ACOPL. GEKA P/MANG. 1/2" ABRAZADERA SINFIN 20-32 MANG. AIRE 1/2"-12x21 20 BAR.

CUPPLING GEKA FOR HOSE 1/2" BRACKET SINFIN 20-32 AIR HOSE 1/2"-12x21 20 BAR.

60

38053

1

MANG. AIRE 1/2" (15 MTS) C/ACOPL.

AIR HOSE 1/2" (15 MTS) WITH CUPPLING

13 14 15

77003 78004 38050

2 2 15

ACOPL. GEKA P/MANG. 1/2" ABRAZADERA SINFIN 20-32 MANG. AIRE 1/2"-12x21 20 BAR.

CUPPLING GEKA FOR HOSE 1/2" BRACKET SINFIN 20-32 AIR HOSE 1/2"-12x21 20 BAR.

50

38052

1

MANG. AIRE 1/2" (20 MTS) C/ACOPL.

AIR HOSE 1/2" (20 MTS) WITH CUPPLING

13 14 15

77003 78004 38050

2 2 20

ACOPL. GEKA P/MANG. 1/2" ABRAZADERA SINFIN 20-32 MANG. AIRE 1/2"-12x21 20 BAR.

CUPPLING GEKA FOR HOSE 1/2" BRACKET SINFIN 20-32 AIR HOSE 1/2"-12x21 20 BAR.

TUYAUX Désignation TUYAU MORTIER 35 mm. (15 MTS) A/RACCORD DOUBLE RACCORD SKK V 35 CHEVILLE 35 mm. BRIDE SUPRA 47-51 TUYAU MORTIER 35x51 mm. 40 BAR. RACCORD SKK M 35 CHEVILLE 35 mm.-UTI TUYAU MORTIER 25 mm. (5 MTS) A/RACCORD DOUBLE RACCORD SKK V 35 CHEVILLE 25 MM. BRIDE 32-35 2 PIECES TUYAU MORTIER 25x37 mm. 40 BAR. RACCORD SKK M 25 CHEVILLE 25 mm. UTI TUYAU MORTIER 35 mm. (15 MTS) A/RACCORD DOUBLE RACCORD SKK V 50 CHEVILLE 35 MM. BRIDE SUPRA 47-51 TUYAU MORTIER 35x51 mm. 40 BAR. RACCORD SKK M 35 CHEVILLE 35 mm.-UTI TUYAU AIR 1/2" (20 MTS) AVEC RACCORD RACCORD GEKA POUR TUYAU 1/2" BRIDE SANS FIN 20-32 TUYAU AIR 1/2"-12x21 20 BAR. TUYAU AIR 1/2" (15 MTS) AVEC RACCORD RACCORD GEKA POUR TUYAU 1/2" BRIDE SANS FIN 20-32 TUYAU AIR 1/2"-12x21 20 BAR. TUYAU AIR 1/2" (20 MTS) AVEC RACCORD RACCORD GEKA POUR TUYAU 1/2" BRIDE SANS FIN 20-32 TUYAU AIR 1/2"-12x21 20 BAR.

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 60

38053

1

MANG. AIRE 1/2" (15 MTS) C/ACOPL.

AIR HOSE 1/2" (15 MTS) WITH CUPPLING

13 14 15

77003 78004 38050

2 2 15

ACOPL. GEKA P/MANG. 1/2" ABRAZADERA SINFIN 20-32 MANG. AIRE 1/2"-12x21 20 BAR.

CUPPLING GEKA FOR HOSE 1/2" BRACKET SINFIN 20-32 AIR HOSE 1/2"-12x21 20 BAR.



Ref.

Uds.

23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

76011 76016 76012 76008 76032 76036 76028 76029 76006 76003 76007

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

Descripción ACOPL. SKK V 35 ESPIGA 25 MM. ACOPL. SKK V 50 ESPIGA 50 mm. ACOPL. SKK V 35 ESPIGA 35 mm. ACOPL. SKK V 25 ESPIGA 25 mm. ACOPL. SKK V 50 R.INT. 2" ACOPL. SKK V 50 R.INT. 3/4" PASADOR D1481 6x36 ACOPLAM. SKK PATILLAS ACOPL. RAPIDO SKK ACOPL. SKK M 50 ESPIGA 50 mm.-UTI ACOPL. SKK M 35 ESPIGA 35 mm.-UTI ACOPL. SKK M 50 R. INT. 2"-UTI

34

76034

1

ACOPL. SKK M 25 C/1 PATILLA AJUSTE

35 36 37 38 39 40 41 42 43

38100 38110 38120 76024 76025 76026 78010 78012 78014

1 1 1 1 1 1 1 1 1

MANG. MORTERO 25x37 mm. 40 BAR. MANG. MORTERO 35x51 mm. 40 BAR. MANG. MORTERO 50x70 mm. 40 BAR. JUNTA ACOPL. SKK M DN. 24 JUNTA ACOPL. SKK M DN. 35 JUNTA ACOPL. SKK M DN. 50 ABRAZADERA SUPRA 37-40 ABRAZADERA SUPRA 47-51 ABRAZADERA SUPRA 68-73

LUFTSCHLAUCH 1/2" (15 MTS) MIT KUPPLUNG KUPPLUNG GEKA F. SCHLAUCH 1/2" SPANSCHELLE WENDEL 20-32 LUFTSCHLAUCH 1/2"-12x21 20 BAR.

Description MANGUERAS DE MORTERO Y AIRE CUPPLING SKK V 35 25 MM. CUPPLING SKK V 50 50 mm. CUPPLING SKK V 35 35 mm. CUPPLING SKK V 25 25 mm. CUPPLING SKK V 50 INT. THREAD 2"

CUPPLING SKK M 50 50 mm.-UTI CUPPLING SKK M 35 35 mm.-UTI CUPPLING SKK M 50 INT. THREAD 2"-UTI CUPPLING SKK FEMALE DN 25 1 ADJUSTING DEVICE MORTAR HOSE 25x37 mm. 40 BAR. MORTAR HOSE 35x51 mm. 40 BAR.

Bezeichnung

TUYAU AIR 1/2" (15 MTS) AVEC RACCORD RACCORD GEKA POUR TUYAU 1/2" BRIDE SANS FIN 20-32 TUYAU AIR 1/2"-12x21 20 BAR.

Désignation

KUPPLUNG SKK KUPPLUNG SKK KUPPLUNG SKK KUPPLUNG SKK KUPPLUNG SKK KUPPLUNG SKK

RACCORD SKK V 35 CHEVILLE 25 MM. RACCORD SKK V 50 CHEVILLE 50 mm. RACCORD SKK V 35 CHEVILLE 35 mm. RACCORD SKK V 25 CHEVILLE 25 mm. RACCORD SKK V 50 R.INT. 2"

BOLZEN NOCKENHEBEL SKK KUPPLUNG SKK KUPPLUNG SKK KUPPLUNG SKK

GOUPILLE D1481 6x36 RACCORDS SKK PATTES RACCORD RAPIDE SKK-UTI RACCORD SKK M 50 CHEVILLE 50 mm.-UTI RACCORD SKK M 35 CHEVILLE 35 mm.-UTI RACCORD SKK M 50 R. INT. 2"-UTI RACCORD SKK FEMELLE DN 25 1 PIED AJUSTAGE TUYAU MORTIER 25x37 mm. 40 BAR. TUYAU MORTIER 35x51 mm. 40 BAR.

KUPPL. SKK M MIT FIXIERHEBEL MÖRTELSCHLAUCH MÖRTELSCHLAUCH MÖRTELSCHLAUCH DICHTRING SKK DICHTRING SKK DICHTRING SKK SPANNSCHELLE SPANNSCHELLE SPANNSCHELLE

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 14

ACCESORIOS

1

ACCESSORIES

21

2

ZUBEHÖR

5

18

4

19,20

17

14

ACCESSOIRES

3

16

15

13

8

6

7

9

10

11

12

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 14

ACCESORIOS

ACCESSORIES Descripción

Description

ZUBEHÖR



Ref.

Uds.

1 2 3 4

925470 3052330 4233703 3500145

1 1 1 2

ENGRASADORA MANUAL LLAVE AJUSTABLE 12 MM. PIQUERA 270 MM. BOLA CAUCHO 45 MM.

CLEANING BALL 45 MM.

5

46132

1

3824060

1

MANOMETRO GLICERINA +ACOPL. MANOMETRO GLICERINA 0-60 BAR. D.100 R.1/2"

MANOMETER GLICERINA +ACOPL. MANOMETER GLICERINA 0-60 BAR. D.100 R.1/2"

46125

1

ACOPL. MANOMETRO SALIDA

CUPPLING MANOMETER OUTLET

KUPPLUNG MANOMETER MATERIALAUSLAUF DELTA-VARIO

RACCORD MANOMETRE SORTIE

6

91053

1

BOQUILLA ROSC. 16 MM.LANZA METALICA

NOZZLE ROSC. 16 MM.SPRAY GUN METAL

SPRITZDÜSE PLASTIK

EMBOUT FILET 16 MM.LANCE METALLIQUE

7

39813

1

LANZA MET. RECTA P/BOQ. ROSCA C/SKKV 25+CORTE MAT+SALIDA AIRE

LUBRICATOR MANUAL

Bezeichnung

ACCESSOIRES Désignation

FETTPRESSE 12 MM ROLLGABELSCHLÜSSEL REINIGUNGSWERKZEUG REINIGUNGSKUGEL

GRAISSEUSE MANUELLE

GLYCERINMANOMETER + KUPPL. VARIO

MANOMETRE GLYCERINE +RACCORD MANOMETRE GLYCERINE 0-60 BAR. D.100 R.1/2"

MANOMETER GLYCERIN 0-60 BAR

BALLE CAOUTCHOUC 45 MM.

SPRITZGERÄT SKK 25 MIT MATERIALAUSGANG

8

91052

1

BOQUILLA ROSC. 14 MM.LANZA METALICA

NOZZLE ROSC. 14 MM.SPRAY GUN METAL

SPRITZDÜSE PLASTIK

9

45073

1

CABEZA LANZA METALICA

SPRAY GUN HEAD METALICA

KOPFSTÜCK SPRITZGERÄT METALL

10

206483

1

VALVULA ESFERA 1" H-H MANETA LARGA

VALVE BALL 1" H-H LONG LEVER

KUGELVENTIL 1”

11 12 13 14 15

32704 76009 32401 303603 77015

1 1 1 2 1

MACHON 1" LATÓN ACOPL. SKK V 25 R. INT. 1" TE 3/8" VALVULA ESFERA 3/8" M-H ACOPL. GEKA R. EXT. 3/8"

CONNECTING ROD 1" LATàN CUPPLING SKK V 25 INT. THREAD 1" T - SQUARE 3/8" VALVE BALL 3/8" M-H CUPPLING GEKA EXT. THREAD 3/8"

REDUZIERSTÜCK 1" MESSING KUPPLUNG SKK V 25 INNENGEWINDE 1" T-FITTING KUGELVENTIL 3/8“ KUPPLUNG GEKA AUSSENGEWINDE 3/8"

16 17 18 19 20

46093 76032 303604 32310 32302

1 1 1 1 1

TAPON SALIDA CAMISA+VALVULA ESCAPE ACOPL. SKK V 50 R.INT. 2" VALVULA ESFERA 1/2" M-H TUERCA REDUCIDA 2"-1" TUERCA REDUCIDA 1"-1/2"

TAP SYSTEM CUPPLING SKK V 50 INT. THREAD 2" VALVE BALL 1/2" M-H SCREW REDUCED 2"-1" SCREW REDUCED 1"-1/2"

VORRICHTUNG FÜR MATERIALAUSGANG KUPPLUNG SKK V 50 INNENGEWINDE 2" KUGELVENTIL REDUZIERMUTTER 2”-1” REDUZIERMUTTER 1”1/2”

21

4811

1

TUBO CAMBIO ACEITE ACODADO 90º M18x1'5

EMBOUT FILET 14 MM.LANCE METALLIQUE TÒTE LANCE METALIQUE SOUPAPE SPHERIQUE 1" H-H MANETTE LARGE PIEDROIT 1" LATON RACCORD SKK V 25 R. INT. 1" TE 3/8" SOUPAPE SPHERIQUE 3/4" M-H RACCORD GEKA R. EXT. 3/8" SYSTEME BOUCHON RACCORD SKK V 50 R.INT. 2" SOUPAPE SPHERIQUE 1/2" M-H ECROU REDUIT 2"-1" ECROU REDUIT 1"-1/2" TUBE CHANGEMENT HUILE PENCHÉ 90º M18x 1'5

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 15

PICTOGRAMAS + PLACA DE CARACTERÍSTICAS

AUFKLEBER + PLAKETTE FÜR TECHNISCHE DATEN

PICTOGRAMS + FEATURES PLATE

PICTOGRAMMES + PLAQUE DE CARACTERISTIQUES

1

11

2

4 3

8

9

10

5

6

7 12

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

V2 15

PICTOGRAMAS + PLACA DE CARACTERÍSTICAS



Ref.

Uds.

1

68312

1

2 3

68307 68311

1 1

PICTOGRAMS + FEATURES PLATE

Descripción

Description

ADHESIVO "ATENCION CIERRE CAPOT" 80x125mm ADHESIVO "ADVERTENCIAS" 180x150mm ADHESIVO "CADA 10 HORAS" 95x50mm

4

68308

1

ADHESIVO "INSTRUCCIONES" 180x150mm

5 6 7 8 9 10 11

68309 68313 68310 68412 68338 68410 68309

1 1 1 1 1 1 1

12

55105

1

ADHESIVO "CAMBIO DE ACEITE" 70x50mm ADHESIVO "PRESION CORREA" 90x60mm ADHESIVO " +- " 85x30mm ADHESIVO SIMBOLO "RIESGO MECANICO" ADHESIVO SIMBOLO "TEMP. ELEVADA" ADHESIVO SIMBOLO "RIESGO ELECTRICO" ADHESIVO "CAMBIO DE ACEITE" 70x50mm PLACA CARACTERISTICAS MAQ. REMOLCABLES ADHESIVO "ATENCION CIERRE CAPOT" 80x125mm ADHESIVO "ADVERTENCIAS" 180x150mm ADHESIVO "CADA 10 HORAS" 95x50mm

1

68312

1

2 3

68307 68311

1 1

AUFKLEBER + PLAKETTE FÜR TECHNISCHE DATEN

4

68308

1

ADHESIVO "INSTRUCCIONES" 180x150mm

5 6 7 8 9 10 11

68309 68313 68310 68412 68338 68410 68309

1 1 1 1 1 1 1

12

55105

1

ADHESIVO "CAMBIO DE ACEITE" 70x50mm ADHESIVO "PRESION CORREA" 90x60mm ADHESIVO " +- " 85x30mm ADHESIVO SIMBOLO "RIESGO MECANICO" ADHESIVO SIMBOLO "TEMP. ELEVADA" ADHESIVO SIMBOLO "RIESGO ELECTRICO" ADHESIVO "CAMBIO DE ACEITE" 70x50mm PLACA CARACTERISTICAS MAQ. REMOLCABLES

PICTOGRAMMES + PLAQUE DE CARACTERISTIQUES

Bezeichnung

Désignation

AUFKLEBER “ACHTUNG KLAPPVERDECK SCHLIESEN” 80X125 MM AUFKLEBER “HINWEISE” 180X150 MM AUFKLEBER “ALLE 10 STD” 95X50 MM AUFKLEBER “BETRIEBSANWEISUNG” 180X150 MM AUFKLEBER “ÖLWECHSEL” 70X50 MM AUFKLEBER “RIEHMENDRUCK” 90X60 MM AUFKLEBER “+-“ 85X30 MM AUFKLEBER SYMBOL “GEFAHR MECHANIK” AUFKLEBER SYMBOL “HEISS” AUFKLEBER SYMBOL “GEFAHR ELEKTRIK” AUFKLEBER “ÖLWECHSEL” 70X50 MM TYPENSCHILD

PLAQUE CARACTERISTIQUES MACHINES REMORQUABLES

AUFKLEBER “ACHTUNG KLAPPVERDECK SCHLIESEN” 80X125 MM AUFKLEBER “HINWEISE” 180X150 MM AUFKLEBER “ALLE 10 STD” 95X50 MM AUFKLEBER “BETRIEBSANWEISUNG” 180X150 MM AUFKLEBER “ÖLWECHSEL” 70X50 MM AUFKLEBER “RIEHMENDRUCK” 90X60 MM AUFKLEBER “+-“ 85X30 MM AUFKLEBER SYMBOL “GEFAHR MECHANIK” AUFKLEBER SYMBOL “HEISS” AUFKLEBER SYMBOL “GEFAHR ELEKTRIK” AUFKLEBER “ÖLWECHSEL” 70X50 MM TYPENSCHILD

PLAQUE CARACTERISTIQUES MACHINES REMORQUABLES

NOTA: La empresa Utiform se reserva el derecho de efectuar cualquier modificación técnica con tendencia a mejorar la máquina, aunque no esté contemplada en esta manual. www.utiform.com departamento.té[email protected] Tfno. +34 96 570 29 82 Fax: +34 96 678 22 99

Pol. Ind. Las Maromas C/Francia-irlanda 01360 Almoradí (Alicante) ESPAÑA www.utiform.com tel.: +34 965702982 fax: +34 966782299

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.