SELECTION
CLASSIC A_1
RISCALDARE USANDO I TERMOSIFONI GIÀ PRESENTI IN CASA E AVERE ACQUA CALDA PER USO SANITARIO, CON LA MASSIMA VISIONE DEL FUOCO.
RISCALDARE RECUPERANDO VECCHI FOCOLARI GIÀ PRESENTI IN CASA, SENZA PARTICOLARI OPERE MURARIE.
RIVESTIMENTI claddings habillages Verkleidungen revestimientos
Moderni
p. 04 Rimini, Tropea, Levanto Viareggio, Azalea, Camelia Alisei, Pisa, Tivoli, Siena Spoleto, Portofino, Imperia Capri, Como, Giglio.
Classici
p. 14 Atene, Enea, Omero Ulisse, Virgilio.
Rustici
p. 18 Cervino, Canazei, Trevi Volterra, Sappada, Assisi Livigno, Malaga.
22°
TERMOCAMINI AD ARIA
22°
air glass-fronted fireplaces foyers fermés air Luftbetriebene Heizkamine chimeneas térmicas air RISCALDARE UN AMBIENTE O UNA ZONA ALL’INTERNO DELLA CASA CON LA FONTE DI CALORE PIÙ TRADIZIONALE, ECONOMICA E RISPETTOSA DELL’AMBIENTE.
RISCALDARE UN AMBIENTE O UNA ZONA ALL’INTERNO DELLA CASA, CON LA MASSIMA VISIONE DEL FUOCO.
H
eat a room or internal area of your home using a source of heat which is the most traditional, economic and environmentally respectful. _Chauffer une ou plusieurs pièces de la maison avec la source de chaleur la plus traditionnelle et économique, et respectueuse de l’environnement. _Einen Raum oder einen Bereich im Haus mit der traditionellsten, wirtschaftlichsten und umweltschonendsten Wärmequelle heizen. _Calentar una habitación o una zona de la casa con la fuente de calor más tradicional, económica y respetuosa con el medio ambiente.
H
eat a room or internal area of your home and a great view of the fire. _Chauffer une pièce ou une zone de la maison, avec une vision spectaculaire du feu. _Einen Raum oder einen Bereich im Haus mit dem umfassendsten Blick auf das Feuer heizen. _Calentar una habitación o una zona de la casa con la máxima visibilidad del fuego.
H
eating using radiators that are already in the house and hot water at the ready, and a great view of the fire. _Chauffer en utilisant les radiateurs déjà existants dans la maison et disposer d’eau chaude sanitaire, avec une vision spectaculaire du feu. _Für das Heizen die bereits vorhandenen Heizkörper im Haus nutzen und warmes Brauchwasser erhalten, mit dem umfassendsten Blick auf das Feuer. _Calentar usando los radiadores ya instalados en la casa y disponer de agua caliente para uso sanitario, con la máxima visibilidad del fuego.
H
eating restoring old fire boxes already in the house, without any particular masonry. _Chauffer en récupérant de vieilles cheminées déjà existantes, sans réaliser de gros travaux. _Für das Heizen alter Feuerstellen, die bereits im Haus vorhanden sind, ohne besondere Mauerarbeiten. _Calentar recuperando viejos hogares ya instalados en casa sin obras de albañilería particulares.
p. 26 Airsystem F80 p. 27 Airsystem F70 p. 28 Airsystem F60 p. 29 Airsystem T60 p. 30 Airsystem 70 dx/sx p. 31 Airsystem E70 p. 32 Airsystem E60 p. 33 Airsystem E50
TERMOCAMINI ad acqua Hydrotherm closed fireplaces foyers fermés Hydrotherm Heizkamine Hydrotherm chimeneas térmicas Hydrotherm
p. 38 Hydroterm 80 p. 39 Hydroterm 70 p. 40 Hydroterm 70v p. 41 Hydroterm 70 sx/dx p. 42 Hydroterm 80E p. 43 Hydrosystem F80/A p. 44 Kit accessori p. 46 Acquaplus
inserti a legna wood inserts inserts a bois Scheitholzkassetten insertables madera
p. 50 Smartbox 80 p. 51 Smartbox 70 p. 52 Climasystem F70 p. 53 Climasystem F60 p. 54 Climasystem 70 dx/sx p. 55 Climasystem 60 dx/sx p. 56 Climasystem E70
FOCOLARI open fireplaces foyers Feuerräume hogares
p. 58 Mr Cooky f80 p. 58 Mr Cooky f90 p. 58 Mr Cooky 80 sx/dx p. 58 Mr Cooky 90 sx/dx
rimini
rivestimenti moderni Modern claddings Habillages modernes Moderne verkleidungen Revestimientos modernas
_Rivestimento ad angolo 90° realizzato in Nero Africa fiammato e spazzolato (piano fuoco) e Pietra Senape spazzolata (alzata, spalle). Supporto cappa in acciaio verniciato nero. Disponibile nelle versioni angolo sx/angolo dx. cm 155x60 h 77,8 _90° corner cladding in flamed and brushed Black Africa (fire bed) and brushed mustard stone (riser, sides). Black painted steel hood support. Available in the RH or LH corner versions. cm 155x60 h 77.8 _Habillage d’angle 90° réalisé en Nero Africa flammé et brossé (dalle foyère) et en Pierre Senape brossée (socle, jambages). Support de la hotte en acier peint en noir. Disponible dans les versions d’angle gauche/ angle droite. cm 155x60 h 77,8 _Verkleidung für 90° Eckkamin aus geflammten und gebürstetem (Brennebene) Nero Africa und gebürstetem Naturstein Senape (Sims, Seiten). Abzugshaubenhalterung aus schwarz lackiertem Stahl. Als linker/rechter Eckkamin lieferbar. cm 155x60 h 77,8 _Revestimiento de ángulo a 90° realizado en Negro África flameado y cepillado (piso del hogar) y Piedra Senape cepillada (base, laterales). Soporte para campana en acero pintado negro. Disponible en las versiones de ángulo izdo./ángulo dcho. cm 155x60 h 77,8
tropea _Rivestimento a parete realizzato interamente in Pietra Senape spazzolata. cm 130,2x17,5 h 110,5 _Wall cladding made entirely of brushed mustard stone. cm 130.2x17.5 h 110,5 _Habillage mural entièrement réalisé en Pierre Senape brossée. cm 130,2x17,5 h 110,5 _Verkleidung für Frontkamin ganz aus gebürstetem Naturstein Senape. cm 130,2x17,5 h 110,5 _Revestimiento de pared realizado completamente en Piedra Senape cepillada. cm 130,2x17,5 h 110,5
SELECTION 4_5
levanto
azalea
_Rivestimento a parete composto da quattro elementi in Pietra Senape con doppia finitura (elemento esterno levigato ed anticato, elemento interno spazzolato) divisi da elementi in acciaio verniciato nero. Passe-partout interno in acciaio verniciato nero. cm 152,2x3 h 124,5 _Wall cladding composed of four elements in mustard stone with double finish (sanded and aged outer element, brushed inner element) separated by black painted steel elements. Internal black painted steel passe-partout. cm 152.2x3 h 124.5 _Habillage mural composé de quatre éléments en Pierre Senape avec double finition (élément externe poli et vieilli, élément interne brossé) divisés par des éléments en acier peint en noir. Passe-partout interne en acier peint en noir. cm 152,2x3 h 124,5 _Aus vier Elementen bestehende Verkleidung für Frontkamin aus Naturstein Senape mit zweifacher Ausführung (Aussenelement geschliffen und antik bearbeitet, Innenelement gebürstet), aufgeteilt durch schwarz lackierte Stahlteile. Innenblenden aus schwarz lackiertem Stahl. cm 152,2x3 h 124,5 _Revestimiento de pared compuesto por cuatro elementos de Piedra Senape con doble acabado (elemento externo pulido y envejecido, elemento interno cepillado) separados por elementos de acero pintado negro. Passe-partout interno de acero pintado negro. cm 152,2x3 h 124,5
_Rivestimento moderno angolo 90° realizzato in Pietra di Brera levigata (veletta, alzata e spalle) e Nero Africa fiammato e spazzolato (architrave e piano fuoco). È disponibile nelle due versioni: angolo dx e angolo sx. cm 170x85 h 117 _90° corner modern cladding realized in sanded Brera Stone (ledge, riser and sides) and flamed and brushed Africa Black (architrave and fire bed). It is available in two versions, right-hand and left-hand corner. 170x85 h 117 cm _Habillage moderne d’angle 90° réalisé en Pierre de Brera polie (rebord, socle et jambages) et Nero Africa flambé et brossé (linteau et dalle foyère). Disponible dans les deux versions : d’angle à droite et d’angle à gauche. 170x85 h 117 cm _Moderne Verkleidung für einen 90° Eckkamin aus geschliffenem Naturstein Brera (Blende, Sims und Seiten) und Schwarz Africa geflammt und gebürstet (Tragbalken und Brennebene). Lieferbar in zwei Ausführungen: linker oder rechter Eckkamin. 170x85 H. 117 cm _Revestimiento moderno en ángulo de 90° realizado en piedra de Brera pulida (dintel, base y laterales) y Negro África flameado cepillado (arquitrabe y piso). Está disponible en las dos versiones: ángulo dcho.y ángulo izdo. 170x85 h 117 cm
viareggio
camelia
_Rivestimento ad angolo 45° realizzato in Pietra Kanfanaro levigata (piano fuoco, architrave, zoccolo) e sabbiata (alzata, spalle). cm 120x120 h 97,4 _45° corner cladding in sanded (fire bed, architrave, plinth) and sandblasted (riser, sides) Kanfanaro stone. cm 120x120 h 97.4 _Habillage d’angle 45° réalisé en Pierre Kanfanaro polie (dalle foyère, linteau, socle) et sablée (socle, jambages). cm 120x120 h 97,4 _Verkleidung für 45° Eckkamin aus geschliffenem (Brennebene, Tragbalken, Sockel) und sandgestrahltem (Sims, Seiten) Kanfanaro Naturstein. cm 120x120 h 97,4 _Revestimiento de ángulo a 45° realizado en Piedra Kanfanaro pulida (piso del hogar, arquitrabe, zócalo) y arenada (base, laterales). cm 120x120 h 97,4
_Rivestimento moderno angolo 45° realizzato in marmo Silva Oro spazzolato (architrave, piano fuoco ed alzata centrale) e sabbiato (spalle ed alzate laterali). È disponibile nelle due versioni: panca dx e panca sx. cm 142x122 h 106 _45° corner modern cladding realized in brushed Silva Gold (architrave, fire bed and central riser) and sandblasted (sides and side risers). It is available in two versions, right-hand and left-hand bench. 142x122 h 106 cm _Habillage d’angle à 45° moderne, réalisé en marbre Silva Oro brossé (linteau, dalle foyère et socle central) et sablé (jambages et socles latéraux). Disponible dans les deux versions : banquette à droite et banquette à gauche. 142x122 h 106 cm _Moderne Verkleidung für 45° Eckkamin aus Marmor Silva Gold gebürstet (Sturz, Brennebene und mittlerer Sims) und sandgestrahlt (Seiten und seitliche Simse). Lieferbar in zwei Ausführungen: linker oder rechter Bank. 142x122 H. 106 cm _Revestimiento moderno en ángulo de 45° realizado en mármol Silva oro cepillado (arquitrabe, piso y base central) y arenado (laterales y bases laterales). Está disponible en las dos versiones: banco dcho. y banco izdo. 142x122 h 106 cm
SELECTION 6_7
alisei
tivoli
_Rivestimento ad angolo o parete realizzato in marmo Rosa Asiago lucidato su architrave e piano fuoco e spazzolato sulle restanti superfici. Gli inserti sono in marmo Rosso Asiago lucido. (Airsystem F80) cm 141x141 h 125 _Corner coating realized in polished Asiago Pink marble for the beam and fire bed, brushed on the remaining surfaces. The inserts are in glossy Asiago Red marble. (Airsystem F80) 141x141 h 125 cm _Revêtement d’angle ou mural réalisé en marbre Rosa Asiago poli sur linteau et dalle foyère, et brossé sur les surfaces restantes. Les inserts sont en marbre Rosso Asiago brillant. (Airsystem F80) 141 x 141 cm h 125 cm _Eck- oder Wandverkleidung in Marmor Rosa Asiago, Tragbalken und Trennebene poliert, die übrigen Oberflächen sind gebürstet. Die Einsätze sind aus poliertem Marmor Rot Asiago. (Airsystem F80) cm 141x141 h 125 _Revestimiento ángulo o pared realizado en mármol Rosa Asiago pulido en el arquitrabe y en el piso del hogar y cepillado en las demás superficies. Los insertos son de mármol Rojo Asiago brillante. (Airsystem F80) 141x141 h 125 cm
_Rivestimento a parete o ad angolo realizzato in marmo Spring Rose lucido (battiscopa, piano fuoco, veletta e inserti fresati su spallette). Le rimanenti parti sono in marmo Bianco Trani bocciardato; la trave è in legno tinta noce chiaro. Disponibile anche con panca. cm 155x96 h 116 panca cm 80x50 h 30 _Wall coating in Spring Rose marble for baseboard, fire bed, mantel and milled inserts in the sides. The remaining parts are in bushhammered Trani White marble; the beam is in light walnut-coloured wood. It is also available with bench. 155x96 h 116 cm bench 80x50 h 30 cm _Revêtement d’angle ou mural réalisé en marbre Spring Rose brillant (plinthe, dalle foyère, rebord et inserts fraisés sur les jambages). Les autres parties sont en marbre Blanc de Trani bouchardé ; la poutre est en bois teinté noyer clair. Également disponible avec banquette. cm 155x96 h 116 banquette cm 80x50 h 30 _Eck- oder Wandverkleidung in poliertem Marmor Spring Rose (Sockelleiste, Brennebene, Blende und gefräste Einsätze auf den Seiten). Die übrigen Teile sind aus gehämmertem Bianco Trani; der Balken hat einen hellen Nussbaumton. Auch mit Bank lieferbar. cm 155x96 h 116 Bank cm 80x50 h 30 _Revestimiento de pared o ángulo realizado en mármol Spring Rose brillante (zócalo, piso, dintel e insertos fresados en los laterales). Las demás partes son de mármol Blanco Trani abujardado; la repisa es de madera teñida nogal rubio. Disponible también con banco. 155x96 cm h 116 banco 80x50 h 30 cm
pisa
siena
_Rivestimento realizzato in Bianco Trani bocciardato per alzate e spalle, Rosso Asiago lucido per veletta e piano fuoco; trave in legno tinta ciliegio. Le parti in Rosso Asiago sono disponibili anche in Rosa Asiago. cm 131x90 h 114 panca cm 70x40 h 38 _Coating realized in bushhammered Trani White for risers and sides, Asiago Red for mantel and fire bed; beam in cherrycoloured wood. The parts in Asiago Red are also available in Asiago Pink. 131 x 90 h 114 cm bench 70x40 h 38 cm _Habillage réalisé en marbre Bianco Trani bouchardé pour les socles et les jambages, Rosso Asiago poli brillant pour le rebord et la dalle foyère; poutre en bois teinté cerisier. Les parties en Rosso Asiago sont également disponibles en Rosa Asiago. 131 x 90 cm h 114 cm banquette 70 x 40 cm h 38 cm _Verkleidung aus gehämmertem Marmor Weiß Trani für Simse und Seiten, poliertem Rot Asiago für Blende und Brennebene; kirschbaumfarbener Holzbalken. Die Teile aus Marmor Rot Asiago sind auch in Rosa Asiago lieferbar. 131 x 90 H. 114 cm Sitzbank 70x40 H.38 cm _Revestimiento realizado en Blanco Trani abujardado para bases y laterales y Rojo Asiago brillante para el dintel y el piso; repisa de madera teñida cerezo. Las partes de mármol Rojo Asiago están disponibles también en Rosa Asiago. 131 x 90 h 114 cm banco 70x40 h 38 cm
_Rivestimento ad angolo realizzato in marmo Bianco Trani bocciardato per alzata, spalle e veletta, marmo Spring Rose lucido e bisellato per architrave e piano fuoco. cm 117x117 h 120 _Corner coating realized in bushhammered Trani White marble for riser, sides and mantel, glossy bevelled Spring Rose marble for architrave and fire bed. 117x117 h 120 cm _Habillage d’angle réalisé en marbre Bianco Trani bouchardé pour le socle, les jambages et le rebord ; le linteau et la dalle foyère sont en marbre Spring Rose poli brillant et chanfreiné. 117 x 117 cm h 120 cm _Eckverkleidung aus gehämmertem Marmor Weiß Trani für Sims Seiten und Blende, polierter und abgeschrägter Marmor Spring Rose für den Tragbalken und die Brennebene. 117x117 H. 120 cm _Revestimiento de ángulo realizado en mármol Blanco Trani abujardado para base, laterales y dintel; mármol Spring Rose brillante y biselado para el arquitrabe y el piso. 117x117 h 120 cm
SELECTION 8_9
spoleto
imperia
_Rivestimento ad angolo in marmo Bianco Trani finemente bocciardato, con piani e veletta in marmo Rosa Asiago lucido. La trave è in legno tinta noce chiaro. cm 147x91 h 120 panca cm 80x55 h 35 _Corner coating realized in finely bushhammered Trani White marble, with tops and mantel in glossy Asiago Red marble. Beam in light walnut coloured wood. 147x91 h 120 cm bench 80x55 h 35 cm _Habillage d’angle réalisé en marbre Bianco Trani finement bouchardé, avec plans d’appui et rebord en marbre Rosa Asiago poli brillant. La poutre est en bois teinté noyer clair. 147 x 91 cm h 120 cm banquette 80 x 55 x 35 cm _Eckverkleidung aus fein gehämmertem, weißem Trani-Marmor, mit Platten und Blende aus poliertem Marmor Rosa Asiago. Holzbalken in hellem Nussbaumton. 147x91 H. 120 cm Bank 80x55 H. 35 cm _Revestimiento angular de mármol Blanco Trani abujardado fino, con superficies y dintel de mármol Rosa Asiago brillante. La repisa es de madera teñida nogal rubio. 147x91 h 120 cm banco 80x55 h 35 cm
_Rivestimento ad angolo componibile. Alzate e spalle sono in marmo Bianco Trani bocciardato; il piano fuoco e l’architrave in marmo Rosa Asiago lucido. Inserti sulle spallette in scapezzato di Travertino Soleado. La trave è in legno tinta ciliegio. cm 140x91 h 119 _Modular corner coating. Risers and sides in bushhammered Trani White marble; the fire bed and the architrave in glossy Asiago Pink marble. Inserts in sides in cropped Soleado Travertine. Beam in cherry-coloured wood. 140x91 h 119 cm _Habillage d’angle modulaire Les socles et les jambages sont en marbre Bianco Trani bouchardé ; la dalle foyère et le linteau sont réalisés en marbre Rosa Asiago poli brillant. Travertin Soleado clivé pour les inserts des jambages. La poutre est en bois teinté cerisier. 140 x 91 cm h 119 cm _Zusammenstellbare Eckverkleidung. Simse und Seiten sind aus gehämmertem Weiß Trani; Brennebene und Sturz aus poliertem Marmor Rosa Asiago. Einsätze der Seiten aus gestutztem Travertin Soleado Kirschbaumfarbener Holzbalken. 140x91 H. 119 cm _Revestimiento de ángulo modular. Las bases y los laterales son de mármol Blanco Trani abujardado; el piso y el arquitrabe son de mármol Rosa Asiago brillante. Incrustaciones en los laterales de recortado de Travertino Soleado. La repisa es de madera teñida cerezo. 140x91 h 119 cm
portofino
capri
_Rivestimento a parete con panca destra o ad angolo. L’architrave, il piano fuoco e il battiscopa sono in marmo Spring Rose lucido. Le spallette, la testa del piano fuoco e le alzate sono in marmo Bianco Trani bocciardato. Disponibile anche in marmo Cristal Rosa. cm 198x92 h 109 panca cm 50x57 h 36 _Wall cladding with right-hand or corner bench. The architrave, fire bed and the baseboard are in polished Spring Rose marble The sides, the head of the fire bed and the risers are in bushhammered Trani White marble Also available in Cristal Pink marble. 198x92cm h 109 bench 50x57 h 36cm _Revêtement mural avec banquette droite ou gauche. Le linteau, la dalle foyère et la plinthe sont en marbre Spring Rose brillant. Les jambages, le rebord de la dalle foyère et les socles sont en marbre Blanc de Trani bouchardé. Également disponible en marbre Cristal Rosa. cm 198x92 h 109 banquette cm 50x57 h 36 _Wandverkleidung mit Bank rechts oder Eckbank. Der Tragbalken, die Brennebene und der Wandsockel sind aus poliertem Marmor Spring Rose. Die Seiten, das Oberteil der Brennebene und die Sockel sind aus gehämmertem Bianco Trani. Erhältlich auch in Marmor Cristal Rosa. cm 198x92 h 109 Bank cm 50x57 h 36 _Revestimiento de pared con banco derecho o de ángulo. El arquitrabe, el piso y el zócalo son de mármol Spring Rose brillante. Los laterales, el frontal del piso y las bases son de mármol Blanco Trani abujardado. Disponible también en mármol Cristal Rosa. 198x92 cm h 109 banco 50x57 cm h 36
_Rivestimento angolare con piano fuoco in marmo Bianco Carrara, Rosa Asiago oppure Nero Marquinia. La cappa è in metallo verniciato, disponibile nera o bianca. L’alzata e le spalle sono da eseguire in opera. cm 101x101 h 210 _Corner coating with fire bed in Carrara White, Asiago Pink or Marquinia Black marble. The hood is in painted metal, available in Black or White. The riser and the sides are to be realized on site. 101x101 h 210 cm _Habillage d’angle avec dalle foyère en marbre Bianco Carrara, Rosa Asiago ou bien Nero Marquinia. La hotte est en métal peint, disponible en noir ou en blanc. Le socle et les jambages doivent être réalisés sur place. 101 x 101 cm h 210 cm _Eckverkleidung mit Brennebene aus Marmor Weiß Carrara, Rosa Asiago oder Schwarz Marquinia. Die Abzugshaube ist aus lackiertem Metall, lieferbar in Schwarz oder Weiß. Sims und Seiten müssen vor Ort ausgeführt werden. 101x101 H. 210 cm _Revestimiento angular con piso de mármol Blanco Carrara, Rosa Asiago o Negro Marquinia. La campana es de metal pintado, disponible en negro o en blanco. La base y los laterales son de obra. 101x101 h 210 cm
SELECTION 10_11
como _Rivestimento a parete semincasso realizzato in acciaio satinato per quanto riguarda alzata e cappa; il piano fuoco e le spallette sono in marmo Nero Marquinia. cm 98x50 h 210 _Wall semi-recessed coating realized in satin-finished steel for the riser and the hood; the fire bed and the sides are in Marquinia Black marble. 98x50 h 210 cm _Habillage mural semi-encastré. Le socle et la hotte sont réalisés en acier satiné ; la dalle foyère et les jambages sont en marbre Nero Marquinia. 98 x 50 cm h 210 cm _Halbeingebaute Wandverkleidung aus satiniertem Stahl für Sims und Abzugshaube; Brennebene und Seitenwände aus Marmor Schwarz Marquinia. 98x50 H. 210 cm _Revestimiento de pared semiempotrado con base y campana de acero satinado; el piso y los laterales son de mármol Negro Marquinia. 98x50 h 210 cm
giglio _Rivestimento ad angolo realizzato in marmo Spring Rose lucido per veletta e piano fuoco; alzata, spalle e testa piano fuoco in marmo Bianco Trani bocciardato. Battiscopa in marmo Bianco Trani lucido. La trave è in legno tinta ciliegio. cm 97x97 h 111 _Corner coating realized in glossy Spring Rose marble for architrave and fire bed; riser, sides and mantel in bushhammered Trani White marble. Skirting board in glossy Trani White marble. Beam in cherry-coloured wood. 97x97 h 111 cm _Habillage d’angle réalisé en marbre Spring Rose poli brillant pour le rebord et la dalle foyère : le socle, les jambages et le rebord de la dalle foyère sont en marbre Bianco Trani bouchardé. La plinthe est en marbre Bianco Trani poli brillant. La poutre est en bois teinté cerisier. 97 x 97 cm h 111 cm _Eckverkleidung aus poliertem Marmor Spring Rose für Blende und Brennebene; Sims, Seiten und Oberteil der Brennebene aus gehämmertem Marmor Weiß Trani. Sockelleiste aus poliertem Marmor Weiß Trani. Kirschbaumfarbener Holzbalken. 97x97 H. 111 cm _Revestimiento de ángulo realizado en mármol Spring Rose brillante para el dintel y el piso; base, laterales y frontal del piso de mármol Blanco Trani abujardado. Zócalo de mármol Blanco Trani brillante. La repisa es de madera teñida cerezo. 97x97 h 111 cm
SELECTION 12_13
rivestimenti CLASSICI Classic claddings Habillages classiques Klassische verkleidungen Revestimientos clásicas
Atene _Rivestimento realizzato in marmo Rosa Portogallo o Bianco Carrara, arricchito da fini decorazioni a bassorilievo scolpite a mano e levigate. cm 140x50 h 127 _Coating in Portugal Pink marble or Carrara White marble, enriched with fine hand-sculpted and sanded bas-relief decorations. 140x50 h 127 cm _Habillage réalisé en marbre Rosa Portogallo ou Bianco Carrara, enrichi de fines décorations en bas-relief ciselées à la main et polies. 140x50 h 127 cm (Airsystem F70) _Verkleidung aus Marmor Rosa Portogallo oder Weiß Carrara bereichert mit feinen, von Hand bearbeiteten und geschliffenen Dekorationen in Flachrelief. 140x50 H. 127 cm (Airsystem F70) _Revestimiento realizado en mármol Rosa Portugal o Blanco Carrara, enriquecido con finas decoraciones en bajorrelieve esculpidas a mano y pulidas. 140x50 h 127 cm (Airsystem F70)
enea _Rivestimento realizzato in Pietra Kanfanaro anticato e sabbiato, levigato in corrispondenza del passe-partout e della piastra a pavimento. cm 140x34 h 122 _Coating in aged and sandblasted Kanfanaro Stone, sanded for the passe-partout and floor-level plate. 140x34 h 122 cm _Habillage réalisé en Pierre Kanfanaro vieillie et sablée, poli à hauteur du passe-partout et de la plaque de sol. 140 x 34 h 122 cm _Verkleidung aus Naturstein Kanfanaro antik bearbeitet und sandgestrahlt, Innenblenden und Bodenplatte geschliffen. 140x34 H. 122 cm _Revestimiento realizado en piedra Kanfanaro envejecido y arenado, pulido para el passe-partout y para el enlosado de la base. 140x34 h 122 cm
SELECTION 14_15
omero
virgilio
_Rivestimento realizzato in marmo Rosa Asiago sabbiato per il passe-partout e lucido per cornice e piastra a pavimento. cm 140x23 h 121 _Coating in Asiago Pink marble, sandblasted for the passepartout and glossy for the frame and base plate. 140x23 h 121 cm _Habillage réalisé en marbre Rosa Asiago sablé pour le passepartout et brillant pour l’encadrement et la plaque de sol. 140 x 23 cm h 121 cm _Verkleidung aus Marmor Rosa Asiago sandgestrahlt für Innenblenden und poliert für Einfassung und Bodenplatte. 140x23 H. 121 cm _Revestimiento realizado en mármol Rosa Asiago arenado para el passe-partout y brillante para el marco y el enlosado de la base. 140x23 h 121 cm
_Rivestimento realizzato in Pietra Kanfanaro levigato e sabbiato; passe-partout in mattoncini rossi. Nella versione per Airsystem F60 è fornito senza mattoncini rossi. cm 140x34 h 128 _Coating realized in sanded and sandblasted Kanfanaro Stone; passe-partout in small Red bricks. In the version for Airsystem 60 it is furnished without small Red bricks. 140x34 h 128 cm _Habillage réalisé en Pierre Kanfanaro, poli et sablé ; passe-partout en briquettes rouges. La version pour Airsystem F60 est fournie sans briquettes rouges. 140 x 34 cm h 128 cm _Verkleidung aus Naturstein Kanfanaro, geschliffen und sandgestrahlt; Innenblenden aus roten Ziegelsteinen. In der Ausführung Airsystem F60 wird er ohne rote Ziegelsteine geliefert. 140x34 H. 128 cm _Revestimiento realizado en piedra Kanfanaro pulido y arenado; passe-partout de ladrillos rojos. En la versión para Airsystem F60 se proporciona sin ladrillos rojos. 140x34 h 128 cm
ulisse _Rivestimento realizzato in marmo Spring Rose o Rosa Portogallo, completamente lucidato e finemente lavorato con delicate geometrie fresate. cm 136x26 h 127 _Coating in Spring Rose or Portugal Pink marble, completely polished and finely worked with light milled shapes. 136x26 h 127 cm _Habillage réalisé en marbre Spring Rose ou Rosa Portogallo, entièrement poli brillant et finement travaillé avec de délicates géométries fraisées. 136 x 26 cm h 127 cm _Verkleidung aus Marmor Spring Rose oder Rosa Portogallo, komplett poliert und mit feinen geometrischen Fräsungen bearbeitet. 136x26 H. 127 cm _Revestimiento realizado en mármol Spring Rose o Rosa Portugal, completamente pulido y trabajado refinadamente con ligeras geometrías fresadas. 136x26 h 127 cm
SELECTION 16_17
rivestimenti RUSTICI Rustic claddings Habillages rustiques Rustikale verkleidungen Revestimientos rústicas
cervino _Rivestimento ad angolo 90° realizzato in marmo Giallo Reale spazzolato (piano fuoco e veletta), marmo Travertino spazzolato (alzata), Travertino Soleado tranciato (spalle). Trave in rovere spazzolato. È disponibile nelle due versioni: angolo dx e angolo sx. cm 135x83 h 118 _90° corner rustic cladding realized in brushed Royal Yellow (fire bed and ledge), Travertino brushed marble (riser), cut Travertino Soleado (sides). Beam in brushed oak. It is available in two versions, righthand and left-hand corner. 135x83 h 118 cm _Habillage d’angle 90° réalisé en marbre Giallo Reale brossé (dalle foyère et rebord), marbre Travertin brossé (socle), Travertin Soleado brut (jambages). Poutre en chêne brossé. Disponible dans les deux versions : d’angle à droite et d’angle à gauche. 135x83 h 118 cm _Rustikale Verkleidung für 90° Eckkamin aus Gelb Reale gebürstet (Brennebene und Blende), Travertin gebürstet (Sims), Travertin Soleado geschnitten (Seiten). Balken aus gebürsteter Eiche. Lieferbar in zwei Ausführungen: linker oder rechter Eckkamin. 135x83 H. 118 cm _Revestimiento de ángulo 90° realizado en mármol Amarillo Real cepillado (piso y dintel), mármol Travertino cepillado (base) y Travertino Soleado troquelado (laterales). Repisa de roble cepillado. Está disponible en las dos versiones: ángulo dcho. y ángulo izdo. 135x83 h 118 cm
canazei _Rivestimento realizzato in Scabas Rosa burattato per alzata e parti terminali delle spalle, marmo Rosso Asiago lucido per il piano fuoco; veletta e modiglioni in Pietra Kanfanaro levigata. Trave in legno tinta ciliegio spazzolato. cm 128x128 h 127 _Coating realized in sifted Scabas Pink for the fire bed; mantel and trusses in sanded Kanfanaro Stone. Beam in brushed cherry-coloured wood. 128x128 h 127 cm _Habillage réalisé en marbre Scabas Rosa bluté pour le socle et les parties terminales des jambages, marbre Rosso Asiago poli brillant pour la dalle foyère ; le rebord et les corbeaux sont en Pierre Kanfanaro polie. Poutre en bois teinté cerisier brossé. 128 x 128 cm h 127 cm _Verkleidung aus getrommeltem Scabas Rosa für Sims und Abschlüsse der Seiten, poliertem Marmor Rot Asiago für die Brennebene; Blende und Konsolen aus geschliffenem Naturstein Kanfanaro. Kirschbaumfarbener, gebürsteter Holzbalken. 128x128 H. 127 cm _Revestimiento realizado en Scabas Rosa envejecido mediante lavado para la base y las partes terminales de los laterales y en mármol Rojo Asiago brillante para el piso; dintel y modillones de Piedra Kanfanaro pulida. Repisa de madera teñida cerezo cepillado. 128x128 h 127 cm
SELECTION 18_19
trevi
sappada
_Rivestimento ad angolo con piano fuoco e veletta realizzati in marmo Rosa Asiago lucido. Una porzione dell’alzata e la spalletta sono in marmo Travertino Soleado tranciato; il resto dell’alzata e l’altra spalletta in marmo Bianco Trani bocciardato. La trave è in legno tinta noce scuro. cm 173x88 h 124 _Corner coating with fire bed and mantel realized in glossy Asiago Pink marble. Part of the riser and the side are in cut Soleado marble; the rest of the riser and the other side in bushhammered Trani White marble. Beam in dark walnut-coloured wood. 173x88 h 124 cm _Habillage d’angle avec dalle foyère et rebord en marbre Rosa Asiago poli brillant. Une partie du socle et le jambage sont en marbre Travertin Soleado brut ; le reste du socle et l’autre jambage sont en marbre Bianco Trani bouchardé. La poutre est en bois teinté noyer foncé. 173 x 88 cm h 124 cm _Verkleidung für Eckkamin mit Brennebene und Blende aus poliertem Marmor Rosa Asiago. Ein Teil des Kaminsimses und eine Seite sind aus zugeschnittenem Marmor Soleado; der übrige Sims und die andere Seite aus gehämmertem Marmor Weiß Trani. Holzbalken in dunklem Nussbaumton. 173x88 H. 124 cm _Revestimiento de ángulo con piso y dintel realizados en mármol Rosa Asiago brillante. Una parte de la base y un lateral son de Travertino Soleado troquelado; el resto de la base y el otro lateral son de mármol Blanco Trani abujardado. La repisa es de madera teñida nogal oscuro. 173x88 h 124 cm
_Rivestimento ad angolo con panca realizzato in Scabas Rosa burattato per alzata e spalle. In marmo Giallo Reale o Rosso Asiago lucido per veletta e piano fuoco. La trave è in legno tinta ciliegio. cm 199x87 h 117 Disponibile anche nella versione senza panca. cm 129x87 h 117 _Corner coating with bench realized in sifted Scabas Pink for riser and sides. In glossy Royal Yellow or Asiago Red marble for mantel and fire bed. Beam in cherry-coloured wood. 199x87 h 117 cm Available in version without bench. 129x87 h 117 cm _Habillage d’angle avec banquette, réalisé en marbre Scabas Rosa bluté pour le socle et les jambages. Le rebord et la dalle foyère sont en marbre Giallo Reale ou Rosso Asiago poli brillant. La poutre est en bois teinté cerisier. 199 x 87 cm h 117 cm Disponible également une version sans banquette. 129x87 h 117 cm _Eckverkleidung mit Bank aus getrommeltem Scabas Rosa für Sims und Seiten. Für Blende und Brennebene werden Marmor Gelb Reale oder Rot Asiago verwendet. Kirschbaumfarbener Holzbalken. 199x87 H. 117 cm Auch ohne Bank lieferbar. 199x87 H. 117 cm _Revestimiento de ángulo con banco realizado en Scabas Rosa envejecido mediante lavado para base y laterales. Mármol Amarillo Real o Rojo Asiago brillante para el dintel y el piso. La repisa es de madera teñida cerezo. 199x87 h 117 cm Disponible también en la versión sin banco.129x87 h 117 cm
volterra
assisi
_Rivestimento ad angolo con spallette e alzata in marmo realizzate Giallo Reale burattato e fugato. L’architrave, il piano fuoco e la porzione centrale dell’alzata sono in marmo Silva Oro lucido, la testa del piano fuoco in Silva Oro bocciardato. La trave e la ribaltina della panca sono in legno tinta noce scuro. È disponibile la versione senza panca. cm 116x116 h 116 panca cm 70x50 h 33 _Corner coating with sides and risers in sifted and border-tiled Royal Yellow marble. Architrave, fire bed and central portion of riser are in glossy Silva Gold marble, the fire bed head is in bushhammered Silva Gold. The beam and the bench lid are in dark walnut coloured wood. Also available in version without bench. 116x116 h 116 cm bench 70x50 h 33 cm _Habillage d’angle avec jambages et socle en marbre Giallo Reale bluté et jointoyé. Le linteau, la dalle foyère et la partie centrale du socle sont en marbre Silva Oro poli brillant ; le dessus de la dalle foyère est en marbre Silva Oro bouchardé. La poutre et l’abattant de la banquette sont en bois teinté noyer foncé. Disponible également sans banquette 116 x 116 cm h 116 cm banquette 70 x 50 cm h 33 cm _Eckverkleidung mit Seiten und Sims aus getrommeltem und gefugtem Marmor Gelb Reale. Der Tragbalken, die Brennebene und der mittlere Sims bestehen aus poliertem Marmor Silva Gold, das Oberteil der Brennebene aus gehämmertem Silva Gold. Der Balken und die Klappe der Bank sind aus dunklem, nussbaumfarbenem Holz. Auch ohne Bank lieferbar. 116x116 H. 116 cm Bank 70x50 H. 33 cm _Revestimiento de ángulo con laterales y base en mármol Amarillo Real envejecido mediante lavado y con junturas. El arquitrabe, el piso y la parte central de la base son de mármol Silva Oro brillante y el frontal del piso de Silva Oro abujardado. La repisa y la tapa del banco son de madera teñida nogal oscuro. Hay disponible una versión sin banco. 116x116 h 116 cm banco 70x50 h 33 cm
_Rivestimento a parete con spallette in marmo Giallo Reale tranciato e fugato. Il piano fuoco, la veletta e lo zoccolo sono in marmo Giallo Reale lucido, l’alzata nello stesso materiale solo bocciardato. La trave è in legno tinta noce chiaro. È disponibile la versione con panca in marmo Giallo Reale e legno tinta noce chiaro. cm 170x88 h 124 panca cm 90x50 h 45 _Wall coating with sides in cut and border-tiled Royal Yellow marble. The fire bed, the mantel and the plinth are in glossy Royal Yellow marble, the riser is in the same material but bushhammered. Beam in light walnut-coloured wood. Also av. with bench in Royal Yellow marble and light walnut-coloured wood. 170x88 h124 cm bench 90x50 h 45 cm _Habillage mural avec jambages en marbre Giallo Reale brut et jointoyé. La dalle foyère, le rebord et la plinthe sont en marbre Giallo Reale poli brillant ; le socle dans le même matériau seulement bouchardé. La poutre est en bois teinté noyer clair. Une version avec banquette en marbre Giallo Reale et bois teinté noyer clair est disponible. 170 x 88 cm h 124 cm banquette 90 x 50 x 45 cm _Wandverkleidung mit Seiten aus geschnittenem und gefugtem Marmor Gelb Reale Der Feuerraum, die Blende und der Sockel sind aus poliertem Marmor Gelb Reale, der Kaminsims ist aus demselben Material, jedoch gehämmert. Holzbalken in hellem Nussbaumton. Lieferbar ist auch die Ausführung in Marmor Gelb Reale und hellem, nussbaumfarbenem Holz. 170x88 H. 124 cm Bank 90x50 H. 45 cm _Revestimiento de pared con laterales de mármol Amarillo Real troquelado y con junturas. El piso, el dintel y el zócalo son de mármol Amarillo Real brillante, la base es del mismo material sólo que abujardado. La repisa es de madera teñida nogal rubio. Está disponible la versión con banco de mármol Amarillo Real y madera teñida nogal rubio. 170x88 h 124 cm banco 90x50 h 45 cm
SELECTION 20_21
livigno _Rivestimento ad angolo realizzato in marmo Rosso Verona tranciato e fugato, con piano fuoco lucido. Il frontale del piano fuoco e della veletta sono in marmo gradinato Rosso Verona; la porzione centrale dell’alzata in marmo Rosso Verona bocciardato. Trave in legno tinta noce spazzolato. cm 117x117 h 121 (senza panca) cm 197x117 h 121 (con panca) _Corner coating realized in cut and border-tiled Verona Red marble, with glossy fire bed. The front of the fire bed and of the mantel are in joggled Verona Red marble; the central part of the riser in bushhammered Verona Red marble. Beam in brushed walnutcoloured wood. 117x117 h 121 cm (without bench) 197x117 h 121 cm (with bench) _Habillage d’angle réalisé en marbre Rosso Verona brut et jointoyé, dalle foyère en marbre poli brillant. Le chant de la dalle foyère et du rebord sont en marbre Rosso Verona travaillé à la gradine ; la partie centrale du socle est en marbre Rosso Verona bouchardé. Poutre en bois teinté noyer brossé. 117x117 h 121 cm (sans banquette) 197x117 h 121 cm (avec banquette) _Eckverkleidung aus geschnittenem und gefugtem Marmor Rot Verona, mit polierter Brennebene. Die Vorderseite der Brennebene und die Blende sind aus gestuftem Marmor Rot Verona; der mittlere Teil des Simses besteht aus gehämmertem Marmor Rot Verona. Nussbaumfarbener, gebürsteter Holzbalken. 117x117 H.121 cm (ohne Bank) 197x117 H.121 cm (mit Bank) _Revestimiento de ángulo realizado en mármol Rojo Verona troquelado y con junturas, con piso brillante. El frontal del piso y del dintel son de mármol tratado con gradina Rojo Verona; la parte central de la base es de mármol Rojo Verona abujardado. Repisa de madera teñida nogal cepillado. 117x117 h 121 cm (sin banco) 197x117 h 121 cm (con banco)
termocamini ad aria Air glass-fronted fireplaces Foyers fermés Air Luftbetriebene Heizkamine Chimeneas térmicas Air
malaga _Rivestimento a parete realizzato in marmo Giallo Reale, tranciato (spallette e alzata) e lucido (piano fuoco e veletta). La trave è in legno tinta rovere mielato. cm 121x67 h 98 _Wall coating realized entirely in Royal Yellow marble, cut at the sides and risers, glossy for the fire bed and mantel. Beam in golden oak-coloured wood. 121x67 h 98 cm _Habillage mural réalisé en marbre Giallo Reale, brut (jambages et socle) et poli brillant (dalle foyère et rebord). La poutre est en bois teinté chêne doré. 121 x 67 cm h 98 cm _Verkleidung für Frontkamin in Marmor Gelb Reale geschnitten und gefugt (Seiten und Sims) und poliert (Brennebene und Blende). Holzbalken mit honigfarbenem Eicheton. 121x67 H. 98 cm _Revestimiento de pared realizado en mármol Amarillo Real troquelado (laterales y base) y brillante (piso y dintel). La repisa es de madera teñida roble mielado. 121x67 h 98 cm
SELECTION 22_23
termocamini ad aria 9
air glass-fronted fireplaces Foyers fermés Air Luftbetriebene Heizkamine Chimeneas térmicas Air
La fonte di calore più tradizionale, con la massima visione del fuoco. The most traditional of heat sources and the greatest view of flames. La source de chaleur la plus traditionnelle, avec une vision spectaculaire du feu. Die traditionellste Wärmequelle, mit dem umfassendsten Blick auf das Feuer. La fuente de calor más tradicional, con la máxima visibilidad del fuego.
1
2
IL FOCOLARE IN ALUTEC E GHISA. ®
Il fondo in ghisa garantisce uno scambio termico immediato; l’Alutec, un esclusivo materiale refrattario dal colore molto chiaro brevettato da MCZ, conferisce alla fiamma una maggiore luminosità e un più efficace irraggiamento all’ambiente rispetto ai prodotti tradizionali.
THE FIRE BOX IN ALUTEC® AND CAST IRON.
The base in cast iron guarantees immediate heat exchange; Alutec, an exclusive refractory material of a very light colour patented by MCZ, gives great luminosity to the flame and a more efficient irradiation to the environment respect to traditional products.
LE FOYER EN ALUTEC® ET EN FONTE.
Le fond en fonte garantit un échange thermique immédiat; l’Alu-tec, un matériau réfractaire très exclusif de couleur très claire breveté par MCZ, confère plus de luminosité aux flammes et un plus efficace rayonnement dans l`environnement par rapport aux produits traditionnels.
DER FEUERRAUM AUS ALUTEC® UND GUSSEISEN.
Der Boden aus Gusseisen garantiert einen sofortigen Wärmetausch; Alutec, ein exklusives feuerfestes Material von sehr heller Farbe, das von MCZ patentiert wurde, gibt der Flamme eine größere Leuchtkraft und eine wirksamere Strahlung für die Umgebung, als dies bei herkömmlichen Produkten der Fall ist.
EL HOGAR DE ALUTEC® Y HIERRO COLADO.
PULIZIA CENERE FACILITATA.
Grazie alla presenza di un cassetto cenere con griglia in ghisa, l’operazione di pulizia è più veloce e più facile.
EASY ASH CLEANING.
Thanks to an ash drawer with a cast iron grille, cleaning is much faster and easier.
NETTOYAGE DE LA CENDRE PLUS FACILE.
L’opération de nettoyage est plus rapide et plus facile grâce à un tiroir à cendres muni de grille en fonte.
EINFACHE REINIGUNG DES ASCHEKASTENS.
Dank einem vorhandenen Aschekastens mit Rost aus Gusseisen können die Reinigungsarbeiten schneller und einfacher durchgeführt werden.
LIMPIEZA DE LA CENIZA MÁS FÁCIL .
Gracias a la inclusión de un cajón para cenizas con rejilla de hierro colado, la operación de limpieza resulta más rápida y fácil.
Airsystem F80 p.26
Airsystem F70 p.27
Airsystem F60 p.28
Airsystem T60 p.29
Airsystem 70 dx/sx p.30
Airsystem E70 p.31
Airsystem E60 p.32
Airsystem E50 p.33
3 POSSIBILITÀ DI CANALIZZARE L’ARIA IN ALTRI AMBIENTI.
Su tutta la gamma è disponibile in opzione un ventilatore per poter canalizzare l’aria in altri ambienti. La velocità del flusso è comodamente regolabile tramite telecomando.
POSSIBILITY OF CHANNELLING AIR INTO OTHER ENVIRONMENTS.
The whole range has an optional fan for channelling air into other environments. Flow rate is conveniently adjustable by remote control.
POSSIBILITÉ DE CANALISER L’AIR DANS D’AUTRES PIÈCES.
Un ventilateur, disponible en option sur toute la gamme, permet de canaliser l’air dans d’autres pièces. La vitesse du flux se règle facilement grâce à la télécommande.
MÖGLICHKEIT DER WARMLUFTLEITUNG IN ANDERE RÄUME.
4 UNA GAMMA COMPLETA.
Per soddisfare tutte le esigenze, in termini di forma e potenza.
A COMPLETE RANGE
In order to satisfy all requirements in terms of form and power.
UNE GAMME COMPLÈTE
Pour satisfaire toutes les exigences, en termes de forme et de puissance.
EINE KOMPLETTE PRODUKTLINIE.
Um alle Wünsche bezüglich Form und Leistung zu befriedigen.
UNA GAMA COMPLETA.
Para satisfacer cualquier necesidad en cuanto a forma y potencia.
Für die gesamte Produktlinie ist optional ein Ventilator erhältlich, um die Luft in andere Räume zu leiten. Die Geschwindigkeit des Luftstroms kann bequem über die Fernbedienung eingestellt werden.
POSIBILIDAD DE CANALIZAR EL AIRE HACIA OTRAS HABITACIONES.
Hay disponible para toda la gama un ventilador opcional que permite canalizar el aire hacia otras habitaciones. La velocidad del flujo se puede regular cómodamente con el mando a distancia.
El fondo de hierro colado garantiza un intercambio térmico inmediato; el Alutec, un material refractario exclusivo de color muy claro patentado por MCZ, confiere a la llama un mayor brillo y una irradiación al ambiente más eficaz que los productos tradicionales.
SELECTION 24_25
Airsystem F80
Airsystem F70
10 9 8
11 12 1
2 3
7
6
5
4
_Termocamino frontale in acciaio con focolare in Alutec ® e ghisa. Si può posizionare ad angolo 45° o a parete. Disponibile a ventilazione naturale. A richiesta è disponibile il kit di ventilazione forzata per portare il calore in altri ambienti (620 m3/h). _Front closed fireplace in steel with fire box in Alutec ® and cast iron. It can be positioned at a 45º angle or against a wall. Available with natural ventilation. Upon request, a forced ventilation kit is available for carrying the heat to other rooms (620 m3/h). _Foyer fermé frontal en acier avec foyer en Alutec ® et fonte. Il peut être installé aussi bien dans un angle à 45° que contre un mur. Modèle à ventilation naturelle disponible. Sur demande est également disponible le kit de ventilation forcée qui permet de distribuer la chaleur dans d’autres pièces (620 m3/h). _Front-Heizkamin aus Stahl mit Feuerraum aus Alutec ® und Gusseisen. Er kann sowohl als 45° Eckkamin als auch als Frontkamin aufgestellt werden. Mit natürlicher Ventilation lieferbar. Auf Anfrage ist ein Zwangsbelüftungsbausatz lieferbar, mit dem die Wärme auch in andere Räume geleitet werden kann (620 m3/h). _Foyer fermé frontal en acier avec foyer en Alutec ® et fonte. Il peut être installé aussi bien dans un angle à 45° que contre un mur. Modèle à ventilation naturelle disponible. Sur demande est également disponible le kit de ventilation forcée qui permet de distribuer la chaleur dans d’autres pièces (620 m3/h).
14,5-12.470 [kW-kcal/h]
10,5-9.030 [kW-kcal/h]
75 [%]
76,1 [%]
legna/wood
legna/wood
4,4 [kg/h]
10 9 8
312/40-356/35-416/30 [m3] 25 [cm] H5 25x25 (ø 25) [cm] 300 [kg] 12-0,12 min. [Pa-mbar] 350 [°C]
2 3
7
6
5
4
_Termocamino frontale in acciaio con focolare in Alutec ® e ghisa. Si può posizionare ad angolo 45° o a parete. Disponibile a ventilazione naturale. A richiesta è disponibile il kit di ventilazione forzata per portare il calore in altri ambienti (480 m3/h). _Front closed fireplace in steel with fire box in Alutec ® and cast iron. It can be positioned at a 45º angle or against a wall. Available with natural ventilation. Upon request, a forced ventilation kit is available for carrying the heat to other rooms (480 m3/h). _Foyer fermé frontal en acier avec foyer en Alutec ® et fonte. Il peut être installé aussi bien dans un angle à 45° que contre un mur. Modèle à ventilation naturelle disponible. Sur demande est également disponible le kit de ventilation forcée qui permet de distribuer la chaleur dans d’autres pièces (480 m3/h). _Front-Heizkamin aus Stahl mit Feuerraum aus Alutec ® und Gusseisen. Er kann sowohl als 45° Eckkamin als auch als Frontkamin aufgestellt werden. Mit natürlicher Ventilation lieferbar. Auf Anfrage ist ein Zwangsbelüftungsbausatz lieferbar, mit dem die Wärme auch in andere Räume geleitet werden kann (480 m3/h). _Chimenea térmica frontal de acero con hogar de Alutec ® y hierro colado. Permite la instalación de ángulo 45° o de pared. Disponible con ventilación natural. Bajo petición, hay disponible un kit de ventilación forzada para llevar el calor a otros ambientes (480 m 3/h).
3,2 [kg/h] 226/40-258/35-301/30 [m3] 18 [cm] H7 20x20 (ø 20) [cm] 250 [kg] 12-0,12 min. [Pa-mbar] 270 [°C]
15,0 [g/s]
11,1 [g/s]
150 [cm2]
150 [cm2]
CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E
CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E
www.flammeverte.org
EN 13229
Avec le concours de l’ADEME
FV_Etiquetage2010.indd 3
11 12 1
11/01/10 11:12
www.flammeverte.org
EN 13229
Avec le concours de l’ADEME
FV_Etiquetage2010.indd 3
11/01/10 11:12
SELECTION 26_27
AirsysteM F60
AirsysteM T60
10 9 8
11 12 1
2 3
7
6
5
_Termocamino frontale in acciaio con focolare in Alutec ® e ghisa. Si può posizionare ad angolo 45° o a parete. A richiesta è disponibile il kit di ventilazione forzata per portare il calore in altri ambienti (480 m3/h). _Front closed fireplace in steel with fire box in Alutec ® and cast iron. It can be positioned at a 45º angle or against a wall. Available with natural ventilation. Upon request, a forced ventilation kit is available for carrying the heat to other rooms (480 m3/h). _Foyer fermé frontal en acier avec foyer en Alutec ® et fonte. Il peut être installé aussi bien dans un angle à 45° que contre un mur. Sur demande est également disponible le kit de ventilation forcée qui permet de distribuer la chaleur dans d’autres pièces (480 m3/h). _Front-Heizkamin aus Stahl mit Feuerraum aus Alutec ® und Gusseisen. Er kann sowohl als 45° Eckkamin als auch als Frontkamin aufgestellt werden. Auf Anfrage ist ein Zwangsbelüftungsbausatz lieferbar, mit dem die Wärme auch in andere Räume geleitet werden kann (480 m3/h). _Chimenea térmica frontal de acero con hogar de Alutec ® y hierro colado. Permite la instalación de ángulo 45° o de pared. Bajo petición, hay disponible un kit de ventilación forzada para llevar el calor a otros ambientes (480 m3/h).
4
10-8.600 [kW-kcal/h]
10-8.600 [kW-kcal/h]
74,8 [%]
74,8 [%]
legna/wood
legna/wood
3,1 [kg/h] 215/40-246/35-287/30 [m3] 18 [cm] H7 18x18 (ø 18) [cm] 220 [kg] 12-0,12 min. [Pa-mbar] 300 [°C]
10 9 8
3,1 [kg/h] 215/40-246/35-287/30 [m3] 18 [cm] H7 18x18 (ø 18) [cm] 245 [kg] 12-0,12 min. [Pa-mbar] 300 [°C]
150 [cm2]
150 [cm2]
EN 13229 11/01/10 11:12
4
12 [g/s]
BImSchV
Avec le concours de l’ADEME
6
5
_Termocamino tondo in acciaio con focolare in Alutec ® e ghisa. Si può posizionare ad angolo 45° o a parete. A richiesta è disponibile il kit di ventilazione forzata per portare il calore in altri ambienti (480 m3/h). _Round closed fireplace in steel with fire box in Alutec ® and cast iron. It can be positioned at a 45º angle or against a wall. Available with natural ventilation. Upon request, a forced ventilation kit is available for carrying the heat to other rooms (480 m3/h). _Foyer fermé rond en acier avec foyer en Alutec ® et fonte. Il peut être installé aussi bien dans un angle à 45° que contre un mur. Sur demande est également disponible le kit de ventilation forcée qui permet de distribuer la chaleur dans d’autres pièces (480 m3/h). _Runder Heizkamin aus Stahl mit Feuerraum aus Alutec ® und Gusseisen. Er kann sowohl als 45° Eckkamin als auch als Frontkamin aufgestellt werden. Auf Anfrage ist ein Zwangsbelüftungsbausatz lieferbar, mit dem die Wärme auch in andere Räume geleitet werden kann (480 m3/h). _Chimenea térmica redonda de acero con hogar de Alutec ® y hierro colado. Permite la instalación de ángulo 45° o de pared. Bajo petición, hay disponible un kit de ventilación forzada para llevar el calor a otros ambientes (480 m3/h).
CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E
REGENSBURGER / MÜNCHENER BSTV FV_Etiquetage2010.indd 2
2 3
7
12 [g/s]
CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E
www.flammeverte.org
11 12 1
BImSchV REGENSBURGER / MÜNCHENER BSTV
www.flammeverte.org
EN 13229
Avec le concours de l’ADEME
FV_Etiquetage2010.indd 2
11/01/10 11:12
SELECTION 28_29
AIRSYSTEM 70 DX/SX
Airsystem E70
9
10 9 8
11 12 1
2 3
7
6
5
4
_Termocamino angolare in acciaio con focolare in Alutec ® e ghisa. Può essere posizionato ad angolo 90° o a parete. Disponibile a ventilazione naturale. A richiesta è disponibile il kit di ventilazione forzata per portare il calore in altri ambienti (480 m 3/h). _Corner closed fireplace in steel with fire box in Alutec ® and cast iron. It can be positioned at a 90º angle or against a wall. Available with natural ventilation. Upon request, a forced ventilation kit is available for carrying the heat to other rooms (480 m3/h). _Foyer fermé d’angle en acier avec foyer en Alutec ® et fonte. Il peut être installé aussi bien à angle de 90° que contre la paroi murale. Modèle à ventilation naturelle disponible. Sur demande est également disponible le kit de ventilation forcée qui permet de distribuer la chaleur dans d’autres pièces (480 m3/h). _Eck-Heizkamin aus Stahl mit Feuerraum aus Alutec ® und Gusseisen. Er kann sowohl als 90° Eckkamin als auch als Frontkamin installiert werden. Mit natürlicher Ventilation lieferbar. Auf Anfrage ist ein Zwangsbelüftungsbausatz lieferbar, mit dem die Wärme auch in andere Räume geleitet werden kann (480 m3/h). _Chimenea térmica angular de acero con hogar de Alutec ® y hierro colado. Permite la instalación de ángulo 90° o de pared. Disponible con ventilación natural. Bajo petición, hay disponible un kit de ventilación forzada para llevar el calor a otros ambientes (480 m 3/h).
10,5-9.030 [kW-kcal/h]
11,5-9.890 [kW-kcal/h]
76,1 [%]
71,0 [%]
legna/wood
legna/wood
3,2 [kg/h]
10 9 8
226/40-258/35-301/30 [m3] 18 [cm] H7 20x20 (ø 20) [cm] 250 [kg] 12-0,12 min. [Pa-mbar] 270 [°C]
2 3
7
6
5
4
_Termocamino esagonale in acciaio con focolare in Alutec ® e ghisa. Si può collocare ad angolo 45° e a parete. Disponibile a ventilazione naturale. A richiesta è disponibile il kit di ventilazione forzata per portare il calore in altri ambienti (480 m3/h). _Hexagonal closed fireplace in steel with fire box in Alutec ® and cast iron. It can be positioned at a 45º angle or against a wall. Available with natural ventilation. Upon request, a forced ventilation kit is available for carrying the heat to other rooms (480 m3/h). _Foyer fermé hexagonal en acier avec foyer en Alutec ® et fonte. Il peut être positionné aussi bien en angle à 45° que contre la paroi du mur. Modèle à ventilation naturelle disponible. Sur demande est également disponible le kit de ventilation forcée qui permet de distribuer la chaleur dans d’autres pièces (480 m3/h). _Sechseckiger Heizkamin aus Stahl mit Feuerraum aus Alutec ® und Gusseisen. Er kann sowohl als Eckkamin im 45° Winkel als auch als Frontkamin installiert werden. Mit natürlicher Ventilation lieferbar. Auf Anfrage ist ein Zwangsbelüftungsbausatz lieferbar, mit dem die Wärme auch in andere Räume geleitet werden kann (480 m3/h). _Chimenea térmica hexagonal de acero con hogar de Alutec ® y hierro colado. Permite la instalación de ángulo 45° y de pared. Disponible con ventilación natural. Bajo petición, hay disponible un kit de ventilación forzada para llevar el calor a otros ambientes (480 m 3/h).
3,7 [kg/h] 247/40-283/35-330/30 [m3] 20 [cm] H7 20x20 (ø 20) [cm] 260 [kg] 12-0,12 min. [Pa-mbar] 360 [°C]
11,1 [g/s]
14,5 [g/s]
150 [cm2]
150 [cm2]
CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E
CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E
www.flammeverte.org
EN 13229
Avec le concours de l’ADEME
FV_Etiquetage2010.indd 3
11 12 1
11/01/10 11:12
www.flammeverte.org
EN 13229
Avec le concours de l’ADEME
FV_Etiquetage2010.indd 2
11/01/10 11:12
SELECTION 30_31
AirsysteM E60
AirsysteM E50
9
10 9 8
11 12 1
2 3
7
6
5
_Termocamino esagonale in acciaio con focolare in Alutec ® e ghisa. Si può posizionare ad angolo 45° o a parete. Disponibile a ventilazione naturale. A richiesta è disponibile il kit di ventilazione forzata per portare il calore in altri ambienti (480 m3/h). _Hexagonal closed fireplace in steel with fire box in Alutec ® and cast iron. It can be positioned at a 45º angle or against a wall. Available with natural ventilation. Upon request, a forced ventilation kit is available for carrying the heat to other rooms (480 m3/h). _Foyer fermé hexagonal en acier avec foyer en Alutec ® et fonte. Il peut être installé aussi bien dans un angle à 45° que contre un mur. Modèle à ventilation naturelle disponible. Sur demande est également disponible le kit de ventilation forcée qui permet de distribuer la chaleur dans d’autres pièces (480 m3/h). _Sechseckiger Heizkamin aus Stahl mit Feuerraum aus Alutec ® und Gusseisen. Er kann sowohl als 45° Eckkamin als auch als Frontkamin aufgestellt werden. Mit natürlicher Ventilation lieferbar. Auf Anfrage ist ein Zwangsbelüftungsbausatz lieferbar, mit dem die Wärme auch in andere Räume geleitet werden kann (480 m3/h). _Chimenea térmica hexagonal de acero con hogar de Alutec ® y hierro colado. Permite la instalación de ángulo 45° o de pared. Disponible con ventilación natural. Bajo petición, hay disponible un kit de ventilación forzada para llevar el calor a otros ambientes (480 m 3/h).
4
10-8.600 [kW-kcal/h]
8,2-7.052 [kW-kcal/h]
74,8 [%]
75,2 [%]
legna/wood
legna/wood
3,1 [kg/h]
10 9 8
215/40-246/35-287/30 [m3] 18 [cm] H7 18x18 (ø 18) [cm] 224 [kg] 12-0,12 min. [Pa-mbar] 300 [°C]
11 12 1
2,3 [kg/h]
2 3
7
6
5
4
_Termocamino esagonale in acciaio con focolare in Alutec ® e ghisa. Si può collocare ad angolo 45° e a parete. Disponibile a ventilazione naturale. A richiesta è disponibile il kit di ventilazione forzata per portare il calore in altri ambienti (480 m3/h). _Hexagonal closed fireplace in steel with fire box in Alutec ® and cast iron. It can be positioned at a 45º angle or against a wall. Available with natural ventilation. Upon request, a forced ventilation kit is available for carrying the heat to other rooms (480 m3/h). _Foyer fermé hexagonal en acier avec foyer en Alutec ® et fonte. Il peut être positionné aussi bien en angle à 45° que contre la paroi du mur. Modèle à ventilation naturelle disponible. Sur demande est également disponible le kit de ventilation forcée qui permet de distribuer la chaleur dans d’autres pièces (480 m3/h). _Sechseckiger Heizkamin aus Stahl mit Feuerraum aus Alutec ® und Gusseisen. Er kann sowohl als Eckkamin im 45° Winkel als auch als Frontkamin installiert werden. Mit natürlicher Ventilation lieferbar. Auf Anfrage ist ein Zwangsbelüftungsbausatz lieferbar, mit dem die Wärme auch in andere Räume geleitet werden kann (480 m3/h). _Chimenea térmica hexagonal de acero con hogar de Alutec ® y hierro colado. Permite la instalación de ángulo 45° y de pared. Disponible con ventilación natural. Bajo petición, hay disponible un kit de ventilación forzada para llevar el calor a otros ambientes (480 m 3/h).
176/40-201/35-235/30 [m3] 18 [cm] H7 18x18 (ø 18) [cm] 180 [kg] 12-0,12 min. [Pa-mbar] 206 [°C]
12 [g/s]
12,5 [g/s]
150 [cm2]
150 [cm2]
CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E
BImSchV
CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E
REGENSBURGER / MÜNCHENER BSTV www.flammeverte.org
EN 13229
Avec le concours de l’ADEME
FV_Etiquetage2010.indd 2
11/01/10 11:12
www.flammeverte.org
EN 13229
Avec le concours de l’ADEME
FV_Etiquetage2010.indd 3
11/01/10 11:12
SELECTION 32_33
termocamini ad acqua Hydrotherm closed fireplaces Foyers fermés Hydrotherm Heizkamine Hydrotherm Chimeneas térmicas Hydrotherm
SELECTION 34_35
termocamini ad acqua hydrotherm closed fireplaces Foyers fermés Hydrotherm Heizkamine Hydrotherm Chimeneas térmicas Hydrotherm
1
Hydrotherm 80 p.38
2
TERMOSIFONI SUBITO CALDI.
Scaldare molto è sicuramente importante, farlo velocemente non di meno: grazie alla sua nuova concezione costruttiva, Hydrotherm in soli 10 minuti riesce a portare l’acqua calda (40°) nei termosifoni, performance decisamente superiore ai prodotti tradizionali presenti nel mercato.
HOT RADIATORS FAST.
A lot of heating is certainly important, obtaining it quickly no less: thanks to its new constructive conception, in only 10 minutes Hydrotherm is able to take hot water (40°) to the radiators, a decidedly higher performance than the traditional products on the market.
RADIATEURS IMMÉDIATEMENT CHAUDS.
Chauffer beaucoup est certainement important, le faire rapidement aussi : grâce à sa nouvelle conception de fabrication, Hydrotherm arrive, en seulement 10 minutes, à acheminer l’eau chaude (40°) dans les radiateurs, une performance nettement supérieure aux produits traditionnels présents sur le marché.
SOFORT WARME HEIZKÖRPER.
Gut heizen ist sicher wichtig, schnell zu heizen ebenso: Dank der neuen Konstruktionsart kann Hydrotherm in nur 10 Minuten warmes Wasser (40°) in die Heizkörper leiten, eine eindeutig bessere Leistung als herkömmliche Produkte auf dem Markt.
RADIADORES CALIENTES ENSEGUIDA.
Hydrotherm 70V p.40
3
ELEVATA EFFICIENZA.
Hydrotherm 70 sx/dx p.41
4
A differenza dei camini tradizionali, Hydrotherm è dotato di una valvola di regolazione dell’aria comburente e di sicurezza automatica che si traduce in maggiore sicurezza all’interno della casa e notevole facilità d’uso.
SICURO E AUTOMATICO.
SOLUZIONE COMPLETA.
HIGHER EFFICIENCY.
SAFE AND AUTOMATIC.
A COMPLETE SOLUTION.
SÛR ET AUTOMATIQUE.
SOLUTION COMPLÈTE.
Thanks to its excellent internal combustion, the Hyrdrotherm fireplace stove exceeds 77% efficiency, notable savings in the cost of fuel respect to less efficient products, all to the advantage of the environment.
EFFICACITÉ ÉLEVÉE.
Unlike traditional fireplaces, Hydrotherm is equipped with an air combustion regulating valve and automatic safety which translates into more safety at home and notably easy use.
Grâce à la combustion interne optimale, l’efficacité du foyer fermé Hydrotherm dépasse 77%, avec une sensible économie sur le coût du combustible par rapport aux produits peu efficaces, au profit de l’environnement.
Contrairement aux cheminées traditionnelles, Hydrotherm est équipé d’un clapet de réglage de l’air comburant et d’un dispositif automatique, tout à l’avantage de la sécurité de l’habitation et d’une plus grande facilité d’utilisation.
HÖHERE EFFIZIENZ.
SICHER UND AUTOMATISCH.
Dank der optimalen internen Verbrennung liegt die Effizient des Heizkamins Hydrotherm über 77%, wodurch gegenüber weniger effizienten Produkten erhebliche Brennstoffeinsparungen möglich sind, was auch ein Vorteil für die Umwelt ist.
ALTA EFICIENCIA.
Gracias a la óptima combustión interna, la eficiencia de la chimenea térmica Hydroterm supera el 77%, con un considerable ahorro en el coste del combustible respecto a los productos poco eficientes, con claras ventajas para el medio ambiente.
AM BIE
10 minuti EFF IC
SEGURA Y AUTOMÁTICA.
A diferencia de las chimeneas tradicionales, Hydrotherm incluye una válvula de regulación del aire comburente y de seguridad automática que se traduce en una mayor seguridad en el hogar y en una gran facilidad de uso.
L’installazione di questo termocamino è resa ancora più facile grazie ai kit di collegamento all’impianto di riscaldamento e al circuito dell’acqua sanitaria che MCZ rende disponibili come accessorio. The installation of this fireplace stove is made even easier thanks to the kits for connection to the heating system and to the hot water circuit which MCZ makes available as an accessory. L’installation de ce foyer fermé est encore plus facile grâce aux kits de raccordement à l’installation et au circuit de l’eau sanitaire, que MCZ offre comme accessoire.
VOLLSTÄNDIGE LÖSUNG.
Die Installation dieses Heizkamins wird noch einfacher dank der Bausätze für den Anschluss an die Heizungsanlage oder an den Brauchwasserkreislauf, die von MCZ als Zubehör erhältlich sind.
SOLUCIÓN COMPLETA.
La instalación de esta chimenea térmica resulta aún más fácil gracias a los kits de conexión a la instalación de calefacción y al circuito del agua sanitaria que MCZ ofrece como accesorio.
R
IO RM PA IS
E
Im Unterschied zu den herkömmlichen Heizkaminen besitzt Hydrotherm ein Ventil zur Regulierung der Verbrennungsluft mit automatischer Sicherung, das bedeutet mehr Sicherheit im Haus und weitaus einfachere Verwendung.
Hydrosystem F80A p.43
Hydrotherm 80E p.42
Grazie all’ottima combustione interna, l’efficienza del termocamino Hydrotherm supera il 77%, con un sensibile risparmio sul costo del combustibile rispetto ai prodotti poco efficienti, a tutto vantaggio per l’ambiente.
NT
Calentar mucho es claramente importante, pero hacerlo rápidamente no lo es menos: gracias a su nueva concepción de fabricación, Hydrotherm logra llevar el agua caliente (40°) a los radiadores en tan solo 10 minutos, un rendimiento decididamente superior al de los productos tradicionales del mercado.
Hydrotherm 70 p.39
IENZA >70%
KIT
SELECTION 36_37
Hydrotherm 80
Hydrotherm 70
9
10 9 8
2 3
6
5
4
77,1 [%]
75,2 [%]
legna/wood
legna/wood
7,1 kg/h
10 9 8
563/40-644/35-751/30 [m3] 25 [cm] H5 25x25 (ø 25) [cm] 230 [kg] 12-0,12 min. [Pa-mbar]
6,5 kg/h 456/40-521/35-608/30 [m3] 20 [cm] H5 25x25 (ø 25) [cm] 205 [kg] 12-0,12 min. [Pa-mbar]
104.7 58 17.3
128.3 G 1" outlet
69 84.7
200 [cm2] 13-11.180 [kW-kcal/h]
Ø 20 21.7
EN 13229
21.7 18.6
33.6
inlet G 1"
53.8 12.2
15,2-13.072 [kW-kcal/h]
69.1
17.3
12.2 53.8
58
128.3
62.3
7
200 [cm2]
62.3
14,4 [g/s]
20°
18.6
4
17,7 [g/s]
20°
33.6
6
5
310 [°C]
Ø 24.4
69.1
2 3
7
333 [°C]
81 96.7
outlet G 1"
_Termocamino frontale con anta a saliscendi posizionabile ad angolo 45° o a parete. L’altezza della portina consente un’ottima visione della fiamma nella sua ampiezza. Integrabile con i kit scambiatore (vedi accessori). _Front closed fireplace with rise and fall door, which can be positioned at a 45° angle or against a wall. The height of the door provides an excellent view of the flames in their entirety. Can be integrated with heat exchanger kit (see accessories). _Foyer fermé frontal avec porte relevable installable dans un angle de 45° ou au mur. La hauteur de la porte permet d’admirer le spectacle du feu dans toute son ampleur. Intégrable avec les kits échangeur (voir accessoires). _Frontaler Heizkamin mit Schiebetür nach oben, als 45°-Eckkamin oder als Wandkamin aufstellbar. Die Türhöhe ermöglicht eine optimale Sicht auf die Flammen in ihrer vollen Größe. Mit den Wärmetauscherbausätzen integrierbar (siehe Zubehör). _Chimenea térmica frontal, con puerta de abertura de arriba a abajo, que puede ubicarse en un ángulo de 45° o en una pared. La altura de la puerta permite una óptima visibilidad de la llama en toda su amplitud. Ampliable con los kits intercambiador (ver accesorios).
11 12 1
7
7
21,2-18.232 [kW-kcal/h]
104.7
_Termocamino frontale con anta saliscendi posizionabile ad angolo 45° o a parete. L’altezza della portina consente un’ottima visione della fiamma nella sua ampiezza. Integrabile con i kit scambiatore (vedi accessori). _Front closed fireplace with rise and fall door, which can be positioned at a 45° angle or against a wall. The height of the door provides an excellent view of the flames in their entirety. Can be integrated with heat exchanger kit (see accessories). _Foyer fermé frontal avec porte relevable, installable dans un angle de 45°ou au mur. La hauteur de la porte permet d’admirer le spectacle du feu dans toute son ampleur.Intégrable avec les kits échangeur (voir accessoires). _Frontaler Heizkamin mit Schiebetür, Eckaufstellung im 45° Winkel oder gerade an der Wand. Die Türhöhe ermöglicht eine optimale Sicht auf die Flammen in ihrer vollen Größe. Mit den Wärmetauscherbausätzen integrierbar (siehe Zubehör). _Chimenea térmica frontal de puerta de abertura de arriba a abajo que puede colocarse en un ángulo de 45° o en una pared. La altura de la puerta permite una óptima visibilidad de la llama en toda su amplitud. Ampliable con los kits intercambiador (ver accesorios).
11 12 1
26,2-22.532 [kW-kcal/h]
EN 13229
G 1" inlet
SELECTION 38_39
HYDROTHERM 70V
Hydrotherm 70 SX-DX
21,2-18.232 [kW-kcal/h]
9
10 9 8
11 12 1
2 3
7
6
5
4
75,2 [%]
21,2-18.232 [kW-kcal/h]
legna/wood
75,2 [%]
6,5 [min/max] kg/h
legna/wood
456/40-521/35-608/30 [m3] 20 [cm] H5 25x25 (ø 25) [cm] 215 [kg] 12-0,12 min. [Pa-mbar] 310 [°C]
8
_Termocamino frontale con anta saliscendi posizionabile ad angolo 45° o a parete. L’altezza della portina consente un’ottima visione della fiamma nella sua ampiezza. Integrabile con i kit scambiatore (vedi accessori). _Front closed fireplace with rise and fall door, which can be positioned at a 45° angle or against a wall. The height of the door provides an excellent view of the flames in their entirety. Can be integrated with heat exchanger kit (see accessories). _Foyer fermé frontal avec porte relevable, installable dans un angle de 45°ou au mur. La hauteur de la porte permet d’admirer le spectacle du feu dans toute son ampleur. Intégrable avec les kits échangeur (voir accessoires). _Frontaler Heizkamin mit Schiebetür, Eckaufstellung im 45° Winkel oder gerade an der Wand. Die Türhöhe ermöglicht eine optimale Sicht auf die Flammen in ihrer vollen Größe. Mit den Wärmetauscherbausätzen integrierbar (siehe Zubehör). _Chimenea térmica frontal de puerta de abertura de arriba a abajo que puede colocarse en un ángulo de 45° o en una pared. La altura de la puerta permite una óptima visibilidad de la llama en toda su amplitud. Ampliable con los kits intercambiador (ver accesorios).
4
6,5 kg/h 456/40-521/35-608/30 [m3] 20 [cm] H5 25x25 (ø 25) [cm] 205 [kg] 12-0,12 min. [Pa-mbar]
13-11.180 [kW-kcal/h]
200 [cm2]
17.3
12.2
104.7 75.3
128.3
62.3
7
14,4 [g/s]
1,5 [bar]
20.5
13-11.180 [kW-kcal/h]
73.7 81.5
21.7
21.7 18.6
EN 13229
69.5
G 1" inlet
EN 13229
20°
33.6
Ø 20
20°
69.1 33.6 18.6
6
5
200 [cm2]
Ø 20
G 1" outlet
2 3
7
310 [°C]
17.3 69 84,7
11 12 1
14,4 [g/s]
53.8
104.7 58
G 1/2"
12.2 53.8
128.3
62.3
7
_Termocamino frontale a vaso espansione chiuso con anta a saliscendi posizionabile ad angolo 45° o a parete. L’altezza della portina consente un’ottima visione della fiamma nella sua ampiezza. Integrabile con i kit scambiatore (vedi accessori). _Front closed fireplace with closed expansion vessel and rise and fall door, which can be positioned at a 45° angle or against a wall. The height of the door provides an excellent view of the flames in their entirety. Can be integrated with heat exchanger kit (see accessories). _Foyer fermé frontal à vase d’expansion fermé avec porte relevable installable dans un angle de 45° ou au mur. La hauteur de la porte permet d’admirer le spectacle du feu dans toute son ampleur. Intégrable avec les kits échangeur (voir accessoires). _Frontaler Heizkamin mit geschlossenem Expansionsgefäß und Schiebetür nach oben, Eckaufstellung im 45° Winkel oder gerade an der Wand. Die Türhöhe ermöglicht eine optimale Sicht auf die Flammen in ihrer vollen Größe. Mit den Wärmetauscherbausätzen integrierbar (siehe Zubehör). _Chimenea térmica frontal, con depósito de expansión cerrado y puerta de abertura de arriba a abajo, que puede ubicarse en un ángulo de 45° o en una pared. La altura de la puerta permite una óptima visibilidad de la llama en toda su amplitud. Ampliable con los kits intercambiador (ver accesorios).
10 9
SELECTION 40_41
Hydrotherm 80E
HYDROsysteM F80/A
10 9 8
2 3
7
6
5
4
25,5-21.930 [kW-kcal/h]
77,1 [%]
70,1 [%]
legna/wood
legna/wood
7,1 kg/h
10 9 8
563/40-644/35-751/30 [m3] 25 [cm] H5 25x25 (ø 25) [cm] 235 [kg] 12-0,12 min. [Pa-mbar]
_Termocamino frontale con anta apribile a libro posizionabile ad angolo 45° o a parete. L’altezza della portina consente un’ottima visione della fiamma nella sua ampiezza. Dotabile di modulo scambiatore a piastre per acqua sanitaria. _Front closed fireplace with folding door, which can be positioned at a 45° angle or against a wall. The height of the door provides an excellent view of the flames in their entirety. Can be equipped with heater plate unit for hot water. _Foyer fermé frontal avec porte s’ouvrant comme un livre, installable dans un angle de 45°ou au mur. La hauteur de la porte permet d’admirer le spectacle du feu dans toute son ampleur. Il peut être équipé d’un module échangeur à plaques pour eau sanitaire. _Frontaler Heizkamin mit Klapptür, Eckaufstellung im 45° Winkel oder gerade an der Wand. Die Türhöhe ermöglicht eine optimale Sicht auf die Flammen in ihrer vollen Größe. Mit einem Plattenwärmetauscher für Brauchwasser ausrüstbar. _Chimenea térmica frontal de puerta plegable que puede colocarse en un ángulo de 45° o en una pared. La altura de la puerta permite una óptima visibilidad de la llama en toda su amplitud. Puede dotarse de un módulo intercambiador de placas para el agua sanitaria.
11 12 1
2 3
7
6
5
4
8,7 kg/h 548/40-626/35-731/30 [m3] 25 [cm] H5 25x25 (ø 25) [cm] 210 [kg] 12-0,12 min. [Pa-mbar]
333 [°C]
325 [°C]
17,7 [g/s]
31 [g/s]
200 [cm2]
200 [cm2]
15,2-13.072 [kW-kcal/h]
15,1-12.986 [kW-kcal/h]
17.3
12.2 53.8
104.7 58
128.9
61.3
7
_Termocamino esagonale con anta saliscendi posizionabile ad angolo 45° o a parete. L’altezza della portina consente un’ottima visione della fiamma nella sua ampiezza. Integrabile con i kit scambiatore (vedi accessori). _Hexagonal closed fireplace with rise and fall door, which can be positioned at a 45° angle or against a wall. The height of the door provides an excellent view of the flames in their entirety. Can be integrated with heat exchanger kit (see accessories). _Foyer fermé hexagonal avec porte relevable, installable dans un angle de 45°ou au mur. La hauteur de la porte permet d’admirer le spectacle du feu dans toute son ampleur. Intégrable avec les kits échangeur (voir accessoires). _Sechseckiger Heizkamin mit Schiebetür, Eckaufstellung im 45° Winkel oder gerade an der Wand. Die Türhöhe ermöglicht eine optimale Sicht auf die Flammen in ihrer vollen Größe. Mit den Wärmetauscherbausätzen integrierbar (siehe Zubehör). _Chimenea térmica hexagonal de puerta de abertura de arriba a abajo que puede colocarse en un ángulo de 45° o en una pared. La altura de la puerta permite una óptima visibilidad de la llama en toda su amplitud. Ampliable con los kits intercambiador (ver accesorios).
11 12 1
26,2-22.532 [kW-kcal/h]
88.8 96.7
69.1
18.6
Ø 24.4
EN 13229
45°
outlet G 1"
EN 13229 inlet G 1"
SELECTION 42_43
KIT ACCESSORI ACCESSORY KIT KITS D’ACCESSOIRE ZUBEHÖR BAUSÄTZE KITS ACCESORIOS T
A
Una gamma completa di soluzioni per collegare in modo facile e veloce Hydrotherm ad ogni tipo di impianto di riscaldamento. A complete range of solutions to easily and quickly connect Hydrotherm to all types of heating systems. Une gamme complète de solutions pour raccorder Hydrotherm, de manière simple et rapide, à chaque type d’installation de chauffage. Ein umfassendes Angebot an Lösungen, um Hydrotherm leicht und schnell an jede Art von Heizungsanlage anzuschließen. Una completa gama de soluciones para conectar fácil y rápidamente Hydrotherm a cualquier tipo de instalación de calefacción.
F
*
A
_Kit camino ACS-VA + centralina. Accessorio Hydrotherm e Hydrosystem. _ACS-VA Fireplace kit + control unit. Hydrotherm and Hydrosystem accessory. _Kit cheminée ACS-VA + panneau de commande. Accessoire Hydrotherm et Hydrosystem. _Bausatz Kamin ACS-VA + Steuergerät. Zubehör Hydrotherm und Hydrosystem. _Kit chimenea ACS-VA + centralita. Accesorio Hydrotherm e Hydrosystem.
A
T
A
T
A
*
* _Kit camino-caldaia va + centralina. Accessorio Hydrotherm. _va Fireplace kit-boiler + control unit. Hydrotherm accessory. _Kit cheminée-chaudière va + panneau de commande. Accessoire Hydrotherm. _Bausatz Kamin-Kessel VA + Steuergerät. Zubehör Hydrotherm. _Kit chimenea-caldera va + centralita. Accesorio Hydrotherm.
_Kit camino-caldaia VC + centralina. Accessorio Hydrotherm 70V. _VC Fireplace kit-boiler + control unit. 70V Hydrotherm accessory. _Kit cheminée-chaudière VC + panneau de commande. Accessoire Hydrotherm 70V. _Kit camino-caldaia VC + centralina. Accessorio Hydrotherm 70V. _Kit chimenea-caldera VC + centralita. Accesorio Hydrotherm 70V.
A
A T
F
T
F
* _Kit camino-caldaia ACS-VC + centralina. Accessorio Hydrotherm 70V. _ACS-VC Fireplace kit-boiler + control unit. 70V Hydrotherm accessory. _Kit cheminée-chaudière ACS-VC + panneau de commande. Accessoire Hydrotherm 70V. _Kit camino-caldaia ACS-VC + centralina. Accessorio Hydrotherm 70V. _Kit chimenea-caldera ACS-VC + centralita. Accesorio Hydrotherm 70V.
*
_Esempio indicativo._Indicative example._Exemple indicatif._Hinweisendes Beispiel._Ejemplo indicativo.
A
*
A
_Kit camino-caldaia ACS-VA + centralina. Accessorio Hydrotherm. _ACS-VA Fireplace kit-boiler + control unit. Hydrotherm accessory. _Kit cheminée-chaudière ACS-VA + panneau de commande. Accessoire Hydrotherm. _Bausatz Kamin-Kessel ACS-VA + Steuergerät. Zubehör Hydrotherm. _Kit chimenea-caldera ACS-VA + centralita. Accesorio Hydrotherm.
SELECTION 44_45
ACQUAPLUS Un sistema facile ed economico per recuperare tutto il calore del tuo camino. An easy and economic system for recovering all the heat in your fireplace. Un système facile et économique pour récupérer toute la chaleur de votre cheminée. Ein einfaches und wirtschaftliches System, um die gesamte Wärme Ihres Kamins zu nutzen. Un sistema fácil y económico para recuperar todo el calor de tu chimenea.
1
FINO AL 30%* DI CALORE IN PIÙ, DA USARE QUANDO VUOI. Recuperando il calore dei fumi, questo scambiatore garantisce la disponibilità di 5kW di calore extra che altrimenti andrebbe disperso nella canna fumaria e nell’ambiente. *Dato per termocamino Hydrotherm 80
UP TO 30%* MORE HEAT TO USE WHEN YOU NEED IT.
By recovering fume heat, this exchanger provides extra 5 kW of heat which would otherwise be wasted through the flue pipe and into the environment. * In Hydrotherm 80 closed fireplaces
jusqu’à 30 %* de chaleur en plus, à utiliser quand vous le souhaitez.
Grâce au recyclage de la chaleur des fumées, cet échangeur assure 5 kw de chaleur en plus qui autrement seraient dispersés dans le conduit des fumées et dans l’environnement.
2
INSTALLAZIONE FACILE.
Acquaplus si installa facilmente sopra al camino, al posto del normale tubo di uscita fumo.
Easy installation
Acquaplus is easily installed over the fireplace, in the place of the normal smoke outlet pipe.
INSTALLATION FACILE
Acquaplus s’installe facilement audessus de la cheminée, à la place du normal tuyau de sortie des fumées.
EINFACHE INSTALLATION.
Acquaplus wird einfach über dem Kamin installiert, anstelle des normalen Austrittsrohr für das Rauchgas.
FÁCIL INSTALACIÓN.
Acquaplus se instala fácilmente encima de la chimenea, en lugar del tubo de salida de humo normal.
3
APPLICAZIONE UNIVERSALE.
Disponibile nelle sezioni maggiormente diffuse nel mercato, Acquaplus è un accessorio facilmente applicabile a tutti i termocamini e focolari MCZ, anche già installati.
Universal application.
Available in the most diffused most widely found sections of the market, Acquaplus is an accessory easily applicable to all MCZ fireplace stoves and fireboxes, even those already installed.
INSERTI A LEGNA Wood inserts Inserts à bois Scheitholzkassetten Insertables madera
APPLICATION UNIVERSELLE.
Disponible dans les sections les plus répandues sur le marché, Acquaplus est un accessoire facilement applicable sur tous les foyers fermés et les foyers MCZ, même s’ils sont déjà installés.
UNIVERSELLE ANWENDUNG.
Erhältlich für die gebräuchlichsten Querschnitte auf dem Markt, ist Acquaplus ein Zubehör, das einfach an alle Heizkamine und Feuerstellen von MCZ angeschlossen werden kann, auch wenn diese bereits installiert sind.
*Donnée se référant au foyer fermé hydrotherm 80
BIS ZU 30%* MEHR WÄRME JEDERZEIT ZU IHRER VERFÜGUNG.
Durch Rückgewinnung der in den Abgasen enthaltenen Wärme garantiert dieser Wärmetauscher ein Wärmeplus von 5 kW, das andernfalls ungenutzt über den Schornstein und in den Raum abgegeben würde. * Wert für Heizkamin Hydrotherm 80
APLICACIÓN UNIVERSAL.
Disponible en las secciones más extendidas del mercado, Acquaplus es un accesorio fácilmente aplicable a todas las chimeneas térmicas y hogares de MCZ, incluso a los ya instalados.
HASTA EL 30%* MÁS DE CALOR, PARA USAR CUANDO QUIERA.
Hasta el 30%* más de calor, para usar cuando quiera. Recuperando el calor de los humos, este intercambiador garantiza la disponibilidad de 5kw de calor extra que en caso contrario se dispersaría en el conducto de humos y en el ambiente. *Dato para chimenea hydrotherm 80
Acquaplus
WOOD _46
Acquaplus+Kit
SELECTION 46_47
INSERTI A LEGNA WOOD INSERTS Inserts A bois scheitholzkassetten Insertables madera
Smartbox 80 p.50
Il camino a legna per i vecchi focolari che non funzionano e/o non scaldano. The wood burning fireplace for old fire boxes which do not work and/or do not heat. La cheminée à bois pour les vieux foyers qui ne fonctionnent plus et/ou qui dégagent une très faible chaleur. Der Holzkamin für alte Feuerstellen, die nicht mehr funktionieren und/oder nicht heizen. La chimenea de leña para los viejos hogares que no funcionan y/o no calientan.
Climasystem F60 p.53
Climasystem 70 dx/sx p.54
RISPARMIO DAL 50% AL 70%.
CLIMASYSTEM E SMARTBOX
A 50% TO 70% SAVING.
LA MASSIMA SEMPLICITÀ E FUNZIONALITÀ.
DES ÉCONOMIES DE 50% À 70%.
axial fans.
Grazie ad una combustione molto efficiente, si possono ottenere risparmi dal 50% al 70% rispetto ad un tradizionale focolare aperto. Thanks to very efficient combustion, it is possible to reach savings from 50% to 70% respect to a traditional open fire box. Grâce à sa combustion très efficace, il permet de réaliser des économies entre 50% et 70% par rapport à un foyer ouvert traditionnel.
EINE EINSPARUNG VON 50% BIS 70%.
Smartbox 70 p.51
Climasystem 60 dx/sx p.55
Climasystem F70 p.52
Climasystem E70 p.56
Climasystem e Smartbox hanno interni in ghisa e dei ventilatori assiali.
MAXIMUM SIMPLICITY AND FUNCTIONALITY.Climasystem and Smartbox have interiors in cast iron and UN MAXIMUM DE SIMPLICITÉ ET DE FONCTIONNALITÉ.
Climasystem et Smartbox possèdent un revêtement intérieur en fonte et sont équipés des ventilateurs axiaux.
Dank einer sehr effizienten Verbrennung können gegenüber herkömmlichen offenen Feuerstellen zwischen 50% und 70% eingespart werden.
MAXIMALE EINFACHHEIT UND FUNKTIONALITÄT.
AHORRO DE ENTRE EL 50% Y EL 70%.
LA MÁXIMA SENCILLEZ Y FUNCIONALIDAD.Climasystem y Smartbox tienen interiores de hierro colado y
Gracias a una combustión muy eficiente, se pueden obtener ahorros de entre el 50% y el 70% con respecto a un hogar abierto tradicional.
Climasystem und Smartbox sind innen aus Gusseisen und besitzen längs angeordnete Ventilatoren. ventiladores axiales.
SELECTION 48_49
Smartbox 80
_Inserto frontale ad aria calda, in acciaio con focolare interamente in ghisa. Disponibile nelle versioni a convezione naturale e a ventilazione forzata. Particolarmente indicato per essere inserito in caminetti di grandi dimensioni, o per nuove installazioni. _Hot air front insert, in steel with firebox completely in cast iron. Available in versions with natural convection or force ventilation. Especially suited for insertion in large fireplaces, or for new installations. _Insert frontal à air chaud, en acier avec foyer entièrement en fonte. Disponible dans les versions à convection naturelle et à ventilation forcée. Particulièrement indiqué pour être inséré dans des cheminées de grandes dimensions ou pour de nouvelles installations. _Frontaler Warmlufteinsatz in Stahl, Feuerraum ganz aus Gusseisen. Lieferbar in den Ausführungen mit natürlicher Konvektion und mit Zwangsbelüftung. Besonders geeignet zum Einsatz in groß angelegte Heizkamine oder für neue Installationen. _Insertable frontal de aire caliente de acero con hogar fabricado completamente en hierro colado. Disponible en las versiones de convección natural y de ventilación forzada. Especialmente indicado para chimeneas de tamaño grande o para instalaciones nuevas.
47
10 9 8
11 12 1
2 3
7
6
5
4
8,7-7.482 [kW-kcal/h]
7,9-6.794 [kW-kcal/h]
65 [%]
65 [%]
legna/wood
legna/wood
3,2 kg/h 187/40-214/35-249/30 [m3] 18 [cm] H7 18x18 (ø 18) [cm]
_Inserto frontale ad aria calda, in acciaio con focolare interamente in ghisa. Disponibile nella versione a ventilazione forzata. Particolarmente indicato per essere inserito in caminetti di medie dimensioni. _Hot air front insert, in steel with firebox completely in cast iron. Available in forced ventilation version. Especially suited for insertion in medium-sized fireplaces. _Insert frontal à air chaud, en acier avec foyer entièrement en fonte. Disponible dans la version à ventilation forcée. Particulièrement indiqué pour être inséré dans des cheminées de dimensions moyennes. _Frontaler Warmlufteinsatz in Stahl, Feuerraum ganz aus Gusseisen. Lieferbar in der Ausführung mit Zwangsbelüftung. Besonders geeignet zum Einsatz in Heizkaminen von mittlerer Größe. _Insertable frontal de aire caliente de acero con hogar fabricado completamente en hierro colado. Disponible en la versión de ventilación forzada. Especialmente indicado para chimeneas de tamaño medio.
10 9 8
11 12 1
2 3
7
6
5
4
2,9 kg/h 170/40-194/35-226/30 [m3] 18 [cm] H7 18x18 (ø 18) [cm]
135 [kg]
100 [kg]
12-0,12 min. [Pa-mbar]
12-0,12 min. [Pa-mbar]
400 [°C]
390 [°C]
13,6 [g/s]
13,1 [g/s] 49
59
62.8
85.6
Smartbox 70
150 [cm2]
77.8
150 [cm2]
67.8
17
58
EN 13229
EN 13229
SELECTION 50_51
Climasystem F70
Climasystem F60
9
9
_Inserto termocamino frontale in acciaio con focolare interamente in ghisa ad aria calda forzata, indicato per essere inserito in caminetti di dimensioni medio-grandi. _Front insert in steel with solid cast-iron fire box and forced hot air. This insert is suitable for installation in medium/large fireplaces. _Insert foyer fermé frontal en acier avec foyer à air forcé entièrement réalisé en fonte, indiqué pour être inséré dans des cheminées de moyennes et grandes dimensions. _Der Front-Heizkamineinsatz aus Stahl mit Zwangswarmluftbetrieb und Feuerraum ganz aus Gusseisen, eignet sich besonders für den Einbau in mittelgroße Kamine. _Insertable para chimenea térmica frontal de acero con hogar fabricado completamente en hierro colado, de aire caliente forzado, particularmente indicado para ser integrado en chimeneas de dimensiones medianas o grandes.
10 9 8
11 12 1
2 3
7
6
5
4
8,5-7.310 [kW-kcal/h]
6,5-5.590 [kW-kcal/h]
67 [%]
63 [%]
legna/wood
legna/wood
2,9 kg/h 183/40-209/35-244/30 [m3] 16 [cm] H5 18x18 (ø 18) [cm]
_Inserto termocamino frontale in acciaio con focolare interamente in ghisa ad aria calda forzata, indicato per essere inserito in caminetti di dimensioni medio-piccole. _Front insert in steel with solid cast-iron fire box and forced hot air. This insert is suitable for installation in medium/small fireplaces. _Insert foyer fermé frontal en acier avec foyer à air forcé entièrement réalisé en fonte, indiqué pour être inséré dans des cheminées de moyennes et grandes dimensions. _Der Front-Heizkamineinsatz aus Stahl mit Zwangswarmluftbetrieb und Feuerraum ganz aus Gusseisen, eignet sich besonders für den Einbau in mittelgroße Kamine. _Insertable para chimenea térmica frontal de acero con hogar fabricado completamente en hierro colado, de aire caliente forzado, particularmente indicado para ser integrado en chimeneas de dimensiones medianas o pequeñas.
10 9 8
11 12 1
2 3
7
6
5
4
2,4 kg/h 140/40-160/35-186/30 [m3] 16 [cm] H5 18x18 (ø 18) [cm]
140 [kg]
100 [kg]
12-0,12 min. [Pa-mbar]
12-0,12 min. [Pa-mbar]
340 [°C]
330 [°C]
11,8 [g/s]
11,2 [g/s]
150 [cm2]
150 [cm2] EN 13229
EN 13229
SELECTION 52_53
Climasystem 70 DX/Sx
_Inserto termocamino angolare in acciaio con focolare interamente in ghisa ad aria calda forzata, indicato per essere inserito in caminetti di dimensioni medie. Vetro ceramico unico. _Corner insert in steel with solid cast-iron fire box and forced hot air. This insert is suitable for installation in medium fireplaces. Single ceramic glass pane. _Insert foyer fermé d’angle en acier avec foyer à air chaud forcé entièrement réalisé en fonte, indiqué pour être inséré dans des cheminées de moyennes dimensions. Vitre vitrocéramique d’une seule pièce. _Eck-Heizkamineinsatz aus Stahl mit Zwangswarmluftbetrieb und Feuerraum ganz aus Gusseisen, für den Einbau in mittelgroße Kamine geeignet. Durchgehendes Keramikglas. _Insertable para chimenea térmica angular de acero con hogar fabricado completamente en hierro colado, de aire caliente forzado, particularmente indicado para ser integrado en chimeneas de dimensiones medianas. Vidrio cerámico único.
69.5
52.5
55
Climasystem 60 DX/Sx
10 9 8
11 12 1
2 3
7
6
5
4
8,5-7.310 [kW-kcal/h]
6,5-5.590 [kW-kcal/h]
67 [%]
63 [%]
legna/wood
legna/wood
2,9 kg/h 183/40-209/35-244/30 [m3] 16 [cm] H5 18x18 (ø 18) [cm]
_Inserto termocamino angolare in acciaio con focolare interamente in ghisa ad aria calda forzata, particolarmente indicato per essere inserito in caminetti di dimensioni piccole. Vetro ceramico unico. _Corner insert in steel with solid cast-iron fire box and forced hot air. This insert is particularly suitable for installation in small fireplaces. Single ceramic glass pane. _Insert foyer fermé d’angle en acier avec foyer à air chaud forcé entièrement réalisé en fonte, indiqué pour être inséré dans des cheminées de petites dimensions. Vitre vitrocéramique d’une seule pièce Portes disponibles: noire. _Eck-Heizkamineinsatz aus Stahl mit Zwangswarmluftbetrieb und Feuerraume ganz aus Gusseisen, eignet sich besonders für den Einbau in kleine Kamine. Durchgehendes Keramikglas. _Insertable para chimenea térmica angular de acero con hogar fabricado completamente en hierro colado, de aire caliente forzado, particularmente indicado para ser integrado en chimeneas de dimensiones pequeñas. Vidrio cerámico único.
10 9 8
11 12 1
2 3
7
6
5
4
2,4 kg/h 140/40-160/35-186/30 [m3] 16 [cm] H5 18x18 (ø 18) [cm]
140 [kg]
100 [kg]
12-0,12 min. [Pa-mbar]
12-0,12 min. [Pa-mbar]
340 [°C]
330 [°C]
11,8 [g/s]
11,2 [g/s]
150 [cm2]
150 [cm2]
20 19
Ø16
EN 13229
EN 13229
SELECTION 54_55
Climasystem E70 9
8,5-7.310 [kW-kcal/h] 67 [%]
FOCOLARI
legna/wood _Inserto termocamino esagonale in acciaio con focolare interamente in ghisa ad aria calda forzata, indicato per essere inserito in caminetti di dimensioni medio-grandi. Vetro ceramico unico. _Hexagonal insert in steel with solid cast-iron fire box and forced hot air. This insert is suitable for use in medium/large fireplaces. Single ceramic glass pane. _Insert foyer fermé hexagonal en acier avec foyer à air forcé entièrement réalisé en fonte, indiqué pour être inséré dans des cheminées de moyennes et grandes dimensions. Vitre vitrocéramique d’une seule pièce. _Der sechseckige Heizkamineinsatz aus Stahl mit Zwangswarmluftbetrieb und Feuerraum ganz aus Gusseisen, eignet sich besonders für den Einbau in mittel-große Kamine. Durchgehendes Keramikglas. _Insertable para chimenea térmica hexagonal de acero con hogar fabricado completamente en hierro colado, de aire caliente forzado, particularmente indicado para ser integrado en chimeneas de dimensiones medianas o grandes. Vidrio cerámico único.
10 9 8
11 12 1
2 3
7
6
5
4
Open fireplaces Foyers Feuerräume Hogares
2,9 kg/h 183/40-209/35-244/30 [m3] 16 [cm] H5 18x18 (ø 18) [cm] 145 [kg] 12-0,12 min. [Pa-mbar] 340 [°C] 11,8 [g/s] 150 [cm2] EN 13229
SELECTION 56_57
mR cOOKY f
_Focolare frontale in acciaio con interno in materiale refrattario, cassetto cenere, griglia in ghisa, registro fumi con catena e griglia di cottura girevole. Versatile, si può posizionare ad angolo 45° o a parete. _Front fire box in steel with interior in refractory material, ash drawer, cast iron grid, smoke register with chain and swivel cooking grill. It is very versatile and can be positioned at a 45º angle or against a wall. _Foyer frontal en acier, avec intérieur en matériau réfractaire, tiroir à cendres, grille en fonte, régulateur de fumées avec chaîne et grille de cuisson tournante. Versatile, il peut être positionné en angle à 45° ou bien contre le mur. _Front-Feuerraum aus Stahl, innen aus Schamotte, Aschekasten, gusseiserner Rost, Rauchschieber mit Kette und drehbarer Grillrost. Vielseitig wie er ist, kann er sowohl im 45° Winkel als auch an der geraden Wand installiert werden. _Hogar frontal de acero con interior de material refractario, cajón ceniza, rejilla de hierro colado, regulador de tiro con cadena y parrilla de cocción giratoria. Versátil: permite la instalación de ángulo 45° o de pared.
legenda
10 9 8
11 12 1
2 3
7
6 5
4
f80
f90
60 [m3]
88 [m3]
5 [Kg/h]
7 [Kg/h]
190 [kg]
220 [kg]
8
80 cm 90x57 h122 / 90 cm 100x67 h127.
8
2 3
7
6
5
4
6
5
4
Max Nutzheizleistung [kW-kcal/h]
Potencia térmica útil máx.[kW-kcal/h]
Potenza termica utile min [kW-kcal/h]
Reduced heat output [kW-kcal/h]
Puissance thermique utile min [kW-kcal/h]
Min Nutzheizleistung [kW-kcal/h]
Potência térmica útil min [kW-kcal/h]
Rendimento [%]
Efficiency [%]
Rendement [%]
Nennleistung [%]
Rendimiento [%]
Tipo di combustibile
Fuel type
Type de combustible
Brennstoffart
Tipo de combustible
Consumo orario (min/max) [kg/h]
Hourly consumption (min/max) [kg/h]
Consommation horaire (min/max) [kg/h]
Stündlicher Verbrauch (min/max) [kg/h]
Consumo por hora mín./máx [kg/h]
Volume riscaldabile * [m 3]
Heatable volume * [m 3]
Volume de chauffe * [m 3]
Raumheizvermögen * [m 3]
Volumen que puede calentarse * [m 3]
H=4-5 35x35 (ø 35) [cm] H=5-6,5 30x30 (ø 30) [cm] H>6,5 25x25 (ø 25) [cm]
H=4-5 40x40 (ø 40) [cm] H=5-6,5 35x35 (ø 35) [cm] H>6,5 30x30 (ø 30) [cm]
Diametro uscita fumi [cm]
Diameter of smoke outlet pipe [cm]
Diamètre de sortie des fumées [cm]
Durchmesser Rauchabzug [cm]
Diámetro salida humos [cm]
9,0 [cm]
9,0 [cm]
Sezione canna fumaria [cm]
Flue pipe section [cm]
Section conduit de fumée [cm]
Querschnitt Rauchfang [cm]
Sección conducto de humos [cm]
Altezza minima canna fumaria [cm]
Minimum flue pipe height [cm]
Hauteur minimale conduit de fumée [cm]
Mindesthöhe Rauchfang [cm]
Altura mínima conducto de humos [cm]
Dimensioni focolare [cm]
Fire box dimensions [cm]
Dimensions foyer [cm]
Abmessungen des Feuerraums [cm]
Dimensiones hogar [cm]
Peso [kg]
Weight [kg]
Poids [kg]
Gewicht [kg]
Peso [kg]
Tiraggio consigliato [Pa-mbar]
Suggested draught system [Pa-mbar]
Tirage conseillé [Pa-mbar]
Empfohlener Abzug [Pa-mbar]
Tiro recomendado [Pa-mbar]
Temperatura fumi [°C]
Smoke temperature [°C]
Température des fumées [°C]
Rauchgastemperatur [°C]
Temperatura humos [°C]
Portata massica dei fumi [g/s]
Massive smoke capacity [g/s]
Débit massique des fumées [g/s]
Massenreichweite des Rauchs [g/s]
Caudal en masa de humos [g/s]
Presa aria esterna [cm2]
External air intake [cm2]
Prise d’air externe [cm2]
Außenluftklappe [cm2]
Toma de aire exterior [cm2]
Potenza termica al fluido [kW-cal/h]
Thermal power with fluid [kW-cal/h]
Puissance thermique au fluide [kW-cal/h]
Wärmeleistung mit Flüssigkeit [kW-cal/h]
Potencia térmica fluido [kW-cal/h]
Pressione idrica max [bar]
Maximum water pressure [bar]
Pression eau maximale [bar]
Max. Wasserdruck [bar]
Volume ambiente minimo [m 3]
Minimum room volume [m 3]
Volume minimum de la pièce [m 3]
Mindestraumvolumen [m 3]
Altezza piano fuoco [cm]
Fire bed height [cm]
Hauteur dalle foyère [cm]
Höhe der Brennebene [cm]
80 dx/sx 11 12 1
2 3
7
Puissance thermique utile max [kW-kcal/h]
400 [cm2]
mR cOOKY dx/sx
10 9
11 12 1
Nominal heat output [kW-kcal/h]
300 [cm2]
F80 cm 91.4 x 57 h122 / F90 cm 101.4 x 67 h127
_Focolare angolare in acciaio con interno in materiale refrattario, cassetto cenere, griglia in ghisa, registro fumi con catena e griglia di cottura girevole. Versatile, si può posizionare ad angolo 90° Dx e Sx. _Corner fire box in steel with interior in refractory material, ash drawer, cast iron grid, smoke register with chain and swivel cooking grill. It is very versatile and can be positioned at a 90º RH or LH angle. _Foyer d’angle en acier, avec intérieur en matériau réfractaire, tiroir à cendres, grille en fonte, régulateur de fumées avec chaîne et grille de cuisson tournante. Versatile, il peut être positionné en angle à 90° Droit et Gauche. _Eck-Feuerraum aus Stahl, innen aus Schamotte, Aschekasten, gusseiserner Rost, Rauchschieber mit Kette und drehbarer Grillrost. Vielseitig wie er ist, kann er sowohl im 90° Winkel rechts oder links installiert werden. _Hogar angular de acero con interior de material refractario, cajón ceniza, rejilla de hierro colado, regulador de tiro con cadena y parrilla de cocción giratoria. Versátil: permite la instalación de ángulo 90° Dcha e Izda.
10 9
Potenza termica utile max [kW-kcal/h]
90 dx/sx
60 [m3]
88 [m3]
5 [Kg/h]
7 [Kg/h]
160 [kg]
190 [kg]
300 [cm2]
400 [cm2]
H=4-5 35x35 (ø 35) [cm] H=5-6,5 30x30 (ø 30) [cm] H>6,5 25x25 (ø 25) [cm]
H=4-5 40x40 (ø 40) [cm] H=5-6,5 35x35 (ø 35) [cm] H>6,5 30x30 (ø 30) [cm]
9,0 [cm]
9,0 [cm]
_Volume riscaldabile a seconda del bisogno di 40-35-30 kcal/h per m 3 _Heatable volume based on needs of 40-35-30 kcal/h per m 3 _Volume de chauffe, selon le bosoin, de 40-35-30 kcal/h per m 3 _Beheizbares Volumen je nach dem Bedarf an 40-35-30 kcal/h per m 3 _Volumen que puede calentarse en función de las necesidades de 40-35-30 kcal/h per m 3
A _Apertura focolare per rivestimento.
_Fire box opening for cladding. _Ouverture du foyer pour habillage. _Öffnung Feuerraum für Verkleidung. _Abertura hogar para revestimiento.
Presión hidráulica máxima [bar] Dimensiones mínimas del local [m 3] Altura piso [cm]
8711026 - 02/11 - 5 Print: GFP.it
MCZ GROUP S.p.A. Via La Croce, 8 33074 Vigonovo di Fontanafredda (Pn) Italy Tel. +39 0434 599599 fax +39 0434 599598
[email protected] www.mcz.it