SPAIN Destination

Destino ESPAÑA/SPAIN Destination Amaiur, en el valle de Baztán. Amaiur, in the Baztán Valley. 68 RONDA IBERIA Navarra Los valles tranquilos NAVARR

4 downloads 199 Views 2MB Size

Recommend Stories


Spain
Collection Ciudad de las Artes y las Ciencias - Valencia / Spain WORLDWIDE REFERENCE IN THE NATURAL STONE INDUSTRY Levantina is a multinational Sp

Spain
Collection Ciudad de las Artes y las Ciencias - Valencia / Spain LEADER IN THE NATURAL STONE INDUSTRY Levantina is a multinational company with Sp

Biliteracy: A Journey or a Destination?
A Publication of Dual Language Education of New Mexico Winter 2009 Soleado Promising Practices from the Field Biliteracy: A Journey or a Destinati

Printed in Spain
las mujeres2.indd 3 11/12/2009 17:48:36 © de los textos: Désirée Ortega Cerpa, Mercedes León, María Jesús Bajo, Isabel Martín Salinas, Gracia Moral

SPAIN Distribution Points
SPAIN Distribution Points Distribution to major consumer, business and trade press, news agencies, magazines, newspapers, television and radio station

Countries Spain... 2
Countries Spain ......................................................................................................................................

Story Transcript

Destino ESPAÑA/SPAIN Destination Amaiur, en el valle de Baztán. Amaiur, in the Baztán Valley.

68 RONDA IBERIA

Navarra

Los valles tranquilos NAVARRE: THE QUIET VALLEYS En la Navarra que linda con la frontera de Francia, gentes y arquitecturas señoriales conviven con la naturaleza. Desde su nacimiento, las aguas del río Bidasoa han sido testigos de la vida de estos valles protegidos por un inmenso manto verde. Una historia en la que no faltan megalitos, aquelarres, monasterios y peregrinos. >> TEXTO / TEXT: CARMEN GARCÍA ROMERO

>> FOTOGRAFÍAS / PHOTOS: PATXI URIZ

RONDA IBERIA 69

navarra los valles tranquilos

> navarre

■ 

Por las mañanas, la niebla engulle este paraíso verde aún por descubrir, –conocido como la Navarra atlántica por su clima suave y su cercanía al mar Cantábrico– como si quisiera protegerlo de miradas extrañas. Hasta hace quince años, Belate, que en la vieja lengua vasca podría significar “puerta de hierba”, era un puerto de montaña tortuoso, por el que se comunicaba con el resto de Navarra. Sus salidas naturales, entonces, corrían hacia el mar Cantábrico y hacia Francia. La única vía de acceso desde

El río Baztán a su paso por Elizondo. En la página siguiente, asado de cabritos en la cueva de Zugarramurdi.

the quiet valleys

el sur se asentaba sobre una calzada romana, jalonada de megalitos, por la que discurría el Camino Baztanés, una ruta secundaria del Camino Francés que lleva a Santiago de Compostela. A mediados del siglo XIX, se construyó sobre este trazado la accidentada carretera del puerto de Belate. Hoy, mediante viaductos y túneles se ha abierto finalmente esa “puerta verde” y el viaje desde Pamplona es un corto, rápido y placentero trayecto en coche. El agua es un nexo de unión de los valles de

Navarre: The Quiet Valleys In the part of Navarre that nestles against the French frontier, people and architecture of an aristocratic bearing live side by side with nature. From the very origins of the River Bidasoa, its waters have witnessed the life of these valleys beneath their immense protective mantle of greenery. Theirs is a history of megaliths, witches’ covens, monasteries and pilgrims.

70 RONDA IBERIA

■ 

In the mornings, this undiscovered green paradise, known as Atlantic Navarre owing to its mild climate and its proximity to the Bay of Biscay, is engulfed by fog as though in an attempt to protect it from prying eyes. Until 15 years ago, Belate, which in the old Basque language may have meant “gate of grass”, was a tortuous mountain pass connecting

la Navarra atlántica. El río Bidasoa fue antaño el motor de molinos de trigo y maíz y de pequeñas centrales hidroeléctricas, además de ser la morada de los famosos salmones y truchas que atrajeron a pescadores de todo el mundo. El Bidasoa nace en el valle del Baztán y, mientras fluye por su territorio, se le llama río Baztán. Su fuente-manantial está situada en Errazu, uno de los 15 “lugares” que constituyen Baztán, el municipio más extenso de Navarra, con casi 400 kilómetros cuadrados, y también uno de los me-

the region with the rest of Navarre, its natural exits then lying towards the Bay of Biscay and France. The only approach from the south ran along a Roman road dotted with megalithic monuments. This was the Baztán Way, a secondary branch of the French Way to Santiago de Compostela. In the mid19th century, its course was used to lay a steep mountain road over the Belate

Previous page, the River Baztán as it passes through Elizondo. Below, roasting goats in the Zugarramurdi cave.

nos poblados. Sus 500 kilómetros de carreteras, pistas forestales y caminos, y la afición de sus habitantes por el senderismo le ha valido el apodo del “valle de los paseantes”. Una posibilidad de la que también disfrutan los viajeros que se alojan en los cientos de casas rurales y establecimientos de agroturismo que se encuentran en la zona. No hay que olvidar que Baztán fue la pionera del turismo rural en España. Otros alicientes son una densa historia, la buena gastronomía y fiestas populares, como el Baztandarren biltzarra, fiesta

Pass. Today, viaducts and tunnels have finally opened up this ‘green gate’, and the journey from Pamplona is a short, fast and pleasant drive. Water is a factor that unites the valleys of Atlantic Navarre. The River Bidasoa used to drive mills for grinding wheat and corn, as well as small hydroelectric power stations. It was also the home of the famous salmon

and trout which drew fishermen from all over the world. The Bidasoa originates in the Baztán Valley, where it is called the River Baztán. The source is in Errazu, one of the fifteen lugares (‘places’) forming the municipality of Baztán, whose area of nearly 400 square kilometres makes it the largest in Navarre. It is also one of the least populated. Its 500 RONDA IBERIA 71

navarra los valles tranquilos

que se celebra en verano en Elizondo, capital del municipio. El río se hace espejo a su paso por el Señorío de Bertiz, que marca el linde entre Baztán y la Comarca del Bidasoa. Cambia aquí pues definitivamente su nombre por el de río Bidasoa y entra en los dominios de las lamias, las sirenas de dorados cabellos que se miran al espejo mientras se peinan con su peine de plata. Estos espíritus del agua presiden también los escudos de las casas de Bertizarana (valle de Bertiz). En él se

kilometres of roads, forest tracks and paths, and its inhabitants’ fondness for hiking, have earned it the nickname of “Walkers’ Valley”. This option is also available to travellers staying at the hundreds of bed-and-breakfasts and rented cottages in the area, for it should not be forgotten that Baztán was the pioneer of rural tourism in Spain. Other attractions are a dense history, good food and popular fiestas like the 72 RONDA IBERIA

> navarre

Escultura del museo Santxotena, en Arizkun. En la pagina siguiente, cascada de Xorroxín, en Gorostapolo.

the quiet valleys

enclava un señorío, declarado parque natural en 1984, con más de 2.000 hectáreas de montes, arbolado autóctono y un jardín arbóreo de especies exóticas. Cerca del cauce, también en dirección al mar, se encuentran los embalses de Leurza. Construidos en 1920 para su aprovechamiento hidráulico, la belleza de su entorno de prados y bosques de hayas le han otorgado distinción de espacio natural recreativo. A media hora de allí, casi rozando con Guipúz-

Baztandarren Biltzarra, a summertime festival held in the main town of the municipality, Elizondo. The river is like a mirror as it passes through Señorío de Bertiz, which marks the boundary between Baztán and the district of Comarca del Bidasoa. It here changes its name definitively to the River Bidasoa as it enters the domains of the lamias, golden-locked sirens who gaze into their mirrors as they run

silver combs through their hair. These water spirits also appear on the coatsof-arms that adorn the houses of the Bertiz Valley, where the old manorial lands of the Señorío have been under protection as a nature reserve since 1984. They contain over 2,000 hectares of countryside, autochthonous trees, and an arboretum of exotic species. Near the river, a little way towards the sea, are the reservoirs of Leurza,

coa, otra localidad que siempre ha vivido ligada al agua es Bera, conocida hasta hace unos años como Vera del Bidasoa, el municipio más bajo de Navarra (56 metros sobre el nivel del mar). Este enclave fronterizo ha sido escenario de contiendas entre franceses, ingleses y carlistas. Tiene dos pasos a Francia, el de Ibardin –con sus conocidas ventas de frontera– y el de Lizuniaga. A ambos se accede a través del barrio de Alzate, donde se levanta Itzea, el caserón que inspira y sigue cobijando a la saga de los Baroja. El Bida-

built for hydraulic purposes in 1920. With beautiful surroundings of meadows and beech forests, this is a privileged spot for recreational activities in the midst of nature. Half an hour away, close to the provincial border with Guipúzcoa, is Bera, another town whose life has always been linked to water. Known until a few years ago as Vera del Bidasoa, it lies at an altitude of 56 metres above sea level, making

Previous page, a sculpture in the Santxotena museum, in Arizkun. Below, the Xorroxín waterfall, in Gorostapolo.

soa se convierte en Bera en límite natural entre España y Francia. De él dijo Pío Baroja: “Soy un río pequeño, pero con gracia y con más fama que muchos ríos grandes. De mí han hablado Estrabón, Tolomeo y Plinio… En mí hay un poco de la severidad de Navarra, la blandura de Guipúzcoa y la cortesía de Francia”. Las lamias del Bidasoa llevan irremediablemente su curso hacia el mar. Pero, el espíritu de la brujería puede desandar los pasos del viajero, devolviéndole de nuevo a Baztán. Y, de regreso

it the lowest municipality in Navarre. This frontier settlement has been fought over by the French, the English and the Carlists. It has two passes leading into France, Ibardin (with its famous frontier inns) and Lizuniaga. Both are reached through the district of Alzate, where a traditional Basque farmhouse named Itzea continues to be the inspiration and the home of the illustrious Baroja family of writers and anthropologists. In

Bera, the Bidasoa becomes the natural border between Spain and France. Pío Baroja said of it: “I am a small river, but I am graceful and more famous than many large rivers. Strabo, Ptolemy and Pliny have spoken of me. In me there is a little of the severity of Navarre, the softness of Guipúzcoa and the courtesy of France.” The lamias of the Bidasoa lead its course inexorably to the sea, but the RONDA IBERIA 73

navarra los valles tranquilos

sobre el Camino Francés, sobrevolar a lomos de una escoba localidades como Elbetea y su bella iglesia-hospital de peregrinos o emprender la ruta de los contrabandistas. Las sorgiñas baztanesas eran sanadoras de animales y buenas conocedoras de los poderes de las plantas. Periódicamente, para sus aquelarres, se reunían en las cuevas de Zugarramurdi. Esta localidad, junto con Urdax y la vecina francesa de Sara, integra la comunidad transfronteriza de Xareta. Un recorrido que se puede hacer a pie une las cuevas de los tres municipios, cuya historia

spirit of witchcraft can undo the steps of travellers and send them back to Baztán. There, on the French Way once more, they can fly on a broomstick over towns like Elbetea and its beautiful church and pilgrims’ hospital, or they can follow the old smugglers’ route. The sorgiñas – the witches of Baztán – were healers of animals with vast knowledge of the properties of 74 RONDA IBERIA

> navarre

the quiet valleys

Queso y huevos ecológicos de Ziga. Folclore en la Baztandarren Biltzarra, en Elizondo, y partido de guante, pelota vasca característica de Baztán, en Santesteban. Ecological cheeses and eggs in Ziga. Folk dancing at the Baztandarren Bitzarra fiesta in Elizondo, and a game of the kind of Basque handball characteristic of Baztán, in Santesteban.

también está ligada por litigios territoriales, la brujería y el contrabando. La crónica del monasterio-hospital de peregrinos de Urdax se asemeja al argumento de El nombre de la Rosa. Urdax jugó su papel en el famoso proceso inquisitorial de Logroño. En el primer cuarto del siglo XVI, su abad cae en desgracia por ser partidario del príncipe de Viana y de la independencia de Navarra, en detrimento de su padre, Carlos II, que apoyaba la anexión a Castilla. Es también época de litigios territoriales con Zugarramurdi y el valle de Baztán; de desfalcos en su propia administración y de descontrol

plants. They would meet regularly for their covens in the caves of Zugarramurdi, which has teamed up with Urdax and the neighbouring French town of Sare to form the trans-frontier community of Xareta. Footpaths link the caves of all three localities, whose history is also bound up with territorial disputes, witchcraft and smuggling. The chronicle of the

monastery and pilgrims’ hospital of Urdax resembles the plot of The Name of the Rose, for it came to play a part in the famous inquisitorial trial of Logroño. In the first quarter of the 16th century, its abbot fell into disfavour owing to his support for the Prince of Viana, who defended independence for Navarre in defiance of the preference of his father, Charles

navarra los valles tranquilos

y relajación de costumbres de los monjes, lo que obligó a la intervención del rey. En 1610 se celebró el proceso mejor documentado de todo el continente europeo. Las delaciones a vecinos de Zugarramurdi y del valle de Baztán por practicar la brujería se ven auspiciadas desde el monasterio, que también pretendió llevar el proceso. Sin embargo, cuando los nombres de siervos y de alguno de los monjes salieron a la luz como partícipes en los aquelarres, el trámite se derivó a la ciudad de Logroño. Los edificios actuales de este convento,

II, for annexation by Castile. It was also a time of territorial disputes with Zugarramurdi and the Baztán Valley, of embezzlement in the monastery’s own administration, and of lax discipline and habits among the monks, making royal intervention necessary. The best documented trial of its kind in all Europe was held in 1610. The villagers of Zugarramurdi and the Baztán Valley were encouraged to 76 RONDA IBERIA

> navarre

Puente en el jardín arbóreo del Señorío de Bertiz. A bridge in the Señorío de Bertiz tree garden.

the quiet valleys

que inicialmente fue un hospital de peregrinos, fueron construidos en los siglos XVI y XVII. La sólida iglesia de piedra, que se utiliza como parroquia, tiene planta de cruz latina y una cubierta de bóveda de crucería. En Urdax también se conservan algunos de los libros de la imponente biblioteca de 9.000 ejemplares que albergaron estas dependencias. El valor histórico de este monasterio es un aliciente que se suma al patrimonio etnográfico y cultural que se ha conservado en estas tierras debido, en gran medida, al aislamiento geográfico de estos valles navarros.■

denounce cases of witchcraft by the monastery, which also hoped to host the trial. However, when it emerged that some of its own servants and monks had participated in the covens, the proceedings went instead to the city of Logroño. The current buildings of the monastery, which was originally a pilgrims’ hospital, date from the 16th and 17th centuries. The solid stone church, also used as the parish

church, has a Latin cross plan and a rib vaulted roof. Also preserved at Urdax are some of the books from the magnificent 9,000-volume library that was once attached to the monastery. The historical value of this monastery is an added attraction to the ethnographic and cultural heritage of the lands around it, which has been preserved thanks largely to the geographical isolation of these Navarrese valleys.■

guía / guide

navarra atlántica

destinos de

destinations

pamplona

Vuelos El Grupo Iberia ofrece desde Madrid hasta ocho vuelos diarios directos a Pamplona y hasta cuatro vuelos diarios directos desde Barcelona. Además, ofrece cómodas conexiones desde el resto de los destinos de su red. Más información en www.iberia.com Clima y situación Los valles del Pirineo atlántico se encuentran en la parte más septentrional de la Comunidad Foral de Navarra. Allí, donde las montañas van perdiendo altura y se inclinan hacia el mar, se encuentran los valles de Baztan, Bertizarana, Cinco Villas y Malerreka. El clima es benigno, saludable y muy húmedo, principalmente en invierno y primavera, sin presentar condiciones extremas. Sus temperaturas son moderadas y sus oscilaciones, suaves. La media de enero se encuentra entre los 6 y 8º C. La proximidad del mar propicia abundantes precipitaciones. Alojamiento Hotel Churrut. Plaza de los Fueros, 2. Vera de Bidasoa. ☎ 948 625 540. www.hotelchurrut.com Hotel Baztán. Crta. Pamplona-Francia km. 52. 31700 Elizondo. ☎ 948 580 050. www. hotelbaztan.com Hostal Trinkete Antxitonea. Calle Braulio Iriarte 16. Elizondo. ☎ 948 581 807. www. antxitonea.com Hotel Señorío de Ursua. Caserío Ikazatea. 31713 Ariz­ kun. ☎ 948 453 500. www.hotelursua.com Posada Palacio Beola. Calle Mayor, 13. Almandoz. ☎ 948 585 300. www.beola.com Hotel Urgain. Avda. Martín Urrutia s/n. 31720, Oronóz- Mugaire. ☎ 948 592 063. www. hotelurgain.com Gastronomía La Navarra atlántica destaca por 78 RONDA IBERIA

El general romano Pompeyo fundó en el 74 a. C. la actual ciudad de Pamplona, sobre un poblado anterior llamado Iruña. Siglos más tarde, los visigodos, que tenían su capital en Toledo, se establecieron en Pamplona, aunque manteniendo continuas campañas con los vascones. La posterior oleada de los ejércitos musulmanes, originada más allá de Gibraltar, llegó hasta la ciudad, que posteriormente inició una etapa de esplendor como cabeza del Reino de Navarra. La ciudad ha sabido administrar su riquísima historia para convertirse en la actualidad en una urbe a la medida del hombre.■

su amplia oferta gastronómica, en la que sobresale el chocolate y la repostería de Elizondo (se dice que allí se puede degustar el mejor urrakin egina, chocolate con nueces enteras, de toda Navarra), la caza, el cordero asado a la brasa y en chilindrón, la chuleta de ternera, la baztan zopak (sopa elaborada con caldo de oveja y pan), el txuri ta beltz (sangrecilla con relleno, una especie de morcilla típica de Navarra), los hongos y setas, el paté, los licores, el queso y la cuajada (hervida con piedra caliente). Visitas de interés Elizondo. Con sus espléndidos caserones, palacios y edificios monumentales y religiosos, Elizondo enseguida se identifica como el centro comercial y administrativo de Baztán. Dispone de interesantes edificios, como el

What is now the city of Pamplona was founded in 74 B.C. by the Roman general Pompey on the site of an earlier settlement called Irunea. Centuries later, the Visigoths, who had their capital at Toledo, occupied the city, although they were engaged in continuous campaigns against the Vascones. The subsequent wave of Muslim armies from beyond Gibraltar came as far as Pamplona, which afterwards entered a period of splendour as the capital of the Kingdom of Navarre. Today, it has skilfully administered its wealth of history to become a city on a human scale.■

museo Etnográfico Jorge Oteiza, situado en la Casa Puriosenea, y de palacio de Arizkunenea (hoy casa de la cultura). Amaiur. Esta localidad dispone de sólidas casonas, varios palacios, una iglesia gótica y, en lo alto de un cerro, un castillo medieval: la última fortaleza navarra en caer en manos castellanas, en 1522. Errazu. Su monumento más conocido es la iglesia de san Pedro, del siglo XVII, pero quizá su mayor atractivo sean sus bellos rincones en los que perderse, como la cascada de Xorroxin. Arizkun. Aquí destaca el palacio de Ursúa, del siglo XIV (este palacio-fortaleza es ahora un alojamiento turístico), el de Bergara y la iglesia de san Juan Bautista. También es destacable el museo escultórico Santxotena. Arraioz. Esta localidad recibe al visitante con la altiva fi-

gura del palacio de Jauregizar, una torre de origen medieval con cadalso de madera en la parte superior. Si se toma el desvío a Ziga, se asciende al mirador de Baztán, que ofrece una bella panorámica de la zona. Urdazubi/Urdax. En el camino que lleva a la frontera, un primer desvío en las últimas rampas del puerto de Otsondo conduce hasta Urdazubi/Urdax. Además del molino y de su monasterio, dispone de la espectacular cueva de Ikaburu, llena de bellas formaciones de estalactitas y estalagmitas, entre las que discurre el reiachuelo Urtxuma. Cerca de estas cuevas se encuentra Zugarramurdi, una legendaria gruta ligada a las prácticas de la brujería medieval. Direcciones útiles Iberia Reservas. Serviberia ☎ 902 400 500 y en www.iberia.com

navarre’s atlantic Flights The Iberia Group operates up to eight non-stop flights a day from Madrid to Pamplona, and up to four non-stop flights a day from Barcelona. Straightforward connections are also available from the other destinations on the Iberia network. For further information, see www.iberia.com Climate and location The valleys at the Atlantic end of the Pyrenees are in the morthernmost part of the Navarre autonomous region. Here, where that the mountains get lower and lean toward the sea, are the Baztán, Bertizarana, Cinco Villas and Malerreka valleys. The climate is benign, healthy and very wet, especially in winter and spring, though seldom extreme. Temperatures are moderate and vary only slightly, with a January average of 6 to 8ºC. The nearby sea brings abundant rain.

guía / guide

Accommodation Hotel Churrut. Plaza de los Fueros, 2. Vera de Bidasoa. ☎ 948 625 540. www. hotelchurrut.com Hotel Baztán. PamplonaFrance Highway, km 52. 31700 Elizondo. ☎ 948580050. www. hotelbaztan.com Hostal Trinkete Antxitonea. Braulio Iriarte, 16. Elizondo. ☎ 948 581 807. www.antxitonea.com Hotel Señorío de Ursua. Caserío Ikazatea. 31713 Arizkun. ☎ 948 453 500. www.hotelursua.com Posada Palacio Beola. Calle Mayor, 13. Almandoz. ☎ 948 585 300. www.beola. com Hotel Urgain. Avenida Martín Urrutia. 31720, Oronóz-Mugaire. ☎ 948 592 063. www.hotelurgain.com Gastronomy This Atlantic part of Navarre is outstanding for its wide range of culinary fare, notably the chocolates and cakes of Elizondo (whose urrakin egina – chocolate with whole walnuts – is said to be the best in all Navarre); for the game, its lamb (chargrilled or in chilindrón sauce), its veal chops, its baztan zopak (a soup of mutton broth with bread), its

txuri ta beltz (a type of blood pudding typical of Navarre), its mushrooms, its patés, its liqueurs, its cheeses and its milk curd pudding (boiled on a hot stone).

Ethnographic Museum, which occupies the old Puriosenea House, and the Arizkunenea Palace, which is now a cultural centre. Amaiur. This town has solid and stately houses, several palaces, a Gothic church and, on top of a hill, a mediaeval castle, which in 1522 was the last in Navarre to fall to the Castilians. Errazu. Its best known monument is the 17th century church of San Pedro, but its greatest attraction lies in such

Worth visiting Elizondo. With its splendid mansions, palaces and monumental and religious buildings, Elizondo is instantly identifiable as the commercial and administrative centre of Baztán. Among its interesting buildings are the Jorge Oteiza

OFERTAS / offers

Pamplona Desde 450 puntos ida y vuelta From 450 points round trip OFERTA ABBA HOTELES Doble puntuación por noche de alojamiento y un 25 por ciento de descuento en redención de puntos / Earn double points per night at the hotel, or use your points to receive substantial discounts. C/ Acella, 1. 31008 Pamplona. Teléfono de reserva: 902.153.163. www. flickr.com/abbahoteles Regístrese en www.iberia.com y comience desde este momento a obtener puntos Iberia Plus con sus vuelos y con más de 90 compañías asociadas. Register in www.iberia.com and immediately start earning Iberia Plus frequent flyer points from your flights and from more than 90 associated companies.

quiet and beautiful corners as the waterfall of Xorroxin. Arizkun. The principal sights are the Bergara Palace, the church of San Juan Bautista and the 14th century Ursúa Palace, a fortified residence that now provides tourist accommodation. Also worth visiting is the Santxotena Museum of Sculpture. Arraioz. This town welcomes visitors with the proud outline of Jauregizar Palace, a tower of mediaeval origins with a wooden scaffold at the top. The turning to Ziga leads to the Baztán Belvedere and its beautiful panoramic views over the valley. Urdazubi/Urdax. On the road to the frontier, a turning off the final climb to the Otsondo Pass leads to Urdazubi/ Urdax. Besides its mill and its monastery, it also has the spectacular cave of Ikaburu, where the small River Urtxuma runs through a large number of beautiful stalactite and stalagmite formations. Nearby is Zugarramurdi, a legendary grotto linked to mediaeval practices of witchcraft. Useful addresses Iberia Bookings. Serviberia ☎ 902 400 500 and www. iberia.com RONDA IBERIA 81

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.