Su negocio en Baja Sajonia

Ministerio de Economía, Trabajo y Transporte de Baja Sajonia Publicado por: Ministerio de Economía, Trabajo y Transporte de Baja Sajonia Friedrichswa

22 downloads 150 Views 574KB Size

Recommend Stories


Su negocio es nuestro negocio!
ES ¡Su negocio es nuestro negocio! Bandas para la industria de la madera Ammeraal Beltech: •  conoce sus procesos • para cualquier banda que necesi

MEJORE SU NEGOCIO DE CONSTRUCCIÓN MESUNCO
ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL DEL TRABAJO MEJORE SU NEGOCIO DE CONSTRUCCIÓN MESUNCO CUADERNO DE TRABAJO 1 COTIZACIONES Y OFERTAS ORGANIZACIÓN INTERN

Banco Popular comunica su Plan de Negocio
Madrid, 6 de junio de 2012 COMISION NACIONAL DEL MERCADO DE VALORES HECHO RELEVANTE Banco Popular comunica su Plan de Negocio 2012-2013 La entidad c

Story Transcript

Ministerio de Economía, Trabajo y Transporte de Baja Sajonia

Publicado por: Ministerio de Economía, Trabajo y Transporte de Baja Sajonia Friedrichswall 1 30159 Hannover

Editores:

Herfurth & Partner, abogados alemanes e internacionales Abogados alemanes Philipp Neddermeyer y Sybill Hollunder-Reese; abogada (Perú) Rosa Velarde www.herfurth.de

Fecha:

Setiembre del 2006

Su negocio en Baja Sajonia

Estimados lectores!

Con este manual el Ministerio de Economía, Trabajo y Transporte de Baja Sajonia, en cooperación con la agencia IPA de Baja Sajonia (Investment Promotion Agency), ingresa a un nuevo terreno. Con el ejemplo de nuestro Estado Federado buscamos mostrar las posibilidades para realizar actividades económicas en Alemania. En especial, es por dos motivos que estamos muy satisfechos de poder presentar este documento informativo no sólo en los idiomas inglés, polaco y ruso, sino además en castellano. La primera razón son las casi 360 millones de personas que en la actualidad tienen al castellano como lengua materna – sólo hay un mayor número de personas en el mundo que hablan mandarín o hindi. La otra razón tiene que ver tanto con España, uno de los socios económicos más importantes de Alemania y Baja Sajonia, así como con Latinoamérica, región que se ha convertido en un punto importante de inversión dentro de la política de comercio exterior de Baja Sajonia. Con el apoyo del Estado de Baja Sajonia y la agencia IPA, el estudio de abogados Herfurth & Partner, ubicado en Hannover, ha elaborado este documento en castellano en el que se informa acerca de las posibilidades de desarrollar actividades económicas y de constituir empresas en Alemania.

En el mismo se tratan con detenimiento diversos temas, tales como la libre circulación de mercancías y personas, el ejercicio profesional de extranjeros en Baja Sajonia, las formas jurídicas para empresas extranjeras, derechos y obligaciones de los empresarios así como el ambiente para hacer negocios que ofrece Baja Sajonia. Debido a esto, la lectura de este documento puede resultar de interés no sólo para personas interesadas en constituir una empresa, sino para firmas ya existentes. Nosotros en Baja Sajonia esperamos de esta manera poder atraer empresarios a nuestra región que se encuentran evaluando dónde establecer sus actividades económicas. Baja Sajonia les ofrece muchas buenas razones para ello. Nuestra capital, Hannover, que es a su vez sede de las ferias mundiales más importantes – CeBIT y la Feria de Hannover – está ubicada en el cruce de las autopistas Norte-Sur y Este-Oeste. Lo mismo ocurre con respecto a las conexiones ferroviarias y viales.

pequeñas y medianas empresas altamente especializadas en los diversos sectores económicos. Les deseo una lectura agradable y espero poder saludarlos en nuestra región. Para cualquier pregunta relacionada con la posibilidad de invertir en nuestro maravilloso Estado, está a su disposición la agencia IPA.

Walter Hirche Ministro de Economía, Trabajo y Transporte de Baja Sajonia

Nuestro Estado está orgulloso de contar con empresas de nivel mundial como Volkswagen AG, el productor de llantas Continental, la empresa de turismo TUI y el consorcio dedicado al acero Salzgitter AG. Asimismo, Baja Sajonia es sede de entidades crediticias, importantes aseguradoras así como de

3

Índice

A.

B.

4

Baja Sajonia como centro económico global

10

1. El centro económico Baja Sajonia

10

2. Baja Sajonia en la Unión Europea a) Libre circulación de mercancías b) Libre circulación de personas c) Libre circulación de servicios d) Libre circulación de capitales

11 12 12 13 14

3. Baja Sajonia como socio comercial mundial

14

Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

15

1. Introducción

15

2. Actividad económica de ciudadanos de la UE en Baja Sajonia a) Entrada y regulaciones sobre residencia b) Desarrollo de actividades económicas por parte de ciudadanos de la Unión

15 15

3. Actividad económica de NO ciudadanos de la UE en Baja Sajonia a) Ingreso y normas sobre residencia b) Realización de actividades económicas por no ciudadanos de la Unión

20 20 25

4. Aspectos a tener en cuenta al momento de desarrollar una actividad a) Requisitos comerciales b) Requisitos para ejercer una profesión c) Obligación de membresía en las Cámaras d) Asociaciones profesionales e) Seguro de enfermedad, seguros f) Locales comerciales / oficinas g) Planeamiento financiero - Bancos – Apertura de cuenta bancaria

32 32 33 34 34 35 35 36

17

h) i) j) k)

Contabilidad y publicidad Empleados alemanes Impuestos Regulaciones aduaneras

C. Formas societarias para empresas

37 38 41 51

52

1. Un resumen de las formas jurídicas en Alemania a) Introducción b) Tipos societarios por individual

52 52 52

2. Representación (Repräsentanz), oficina representante a) Constitución b) Dirección c) Impuestos

53 53 53 53

3. Sucursal/Establecimiento permanente a) Constitución b) Dirección c) Impuestos

54 54 55 55

4. Empresario individual (e.K.)

56

5. Sociedad Civil (GbR) a) Constitución b) Dirección c) Impuestos

56 57 57 57

6. Sociedad de profesionales

58

5

6

Constitución y dirección de una GmbH (Sociedad de responsabilidad limitada)

70

1. Requisitos para la constitución

70

2. Vacío en la responsabilidad durante el período de inscripción

70

3. Denominación social (nombre de la sociedad)

71

4. Objeto social

72

5. Socios y participaciones en la GmbH a) Socios b) Participaciones en una GmbH

72 72 72

62 62 63 63 64

6. Organización interna y dirección a) Junta general de socios b) Gerencia

74 74 74

7. Regulaciones respecto del capital

75

11. Sociedad de responsabilidad limitada (GmbH)

64

8. Consejo de administración y Consejo

76

12. Sociedad anónima (AG) a) Constitución b) Acciones c) Dirección y organización d) Sociedad anónima pequeña e) Impuestos

65 65 66 66 67 68

9. Impuestos

76

13. Agrupación Europea de Interés Económico (AEIE)

68

14. Sociedad anónima europea - Societas Europaea (SE)

68

15. Formas jurídicas extranjeras

69

10. Observaciones referidas al acto de constitución a) Asamblea constitutiva b) Contrato social (estatutos) c) Designación de los gerentes d) Apertura de cuenta bancaria y pago del capital social e) Solicitud de Inscripción en el Registro Mercantil f) Inscripción en el Registro Mercantil g) Responsabilidad en la etapa de constitución h) Sociedades pre-constituidas i) Balance de apertura j) Costos de constitución

77 77 77 78 78 78 79 79 79 80 80

7. Sociedad oculta (stille Gesellschaft) a) Constitución b) Dirección c) Impuestos

58 59 59 59

8. Sociedad Colectiva (OHG) a) Constitución b) Dirección c) Impuestos

60 60 61 61

9. Sociedad en comandita (KG) a) Constitución b) Dirección c) Impuestos

61 61 62 62

10. GmbH & Co KG a) Constitución b) Organización interna y dirección c) Impuestos d) Control y publicidad

D.

7

E. Entorno comercial en Baja Sajonia 1. a) b) c) d) e) 2.

8

Gobierno del Estado de Baja Sajonia, ministerios y entidades públicas Gobierno del Estado Cancillería Ministerios Ministerio de Economía, Trabajo y Transporte Autoridades

81 82 82 82 83 84 88

Financiamiento y promoción de actividades empresariales e inversiones en Baja Sajonia a) Instituciones de fomento - NBank b) Otras instituciones de fomento y bancos

89 89 93

3. Investment Promotion Agency Niedersachsen, IPA

95

4. Cámaras de Industria y Comercio a) Cámara Industrial y de Oficios/Artesanal (Industrie- und Handwerkskammern, IHK) b) Cámaras de Artesanos (Handwerkskammern)

95 96 97

5. Uniones y asociaciones sectoriales

98

6. Centros de tecnología

98

7. Centros de información a) IRC – Innovation Relay Centre b) EIC – Euro Info Centre Hannover c) Asociación de fomento “Pro Hannover Region” y Región Europea Hannover d) Sistema de información comunal de Baja Sajonia (KomSIS)

98 98 99 99 100

8. Capacitación y perfeccionamiento del personal calificado y de dirección a) Capacitación y Perfeccionamiento Internacional (InWEnt) b) Academia Alemana de Administración de Baja Sajonia (DMAN)

101 101 102

9. Ferias (Messen) a) Messe S.A.

103 103

Anexo

Anexo 1 | Lista de términos y abreviaturas

104

Anexo 2 | Las 100 empresas más grandes de Baja Sajonia según sus ingresos

112

Anexo 3 | Direcciones relevantes – 1. Embajadas en Berlín (se han seleccionado sólo algunas) – 2. Embajadas alemanas en el extranjero (se han seleccionado sólo algunas) – 3. Representaciones de Latinoamérica y de España en Baja Sajonia – 4. Entidades públicas a nivel federal – 5. Asociaciones de agentes/corredores

117 117 118 118 118 118

Anexo 4 | Bancos comerciales en Baja Sajonia (Hannover)

119

Anexo 5 | Asociaciones de comerciantes y empleadores en Baja Sajonia – Industria – Artesania / Oficios – Jardíneria, Agricultura y Sivicultura – Comercio – Otros sectores comerciales – Asociaciones regionales de Empleadores

120 120 124 128 128 129 131

9

A. Baja Sajonia como centro económico global

1. El centro económico Baja Sajonia La ampliación de la Unión Europea (UE) ocurrida el 01.05.2004 permitió el ingreso de diez Estados de Europa del Este, con lo que la UE se ha convertido en una asociación de 25 Estados. Baja Sajonia es una importante región económica ubicada muy cercánamente a los países vecinos de Europa oriental, por lo que juega un rol relevante como nexo entre los antiguos y los nuevos Estados miembros. Baja Sajonia es el segundo Estado Federado más grande de Alemania, contando con más de ocho millones de ciudadanos. Además de empresas mundialmente conocidas como Volkswagen, TUI, Airbus o Meyer Werft en Papenburg, el Estado cuenta con una gran variedad de medianas y pequeñas empresas con éxito en el mercado internacional. En Baja Sajonia las empresas pueden hacer uso de una infraestructura muy bien desarrollada. Se cuenta con redes marítimas y ferroviarias, autopistas y un aeropuerto internacional ubicado en Hannover, con lo que la región garantiza la conexión de las diferentes áreas geográficas económicas de manera existosa. En Baja Sajonia se mantiene una cultura de continua innovación que se manifesta a través de participaciones y programas de promoción. Asimismo se cuenta con una amplia red de instituciones dedicadas a facilitar la transferencia de conocimiento entre escuelas superiores y empresas.

10

A. Baja Sajonia como centro económico global

La participación de las universidades en empresas privadas permite el rápido reconocimiento y desarrollo de nuevos productos, procesos y servicios. Las universidades de Braunschweig y Göttingen, de amplia tradición, la facultad de medicina en Hannover así como los numerosos centros de investigación no universitarios son de renombre internacional. Como miembro de la UE, Alemania se esfuerza en continuar desarrollando las libertades económicas vigentes en las fronteras de la Comunidad Europea, así como en continuar liberalizando el tráfico internacional mundial. Hoy Baja Sajonia puede ser apreciada por quienes están interesados en la realización de nuevos negocios como la puerta de ingreso a las libertades comerciales de la Unión Europea. Las filiales constituidas en Baja Sajonia pueden aprovechar, al igual que cualquier empresa en la UE, de los beneficios del mercado europeo unificado. La UE participa con un 30 porciento en el producto bruto interno mundial, lo cual la convierte en el área comercial más grande, incluso ubicándose por delante de los Estados Unidos. La UE está especialmente caracterizada por los principios de libre comercio y libre circulación de personas dentro de las fronteras de sus Estados miembros. Sin embargo, estos principios son aplicados con ciertas restricciones en los nuevos Estados miembros. En el tráfico comercial y en la circulación de personas a nivel mundial existen limitaciones, en parte relevantes y en muchos casos

reguladas por convenios bilaterales. Desde hace muchos años la UE se esfuerza en que las reglas del comercio realizado fuera de sus fronteras sean iguales para todos los terceros Estados. Un ciudadano extranjero interesado en iniciar actividades económicas en Baja Sajonia está sujeto al cumplimiento de formalidades que variarán dependiendo de cada caso. Los ciudadanos de los Estados que ya eran miembros de la UE hasta antes del 2004 se benefician con todas las libertades, mientras que los ciudadanos de los nuevos Estados miembros sólo las podrán emplear de manera restringida. Por otro lado, los extranjeros de terceros Estados deberán confrontarse con regulaciones especiales. Pero incluso dentro de este grupo existen diferencias en su tratamiento. El presente texto mencionará estas variadas regulaciones y – en caso de ser necesario- se hará un tratamiento más profundo de las mismas. En Baja Sajonia se abre para trabajadores independientes, empresarios y empresas un interesante campo de acción. Como en todos los países industrializados, la actividad económica diaria en Alemania se encuentra regulada a través de normas. Una empresa extranjera con negocios en este país requiere, para tener éxito en la obtención de sus intereses, no sólo conocer el mercado así como estar familiarizado con la situación social y costumbres, sino además saber acerca de las posibilidades jurídicas que se ofrecen. Tanto para empresas ya existentes y que están interesadas en desarrollar actividades en Baja

Sajonia como para ciudadanos extranjeros que buscan constituir una empresa en la región, resulta importante contar con conocimientos jurídicos ya que éstos resultan siendo una condición necesaria para garantizar el éxito en el desarrollo de los negocios. Este documento pretende brindar apoyo a las empresas extranjeras en el planeamiento y ejecución de sus actividades económicas en Baja Sajonia y, de esta manera, facilitar el inicio de sus negocios. Si bien se brinda una sinopsis del marco legal y práctico, no se busca ni tampoco se pretende sustituir una asesoría jurídica detallada.

2. Baja Sajonia en la Unión Europea Las llamadas cuatro libertades fundamentales constituyen la base para las actividades económicas entre los Estados miembros: ° Libre circulación de mercancías ° Libre circulación de personas ° Libre circulación de servicios ° Libre circulación de capitales. Estas se aplican de manera ilimitada en los antiguos Estados miembros de la Unión, de acuerdo a lo establecido en el Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea. Sin embargo, su aplicación es restringida en los nuevos Estados miembros, existiendo en parte reglas de transición. Los nuevos Estados miembros son Estonia, Lituania, Letonia, Polonia, Eslovaquia, Malta, Eslovenia, la República Checa, Hungría y Chipre. Los países de Chipre y Malta ya gozan

A. Baja Sajonia como centro económico global

11

ilimitádamente de la libre circulación de personas desde su ingreso en la UE.

a) Libre circulación de mercancías Dentro de las fronteras de la UE se debe poder comerciar con mercancías libremente, sin limitaciones ni restricciones estatales. Por ello, el Tratado Constitutivo de la Comunidad Europea prevee la prohibición de derechos de aduana por la exportación e importación de bienes, así como la supresión de restricciones cuantitativas para importaciones dentro de la UE (llamada Unión Aduanera). Incluso las normas y reglas nacionales sobre mercancías pueden ser restrictivas. Según el derecho europeo éstas serán sólamente permitidas cuando sirvan necesariamente para la protección de bienes jurídicos muy importantes, tales como salud, protección al consumidor o medio ambiente. Básicamente se podrá comerciar libremente con mercancías provenientes de diversos Estados miembros en Alemania, y viceversa, así como se garantiza su libre transporte en ambas direcciones, autorizándose la aplicación y exigencia de normas nacionales y certificados sólo en casos excepcionales.

b)

Libre circulación de personas

Esta libertad está conformada por la libertad de establecimiento y la libre circulación de trabajadores.

12

A. Baja Sajonia como centro económico global

aa) Libertad de establecimiento Esta libertad permite a ciudadanos y empresas de los Estados miembros de la UE a establecerse en otro Estado miembro y regularse por las normas de este último; “establecerse” implica que ellos pretendan realizar una actividad económica duradera e independiente. Si la actividad resulta siendo sólo temporal, en especial por un corto período de tiempo, no se la considerará dentro de este concepto. Una integración económica duradera se dará entonces cuando la empresa constituya en el otro Estado un establecimiento principal, una sucursal, una agencia o una filial. La libertad de establecimiento es de aplicación irrestringida y no está sujeta a norma de transición alguna en los nuevos Estados miembros. bb) Libre circulación de trabajadores Esta libertad otorga el derecho de ingresar a un Estado de la UE como trabajador, de residir allí y de permanecer en el mismo de forma duradera a fin de realizar una actividad económica dependiente (como empleado). A diferencia de la libertad de prestación de servicios, el derecho a la libre circulación de trabajadores está referido a las actividades dependientes, esto es, a las relaciones laborales sometidas a las órdenes de un tercero. Por el contrario, la libertad de prestación de servicios sólo se refiere a las actividades independientes.

En principio, los trabajadores de los Estados miembros de la UE gozan de este derecho sin restricción alguna. Sólo en lo relacionado con las actuaciones de instituciones estatales (por ejemplo, policía) se deben aplicar restricciones especiales. La oficina de extranjería competente podrá en todo caso exigir que los requisitos del supuesto, que autoriza la libertad de circulación, sean acreditados de forma plausible, por ejemplo con una declaración del empleador que certifique la contratación de dicha persona. Sin embargo, el libre ejercicio de actividades dependientes es empleado hasta ahora de forma restringida en el caso de trabajadores provenientes de los nuevos Estados miembros de Europa del Este. Para ellos, este derecho aún no se aplica en su completa extensión. El Tratado de Adhesión a la UE prevee como regla de transición el llamado „modelo 2+3+2“, por el cual Alemania podrá suspender la libre circulación de trabajadores primeramente por dos años, correspondiendo continuar aplicando las regulaciones nacionales y bilaterales sobre el acceso al mercado de trabajo. Luego de estos dos años, cualquier país podrá extender la aplicación de estas limitaciones por otros tres años más. Luego de estos cinco años, el Estado podrá extender por última vez la limitación por dos años más, pudiéndose así, en total, restringir la libre circulación de trabajadores por siete años. Con excepción de algunas reglas especiales, los ciudadanos de los nuevos Estados

miembros de la UE podrán desarrollar en Alemania una actividad dependiente sólo con autorización de la Administración de Trabajo.

c) Libre circulación de servicios La libre circulación de servicios garantiza el derecho de poder desarrollar actividades independientes en otro Estado miembro de manera temporal y, por ende, por tiempo restringido. Esta libertad no se aplica de manera ilimitada en relación a los nuevos Estados miembros. Sin embargo, ésta no ha sido ampliamente limitada como lo ha sido la libre circulación de trabajadores. Las restricciones a la libre circulación de servicios están referidas a determinados sectores económicos, asi como a ciertos aspectos personales y funcionales. En Alemania caen bajo estas restricciones el ramo de construcción y los sectores económicos conexos al mismo, además de algunos oficios (decoración de interiores, limpieza de edificios, inventario y medios de transporte). En los demás casos corresponde aplicar la libre circulación de servicios de manera ilimitada. La limitación a esta libertad es válida sólo para aquellas prestaciones de servicios realizadas por trabajadores provenientes de los nuevos Estados miembros en el Estado que las recibe, por ejemplo en Alemania. Se refiere, por ende, únicamente a las empresas con sede en un nuevo Estado miembro que

A. Baja Sajonia como centro económico global

13

envían trabajadores a Alemania a fin de prestar servicios. No se encuentran comprendidos, por ejemplo, prestadores de servicios que en calidad de personas naturales cruzan la frontera para brindar sus servicios de manera personal en Alemania. Esto vale para los sectores económicos que cuentan con ciertas restricciones. Esto conlleva a que el obrero que trabaja de manera personal y por cuenta propia, y que no envía o lleva trabajadores dependientes, no esté sujeto a plazos de transición o limitaciones. En el sector de construcción no existen limitaciones que restrinjan la prestación de servicios de obreros que no hayan sido enviados por empresa alguna y que presten de manera personal sus servicios en Alemania.

garantiza las libres operaciones de pago, las mismas que protejen el pago sin impedimentos en las transacciones con mercancías y las transferencias de los sueldos a ciudadanos de los Estados miembros. La libertad en las operaciones de pago es una complementación indispensable a la circulación de bienes, a la circulación de personas y a la circulación de servicios.

3. Baja Sajonia como socio comercial mundial Baja Sajonia juega en Alemania un importante rol como centro económico dentro de la UE. Adicionalmente mantiene relaciones comerciales muy activas con el resto del mundo.

d) Libre circulación de capitales Esta cuarta libertad se refiere a la libre circulación de capitales. Esta señala que se encuentran prohibidas todas las limitaciones que afectan la circulación de capitales entre los Estados miembros y terceros Estados. Por circulación de capitales se entiende tanto el capital mobiliario (por ejemplo, derechos sobre inmuebles, participaciones en empresas) así como capital en dinero (por ejemplo, títulos valores, créditos). Quedan prohibidas, por lo tanto, todas las restricciones que regulan de manera directa la circulación de capitales. Una de ellas es la limitación de divisas. Además de la libre circulación de capitales, el Tratado de la Comunidad Europea

14

A. Baja Sajonia como centro económico global

Un tercio de sus exportaciones mundiales son mercancías para el sector automovilístico, mientras 10 por ciento son productos químicos y maquinarias, 7,5 por ciento son productos alimenticios y de consumo y 5 por ciento son bienes de metal, caucho o plástico. Otro punto central es el denominado comercio con „commercial services“. Baja Sajonia, con sus beneficios como centro comercial, ofrece posibilidades excepcionales para quienes buscan nuevos negocios y provengan de cualquier parte del mundo. Se ha modificado el derecho de extranjería alemán para facilitar que personal extranjero calificado pueda ingresar en el mercado laboral y tenga condiciones favorables para la constitución y dirección de empresas.

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

1. Introducción En caso que un ciudadano extranjero planee venir a Baja Sajonia, éste debe tomar en cuenta las normas que regularán su estancia. Se considera ciudadano extranjero a todo aquel que no es ciudadano alemán. Los requisitos que debe cumplir a fin de poder permanecer en Baja Sajonia y en Alemania son distintas en cada caso. El derecho alemán diferencia el tratamiento en cada caso en razón a la procedencia del interesado así como por el motivo por el que se desea ingresar a Alemania. Los ciudadanos de un Estado miembro de la UE gozan, gracias a lo establecido en el Tratado de la Comunidad Europea, de un estatus privilegiado. En determinados rubros se reconocerán estos mismos beneficios a los ciudadanos de Islandia, Liechtenstein, Noruega y Suiza, pese a que estos países no forman parte de la UE. En relación a los ciudadanos de los nuevos Estados miembros de Europa del Este que ingresaron el 1 de mayo del 2004, se continuarán manteniendo las limitaciones ya existentes (véase adicionalmente lo indicado en el Capítulo A.). Los ciudadanos de otros Estados serán denominados ciudadanos de terceros Estados. Su estancia así como la realización de actividades lucrativas serán posibles en Baja Sajonia y Alemania dentro del marco establecido por las leyes de extranjería. En este grupo se diferenciará entre extranjeros que vienen a este país por encontrarse perseguidos y

extranjeros que lo hacen por otros motivos. Quienes buscan protección deben presentar normalmente una solicitud de asilo por la cual se les reconocerá un estatus especial. Asimismo, se reconoce una situación especial a ciudadanos turcos en razón a un Convenio de Asociación. Estas regulaciones especiales no serán tratadas en el presente texto de manera más detallada. Tampoco desarrollaremos los derechos de residencia por motivos de derecho internacional, humanitarios, políticos o familiares. El siguiente capítulo brindará una sinopsis sobre el marco legal que regula la posibilidad de residir en Baja Sajonia. Este texto brinda información general que no pretende sustituir una asesoría jurídica más detallada sobre este tema.

2. Actividad económica de ciudadanos de la UE en Baja Sajonia a) Entrada y regulaciones sobre residencia Todos los ciudadanos de la UE gozan del derecho de poder entrar y residir en cualquier país de la Unión. Aplicable resulta siendo la ley sobre libre circulación de ciudadanos de la Unión (Freizügigkeitsgesetz / UE), vigente a partir del 01.01.2005, la cual sustituyó a la antigua ley de residencia (Aufenthaltsgesetz/ EWG). Asimismo, ellos no requieren de visa alguna. Lo único que necesitan los ciudadanos de la Unión para

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

15

ingresar a Alemania es su documento de identidad nacional. Para una estancia por un período más largo de tiempo, los ciudadanos de la UE no necesitan contar con algún título de residencia especial, resultando suficiente que puedan acreditar su nacionalidad ya sea mediante pasaporte o documento de identidad. Según la normatividad actual, los ciudadanos de la Unión no tienen que acudir a las oficinas de extranjería; éstos sólo deberán cumplir, al igual que cualquier ciudadano alemán, con registrarse en la oficina de inscripción competente. Esta oficina enviará posteriormente dicha información a la oficina de extranjería. Sin embargo, no se permite la realización de actividades lucrativas sin el correspondiente permiso de trabajo. No se debe confundir la limitación a la libre circulación de trabajadores con la limitación al derecho de residencia. En principio, todo ciudadano de la Unión está autorizado a vivir en Alemania siempre y cuando éste cuente con un seguro por enfermedades y suficientes recursos financieros, ya que lo que se busca es evitar que en el futuro se vaya a hacer uso del sistema social alemán. Aún se siguen realizando controles en las fronteras con aquellos países que, siendo parte de la UE, no se han adherido al Convenio de Schengen. Este tratado fijó, entre otras cosas, la supresión de los controles de personas en las fronteras

16

entre los países miembros. El correspondiente Convenio de Aplicación regula la armonización de los sistemas jurídicos, por ejemplo mediante la armonización de los preceptos que regulan el ingreso y la permanencia por cortos períodos de tiempo de ciudadanos extranjeros en los Estados firmantes del Convenio (Visa Schengen). Además de Alemania, este tratado ha sido suscrito por Francia, Bélgica, Luxemburgo y los Países Bajos. Posteriormente se adhirieron al Convenio de Aplicación España, Portugal, Italia, Grecia, Austria, Dinamarca y Suecia. Islandia y Noruega no pertenecen a la UE pero también se rigen íntegramente por el Convenio en razón a un Convenio de Cooperación que han suscrito. Hasta ahora no se han adherido a este Convenio los nuevos Estados miembros de Europa del Este: Polonia, Hungría, Eslovaquia, Lituania, Letonia, Estonia y la República Checa. La UE trabaja para obtener hasta octubre del 2007 la supresión completa de los controles de frontera. En principio ya no existen controles de mercancías dentro de la UE; lo que sí se sigue realizando es el control arbitrario a través de la toma de muestras de mercancías provenientes del exterior como parte del control policial.

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

La oficina encargada para los asuntos relacionados con el control de personas es el negociado BGS II 2 del Ministerio Federal del Interior, ubicado en Alt-Moabit 101, 10559 Berlín, Tel.: 01888-681-0 Fax: 01888-681-2926 E-Mail: [email protected] La oficina encargada para los asuntos relacionados con el control de mercancías es el negociado E B 4 del Ministerio Federal de Finanzas, ubicado en Wilhelmstraße 97, 10117 Berlín Tel.: 01888-682-0 Fax: 01888-682-3260 E-Mail: [email protected]

b) Desarrollo de actividades económicas por parte de ciudadanos de la Unión En caso que ciudadanos de la UE desarrollen una actividad empresarial en Baja Sajonia, éstos deberán cumplir determinados requisitos que variarán en cada caso dependiendo de la nacionalidad y del tipo de actividad que planeen realizar. aa) Actividad dependiente (1) Aspectos generales Como se describió en el capítulo anterior, para los ciudadanos de la Unión se ha garantizado la libre circulación de trabajadores de manera ilimitada. Desde el primero de enero de 1992 tienen los ciudadanos provenientes de todos los Estados miembros

de la UE y del mercado europeo el derecho de poder trabajar en otro Estado miembro. Los trabajadores de otro Estado miembro estarán sujetos a la misma normatividad y gozarán de los mismos beneficios que un trabajador alemán. Todo trabajador proveniente de la Unión tiene el derecho de exigir las mismas condiciones que tiene un alemán para conseguir un empleo, sin importar dónde se encuentre su domicilio. El principio de trato igualitario vale para todas las condiciones laborales (por ejemplo, remuneración, despido, inserción en el mercado laboral o reingreso al mismo en caso de haber estado desempleado). Ellos pueden desempeñar todo tipo de actividad económica. No obstante, deberán solicitar un “permiso de residencia para ciudadanos de la Unión” al momento de empezar a laborar o a más tardar dentro de los tres meses posteriores a su arrivo en el país. Este permiso tendrá una validez de cinco años y es renovable. Los ciudadanos de los Estados miembros de Europa del Este están sujetos a limitaciones muy rígidas. Ellos pueden ingresar libremente en Alemania y permanecer por el tiempo que deseen. Sólo se exige que esta permanencia sea financiada con sus propios medios. Para el desarrollo de actividades dependientes en Alemania requieren de un permiso de trabajo. La oficina de trabajo otorga estos permiso por tiempo limitado (llamados Arbeitserlaubnis-EU), en caso que no proceda el otorgamiento de uno por tiempo ilimitado (llamados Arbeitsberechtigung-EU).

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

17

Pese a estas limitaciones, se han mejorado las posibilidades de ingreso al mercado laboral en Alemania para ciudadanos de Europa del Este. Especialmente se les reconoce una posición de preferencia frente a personas de terceros Estados.

laborar en Baja Sajonia sin problemas, cuando lo hagan a nombre propio o como trabajadores enviados por alguna empresa.

obtención de una ganancia o que por la misma se haya pactado el pago de una remuneración.

En el Capítulo C se describirán detenidamente las diferentes formas jurídicas societarias, sus requisitos así como sus diferencias.

(2) Formas de actividad independiente

Asimismo, existen normas especiales a ser aplicables en caso de trabajos eventuales, los cuales son realizados en tan poco volúmen que se les considera como algo subordinado e irrelevante. Estos trabajos eventuales no son vistos como parte del mercado laboral. Por ello, pueden ser realizados por ciudadanos de los nuevos Estados miembros como ejercicio de la libre circulación de personas y sin necesidad de contar con un permiso de trabajo previo.

En caso que Alemania haya establecido plazos de transición en la aplicación de la libertad de servicios para algunos Estados de la Unión (por ejemplo, para ciudadanos de nuevos Estados miembros de Europa oriental, véase Capítulo A.), sólo se permitirá la actividad de trabajadores enviados que cuenten con un contrato de obras. Estos contratos regulan los cupos por actividades. En el marco de estos cupos se permite que las empresas extranjeras envíen personal a Alemania por un cierto período de tiempo para la ejecución de determinados contratos de obras.

Los ciudadanos de la Unión pueden participar an Alemania en todos los tipos societarios, sin importar si la participación se realiza a través de una persona natural o jurídica. No existen limitaciones a la inversión ni al ingreso de capitales. Para poder ser socio no se requiere contar en Alemania con un domicilo o residencia habitual. Sólo se exige de forma limitada que la participación no contradiga ni el derecho de extranjería ni las normas que regulan las actividades económicas de extranjeros.

(2)

bb) Actividad independiente

En qué consiste un trabajo dependiente?

Se entiende como tal a toda aquella actividad realizada bajo la dirección de un tercero, destinada a la obtención de un beneficio económico y a cambio de la cual se acuerda el pago de una remuneración. Por lo general, habrá una relación laboral cuando exista un contrato de por medio que regule la ejecución de ciertos servicios a cambio de dinero y el trabajo sea realizado bajo la dirección de un tercero y de forma dependiente.

Empresarios y trabajadores independientes de la UE pueden establecerse en Baja Sajonia, siempre y cuando cumplan con todos los requisitos legales así como con las cualificaciones exigidas. En caso que se satisfagan estos requisitos, al ciudadano de la Unión se le abrirá una variedad de posibilidades de acción.

(3) Cupos por actividades

Se entiende como tal a toda actividad desarrollada de forma personal o bajo la forma jurídica de una sociedad, sin que se esté sujeto a la dirección de un empleador. La actividad debe estar dirigida a la

Aquellos ciudadanos de la Unión, beneficiados con la libre circulación de servicios de manera ilimitada, podrán

18

(1) En qué consiste una actividad independiente?

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

Quienes estén interesados en realizar negocios pueden iniciar sus actividades en Baja Sajonia haciendo uso las diferentes formas jurídicas, ya sea en calidad de personas o empresas. Estas pueden actuar a través de una oficina de representantes (representative office); que carece de autonomía jurídica. Por ello, ésta no podrá cerrar negocios por sí misma. En caso se planeen realizar negocios de manera autónoma, resulta siendo lo más aconsejable la constitución de una sucursal. En caso de actividades económicas duraderas, se debería preferir constituir una filial, siendo lo más conveniente que ésta tenga la forma jurídica de una GmbH (sociedad de responsabilidad limitada). El que una empresa extranjera opte por desarrollar sus negocios a través de la persona jurídica será visto como una señal de mayor compromiso con el tráfico comercial en el país, lo cual puede generar un mayor reconocimiento y aceptación en el ambiente comercial alemán. Adicionalmente, en comparación con una sucursal, el manejo de una filial resulta siendo más simple.

Sin embargo, aquellos ciudadanos de la Unión que puedan hacer uso de manera irrestringida de las libertades de circulación de servicios y de establecimiento, deberán cumplir ciertos requisitos profesionales y empresariales antes de empezar con el desarrollo de sus actividades económicas de forma independiente (véase al respecto el numeral 3 de este Capítulo). La UE ha puesto a disposición de personas y empresas amplia información sobre los temas de residencia y ejercicio de actividades económicas en sus Estados miembros. http://www. europa.eu.int/youreurope/ nav/de/citizens/home.html

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

19

3. Actividad económica de NO ciudadanos de la UE en Baja Sajonia

(Aufenthalts- und die Niederlassungserlaubnis).

a) Ingreso y residencia

(2) Visa

En caso que un ciudadano de un Estado no perteneciente a la UE planee iniciar negocios en Baja Sajonia, éste deberá considerar una serie de regualciones especiales, además de los requisitos necesarios ya mencionados – en especial en lo relacionado con el derecho de residencia. aa)

Título de residencia (Aufenthaltstitel)

(1) Aspectos generales Todos aquellos ciudadanos no pertenecientes a la UE que por trabajo, estudios o por algún otro motivo planeen permanecer en Baja Sajonia por un período de tiempo mayor a los 90 días, requerirán de un título de residencia. Incluso para permanencias cortas se exige el requisito de la visa. Independientemente del tipo de título con que se cuente, se realizará el control tanto de personas y mercancías. Por ello, el viajante requerirá en todos los casos de un documento personal válido para su viaje a Alemania, el cual deberá contar con una validez de por lo menos 3 meses. El derecho alemán de extranjería reconoce tres tipos de título que permitirán una estancia por corto o largo tiempo en Baja Sajonia y Alemania. Además de la visa, que en principio sólo permite estadías de corta duración, el derecho alemán reconoce los permisos de residencia y de establecimiento

20

(a)

Aspectos generales

Una visa, también llamada en Alemania “Sichtvermerk”, es un permiso estatal para ingresar al país que se coloca en el pasaporte. En el derecho alemán, la visa es un título de residencia otorgado antes de un viaje por una representación del Estado alemán. Para ello, los interesados deberán apersonarse a la oficina correspondiente (embajadas o consulados generales) ubicada en su país de origen. La representación alemana en el exterior necesitará entre dos a diez días laborales para decidir sobre la solicitud de otorgamiento de una visa para un corto período de permanencia. En caso que se solicite una visa para un mayor período de tiempo o por motivos de trabajo, la tramitación podrá durar varios meses. Los ciudadanos de Australia, Israel, Japón, Canadá, Corea del Sur y de los Estados Unidos pueden solicitar el otorgamiento de una visa (es decir, el otorgamiento de un título de residencia) incluso después de su ingreso en Alemania. En estos casos será competente la oficina de extranjería del lugar en que el extranjero tenga su domicilio en Alemania.

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

Los ciudadanos de los Estados de la Asociación Europea de Libre Comercio, conformada por Islandia, Liechtenstein, Noruega y Suiza, gozan en todo el territorio alemán del derecho a la libre circulación de personas. Ellos no requieren de título alguno para su estadía en Alemania ni deben solicitar una visa antes de su viaje. Todos los demás interesados en realizar negocios en Alemania provenientes de otros países deberán tramitar su visa de forma personal. Sin embargo, en muchos países se autoriza realizar el trámite a través de agencias especiales, no siendo necesaria la presencia del interesado y obteniéndose la visa con mayor rapidez. Los requisitos para el otorgamiento de la visa son que la estancia del interesado no afecte o ponga en peligro los intereses de Alemania y, en especial, que el solicitante pueda acreditar el financiamiento de su estadía. Se considera un financiamiento como asegurado cuando el interesado presente un seguro por enfermedades que lo cubra durante todo su viaje. Este seguro deberá ser válido para todos los Estados europeos del espacio Schengen y deberá fener una cobertura de por lo menos 30.000 euros. Asimismo, para el otorgamiento de la visa se considera, entre otras cosas, un pronóstico realizado por la representación alemana sobre la posibilidad y la voluntad del viajante de retornar a su país luego de su estadía en Alemania.

(b) Visa de visita o de turismo, visa de negocios La exigencia de una visa para estadías de corta duración en Alemania depende de la nacionalidad del viajero. Los Ciudadanos de los siguientes Estados no requieren de visa para estadías menores a tres meses (ordenados de forma alfabética): Andorra, Argentina, Australia (así como Islas Cocos, Isla Norfolk, Isla de Pascua), Bélgica, Brasil, Brunei, Bulgaria, Chile, Costa Rica, Dinamarca, Estonia, Finlandia, Francia (así como Guyana Francesa, Polinesia Francesa, Guadalupe, Martinica, Nueva Caledonia, Reunión, San Pedro y Miquelón), Grecia, Guatemala, Honduras, Hongkong, Irlanda, Islandia, Israel, Italia, Japón, Canadá, Corea del Sur, Croacia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Macao, Malasia, Malta, México, Mónaco, Nueva Zelanda (así como Islas Cook, Niue, Tokelau), Nicaragua, Países Bajos (así como Antillas holandesas y Aruba), Noruega, Austria, Panamá, Paraguay, Polonia, Portugal, Puerto Rico, San Marino, Suecia, Suiza, Liechtenstein, Singapur, Eslovaquia, Eslovenia, España (y los territorios españoles en Africa del Norte, Ceuta y Melilla), República Checa, Hungría, Uruguay, Venezuela, Estados Unidos de América (así como las Islas Vírgenes Americanas, Samoa Americana y Guam), Gran Bretaña e Irlanda del Norte (así como las Islas del Canal, Isia de Man y Bermudas) y Chipre. Los ciudadanos de otros países están obligados a tramitar la llamada visa de

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

21

turismo o de visita en la representación alemana de su país de origen. Esta es otorgada siempre que el viajero acredite que cuenta con medios suficientes para financiar su estadía así como el retorna a su país al final de su viaje. En caso que no se pueda acreditar la capacidad financiera, queda la posibilidad de entregar una carta de garantía (Verpflichtungserklärung). La visa de turismo o de visita no permite la realización de actividades económicas. En la práctica, se entrega como visa la llamada Visa Schengen.

Las visas de negocios, por el contrario, son otorgadas por períodos de tiempo más variables. Si bien éstas no permiten el ejercicio de una profesión, sí permiten la realización de negocios ligados con ésta (conclusión de contratos en ferias etc.). En muchos países se puede tramitar la visa de negocios a través de agencias especiales, no siendo necesario el apersonamiento del interesado y obteniéndose la visa con mayor rapidez. En todos los casos se exige como requisito la presentación de una invitación de una empresa situada en Alemania. (c)

Con una visa Schengen (literalmente se indica en la visa: „válido en los Estados Schengen“ en el idioma del país que la otorga) puede permanecer una persona hasta por tres meses durante un medio año. El espacio Schengen está conformado por los países arriba indicados. Dentro de estos países se realizan, en parte, controles aduaneros y policiales muy rigurosos. En casos excepcionales se puede suspender temporalmente la aplicación del Convenio, lo que conlleva la reinstalación de los controles de frontera. La visa es de tipo internacional, pudiendo ser expedida dentro de las categorías A hasta C, dependiendo del número de ingresos permitidos.

En la visa se debe manifestar la razón concreta de la estancia en Alemania. Por ello, en el supuesto de intercambio estudiantil se debe indicar exprésamente qué estudio se realizará. No es posible la modificación del tipo de visa, por ejemplo de una de turista a otra por estudios. Como en las representaciones en el extranjero sólo se extienden visas con una validez de hasta tres meses, se deberá tomar especial atención a los plazos en los que se podrá solicitar un título de residencia por un mayor tiempo. Esta solicilud debe ser presentada antes del vencimiento de la visa; en el permiso se señalarán los estudios a realizarse.

En la práctica los Estados otorgarán normalmente una visa con validez por 30 días y que únicamente autorizará un ingreso en el espacio del Convenio (visa tipo C).

22

Visa de estudiante

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

(d) Visa para período largo (visa nacional, permiso de residencia y de establecimiento – Aufenthalts- und Niederlassungserlaubnis)

italiano, el cual se encuentra en la siguiente página de internet bajo el área „Visa para Alemania“: http://www.auswaertiges-amt.de/ buergerservice

La visa nacional (Categoría D) permite estadías por largo plazo y se regula por la misma normativa que para las autorizaciones de residencia y establecimiento. Esta permite a su tenedor transitar sólo por una vez en el espacio Schengen, de tal forma que pueda arrivar al Estado miembro que le otorgó la visa.

Los procedimientos para el otorgamiento de un título de residencia para un período de tiempo mayor duran normalmente tres meses, e incluso a veces algo más, ya que en él no sólo participa la oficina de extranjería sino además otras entidades (por ejemplo, la Autoridad Administrativa de Trabajo o las cámaras). En caso que sea obligatoria la aprobación por parte de la oficina de extranjería, la representación alemana en exterior sólo podrá otorgar la visa solicitada una vez que la aprobación sea recepcionada.

Para estancias mayores a tres meses o para aquellas destinadas al ejercicio de una profesión (autorización de residencia, en casos excepcionales autorización de establecimiento), requieren los viajantes de una visa que debe ser solicitada en la representación alemana antes del viaje. Normalmente se requiere de la aprobación de la oficina de extranjería en Alemania del lugar donde el extranjero tendrá su domicilio. El formulario de solicitud para la obtención de una visa para una estancia más larga (sobre los tres meses) es gratuito y se puede obtener en la representación alemana. Por lo general se concede el derecho a permanecer por un período largo de tiempo con un permiso de residencia (véanse más abajo los requisitos). La oficina de servicios al ciudadano del Ministerio de Relaciones Exteriores ha puesto a disposición el formulario respectivo en los idiomas alemán, inglés, francés e

(e)

Carta de garantía (Verpflichtungserklärung)

Si el viajante no puede acreditar que cuenta con los medios necesarios para financiar su estadía, la persona que lo invita desde Alemania deberá presentar una carta de garantía ante la entidad competente. En ella éste se compromete a responder por todos los posibles costos resultantes del viaje. Esto abarca tanto los gastos por enfermedades como por el viaje de retorno al país de origen. Esta carta debe ser entregada ante la oficina de extranjería de su domicilio. Normalmente la oficina exigirá la presentación de los tres últimos recibos por honorarios. Esta garantía es autenticada en el momento, por lo que se exige se comparezca personalmente. Esta carta de garantía deberá ser presentada en

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

23

la representación alemana en el extranjero al momento de solicitar la visa.

(4) Permiso de establecimiento (Niederlassungserlaubnis)

Asimismo, el seguro contra enfermedades, que se contrata para efectos del viaje, puede ser asumido, bajo ciertas condiciones, por quien realiza la invitación a Alemania. Por lo demás, excepcionalmente se considera a los viajes realizados por personas de negocios como financieramente asegurados, siempre y cuando se presente ante el consulado alemán en el extranjero una carta de invitación del anfitrión alemán, por la que este último se compromete a asumir todos los gastos que se vayan a generar. La invitación debe ser presentada por el viajante en original ante el consulado. Una vez presentado esto ya no es necesaria la entrega de una carta de garantía.

El permiso de establecimiento carece de limitación alguna por tiempo o espacio. Por tanto, los requisitos a ser observados para su obtención son más estrictos. Los ciudadanos de algún Estado que no pertenece a la UE obtendrán este permiso en tanto se haya comprobado que éstos se encuentran suficientemente integrados en el sistema jurídico y social alemán.

(3) Permiso de residencia El permiso de residencia está limitado tanto por su tiempo de validez como por su finalidad. Es otorgado en razón a alguna de las causas establecidas por ley, las cuales no son concluyentes, de tal forma que en casos excepcionales se podrá conceder un permiso de residencia por motivos legales no previstos. Este título es concedido especialmente para la realización de estudios universitarios, aprendizaje del idioma, formación o perfeccionamiento profesional, actividades económicas dependientes e independientes así como por motivos humanitairos.

24

En el ámbito de las actividades económicas independientes, un empresario puede obtener un permiso de establecimiento luego de transcurridos tres años, siempre y cuando la actividad se haya realizado de manera exitosa y el sustento de la persona haya quedado asegurado. En principio, una persona sólo tendrá derecho a solicitar el otorgamiento de un permiso de establecimiento, cuando ésta cuente con un permiso de residencia desde hace cinco años, pueda cubrir por sí sóla su subsistencia y cuando haya aportado al seguro social por lo menos durante cinco años. Quienes tengan este tipo de título podrán permanecer por corto plazo en otros Estados Schengen.

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

b) Realización de actividades económicas por no ciudadanos de la Unión aa) Aspectos generales Un ciudadano de un Estado no perteneciente a la UE que planea iniciar actividades económicas en Baja Sajonia, deberá contar con requisitos más estrictos para la obtención de un título de residencia que para la obtención de una visa de corto plazo. Esta última, sin embargo, no permitirá la realización de actividades económicas. Desde el año 2005, las oficinas de extranjería se pronuncian de manera uniforme en lo que se refiere a la residencia y desarrollo de actividades económicas por parte de ciudadanos no pertenecientes a la UE. Por lo tanto, el título de residencia implica la autorización para el inicio de actividades económicas. Este título de residencia determinará qué actividades se podrán desarrollar. Para el otorgamiento del visado de entrada resultará competente la representación alemana en el exterior del lugar donde el ciudadano extranjero tenga su domicilio. En caso se pretenda permanecer por un período mayor de tiempo en Alemania, la representación en el extranjero deberá realizar los trámites respectivos en conjunto con la oficina de extranjería de la localidad en Baja Sajonia donde el ciudadano extranjero planee vivir.

Si la persona interesada en realizar negocios ya se encuentra viviendo en Alemania, será competente únicamente la oficina de extranjería. Por lo general, el incio de las actividades económicas dependerá de la autorización previa de la Autoridad Administrativa de Trabajo, a menos que la Ley de Residencia (AufenthG), el Reglamento sobre el Ejercicio de Actividades Económicas (BeschV) o su Reglamento Procesal (BeschVerf) señalen lo contrario. El título de residencia para fines económicos puede ser otorgado bajo la forma de un permiso de residencia temporal o de un permiso de establecimiento permanente. Los ciudadanos de Estados no pertenecientes a la Unión pueden obtener este título sólo bajo ciertas condiciones. El derecho de residencia alemán ha previsto recientemente facilidades para el caso de extranjeros particularmente cualificados. Ya que Baja Sajonia cuenta con empresas de ámbito internacional, centros de investigación mundialmente conocidos, así como con universidades y centros politécnicos de renombre, se lleva a cabo en la región un intercambio mundial de personal cualificado y de renuevo así como de científicos. La nueva Ley de Inmigración alemana ha establecido una serie de facilidades a fin de hacer más atractiva la inmigración de personal cualificado al país. No sólo forman

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

25

parte de este personal altamente cualificado aquellos científicos con conocimientos especiales o profesores, sino además trabajadores y especialistas con experiencia profesional, siempre que cuenten con un ingreso anual superior al promedio.

economía, así como que su financiamiento esté asegurado a través de capital propio o algún crédito. Las dos primeras condiciones se considerarán satisfechas en tanto el interesado realice en el negocio una inversión de un millón de euros y genere 10 puestos de trabajo.

Los requisitos para el otorgamiento del título de residencia dependerán del tipo de actividad que se planea realizar.

Sin embargo, no se exige que estas condiciones deban ser cumplidas. En caso que éstas no se diesen, se podrán considerar otros elementos, tales como el potencial del negocio, las experiencias empresariales del ciudadano extranjero así como su contribución en la innovación e investigación.

bb) Inicio de actividades independientes (1) Otorgamiento de un título de residencia El derecho alemán de residencia (AufenthaltsG) busca incentivar la inmigración de empresarios extranjeros con ideas innovativas. De acuerdo a la nueva Ley de Inmigración se puede obtener desde un principio un título de residencia que permita la realización de actividades independientes. Los ciudadanos de Estados no pertenecientes a la Unión podrán – en tanto su país no pertenezca al grupo de Estados asociados a la UE (Rumanía y Bulgaria son considerados como tales luego de la ampliación de la UE) obtener un permiso de residencia sólo cuando hayan cumplido determinados requisitos. (a)

Efectos económicos positivos

Para el inicio de las actividades debe existir un interés económico superior o una necesidad particular en la región. Además se debe esperar que el ejercicio de las actividades genere efectos positivos en la

26

(b) Potencial o viabilidad del proyecto El ciudadano extranjero interesado en realizar una actividad independiente deberá describir detalladamente en qué consiste su proyecto. Se deberán adjuntar, entre otras cosas, documentos que certifiquen su calidad profesional, referencias de exsocios empresariales así como toda la demás documentación relevante para efectos del proyecto. Para el caso de sociedades se deberá presentar toda la documentación referida a la misma, en especial sobre el acto de constitución así como el nombre de los socios apoderados y miembros del directorio. (c) Permiso de establecimiento luego de tres años El título de residencia para trabajadores independientes extranjeros es otorgado

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

bajo la forma del permiso de residencia. Por lo tanto, en principio no es posible la obtención automática de un permiso de establecimiento. Sin embargo, el trabajador independiente tiene, luego de tres años, la posibilidad de transformar el permiso de residencia en uno de establecimiento por tiempo ilimitado, siempre y cuando acredite que su actividad económica se desarrollará de forma exitosa y su subsistencia estará asegurada. (d) Autoridades competentes La oficina competente encargada de comprobar la existencia de los requisitos arriba indicados es la oficina de extranjería del lugar donde el ciudadano extranjero piensa realizar sus actividades económicas (en el caso de ciudadanos extranjeros, éstos deben realizar los trámites ante el consulado alemán en el exterior, el cual a su vez trabajará con la oficina de extranjería competente). En razón a que los contextos presentados suelen ser demasiado complejos, se considera por lo general para la evaluación del posible éxito del proyecto la opinión de las entidades públicas del país de origen. Estas serán las oficinas encargadas del registro de actividades económicas y los cuerpos colegiales respectivos, como por ejemplo la Cámara de Industria y Comercio, la Cámara de Artesanos y la de Arquitectos. Estas presentan en un informe sus opiniones, el cual si bien carece de efectos vinculantes para la decisión final, debe ser considerado por la oficina de extranjería al momento de efectuar su evaluación. En la

práctica, las oficinas de extranjería siguen las especificaciones de las entidades estatales competentes. Posteriormente la oficina de extranjería comunicará su decisión al consulado alemán competente en el extranjero. (2) Constitución de sociedades El derecho de inmigración alemán prevee una serie de facilidades destinadas a permitir en el país las actividades de gerentes u otros representantes de socidades de capital o de personas. Para la constitución de una sociedad por parte de empresas o personas naturales extranjeras no existen, por lo general, regulaciones o exigencias especiales. En caso que un gerente, propietario o empleado directivo planee permanecer en Baja Sajonia por un período mayor de tiempo se requerirá del título de residencia respectivo. Independientemente de la forma jurídica de la sociedad, el empresario deberá presentar a la oficina de extranjería competente diversos documentos que acrediten la titularidad, finalidad y seguridad del proyecto. El socio comanditario de una sociedad en comandita requiere de este título sólo cuando vaya a participar en la dirección de la empresa. En caso que el socio, gerente o titular de una sociedad sólo planee una estadía por

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

27

corto tiempo en Alemania y Baja Sajonia, será suficiente que éste ingrese al país con una visa de negocios. Si un socio no tiene la función de gerente o de apoderado de la empresa, éste no requerirá de un permiso de residencia para poder permancer por corto tiempo en Alemania. Por otro lado, sólo en razón a su participación en el capital de una sociedad no se le reconoce el derecho a la obtención del permiso de residencia. Los requisitos legales para la constitución y dirección de las diferentes formas jurídicas son descritos con mayor detalle en los capítulos C. y D.

° ° °

° °

El desarrollo de una actividad independiente se da especialmente en los siguientes casos: Empresario único Socio - gerente (de una sociedad civil, sociedad colectiva o una comanditaria) Apoderado legal de una persona jurídica (por ejemplo, el gerente de una sociedad de responsabilidad limitada) Personal directivo apoderado o con poder general Representante de conformidad con el Art. 45 de la Norma sobre Actividades Comerciales (Gewerbeordnung) o el Art. 9 de la Ley de Restaurantes (Gaststättengesetz) cc) Inicio de actividades dependientes (1) Aspectos generales

(3) Actividad gerencial como trabajo independiente El gerente de una sociedad limitada desenvuelve en principio una actividad independiente. Esto también vale incluso cuando en su contrato se le considere como empleado. Los requisitos necesarios para que éste sea considerado como trabajador independiente son que, tanto en el contrato societario como en el laboral, se indique que el gerente representará a la sociedad sin las limitaciones del Art. 181 del Código Civil alemán. En razón a su posición de dirección en el negocio no se podrá considerar que entre él y la empresa existe una relación laboral como si se tratase de un empleado más.

Los ciudadanos de Estados no pertenecientes a la Unión que viajan a Alemania con el propósito de iniciar actividades dependientes encontrarán en Baja Sajonia un mercado laboral que sólo estará a su disposición de una manera muy limitada. Desde 1973 se aplica el “stop de postulación a puestos de trabajo” (Anwerberstopp) para trabajadores extranjeros. Esta regulación ha perdido un poco de rigurosidad debido a las modificaciones en la Ley de Inmigración destinadas a favorecer la migración de personal altamente calificado. Los ciudadanos no pertenecientes a la Unión que viven en Alemania tienen la

posibilidad de solicitar la modificación de su título de residencia siempre y cuando éste no le permita el inicio de las actividades planeadas. En principio, un título de residencia sólo puede permitir el desarrollo de actividades dependientes siempre que se cuente con la autorización de la Autoridad Administrativa de Trabajo, o siempre que el sistema jurídico o un acuerdo bilateral entre Estados permita el desarrollo de actividades económicas sin autorización previa. En todos los casos resulta competente la oficina de extranjería del lugar donde el ciudadano extranjero tenga su domicilio. Si se requiere de la aceptación previa de la Autoridad Administrativa de Trabajo, ésta deberá comunicar su decisión de forma interna a la oficina de extranjería. La Autoridad Administrativa de Trabajo otorgará su autorización luego de evaluar los siguientes criterios: La contratación del trabajador extranjero no debe ocasionar efectos negativos en el mercado laboral alemán. Asimismo, no deben haber otros interesados en obtener el mismo puesto de trabajo que provengan de Alemania o de algún otro Estado a quienes según el derecho europeo se les reconoce un ingreso privilegiado en el mercado laboral alemán. Sin embargo, aún cuando estos requisitos no se den, la Autoridad Administrativa de Trabajo podrá otorgar su consentimiento.

28

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

Esto podrá ocurrir dentro de un sector económico en el que la contratación de personal se realiza en función a políticas del mercado laboral y de integración, así como en el que el trabajador extranjero no vaya a ser contratado bajo condiciones que, en comparación con un trabajador alemán, puedan ser consideradas como desfaborables. La Ley de Residencia establece de forma adicional que la contratación de ciudadanos no pertenecientes a la Unión debe realizarse tomando en cuenta las necesidades de la economía alemana, así como la situación del mercado laboral y las exigencias en la lucha contra el desempleo. Un requisito indispensable es que el ciudadano extranjero acredite que efectivamente se le ha ofrecido un puesto de trabajo. Qué título de residencia requerirá el ciudadano no perteneciente a la Unión para poder desempeñar actividades económicas en Baja Sajonia, así como cuáles son los requisitos que éste deberá cumplir, dependerán básicamente de la clase de actividades que se planeen realizar. (2) Ocupaciones de baja cualificación En principio no se puede obtener un título de residencia para ejercer un puesto de trabajo si no se cuenta con una formación profesional cualificada.

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

29

Si se carece de esta condición sólo se podrá otorgar dicho título en tanto el sistema jurídico o un convenio bilateral lo permitan. En todo caso, se requerirá de la autorización previa de la Autoridad Administrativa de Trabajo.

La norma nombra como profesionales aptos para ejercer este tipo de ocupaciones, entre otros, a profesores de idiomas, especialistas en computación, académicos, personal directivo así como demás especialistas.

Si el extranjero no cumple todos estos requisitos se le podrá otorgar un permiso de residencia por tiempo limitado.

Si hubiese un convenio pactado entre Alemania y el país del cual proviene el ciudadano extranjero, se podrá autorizar el desarrollo de actividades dependientes sólo en los supuestos dados por la ley.

(4) Ocupaciones altamente cualificadas

El título que se entregará será el del permiso de residencia provisional.

Por un lado, no se requiere de la autorización de la Autoridad Administrativa de Trabajo para el otorgamiento del título de residencia. Por otro lado, este personal puede automáticamente solicitar se le otorgue un permiso de establecimiento, lo cual, en principio, no es posible para personas que recién hayan ingresado al país.

Además del supuesto del personal altamente calificado, la oficina de extranjería podrá decidir sobre el otorgamiento de títulos de residencia, sin necesidad de contar con la autorización previa de la Autoridad Administrativa de Trabajo, cuando se trate de personal de dirección, actividades comerciales o actividades relacionadas a la ciencia e investigación.

Se reconoce un estatus especial al personal altamente cualificado que se ve privilegiado en dos aspectos.

Existen posibilidades de empleo en puestos por temporada en hoteles y restaurantes, en la agricultura y en la silvicultura, en la administración de campos de cultivo de frutas y verduras así como en el ámbito artístico. A este grupo se añaden las labores como Au-pair.

La oficina de extranjería competente deberá comprobar,

(3) Ocupaciones cualificadas El ejercicio de una ocupación cualificada supone una experiencia profesional de por lo menos tres años. En este caso, también se requiere de la autorización de la Autoridad Administrativa de Trabajo. A diferencia del supuesto anterior, se permite que la ocupación sea duradera y que a futuro permita un vínculo laboral permanente. El título que se otorga es el permiso de residencia.

30

° ° °

si la oferta de puesto de trabajo es concreta, si se garantiza la integración del ciudadano extranjero, y se garantiza la subsistencia del extranjero sin necesidad de ayuda estatal. Se considera como personal altamente capacitado a científicos con conocimientos técnicos especiales, profesores con funciones de renombre o especialistas y personal directivo; todos ellos deberán percibir un ingreso muy superior al normal.

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

(5) Actividades que no requieren de autorización

°

°

Debido a la particularidad de estas actividades, éstas no podrán generar efectos negativos en el mercado laboral ni podrán afectar los derechos de aquellas personas desempleadas a quienes se les garantiza un derecho privilegiado en la obtención de un puesto de trabajo. Suponiendo que el personal altamente cualificado pueda solicitar desde un principio un permiso de establecimiento, sólo se necesitará la autorización de la Autoridad Adiministrativa de Trabajo para la obtención de un permiso de residencia.

°

al personal directivo de empresas internacionales, siempre y cuando la ocupación se dé como parte del intercambio interno de personal directivo de la empresa, al personal directivo con poder general o „Prokura“, a los miembros de un órgano de la persona jurídica que cuentan con poder de representación. (b) Actividades comerciales Los trabajadores extranjeros de una empresa con sede en Baja Sajonia no requieren de la opinión favorable de la Autoridad Administrativa de Trabajo cuando su estancia sea sólo temporal. Lo mismo se aplica para el caso de los trabajadores de empresas extranjeras que sólo vayan a realizar en Baja Sajonia negociaciones de contratos o compra de mercancías para su empleador. En todo caso, se exigen como requisitos que su domicilio habitual se mantenga en el extranjero y que la estancia en Alemania no exceda, en un año, los tres meses. (c) Actividades relacionadas a la ciencia e investigación

(a) Personal directivo Estas personas pueden obtener rápidamente un título de residencia ya que en su caso tampoco se exige como requisito previo la opinión favorable de la Administración de Trabajo. Como parte de este personal se considera:

También estas actividades gozan de derechos especiales que facilitan la obtención de títulos de residencia, siempre y cuando no se trate de personal altamente cualificado. El personal científico de universidades y centros de investigación no requiere de la opinión previa de la

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

31

Autoridad Administrativa de Trabajo para el ejercicio de actividades profesionales.

4. Aspectos a tener en cuenta al momento de desarrollar una actividad

(d) Otras profesiones privilegiadas

Independientemente de su nacionalidad, el ciudadano extranjero deberá tener en cuenta ciertas normas y acontecimientos a ser respetados antes y durante el desarrollo de sus actividades económicas dependientes o independientes.

Tampoco se requiere de la opinión favorable de la Administración de Trabajo para el caso de empleados que conserven su residencia habitual en el extranjero y que permanezcan en Alemania por cortas temporadas para la realización de actividades científicas, deportivas o artísticas. A veces se exige que esta actividad sea inscrita ante la Autoridad Administrativa de Trabajo. Igualmente no requieren del requisito de la autorización previa de la Autoridad Administrativa de Trabajo aquellos trabajadores enviados a Baja Sajonia debido a una decisión rápida de la empresa extranjera, con el fin de que esperen la llegada o se encarguen del ensamblaje de maquinarias o equipos. Los supuestos arriba indicados han sido mencionados sólo a modo de ejemplo. No se considerará al ejercicio de estas actividades como „ocupaciones“ (Beschäftigung), en tanto las mismas sean realizadas en Alemania por un período menor a tres meses en un mismo año. En este caso, no se requerirá de un título de residencia que permita el desempeño de actividades laborales, bastando la tenencia de una visa de negocios.

32

a) Requisitos comerciales Si la labor es de tipo económica, está destinada a ser ejercida por tiempo indeterminado y con el fin de obtener ganancias y no es considerada como un trabajo autónomo, ésta será vista como una actividad comercial. En principio, en Alemania no se requiere de permiso alguno para realizar actividades comerciales. Sin embargo, éstas deben ser registradas ante la administración del lugar (ciudad, municipio) a fin de que la adminsitración esté informada del tipo y ámbito del negocio para, en caso sea necesario, ésta pueda desempeñar su supervisión y control. Esta obligación de registro está regulada en la Norma sobre Actividades Comerciales. Para poder ejercer ciertas actividades comerciales se exige no sólo la inscripción de las mismas sino además que se cuente con un permiso especial (véase lo relativo a requisitos para ejercer una profesión).

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

b) Requisitos para ejercer una profesión

sistema de información por internet Anabin. www.anabin.de

Según lo que indique el derecho alemán vigente, se requerirá presentar determinados certificados de notas para la convalidación de títulos profesionales. Esto permitirá al ciudadano extranjero emplear una cierta denominación profesional así como su título profesional. Estas profesiones son conocidas como “profesiones reglamentadas”. La base legal para el reconocimiento de cualificaciones profesionales dentro de la Unión Europea es la Directiva sobre Reconocimiento. El reconocimiento se realiza previa solicitud ante las oficinas competentes, las cuales, por lo general, son las Cámaras. El desempeño de la mayoría de profesiones no está condicinado a la tenencia de un certificado de aptitud. Cuando se quiera hacer reconocer documentos internacionales, éstos deberán contar a menudo con una apostilla para que puedan ser validados en Alemania. Al respecto, no existe aún a nivel comunitario una norma simplificada y homogénea. Se puede obtener en el internet mayor información sobre la labor que realiza la Unión Europea en su esfuerzo por armonizar el reconocimiento de títulos. www.europa.eu.int/citizensrights La entidad competente en Alemania para el reconocimiento de títulos es la Secretaría de la Conferencia Ministerial de Cultura (Sekretariat der Kultusministerkonferenz) con sede en Bonn. Esta mantiene al día el

Las preguntas referidas a las cualificaciones profesionales obtenidas fuera del área de la Unión Europea pueden ser ser enviadas, en primer lugar, a las representaciones consulares en el extranjero o a la oficina de extranjería. Estas reenviarán las consultas a las entidades competentes o al Ministerio de Cultura en Alemania. Se puede exigir que el ciudadano extranjero acredite su cualificación profesional mediante la presentación de un certificado en el que se indique el tipo de profesión que desarrolla así como desde hace cuánto tiempo la ejerce; este certificado deberá ser emitido por la entidad competente en el país de origen. Asimismo, la carrera estudiada debe ser acreditada mediante la presentación de un diploma reconocido a nivel estatal o que ha sido declarado como válido por un centro de estudios competente. Para este fin, se tendrán que presentar documentos que corroboren las cualificaciones del solicitante para realizar labores artesanales – certificados de notas, diplomas y certificados sobre su experiencia en el oficio. La entidad competente decidirá si se cumplen o no los requisitos referidos a los estudios y experiencia profesional. A partir del 01.01.2005 son las Cámaras de Artesanos las instituciones encargadas de realizar dicha labor. Con excepción de los oficios artesanales, algunas actividades se caracterizan por la

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

33

confiabilidad que se tiene con la persona que brinda este servicio, no siendo necesario, que ésta deba acreditar su cualificación profesional. Esto ocurre en el caso del agente o constructor de inmuebles. Algunas actividades exigen ciertos requisitos: el desempeño de actividades financieras exige la autorización para operar un banco así como el negocio con seguros exige la autorización para operar una aseguradora; ambas actividades están subordinadas al control de la administración federal. Otras actividades requieren de autorizaciones o permisos, como las dedicadas a la gastronomía, transporte de personas, expediciones, fletes y al transporte de viajeros. Se debe diferenciar entre actividades comerciales y actividades profesionales independientes. En este último caso se pone especial atención al mérito personal y las calificaciones obtenidas. Normalmente, sólo se puede acceder a ellas mediante una formación y autorización especial: abogados, asesores fiscales, auditores, ingenieros, médicos, farmacéuticos, entre otros. Por otra parte, los gestores o asesores de empresa son considerados profesionales independientes (sin necesidad de acreditar cualificación alguna). Esta clasificación es de especial relevancia ya que las actividades comerciales están sujetas al pago del Impuesto sobre Actividades Comerciales, mientras que las actividades profesionales independientes no lo están. Para efectos fiscales se considera a la actividad del farmacéutico como una de tipo comercial.

34

c) Obligación de membresía en las Cámaras En caso que el ciudadano extranjero se decida a constituir una empresa en Baja Sajonia, éste deberá tener en cuenta ciertas obligaciones. Las personas o empresas que tengan una empresa comercial en Baja Sajonia están en principio obligadas a ser miembros de la Cámara de Comercio e Industria (IHK) de su región. El monto a pagar por esta membresía variará en función a las ganancias que se obtengan así como en razón a su inscripción en el Registro Mercantil. En Hannover, por ejemplo, el aporte anual de una sociedad limitada con un capital social mínimo asciende aprox. a 140,00 EUR. Los artesanos o empresas dedicadas a este tipo de servicios deben ser miembros de la Cámara de Artesanos del lugar. Esta representa a todos los oficios artesanales. Una empresa de este tipo puede estar además organizada de forma comercial, con lo que no sólo deberá ser miembro de la Cámara de Artesanos sino además de la Cámara de Comercio e Industria.

d) Asociaciones Profesionales Alemania cuenta con una variada gama de reglas destinadas garantizar la seguridad en el trabajo y poder evitar, de esta forma, accidentes o contagio de enfermedades. Las empresas están obligadas a respetar estas normas. En razón al número de empleados y de la peligrosidad de las labores que se desarrollen en la empresa,

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

ésta estará obligada a contratar personal especializado, como por ejemplo médicos, ingenieros u otro personal a fin de que controlen la seguridad en la empresa. El control de la seguridad en la empresa es verificado por las Asociaciones Profesionales (www.hvbg.de). Estas son entidades estatales que tienen la labor de supervisar la seguridad en los puestos de trabajo así como de otorgar subsidios en favor de los empleados que hayan quedado inválidos por accidentes ocurridos en el puesto de trabajo o hayan adquirido alguna enfermedad durante el desempeño de su labor. Estas obtienen su financiamiento de los aportes que regularmente son pagados por las empresas.

e) Seguro de enfermedad, seguros En principio, los empresarios independientes no están obligados a contar con un seguro de enfermedad o de realizar aportes al seguro social. Sin embargo, es aconsejable que se tenga un seguro de enfermedad y una pensión de jubilación. Asimismo, también se recomienda contar con un seguro de accidentes y un seguro de responsabilidad civil. El seguro de responsabilidad civil servirá para curbrir los gastos por daños ocasionados a terceros, mientras que el seguro de accidentes, principalmente, amparará que se siga percibiendo un ingreso económico en caso se sufra un accidente con consecuencia de incapacidad laboral. Si se alquila o compra una oficina, es recomendable adicionalmente contar con un seguro contra incendios.

f)

Locales comerciales / oficinas Una vez que se decidan aumentar los negociose n Alemania, se plantean nuevas interrogantes como las referidas al tipo de local u oficina en que las mismas serán desarrolladas así como dónde es que éstas serán alquiladas. Usualmente se pueden encontrar locales comerciales listos para ser alquilados a través de las asociaciones de agentes de immuebles: “Ring Deutscher Makler (RDM)” y “Verband Deutscher Makler (VDM)”. Estas dos instituciones se han adherido en el verano del 2004 al „Immobilienverband Deutschland (IVD Bund e.V.)“ (Asociación Alemana de Inmuebles). Al momento de redactar o suscribir el contrato de alquiler se debe poner especial atención en el contenido del mismo, en otras palabras, se debe contar con la asesoría jurídica necesaria. En caso que durante la fase inicial de constitución del negocio no se tenga un local propio, existe la posibilidad de alquilar un espacio en los llamados „Business-Centern“. Estos ofrecen por lo general oficinas que cuentan con las instalaciones básicas y que están ubicadas en edificios representativos. Asimismo ponen a disposición toda una infraestructura que va desde el equipamiento de la oficina, salones para conferencias o congresos hasta servicios de internet y los demás servicios que se puedan requerir. Se puede encontrar una lista de los Business-Center de Baja Sajonia en la página de internet de la Cámara de Comercio e Industria: www.hannover.ihk.de. Si no se opta por ponerse en contacto con un Business

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

35

Center, el empresario deberá encargarse de que su oficina cuente con una conexión telefónica y de internet. Antes sólo se podía obtener una línea de teléfono en la Deutsche Bundespost (Correo Federal). Hoy en día hay en el mercado un sinnúmero de proveedores privados que ofrecen diversas tarifas, las cuales deben ser comparadas por el empresario.

g) Planeamiento financiero - Bancos – Apertura de cuenta bancaria Para la constitución de una empresa es aconsejable se cuente de antemano con un plan de negocios (Businessplan) en el que se presente cuál será el desarrollo económico que se espera conseguir. Este debe incluir una descripción del concepto del negocio, de los servicios y productos, del mercado, de las empresas competidoras, de las inversiones y del personal, así como de las cualificaciones especiales de la empresa o de quien la funda. Asimismo se deben añadir los planes y cálculos respecto de operaciones comerciales, inversiones y financiamiento, contratación de personal, plan de ganancias y pérdidas, así como del balance esperado para los tres primeros años del negocio.

financiera que se seleccione a fin de informarse sobre la documentación necesaria para abrir la cuenta, ya que los requisitos de cada banco son dinstintos.

aa) Facturación El Código de Comercio establece la obligación de los comerciantes a realizar una debida facturación. Esto implica que se incluya en la contabilidad todos los negocios realizados así como que se lleve a cabo el archivamiento ordenado de los libros y demás documentación por un período de 10 años. El comerciante debe preparar al final de cada ejercicio un balance anual que contenga las ganancias y pérdidas, el patrimonio (balance) al día de vencimiento y, de ser el caso, un informe sobre la situación de la empresa. La contabilidad y el balance anual son elaborados en concordancia con lo regulado por el Código de Comercio (HGB) y los demás “Principios de una Contabilidad Debida” (GoB) establecidos por la práctica jurídica y la jurisprudencia. El Código de Comercio establece como principio fundamental el del „cuidado debido“ (Vorsichtsprinzip)

Al momento de llenar la documentación del negocio se deben respetar las normas que regulan la información a ser brindada: los comerciantes tendrán que brindar su nombre completo o, en caso se encuentren inscritos en el Registro Mercantil, su denominación allí registrada y su número de inscripción. Las sociedades de personas tendrán que dar adicionalmente el nombre de los socios responsables de forma personal, mientras que las sociedades de capital deberán indicar el nombre del gerente o del directorio. No se requerirá dar información sobre el capital de la empresa. Para obtener más detalles se deberá contratar asesoría legal. Si la nueva empresa se presenta en internet a través de una página propia, se debe incluir cierta información. En principio deben aparecer los mismos datos que se indican en el papel de carta empleado por la empresa, debiéndose añadir, entre otras cosas, la Cámara de la que la empresa es miembro y, de ser el caso, los dispositivos que regulan el desempeño de la profesión.

Se recomienda la apertura de una cuenta bancaria en una entidad financiera en Alemania. Podrá encontrar más información sobre bancos y dónde contactarlos en los anexos. Es aconsejable ponerse en contacto previamente con la entidad

36

h) Contabilidad y publicidad

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

Sociedad de capital

° °

Sociedad de capital pequeña Sociedad de capital mediana

°

Sociedad de capital grande

para la comprobación de los valores económicos del patrimonio consignado en el balance y que establece que, en caso de duda, corresponde aplicar el más bajo de todos los valores posibles. Esta es una de las diferencias más importantes que la separa de otras reglas contables aplicables, por ejemplo de las denominadas US-GAAP (Generally Accepted Accounting Standards) o de las IAS (International Accounting Standards) o de las IFRS; en estos sistemas se parte del principio del “fair and true view“ a través del cual corresponde aplicar el valor más elevado posible de los bienes. Estas reglas de contabilidad establecidas en el Código de Comercio han sido adaptadas a las diversas directivas sobre balances de la UE; éstas dependen del tipo de sociedad (sociedad de personas o de capital) y de qué tan grande es la empresa. El tamaño de la empresa se establecerá en función a ciertos criterios, debiéndose cumplir dos de los tres que a continuación se indican (art. 267 del Código de Comercio):

Cifra de negocios en miles de euros

Balance en miles de euros

Trabajadores por promedio anual Menos de 8.030 Menos de 4.015 < 50 Más de 8.030 pero Más de 4.015 pero 50 hasta 250 menos de 32.120 menos de 16.060 Más de 32.120 Más de 16.060 > 250

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

37

Las sociedades grandes de capital están sujetas a las exigencias más rigurosas. Las sociedades de personas, en las que al menos uno de los socios con responsabilidad personal no es una persona natural (KapCo’s, especialmente GmbH & Co KG), serán consideradas como una sociedad de capital para efectos de la rendición de cuentas. En caso que las empresas formen un consorcio, se deberán presentar cuentas anuales. Además del balance mercantil, las empresas elaboran normalmente un balance fiscal, en el que las partidas son establecidas siguiendo principios de tipo fiscal y no de tipo comercial. Esto permite, por ejemplo, que se puedan depreciar ciertos bienes o mercancías, lo cual no sería posible si se empleasen los criterios comerciales. Pese a las características propias de cada balance, ambos se rigen por el principio que señala que lo establecido en uno no puede diferenciarse arbitrariamente de lo establecido en el otro (principio de relevancia). Una modificación reciente permite a los consorcios preparar sus balances según las normas IAS en lugar de las reglas establecidas en el Código de Comercio, esto con el fin de mejorar sus posibilidades de captación de capital en el mercado internacional, evitándoseles a su vez que tengan que llevar una doble práctica contable paralela. Se han estandarizado las exigencias respecto del control de sociedades de capital y de KapCo’s. Sólo los auditores económicos o de cuentas pueden verificar

38

los balances anuales de las medianas y grandes empresas. Los asesores fiscales ya no están facultados para hacerlo. Las sociedades de capital pequeñas no están sujetas a esta obligación de control.

En el mercado laboral de la región se puede encontrar una variada gama de profesiones. Baja Sajonia es sede de varias universidades de renombre y escuelas ténicas, de tal forma que se puede encontrar fácilmente personal cualificado.

bb) Publicidad Las sociedades de capital deben publicar su balance anual. Esta regla se aplicó por primera vez para el ejercicio 2000 a las sociedades de personas tipo KapCo. El alcance de este deber de publicidad variará en función al tamaño de la empresa. Las sociedades de capital pequeñas deberán presentar su balance al Registro Mercantil; las empresas medianas deberán presentar adicionalmente un balance abreviado con las ganancias y pérdidas así como un informe referido a la situación de la empresa. Las sociedades de capital grandes deberán presentar su balance anual completo con la memoria anual ante el Registro Mercantil, así como publicar ambos documentos en el Boletín Oficial del Estado.

i) Empleados alemanes aa) El mercado laboral en Baja Sajonia Si la empresa extranjera desea contratar los servicios de trabajadores alemanes, Baja Sajonia le ofrece una amplia oferta de personal calificado.

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

A fin de encontrar trabajadores adecuados, la empresa se puede dirigir a la Autoridad Administrativa de Trabajo “Bundesagentur für Arbeit” (www.arbeitsagentur.de). En cada ciudad se puede encontrar una oficina de este tipo, cuya finalidad es proveer a las empresas de personal. Este servicio es gratuito. Evidentemente la empresa también podrá buscar su personal a través de avisos o empresas privadas que ofrezcan este servicio. Los costos que se generen deberán ser cubiertos por la empresa.

bb) Contrato individual de trabajo, convenio colectivo Normalmente se emplea a un trabajador en base a un contrato por tiempo indeterminado, permitiéndose a su vez contratos temporales hasta por dos años. Además existe la posibilidad de contactar a una empresa de trabajo temporal la cual proveerá del personal necesario, no siendo necesario que la empresa lo contrate directamente. Si se desea emplear a personal que no tiene la nacionalidad alemana o que no es ciudadano de algún Estado de la Unión (existen excepciones para el caso de ciudadanos de los Estados que ingresaron a la Unión en el 2004),

éste debe contar con un permiso de residencia válido y un permiso de trabajo. El permiso de trabajo es otorgado por la Autoridad Administrativa de Trabajo competente del lugar (www.arbeitsagentur.de), pero siempre y cuando no se haya encontrado en el mercado laboral un trabajador alemán con las mismas cualificaciones y que pueda ocupar dicha plaza. El empleador deberá concluir contratos laborales por escrito que contendrán ciertas estipulaciones básicas: inicio de las relaciones laborales, la duración de las mismas, el sitio donde se ubicará el puesto de trabajo, la actividad a ser realizada, el monto y composición del sueldo, el horario de trabajo acordado, entre otras cosas. Aparte de estas estipulaciones se deben respetar las normas que regulan las relaciones laborales, siendo las más relevantes las referidas al plazo de preaviso, los requisitos para un despido válido y la constitución de órganos que representen los intereses de los trabajadores (comité de empresa – Betriebsrat). Finalmente, existen una serie de estipulaciones adicionales incluidas en los convenios colectivos suscritos entre los sindicatos y las empresas. Un convenio colectivo deberá ser cumplido por la empresa siempre que ésta haya sido parte contratante del mismo, esto es, que haya formado parte de la asociación de empresarios que negoció con los sindicatos la firma del convenio. El gobierno puede decretar que determinados convenios sean de aplicación obligatoria para todas

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

39

las empresas de un cierto sector, no interesando si éstas son miembros de alguna asociación. Una lista actualizada de estos convenios colectivos con alcance general se encuentra en la página del Ministerio Federal de Economía y Trabajo: www.bmwa.bund.de. cc) Impuestos y cargas sociales de los trabajadores alemanes Las empresas están obligadas en Alemania a retener de cada sueldo el Impuesto sobre los Rendimientos de sus trabajadores (Lohnsteuer) y a pagarlo al Estado. Para ello deberán realizar para cada uno de sus empleados el cálculo mensual del impuesto y efectuar el pago respectivo. Este proceso es relativamente complicado (www.elster.de); por ello, las pequeñas empresas suelen contratar los

servicios de un asesor fiscal. A partir de un cierto número de empleados es económicamente aconsejable contratar los servicios de personal cualificado para que efectúen esta labor.

Sueldo. Impuesto a la renta y cargas sociales - Modelo de cálculo (en euros)

Los trabajadores en Alemania realizan aportes al seguro social: el seguro de pensiones estatal, el seguro de enfermedades estatal y el seguro de desempleo.

Deducción de impuestos Impuesto sobre la renta, categoría III Impuesto sobre la renta Contribución por solidaridad Impuesto a la Iglesia

0,00 0,00 0,00 0,00

-261,41 -14,37 0,00

-261,41 0.00 -14,37 0,00

El 50% de los costos de estos tres tipos de seguro son cubiertos por la empresa y el otro 50% por el trabajador. El empleador debe calcular el seguro social a pagar del sueldo del empleado, así como retenerlo y cancelarlo, en conjunto con la parte que le corresponde. Las aportaciones varían en función a la cuantía del sueldo.

Suma de los impuestos

0,00

-275,78

-275,78

-2.000,00

1,724.22

-145,00 -17,00 -195,00 -65,00

-145,00 -22,00 -195,00 -65,00

Sueldo bruto

Porcentaje a calcularse del sueldo

A quién le corresponde el pago empleador/ empleado

Seguro de enfermedad (AOK) Porcentaje general

14,50%

50 % / 50 %

Seguro de cuidado + adicional en caso de no tener hijos Seguro de pensiones Seguro de desempleo

1,70% 0,25% 19,50% 6,50%

50 % / 50 % empleado: 100 % 50 % / 50 % 50 % / 50 %

Sueldo neto Deducción de cargas sociales Seguro de enfermedad Seguro de cuidado Seguro de pensión Seguro de desempleo

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

En total 2.000,00

-290,00 -39,00 -390,00 -130,00

-422,00 -427,00 -849,00

Gastos por parte del empleador Monto a pagar por el empleado

-2.422,00 1.297,22

j) Impuestos aa) Obligación tributaria en Alemania En principio, como consecuencia del desarrollo de actividades económicas en Baja Sajonia se deberán pagar obligaciones tributarias las cuales dependerán del tipo y

40

Empleado

-2.000,00

Suma empleador Suma empleado (Total de cargas sociales)

Montos a pagar al 01.01.2005: Tipo de aportación

Empleador

configuración del negocio así como de la forma jurídica de la empresa. Fundamentalmente se debe diferenciar entre impuestos que afectan el ingreso o beneficio obtenido (impuesto a la renta sobre el sueldo, impuesto sobre la renta de personas naturales, impuesto de sociedades, impuesto sobre las actividades

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

41

económicas), impuestos al tráfico comercial (por ejemplo Impuesto sobre la adquisición de bienes inmuebles, IVA) e impuestos al consumo (impuesto al combustible, impuesto al alcohol etc.). Los principios del derecho tributario en Alemania se encuentran regulados en la “Norma sobre Tributación” (AO). (1) Obligación fiscal ilimitada Las personas con domicilio o residencia habitual en Alemania están sujetas a la obligación fiscal ilimitada en Alemania. Se considera que una persona tiene su residencia habitual en Alemania, incluso si no tiene vivienda o apartamento, cuando reside un total de más de seis meses en Alemania. Las vacaciones o las cortas visitas al extranjero no interrumpen este período. Las personas naturales, cuyo domicilio o sitio de residencia habitual no está ubicado en Alemania pero que perciben ingresos en este país, estás sujetas a normas especiales referidas a una obligación fiscal limitada. (2) Obligación fiscal limitada Incluso personas que no tienen ni domicilio ni residencia habitual en Alemania pueden ser sujetos tributarios en este país. Su obligación tributaria será de tipo limitado. Este supuesto se da cuando se obtengan ingresos de capital inmobiliario, mobiliario o de actividades económicas. Por este motivo, se pueden plantear a las empresas extranjeras residentes en Alemania una serie de preguntas referidas a la obligación

42

fiscal limitada en razón a sus actividades económicas o empresariales. (3) Convenios Internacionales sobre Doble Tributación A fin de evitar la doble imposición sobre actividades e inversiones internacionales, Alemania ha concluido una serie de convenios bilaterales sobre doble tributación (DBA) en lo referente a los impuestos que graban los beneficios o ingresos obtenidos. Estos tratados han sido suscritos con todos los países industrializados así como con la mayoría de países que son socios comerciales. Su redacción se ha sustentado en el modelo contractual elaborado por la OECD y regulan básicamente a cuál de los dos Estados le corresponde el cobro del tributo; el otro Estado, donde no se grabará el supuesto, deberá tener en cuenta esta situación al momento de la recaudación de sus tributos. Por otro lado, los tratados sobre sucesiones y donaciones así como los de asistencia judicial y administrativa en temas fiscales han sido hasta ahora ratificados por muy pocos Estados. En prinicipio, el Convenio sobre Doble Tributación es un tratado de derecho público internacional suscrito entre dos Estados y en el que se establecen en qué extensión un Estado podrá imponer el pago de tributos sobre los ingresos que se hayan obtenido en su territorio. Las partes se comprometen a no grabar o grabar sólo en parte aquella renta que será objeto de

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

imposición en el Estado que el Tratado establezca. Un Convenio de este tipo sirve para evitar que, por ejemplo, las ganancias de una persona cuya fuente se encuentra en un Estado en el que el interesado no tiene su domicilio, sean grabadas íntegramente en ambos Estados. Sin embargo, estos Convenios no se aplican automáticamente a todos los tipos de ingresos, sino sólo a ciertos supuestos. Usualmente corresponde emplear lo contenido en el Convenio para personas residentes ya sea en Alemania, en el otro Estado parte o en ambos Estados. La lugar de residencia de una persona será el Estado en el que ésta tenga su domicilio, su residencia habitual, el sitio donde desarrolle la dirección de sus negocios o en razón a algún supuesto similar. Si resultase que una empresa tenga la calidad de residente tanto en el extranjero como en Baja Sajonia, se considerará que su residencia está ubicada en el Estado en el que desempeñe efectivamente la dirección de sus negocios. En el caso de las personas naturales, éstas se considerarán residentes en el lugar en el que tengan su domicilio real; en caso de duda, se reconocerá como tal el sitio en el que mayormente desenvuelvan su vida diaria. La lista de estos Convenios de Doble Tributación así como su contenido se puede encontrar en la página del Ministerio Federal de Finanzas. http://www.bundesfinanzministerium.de

bb) Impuestos sobre los beneficios La regla base es que todas las personas naturales están sujetas al pago de este trtibuto, incluso las personas que son socios de sociedades de personas. Las sociedades de capital están obligadas al pago del impuesto de sociedades (Körperschaftsteuer). Quienes posean algún negocio, sin incluir a quienes trabajan por cuenta propia o free lance (abogados, médicos, etc.) deben contribuir con el pago del Impuesto sobre las Actividades Comerciales.

(1) Impuesto sobre la Renta de Personas Naturales (Einkommensteuer) Están sujetas al pago de este impuesto todas las personas, pero finalmente sólo las personas naturales y, de esta manera, los socios de sociedades de personas como las sociedades civiles, sociedades colectivas, sociedades en comandita así como también las sociedades mixtas, siempre y cuando éstas se hayan constituido como sociedades de personas (por ejemplo, la sociedad en comandita que tiene como socio comanditario a una sociedad de responsabilidad limitada - GmbH & Co KG). Las sociedades de personas no están obligadas a pagar ni el impuesto sobre la renta de personas naturales ni el impuesto de sociedades. La ley del impuesto sobre la renta de personas naturales diferencia siete fuentes de ingresos:

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

43

° ° ° ° ° ° °

los ingresos derivados de actividades comerciales los derivados del trabajo por cuenta propia/independiente los derivados de actividades agrícolas y actividades forestales los derivados del trabajo dependiente los derivados de los rendimientos de capital los derivados de todo tipo de arrendamientos los provenientes de otros ingresos Dentro del marco del pago de la obligación fiscal de forma ilimitada rige el principio de la renta mundial. Esto significa que las personas obligadas ilimitadamente al pago de este impuesto deberán gravar tanto sus ingresos procedentes del extranjero como aquellos obtenidos en Alemania. Para los ingresos provenientes del extranjero se aplican los Convenios sobre Doble Tributación. Este impuesto a la renta recae sobre los ingresos de personas naturales obtenidos de las fuentes arriba mencionadas. Todos éstos son sumados y al resultado obtenido se aplica una misma tasa. Debido a la Ley de Modificación del Sistema Tributario que entró en vigencia en el 2004 el monto mínimo exento ha sido aumentado de 7.235,00 a 7.664,00 euros, mientras que la tasa impositiva inicial y la tasa impositiva máxima han sido reducidas de 19,9 % a 16 % y de 48,5 % a 45 %, respectivamente. En consecuencia, las personas solteras con un ingreso bruto entre los 35.0000,00 y los 100.000,00

44

euros deberán pagar aproximadamente 10 % menos por concepto de tributos. El monto que se obtenga de este impuesto a la renta sirve de base para establecer la Contribución por Solidaridad (5,5 %) y el Impuesto a la Iglesia (8 % / 9 %). Bajo determinadas circunstancias se exonera del pago del Impuesto a la Iglesia. Desde 1995, la Ley del Impuesto sobre la Transformación de Empresas (UmwStG) permite en ciertos casos que algunas transformaciones sean consideradas fiscalmente neutrales. Pertenecen a esta categoría el cambio de la forma legal de las empresas, fusión de empresas, segregación de las mismas entre otras medidas que prevee la ley de transformación (UmwG). El derecho fiscal sobre la transformación de empresas no considera a las transformaciones como venta de empresas, con lo que las reservas ocultas no deben ser descubiertas ni gravadas como ganancias obtenidas. Sin embargo, las transformaciones están sujetas a estrictas disposiciones formales; a fin de evitar el abuso existen diferentes plazos de suspensión o de espera para otras transacciones, el cual normalmente es de cinco años. Las ganancias obtenidas por la venta o retirada de participaciones en una sociedad están sujetas, bajo determinados requisitos, sólo hasta la mitad de su monto a la tasa impositiva que corresponda al sujeto pasivo (el llamado “trámite de la mitad de ingresos” - Halbeinkünfteverfahren). A

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

partir del 2002 sólo la mitad de los ingresos procedentes de los dividendos de personas naturales serán tomados en cuenta. A pesar de esto, el sujeto pasivo podrá considerar hasta la mitad del monto total de los gastos en los que haya incurrido para la obtención de estos ingresos, por ejemplo los intereses para la financiación de la adquisición de participaciones en una sociedad de responsabilidad limitada (GmbH). Consecuentemente, a partir del 2002 ha dejado de tener vigencia el sistema existente desde hace 25 años que permitía la imputación de los pagos efetuados por concepto del Impuesto de Sociedades con el Impuesto sobre la Renta de Personas Naturales a ser pagado por los socios. Este nuevo sistema coincide con los sistemas fiscales de la mayoría de países en el extranjero y elimina la desventaja que tenían los socios extranjeros al no poder realizar una compensación de este tipo. Para los ingresos obtenidos en Alemania por personas obligadas fiscalmente de manera limitada existe una tasa impositiva mínima del 25%. En el caso de reparto de dividendos se considera un Impuesto sobre la Renta de Personas Naturales o un Impuesto de Sociedades ascendente a 20 % como deducción al monto a ser tributado por la renta del capital (impuesto sobre la renta del capital - Kapitalertragsteuer). En caso de haber un Convenio Internacional sobre Doble Tributación suscrito con el país de interés en el que se regule un tipo impositivo más bajo para el impuesto en la fuente (Quellensteuer), será de aplicación únicamente dicho convenio.

Desde el punto de vista de los sujetos a tributación en Alemania, éstos se rigen por la Ley de Impuestos Transferidos al Exterior (Außensteuergesetz –AStG) en lo que respecta a sus actividades comerciales e inversiones en el extranjero. Esta norma busca evitar el traslado de rentas a países con una menor carga tributaria. Por ejemplo, es objeto de la tributación sobre los añadidos (“Hinzurechnungbesteuerung”) el evitar la evasión a través de la capitalización de las ganancias por parte de sociedades extranjeras: obtiene una sociedad situada en el extranjero ingresos que se encuentran gravados con tributos muy bajos (ingresos pasivos), se realiza la ficción de añadir una parte de dichas rentas al monto imponible del sujeto a tributación de manera ilimitada en Alemania. En todos los casos relacionados con actividades en el extranjero, los sujetos a tributación están obligados a brindar información de manera estricta. Sin duda la ley colisiona con muchas regulaciones del derecho europeo. Por ello se están realizando esfuerzos para su enmienda. (2) Impuesto de sociedades (Körperschaftsteuer) Las personas jurídicas, especialmente las sociedades de responsabilidad limitada y las sociedades anónimas, están sujetas al impuesto de sociedades; este tributo complementa al impuesto sobre la renta de personas naturales y está regulado en

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

45

la Ley del Impuesto de Sociedades (Körperschaftsteuergesetz - KStG). Tras la promulgación de la nueva Ley de Reducción de Impuestos del 2001, corresponde aplicar una tasa del 25% tanto para los beneficios distribuidos como para los no distribuidos (con exepción del año 2003: 26,5 %). De esta manera, se ha suprimido el beneficio fiscal que se aplicaba anteriormente a los beneficios distribuidos o mejor dicho se ha suprimido el perjuicio que se producía para los beneficios no distribuidos. La Contribución por Solidaridad ascendente a 5,5 % así como el Impuesto a las Actividades Comerciales (véase más abajo) se calculan en base al monto a ser pagado por concepto del Impuesto de Sociedades. Las ganancias de sociedades alemanas obtenidas a través de la venta de sus participaciones en sociedades nacionales o extranjeras no se encuentran gravadas desde el año 2001 / 2002. Para las aportaciones en sociedades de capital existe un plazo de espera de 7 años. Se consideran aportaciones aquellas que, por ejemplo, provengan de la transformación o aportación de una empresa unipersonal o de una sociedad de personas y que se encuentran por debajo del monto parcial. Desde el año 2004 son gravadas con el 5% las ganancias provenientes de la venta de participaciones en sociedades nacionales o extranjeras, así como sus repartos y dividendos. De esta manera, se ha extendido la tributación sobre dividendos provenientes del extranjero, existente desde el año

46

2001/ 2002, a los dividendos nacionales. Permanecen vigentes las limitaciones sobre las aportaciones en el caso de la venta de participaciones en una sociedad. Se limita la financiación de socios a través de fondos provenientes de terceros hasta por un monto de 250.000,00 euros con el fin de evitar modelos de ahorro de tributos así como para equiparar las participaciones nacionales con las extranjeras. Las ganancias que se obtengan por los préstamos de socios son consideradas como reparto de ganancias, siempre que se haya superado el monto arriba mencionado y el valor del préstamo sea 1,5 veces mayor a la proporción del capital propio o no se haya pactado una ganancia adecuada en razón a una fracción del capital. Lo mismo vale para el capital extranjero perteneciente a terceros, por ejemplo en caso de préstamos bancarios cuando el socio ofrece garantías. Las sociedades de capital pueden compensar pérdidas anteriores de manera limitada con ganancias actuales hasta por un monto de un millón de euros. Las pérdidas por encima de este monto serán computadas hasta en un 60 %. Cuando entre una filial y su empresa matriz se haya perfeccionado un acuerdo de comunidad de resultados sólo se tiene en cuenta el nivel del órgano superior para la imposición, ya que es ahí donde se pueden recoger los resultados.

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

(3) Impuesto sobre las actividades económicas (Gewerbesteuer) Todas las empresas, independientemente de su forma legal, están sujetas a este impuesto. La base legal del mismo es la Ley del Impuesto sobre Actividades Comerciales (Gewerbesteuergesetz GewStG). No están sujetos a este impuesto los profesionales liberales independientes incluso si son sociedades de abogados, asesores fiscales, consultores etc., y en tanto no tengan la forma legal de una sociedad de responsabilidad limitada o una sociedad anónima. El Impuesto sobre Actividades Comerciales es recaudado por los municipios y es empleado en la financiación de mejoras en la infraestructura; el Impuesto sobre el Capital que antes existía ha sido suprimido. Los municipios tienen el derecho de fijar el monto de este impuesto sobre la base de una escala. A partir del 2000 se ha establecido para las comunas una escala mínima del 200%. La escala puede oscilar entre 360 puntos, en caso se trate de pequeños municipios, hasta 400 puntos o más, que corresponderá a municipios más grandes. El impuesto podrá significar entre un 10% y un 20% de los ingresos a ser gravados con el Impuesto de Sociedades. El impuesto a pagar es deducible, como gasto, de la base del cálculo del Impuesto de Sociedades; cuando la empresa ha obtenido ganancias, la tasa efectiva será de aprox. 7%. En el caso de pérdidas, se ha suplantado la compensación ilimtada

de las mismas por las modalidades de compensación estableciddas para el Impuesto sobre la Renta de Personas Naturales (sobre el monto superior a 1.000.000,00 euros será de un 60%). En el caso de personas naturales se atribuirá al Impuesto sobre la Renta de Personas Naturales un abono en cuenta fijo que será 1,8 veces la suma del Impuesto sobre Actividades Comerciales. Cuando el obligado al impuesto no obtenga ingreso alguno, éste estará sujeto al gravamen completo. Las empresas que forman parte de consorcios empresariales pueden formar un llamado “grupo consolidado” al que podrán abonar todos los ingresos conseguidos, de tal forma que no deban tributar por efecto de los beneficios que haya obtenido una sede mientras en otra sólo se hayan devengado pérdidas. Existen numerosas propuestas para abolir el Impuesto de Actividades Comerciales e incluir su recaudación en el Impuesto sobre la Renta de las Personas Naturales. (4) Impuesto sobre los rendimientos del trabajo (Lohnsteuer) El Impuesto sobre los Rendimientos del Trabajo grava los ingresos por actividades laborales dependientes. Este es recaudado mediante su deducción y cargado a cuenta al monto a ser pagado por el sujeto a tributación como Impuesto sobre la Renta de Personas Naturales.

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

47

Las ocupaciones de ingresos mínimos han sido objeto de nueva regulación debido a la creación en el año 2003 de los “minijobs”. Se han establecido una serie de ventajas fiscales para el caso de ocupaciones con ingresos mínimos de hasta 800 euros como monto bruto mensual. Si la ocupación genera un ingreso bruto de hasta 400 euros mensuales se debe cancelar un monto de 25%, así como registrarse anualmente en el “Bundesknappschaft” ubicado en Essen. Los “minijobs” son ocupaciones con ingresos mínimos que permiten un límite de renta máximo de 400 euros. El trabajo que una persona presta dentro de un año calendario por no más de 50 días (es decir, 2 meses) es considerado como una ocupación a corto plazo y, por lo tanto, también como un “minijob”. A partir del 2005, los empleadores están obligados a comunicar electrónicamente a la oficina fiscal (“Finanzamt”) sobre la declaración del impuesto sobre los rendimientos del trabajo correspondiente a sus trabajadores. De igual modo, el formulario de este impuesto debe ser enviado electrónicamente a la oficina fiscal. Los sujetos fiscales reciben un número de registro a ser empleado en sus comunicaciones con la oficina fiscal, el cual es uniforme para toda Alemania y no varía en caso de mudanza. Mayor información se puede encontrar en la tabla presentada en el numeral 3. h.) cc) de este capítulo.

48

cc) Impuestos sobre el tráfico comercial (Verkehrsteuern) (1) IVA (Mehrwertsteuer) / Impuesto sobre las transacciones comerciales (Umsatzsteuer) El sistema del impuesto sobre el valor añadido está regulado en la ley sobre el impuesto sobre las transacciones comerciales y grava las plusvalías originadas en los procesos de manufacturación y producción. La cantidad que se haya cancelado puede ser deducida de la cuota del impuesto devengado. Por lo tanto sólo se paga la diferencia, es decir, la plusvalía que se ha originado. Al final es el consumidor el que paga este tributo, ya que éste no lo podrá deducir de alguna otra obligación fiscal. La tasa del IVA en Alemania es del 16%. Algunos productos o servicios, tales como libros, periódicos, alimentación o ciertos servicios públicos son gravados con un 7 %. Este impuesto es calculado mensualmente y transferido a la oficina tributaria correspondiente. Este período podrá ser alargado a uno cuatrimestral o anual en el caso se trate de transacciones de poca cuantía. Desde el 2005 este impuesto debe ser comunicado de manera previa y electrónica a la oficina fiscal competente. El plazo especial extra para efectuar esta comunicación (al igual que para la comunicación previa del Impuesto sobre los Rendimientos del Trabajo) ha sido suprimido el 01.01.2004. El plazo extra para efectuar el pago es, a partir del 2004, ya no de 5 sino de 3 días.

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

Para el caso en que mercancías sean vendidas en otro país miembro de la Unión Europea, corresponde aplicar, en el supuesto de suministros al consumidor final, desde enero de 1993 el principio del país de origen. Para las relaciones entre empresas dentro de la Unión Europea, el principio que rige es el del lugar de destino. Sin embargo, tras la supresión del Impuesto sobre la Importación se ha introducido, para algunos suministros dentro de la Unión, un gravamen sobre la adquisición. Esto significa que el destinatario será gravado por motivo de la adquisición pero, al mismo tiempo, podrá deducir lo que ha abonado. Para controlar que cada adquisición sea gravada, se ha introducido un complicado sistema de notificación. Las empresas deben declarar en qué extensión y a qué empresas dentro de la Unión Europea se han entregado bienes. El requisito para participar en el mercado europeo es el de contar con un número de identificación, que es entregado a las empresas previa solicitud. Quien cuente con una, puede, de forma libre de impuestos, suministrar bienes, aún cuando el adquirente también posea un número de identificación vigente. El control de este sistema se realiza mediante un registro global; toda empresa alemana debe renovar su inscripción cada tres meses. La recaudación del IVA es especialmente complicada cuando se trata del tráfico con países dentro de la Unión Europea y con terceros países, exigiéndose además ciertos elementos a ser considerados al momento de emitir una factura.

Últimamente existen propuestas para cambiar el sistema del IVA, de tal forma que se establezca que las prestaciones entre las empresas estén exentas del pago de este tributo. (2) Impuesto sobre la adquisición de bienes inmuebles (Grunderwerbsteuer) Así como lo es el IVA, este impuesto es un tributo importante en el tráfico comercial; tiene su base en la Ley del Impuesto sobre la Adquisición de Bienes Inmuebles (Grunderwerbsteuergesetz – GrEStG). Cada transacción que se realiza sobre un inmueble en Alemania se grava con un 3,5 % de su valor. Determinadas adquisiciones, por ejemplo la compra de inmuebles de poco valor, están exonerada del pago de este impuesto. El impuesto se devenga con la transmisión de inmuebles ya construidos o terrenos sin construir, así como con la tansmisión de derechos sobre inmuebles (como por ejemplo la enfitéusis). Normalmente este impuesto es soportado por el comprador del inmueble. No están gravadas por este impuesto las transmisiones efectuadas como consecuencia de un divorcio, así como aquellas realizadas entre familiares. En las transmisiones realizadas a sociedades de personas y entre éstas existen disposiciones en las que se exime del impuesto. Hay que tener en cuenta que el impuesto se devenga si se venden las participaciones de sociedades o si se venden empresas que disponen de propiedades de inmuebles y si con ello se consigue un

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

49

cambio en las participaciones del 95%. Al contrario, también se grava la transmisión de un inmueble de una sociedad de responsabilidad limitada a otra del mismo tipo, incluso cuando ambas pertenezcan al mismo socio. Lo mismo sucede cuando existe un cambio en la estructura legal de las sociedades. La nueva Ley de Transformación de Sociedades sólo libera del Impuesto de Sociedades. Sin embargo, la transacción es gravada con el Impuesto sobre la Adquisición de Bienes Inmuebles. A menudo, esto es una razón para no llevar a cabo una transformación o un cambio en la sociedad. Se han planteado algunas propuestas para modificar este impuesto a fin de favorecer las transacciones dentro de un mismo grupo de empresas. cc) Registro ante la oficina fiscal (Finanzamt) En caso se tenga planeado constituir una sociedad o realizar de forma duradera actividades económicas, se debe efectuar la inscripción ante la oficina fiscal competente. Esta entidad otorgará de manera automática al empresario un número de identificación fiscal (Steuernummer). Si la constitución debe ser autenticada por un notario, por ejemplo si se trata de una sociedad limitada, será el mismo notario el que enviará esta información a la oficina fiscal. Luego de la certificación notarial de los documentos de constitución de la

50

empresa, el notario está obligado a informar a la oficina fiscal competente acerca de la constitución de la sociedad así como remitir la documentación respectiva. Posteriormente la oficina fiscal otorgará a la empresa el número de identificación así como remitirá el cuestionario denominado „Constitución de una sociedad de capital“. Este documento será reenviado a la oficina fiscal luego que el gerente de la sociedad lo haya llenado y firmado. Si la empresa desea realizar transacciones más allá de las fronteras del Estado, ésta deberá contar con un número de identificación para efectos del IVA (Umsatzsteueridentifikationsnummer Umsatz-ID-Nr.), el cual será solicitado ante el Ministerio Federal de Finanzas. Dentro del mercado común europeo ya no existen controles en las fronteras entre Estados. El tráfico comercial entre empresas ubicadas en distintos países dentro de la Unión no será gravado con el IVA; el gravamen se llevará a cabo en el país de destino. Debido a esto, las empresas con transacciones en el mercado comunitario deberán contar no sólo con el número de identificación fiscal, otorgado por la oficina fiscal competente, sino adicionalmente con el número de identificación para efectos del IVA (UStIdNr.), el cual es concedido por el Ministerio Federal de Finanzas.

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

La solicitud debe ser presentada ante este ministerio en su sede ubicada en la ciudad Saarlouis; para más información véase: http://www.bff-online.de/ust/useg/usegm.html (puede encontrar la dirección completa en el anexo).

k) Regulaciones aduaneras Las normas sobre exportación o importación varían enormemente de acuerdo al país y clase de mercancías con las que se comercia. Especialmente se debe diferenciar entre las disposiciones aduaneras vigentes dentro de la Unión Europea (básicamente existe una franquicia aduanera, aunque hay excepciones) de las que deben ser aplicadas en caso se trate de terceros países. Muchas de estas disposiciones aduaneras han sido unificadas, correspondiendo su aplicación sin importar cuál es el país de procedencia de la otra parte con la que se negocia. Esto ocurre en el caso de prohibiciones y limitaciones a la importación, exportación o tránsito de mercancías. Estas prohibiciones o limitaciones buscan proteger ciertos bienes jurídicos tales como salud o seguridad pública, derechos como los de marcas o de propiedad intelectual, así como el patrimonio cultural histórico o artístico.

vez finalizada su estancia en Baja Sajonia a que se informen en la oficina aduanera acerca de las disposiciones relevantes, así como de las formalidades que deberán cumplir, en especial si se trata de productos electrónicos. El ingreso o salida de medios de pago (dinero, cheques, metales preciosos o joyas) con un valor mayor a los 15.000 euros deben ser declarados, en caso se sea interrogado por un funcionario de aduanas, así como se deberá indicar su procedencia y cuál será su empleo. Esta limitación no se aplica dentro de la Unión. La Oficina Federal de Aduanas ofrece a partir del primero de enero del 2006 la página informativa “EZT-online” en internet. Allí se puede encontrar variada información sobre temas referidos a la exportación e importación.

Se puede encontrar mayor información acerca de estas disposiciones en la página de internet de la Aduana Alemana. Por lo general, se aconseja a los ciudadanos que quieran llevarse sus bienes personales una

B. Actividad económica de ciudadanos extranjeros en Baja Sajonia

51

C. Formas societarias para empresas

1. Un resumen de las formas jurídicas en Alemania

°

a) Introducción Las empresas extranjeras pueden mantener una presencia comercial permanente en Alemania. Los tipos societarios reconocidos van desde sucursales jurídicamente dependientes hasta filiales jurídicamente independendientes, es decir, hasta la constitución de una empresa completamente nueva. Por ello, las empresas extranjeras se ven rápidamente confrontadas con la pregunta sobre qué tipo societario es el más adecuado para une determinada clase de negocios. La decisión se tomará en función al tipo y ámbito de las actividadas que se planean realizar, a la expectativa del mercado y, no menos importante, a los aspectos fiscales.

b) Tipos societarios por individual Los tipos societarios más usuales en Alemania son: °

°

52

Empresas individuales: – Comerciante particular o empresario individual (e.Kfm) Unidades dependientes: – Oficina representante – Establecimiento permanente

C. Formas societarias para empresas

°

Sociedades de personas: – Sociedad Civil (GBR) – Sociedad de Profesionales (Partnerschaftsgesellschaft) – Agrupación Europea de Interés Económico (EWIV) – Sociedad Colectiva (OHG) – Sociedad en Comandita Simple (KG; GmbH & Co KG) – Sociedad Oculta (Stille Gesellschaft) Sociedades de capital: – Sociedad de Responsabilidad Limitada (GmbH) – Sociedad Anónima (AG) – Sociedad Anónima Europea (Societas Europaea - SE) – Sociedad en Comandita por acciones (KGaA) Los tipos societarios son indistintamente independientes; las sociedades de capital son consideradas como personas jurídicas, con lo que, al igual que las personas naturales, son sujetos de derechos y obligaciones, teniendo plena capacidad jurídica. Por el contrario, las sociedades de personas cuentan con una capacidad jurídica parcial: en un proceso judicial pueden ser directamente demandantes o demandadas; sin embargo, para efectos fiscales no será considerada la sociedad como sujeto fiscal sino los socios. De los diferentes tipos societarios que hay en Alemania es la GmbH (sociedad de

responsabilidad limitada) el más empleado, habiendo aprox. 450.000 sociedades registradas bajo esta forma jurídica. La AG (sociedad anónima) es, a diferencia de lo que ocurre en otros Estados europeos el tipo societario más empleado por las empresas de gran tamaño, su número en Alemania es de más o menos 7.000 empresas. Su cantidad ha aumentado considerablemente en los últimos años, sobre todo en razón a algunas facilidades legales. La KG (sociedad en comandita) tiene una menor relevancia a causa de sus desventajas derivadas de la responsabilidad de los socios; de las cerca de 100.000 sociedades registradas son únicamente casi 25.000 las que cuentan con una forma pura de sociedad en comandita. Las restantes 75.000 sociedades, número mucho mayor, han optado por combinar la GmbH y la KG (GmbH & Co. KG), ya que al ser una sociedad la que aparece como socio personalmente responsable obtiene la limitación de su responsabilidad.

económica por sí misma y cuya única finalidad es hacer conocida a la empresa en el país de interés así como mantener los vínculos comerciales existentes. Ella no concluye, sino que sólo promueve las operaciones comerciales.

a) Constitución Ya que esta unidad de negocio carece de autonomía, no requiere de inscripción en el Registro Mercantil. Independientemente de ello, la empresa debe inscribir su actividad comercial en la administración competente (ante el departamento de actividades económicas de la ciudad o comunidad).

b) Dirección Ella depende de la sede central para la toma de decisiones relacionadas a la dirección y organización. Asimismo, carece de una gerencia propia, ya que la misma es ejercida directamente por la sede central.

2. Representación (Repräsentanz), oficina representante c) Impuestos El primer paso para una empresa extranjera que quiere hacerse conocida en Alemania es usualmente la apetutra de una oficina representante (Repräsentanz). Esta figura no está reconocida en el derecho comercial o empresarial alemán. En realidad, se trata de una unidad comercial sin independencia en su organización, que no desarrolla una actividad

Para efectos tributarios, una oficina representante es considerada como un establecimiento dependiente de la empresa extranjera. En caso que ésta realice la labor de una oficina de contacto, puede que sea considerada fiscalmente como un establecimiento permanente (véase más

C. Formas societarias para empresas

53

adelante), siempre y cuando no desarrolle solamente una labor auxiliar. En caso que no se trate de un establecimiento permanente no se genera para el derecho alemán obligación tributaria alguna, siempre y cuando no desarrolle otros hechos imponibles. En este caso, se aplicarán a las ganancias de la empresa lo acordado en el Convenio sobre Doble Tributación.

el derecho nacional de la sede central a fin de verificar si debido al inicio de actividades en Alemania se requiere modificar sus estatutos. Sin embargo, esto no implica de acuerdo al derecho alemán un cambio en el tratamiento de la sucursal como tal.

a) Constitución 3. Sucursal/Establecimiento permanente El siguiente paso para el ingreso de empresas extranjeras en el mercado alemán es la constitución de un establecimiento permanente o sucursal (branch office). Una sucursal independiente es un establecimiento permanente separado de la sede central en el extranjero que cuenta con cierta autonomía, aún cuando no todos los negocios sean llevados a término completamente por él. Esta independencia se demuestra por ejemplo a través de una dirección propia con libertad de decisión, una contabilidad por separado y un capital social propio. La sucursal no es una persona jurídica independiente, sino que más bien es la sede central en el extranjero la que permanece como titular de todos los derechos y obligaciones. De esta forma, la completa organización de la sucursal alemana dependerá de la sede central en el extranjero así como del derecho allí aplicable. Asimismo, las relaciones comerciales se regirán básicamente por las normas del Estado donde se ubique la sede principal. Así, por ejemplo será de aplicación

54

C. Formas societarias para empresas

Una sucursal se constituye con el inicio efectivo de su actividad mercantil. Esto se puede realizar mediante la inaguración de un local así como con la apertura de una cuenta bancaria. El derecho alemán no prescribe la necesidad de un capital mínimo para la apertura de una sucursal. Sin embargo, hay que tomar en cuenta si en el derecho del Estado donde se encuentra la sede principal se prevee un capital mínimo necesario. En razón a su autonomía de gestión, se tiene que registrar la sucursal en el Registro Mercantil. Esta inscripción carece de carácter constitutivo de derechos, tratándose simplemente de un acto meramente declarativo. A diferencia de la oficina representante, la empresa puede ser demandante o demandanda en el lugar donde se lleva a cabo la inscripción. Independientemente de lo anterior, la empresa debe inscribir su sucursal ante la administración competente (departamento de actividades comerciales de la ciudad o comunidad).

b) Dirección La sucursal cuenta con un director con plenos poderes otorgados por el establecimiento principal. El nombramiento de los órganos de la sucursal se rige por el derecho nacional de la sede central, es decir, de su país de origen. Para la permanencia de un director extranjero en Alemania así como para el desarrollo de sus actividades se requiere tomar en consideración ciertas disposiciones sobre derecho de extranjería. Las obligaciones contables de la sucursal se rigen por el derecho alemán, mientras que el derecho de control de los socios se regula por el derecho nacional del país donde se ubique la sede central. Sin embargo, debido a la armonización de los estándares en contabilidad – por lo menos a nivel de la Unión Europea –, esta diversidad de normas a ser aplicadas en la contabilidad y en el control de los socios no genera en la práctica mayor inconveniente.

c) Impuestos Dentro del derecho alemán, los beneficios de la empresa sólo pueden ser sujetos de tributación siempre que, según el Tratado sobre Doble Tributación, puedan ser asignados a la sucursal alemana. En la práctica internacional existen diferentes métodos para determinar la asignación de los ingresos: el método directo que más se aplica es el de la contabilidad propia de la empresa. El método indirecto parte del

total de los ingresos de toda la empresa y los reparte posteriormente entre la sede central y la sucursal en base a criterios específicos – volumen de negocios, suma de salarios, gastos por materiales o ingresos por gratificaciones. Se permite una combinación de elementos de ambos métodos, lo cual es mayormente empleado en la práctica. Las ganancias obtenidas en la sucursal (en su calidad de establecimiento permanente) se encuentran sujetas a tributación en Alemania. La forma de imposición dependerá de la forma jurídica de la sede central (extranjera), es decir, de su forma equivalente dentro del sistema alemán. Los ingresos obtenidos en Alemania por sociedades de capital extranjeras estarán gravados con el Impuesto de Sociedades (Körperschaftsteuer), el cual ascendió en el 2005 a 25%. En caso que la sede central no sea una persona jurídica, el Impuesto sobre la Renta de Personas Naturales gravará directamente los ingresos de los socios. Este impuesto se fijia de acuerdo a los ingresos a ser gravados y asciende para el año 2005 entre 15 % y 42 %. Sobre el monto del Impuesto sobre la Renta de Personas Naturales o el Impuesto de Sociedades se calcula la Contribución por Solidaridad equivalente a 5,5 %. De acuerdo al Convenio Internacional sobre Doble Tributación correspondiente o al derecho fiscal extranjero aplicable se comprueba hasta qué punto las ganancias

C. Formas societarias para empresas

55

obtenidas serán objeto de tributación, tanto en Alemania como en el país donde se encuentra ubicada la sede central. Algunos Estados optarán por no gravar las ganancias obtenidas en Alemania, mientras que otros permitirán la deducción de los impuestos cancelados en Alemania. La verificación se realizará dependiendo del caso concreto de acuerdo al Convenio Internacional sobre Doble Tributación respectivo. Independientemente de los impuestos nacionales, se gravan las rentas obtenidas por la sucursal con el impuesto sobre actividades económicas que es recaudado por el municipio. También para este caso se deberá verificar en cada caso las reglas especiales del Convenio sobre Doble Tributación.

4. Empresario individual (e.K.) Toda persona que realice individual y directamente una actividad económica y de acuerdo al Código de Comercio, lleva a cabo una actividad comercial; el Código de Comercio emplea el término de establecimiento comercial en lugar de empresa. El comerciante individual asume personalmente las relaciones comerciales. El se responsabiliza ilimitadamente por las obligaciones de su negocio y no puede restringir esta responsabilidad de manera general, sino sólo contractualmente para un caso en particular. No está obligado pero puede inscribirse en el Registro Mercantil. Si opta por ello, deberá emplear las siglas e.Kfm

56

C. Formas societarias para empresas

si es varón o, en caso de ser mujer, e.Kfr o, en general, e.K. Adicionalmente y en caso de estar registrado, podrá emplear una denominación distinta a la de su propio nombre (trade name). Sólo vale la pena que un extranjero ejerza sus actividades como empresario individual en Alemania ya sea cuando éste esté establecido en el país o cuando la empresa no pueda ser considerada como sucursal de una empresa extranjera.

5. Sociedad Civil (GbR) La sociedad civil (partnership) - también llamada sociedad BGB - es la forma básica de las sociedades de personas dentro del derecho alemán. Está regulada en el Código Civil, el cual la define como un grupo de personas que persiguen un objetivo común. Se diferencia de otras sociedades en el hecho que éstas últimas, pese a ser sujetos de derechos y obligaciones, no persiguen un fin común (herencias yacentes y multipropiedad). La Jurisprudencia le reconoce capacidad jurídica. Puede inscribirse en el Registro de la Propiedad como propietario y también puede en su nombre demandar y ser demandada. La sociedad civil es la forma más empleada por agrupaciones de profesionales independientes, esto es abogados, asesores fiscales, auditores (designados a menudo como sociedad), ingenieros (sociedad de ingenieros) o médicos (sociedad de prácticas). La forma de la sociedad civil es también la más apropiada y preferida para la posesión y

administración de inmuebles, siempre y cuando no se trate de una empresa comercial. Hasta la reforma del Código de Comercio, la sociedad civil era la forma jurídica más empleada dentro del sector de servicios por sociedades de personas que no realizaban actividades de tipo mercantil. Otro sector importante en el que se emplea esta forma jurídica es el referido a los grupos de trabajo o agrupaciones de colaboración (por ejemplo, para un proyecto de construcción o para otros proyectos) y consorcios (por ejemplo, para planes financieros). En general, una sociedad civil no puede limitar su responsabilidad al capital social. La jurisprudencia ha rechazado en la práctica el intento de limitar la responsabilidad de la sociedad a través de la constitución de una Sociedad Civil de Responsabilidad Limitada (GbR mbH).

a) Constitución Una sociedad civil se constituye sin necesidad de documento legal en el que conste la persecución de los socios de un fin común y la realización para ello de una aportación. Tanto la sociedad en sí misma como cada uno de los socios responden indistintamente por las obligaciones de la sociedad civil. No puede ser inscrita en el Registro Mercantil o en algún otro Registro Público de Sociedades. La extinción de la sociedad civil se produce por voluntad de los socios y la correspondiente liquidación.

b) Dirección La sociedad civil es administrada y representada por sus socios, en ese sentido es una de las formas legales más difíciles en el tráfico comercial. Las decisiones se toman por mayoría. El contenido del contrato social puede ser establecido libremente por los socios, pudiéndose por ejemplo determinar otras mayorías necesarias. Se puede conceder un poder especial de representación a personas en particular, el cual en caso de dudas debe ser acreditado mediante la presentación del contrato o del poder especial.

c) Impuestos La sociedad civil como tal no es sujeto de tributación, siendo las ganancias de cada uno de los socios gravadas con el Impuesto sobre la Renta de Personas Naturales. Esta figura no se encuentra regulada por el Convenio sobre Doble Tributación. Si un socio extranjero participa en una sociedad civil alemana ésta le será considerada como si se tratase de un establecimiento permanente. La sociedad civil como tal está gravada con el Impuesto de Actividades Comerciales y con el Impuesto sobre el Valor Añadido, a menos que excepcionalmente se le exonere debido a la naturaleza de sus actividades.

C. Formas societarias para empresas

57

6. Sociedad de profesionales La forma jurídica de la sociedad de profesionales (partnership company) fue introducida en 1998; ésta puede ser empleada por profesionales independientes (por ejemplo, abogados), mas no para el ejercicio de actividades económicas. Si bien se constituye de forma muy parecida a la de una sociedad colectiva, no se trata de una sociedad mercantil. Por eso, ésta no es registrada en el Registro Mercantil, sino en un registro especialmente constituído para este tipo de sociedades. Se permite pactar la extensión y restricciones a la responsabilidad de los socios. En la práctica, esta forma legal carece hasta el momento de relevancia.

7. Sociedad oculta (stille Gesellschaft) La sociedad oculta (silent partnership) o participación oculta es una sociedad pura en la que los socios participantes no aparecen en el tráfico mercantil frente a terceros. Un socio participa en el negocio (en la empresa) del propietario. En caso que el propietario sea una sociedad, por ejemplo una sociedad de responsabilidad limitada o una comanditaria, el socio oculto no tendrá participación alguna en ésta. El propietario de una sociedad oculta puede participar sólo con un socio y no con más. En caso que quiera que participen más socios, éstos conformarán varias sociedades ocultas diferentes con el propietario o éstos crearán una sociedad propia independiente, la cual será el socio oculto al lado del propietario.

58

C. Formas societarias para empresas

De acuerdo al Código de Comercio (sociedad oculta típica), el socio oculto es partícipe de los beneficios (hasta el límite de sus aportaciones) y de las pérdidas de la empresa. Se le reconocen los derechos de información y control, pero su ámbito de aplicación será inferior al otorgado al socio comanditario. Debido a esto, el socio oculto no podrá ejercer función directiva alguna ni participar del valor de la empresa. A su vez y según el Código de Comerio, este modelo puede ser modificado de tal forma que el socio oculto pueda ejercer una función más importante dentro de la empresa. Este participará del valor de la empresa así como deberá responder por las pérdidas de la misma incluso hasta más allá del límite de su participación. Se le concederán derechos de control y decisión como si fuera un socio personalmente responsable. En estos casos se tratará de una sociedad oculta atípica. La participación oculta en la sociedad no implica necesariamente que se haya aportado capital, sino que ésta pueda ser concedida en razón a otros motivos (por ejemplo, como una forma de premio para los trabajadores). En caso que se aporte capital, éste será considerado capital propio, siendo así designado en el balance del propietario de la empresa. Por este motivo, la sociedad oculta es la forma jurídica más empleada por trabajadores de una compañía o por inversionistas que no desean involucrarse personalmente en el negocio (por ejemplo, sociedades de participación o Venture Capital).

Se deben diferenciar de la sociedad oculta otras formas similares de participación o sociedades internas: En el préstamo paritario, el inversionista participa de las ganancias de la empresa o de las derivadas de una operación comercial determinada y recibe, a cambio, la devolución del capital aportado como inversión. En realidad no se trata de una forma de participación societaria. La subparticipación implica la participación de una persona en las participaciones de la sociedad de otra persona, por ejemplo en la participación de una sociedad de responsabilidad limitada. El subpartícipe no se convertirá en socio de la sociedad de responsabilidad limitada pero le corresponderá una participación en las ganancias y pérdidas según la forma que se haya acordado con el socio principal de la sociedad de responsabilidad limitada. Las relaciones entre el socio principal y el subpartícipe son por lo general similares a las existentes en una sociedad oculta. También es posible la subparticipación dentro de una sociedad de personas. En la participación fiduciaria, una persona tiene la participación (por ejemplo en una sociedad de responsabilidad limitada) bajo su propio nombre pero a cuenta de un tercero. No se trata de una forma societaria sino de una relación de mandato entre el depositario y el depositante. Internamente es como si el depositante participara directamente; el depositario tiene derecho a la devolución de sus gastos y está obligado a entregar lo obtenido al depositante (por ejemplo, las

ganancias de la participación en la sociedad). La relación fiduciaria puede estar constituida de forma abierta (por ejemplo, por un albacea) o pueder ser oculta (por ejemplo, por un testaferro).

a) Constitución Una sociedad oculta se constituye, al igual que una sociedad civil, a través de un contrato. No existen requisitos formales especiales. En la práctica, las partes regulan muy detalladamente las relaciones jurídicas cuando se trata de participaciones ocultas muy amplias.

b) Dirección Debido a su naturaleza, la sociedad oculta no requiere de dirección alguna.

c) Impuestos El socio obtiene ingresos de una participación oculta típica básicamente a través de los rendimientos del capital, excepto cuando la participación sea empleada como capital circulante. Por el contrario, en una participación oculta atípica los ingresos son obtenidos de actividades empresariales (por ejemplo, de actividades independientes). Esto significa que no sólo son gravados por el Impuesto a la Renta de las Personas Naturales, sino además por el Impuesto de Actividades Comerciales, el cual sin embargo es

C. Formas societarias para empresas

59

computable al Impuesto a la Renta de Personas Naturales. La participación de un trabajador en la forma de una sociedad oculta atípica conlleva a que su salario sea considerado como rendimiento empresarial; para evitar esto se requiere de especificaciones especiales. Por parte de la empresa, el gravámen sobre la participación oculta depende de su carácter: las ganancias a través de una participación oculta típica se tratan, al igual que con los intereses de fondos ajenos, como gasto empresarial por cesión de capital, y disminuye, con ello, el resultado de la empresa a ser gravado. Para la determinación del Impuesto de Actividades Comerciales a ser pagado, se vuelven a incluir los gastos en su totalidad, siempre y cuando el socio oculto típico no deba someter los ingresos al Impuesto de Actividades Comerciales. Por el contrario, los ingresos provenientes de una participación oculta atípica son considerados como una distribución de beneficios entre los socios y no como un gasto empresarial. Los ingresos obtenidos de una subparticipación en una sociedad de personas se tratarán igual que una participación oculta. Los ingresos obtenidos de una subparticipación en una sociedad de capital se consideran básicamente por el subparticipante – independientemente de su constitución – como ingresos de capital.

60

C. Formas societarias para empresas

8. Sociedad Colectiva (OHG) La sociedad colectiva (partnership) es la froma básica de las sociedades de personas de tipo mercantil, por lo que sus socios responden ilimitada y solidariamente con todos sus bienes personales. Este tipo de sociedad es apta para pequeñas empresas con aportaciones limitadas de capital y en las que normalmente el socio aporta personalmente su propio trabajo. Aunque la sociedad regular colectiva carece de personalidad jurídica, se le reconoce cierta autonomía jurídica, la misma que le permite poseer una razón social, adquirir propiedades o presentarse ante Tribunales.

(sociedad anónima y sociedad de responsabilidad limitada) se le considera constituida con la firma del contrato de constitución de la sociedad por los socios (relaciones internas de la sociedad) y con el comienzo de su actividad comercial con terceros (relaciones externas). En el caso de varios socios que constituyan una sociedad civil, pero que ejerzan una actividad mercantil, se considerará a la sociedad como una sociedad colectiva, sin importar que sus socios no lo sepan o no se llegue a la inscripción en el Registro Mercantil.

b) Dirección

c) Impuestos La sociedad como tal no es sujeto pasivo del impuesto sobre los beneficios; mayormente los ingresos y pérdidas se atribuyen a los diferentes socios de acuerdo al monto de sus participaciones. Por su actividad económica, la sociedad es gravada por el Impuesto de Actividades Comerciales y por el IVA. En lo referente a los Convenios sobre Doble Tributación, esta sociedad se rige por las mismas reglas que las sociedades civiles. Los balances anuales de una sociedad colectiva no están sujetos a los deberes de publicidad y auditoría.

a) Constitución Para la constitución de la sociedad son necesarios al menos dos socios, independientemente de si son extranjeros o nacionales. No existe una sociedad colectiva unipersonal. Una persona jurídica puede también ser socio, aunque esta construcción contradiga el principio de la responsabilidad ilimitada de los socios. En este caso concreto se aplican algunas reglas especiales, pudiendo ser así necesarias, por ejemplo, algunas instrucciones complementarias en documentos comerciales. La Sociedad Colectiva debe ser registrada en el Registro Mercantil del Juzgado en cuya jurisdicción la sociedad tiene su domicilio. Su inscripción y publicidad son independientes del acto de constitución. A diferencia de las sociedades de capital

Básicamente, todos los socios están obligados y legitimados para ejercer la dirección de la sociedad. En casos concretos, el contrato social puede establecer otro tipo de regulación. Para la administración interna de la sociedad, como por ejemplo en la formación de la voluntad mediante la toma de acuerdos, se aplican las normas referentes a la sociedad civil. El cómputo de votos para los acuerdos se realiza de acuerdo al número de personas que participan. Sin embargo, esta regla es mayormente modifcada, de tal manera que el cómputo se efectúa según la cuota del capital aportado.

9. Sociedad en comandita (KG) La sociedad en comandita (limited partnership) es una forma especial de la sociedad colectiva, con la diferencia fundamental en el hecho que sus socios se dividen en dos grupos. Mientras que por los menos un socio responde por la sociedad de manera personal e ilimitada (socio colectivo), responden los demás limitadamente con sus aportaciones (socios comanditarios). a) Constitución Para la constitución de la sociedad comanditaria es aplicable lo señalado para la sociedad colectiva. La sociedad comanditaria se debe inscribir en el Registro Mercantil.

C. Formas societarias para empresas

61

Sin embargo, la sociedad comanditaria existe apartir de la firma del contrato social y actúa hasta el momento de su inscripción en el Registro bajo la forma de la sociedad colectiva. Esto origina un vacío en cuanto a la responsabilidad de los socios, pues hasta su inscripción responden los socios comanditarios por las obligaciones de la sociedad con su capital personal de manera ilimitada.

b) Dirección Generalmente corresponde a los socios colectivos la dirección de la sociedad. En casos particulares, el contrato de constitución de la sociedad puede preveer, en la parte referente a las relaciones entre los socios, la participacion de los socios comanditarios en la dirección de la sociedad.

Los balances anuales de una sociedad comanditaria no están sujetos a los deberes de publicidad y auditoría.

10. GmbH & Co KG La GmbH & Co Kg cuenta con las características propias de una sociedad en comandita y es, por lo tanto, una sociedad de personas. Su particularidad radica en que su socio colectivo no es una persona natural, como en una sociedad comanditaria pura, sino más bien una sociedad de responsabilidad limitada. Esta sociedad de responsabilidad limitada es una sociedad de capital (GmbH), cuya responsabilidad frente a los acreedores se limitará a su capital social. Esta forma jurídica ha sido desde hace tiempo permitida por la jurisprudencia alemana y restringe la responsabilidad de la sociedad en comandita de tal forma como si se tratara de una sociedad de capital.

La GmbH & Co KG es inscrita en el Registro Mercantil, de acuerdo con las disposiciones de la sociedad en comandita. La sociedad comanditaria existe apartir de la firma del contrato social como sociedad colectiva, a menos que se estipule otra cosa. La limitación de la responsabilidad frente a terceros se produce sin embargo con la inscripción de la sociedad comanditaria en el Registro Mercantil. También una sociedad de responsabilidad limitada, que aún se encuentra en período de constitución, puede ingresar como socio colectivo. Sin embargo, debe registrarse en el Registro Mercantil como sociedad de responsabilidad limitada e inscribirse en la sociedad comanditaria como socio colectivo; hasta entonces serán responsables indirectamente los socios de la sociedad de responsabilidad limitada por todas las obligaciones ya contraídas por la sociedad en comandita.

c) Impuestos b) Organización interna y dirección La sociedad comanditaria no está gravada por el impuesto sobre los beneficios, pero sí está sujeta al pago del Impuesto de Actividades Comerciales y del IVA. Al igual que en la sociedad colectiva, las ganancias y pérdidas son aplicadas directamente a los socios. Para la tributación sobre las ganancias no se distingue entre socios colectivos y comanditarios. En lo que respecta a las pérdidas, se debe hacer una distinción. Mientras que los socios colectivos pueden deducir todas las pérdidas, los comanditarios sólo lo pueden hacer hasta el límite de sus aportaciones.

62

C. Formas societarias para empresas

a) Constitución Es un tipo societario que se sustenta en dos sociedades: la comanditaria y la de responsabilidad limitada, esta última como socio colectivo. La constitución de la sociedad en comandita en sí se rije por las normas de constitución de las sociedades comanditarias. La sociedad de responsabilidad limitada, como socio colectivo, se rige por las normas de constitución de sociedades de responsabilidad limitada.

La dirección de la sociedad se realiza como en la sociedad comanditaria - a través de los socios colectivos. El socio colectivo es la sociedad de responsabilidad limitada, cuya dirección se ejerce a través de los gerentes de la sociedad de responsabilidad limitada (véase GmbH). A diferencia de la sociedad comanditaria pura, la dirección de la sociedad puede ser adoptada por un tercero a través de la sociedad de responsabilidad limitada quien, al mismo tiempo, puede no ser socio de la sociedad comanditaria. El

contrato con este directivo puede concluirse con la sociedad de responsabilidad limitada o con la sociedad comanditaria. Sin embargo, su posición permanece siempre dentro de la sociedad de responsabilidad limitada. Los apoderados reciben su poder directamente de la sociedad en comandita, por lo que no deben ser registrados por la sociedad de responsabilidad limitada en el Registro Mercantil. Una GmbH & Co KG no está obligada de contar con un consejo de administración (Aufsichtsrat) en su organización. Se establece una excepción para el caso en que la GmbH & Co KG y la sociedad de responsabilidad limitada-socio colectivo empleen en conjunto a más de 2000 trabajadores, los socios comanditarios controlen la sociedad de responsabilidad limitada-socio colectivo y la sociedad de responsabilidad limitada-socio colectivo no sea una empresa comercial, esto es que no emplee a más de 500 trabajadores. Si se dan estas condiciones, la sociedad deberá contar con un consejo de administración, cuya mitad estará conformada por representantes de los dueños de las participaciones y la otra de los trabajadores (según la llamada norma de cogestión).

C. Formas societarias para empresas

63

c) Impuestos En el pasado, se prefería emplear la forma legal de la GmbH & Co KG en lugar de la sociedad de responsabilidad limitada. Estas ventajas relacionadas con la forma legal de la sociedad de personas han sido extensamente adoptadas por el legislador alemán. Sin embargo, en muchos casos se aplican a la GmbH & Co KG las mismas reglas de las sociedades de capital. Una singularidad de la sociedad GmbH & Co KG en comparación con las sociedades de capital (sociedad anónima y sociedad de responsabilida limitada), es que los ingresos de los socios son gravados por el Impuesto a la Renta de las Personas Naturales, mientras que los ingresos de las sociedades de capital están sujetos al Impuesto de Sociedades o al Impuesto sobre Actividades Comerciales. En cada caso concreto se deberá verificar si se genera una ventaja fiscal (véase sociedad de responsabilidad limitada - GmbH / Impuestos). Sin embargo, esta ventaja fiscal no debería influir en la elección del tipo societario, ya que en lo referente a otros impuestos, como por ejemplo el Impuesto sobre Actividades Comerciales, la sociedad de responsabilidad limitada puede resultar siendo más ventajosa. Por lo tanto, no se puede afirmar definitivamente cuál de las dos formas resulta siendo más beneficiosa para efectos fiscales, si la sociedad de responsabilidad limitada o la GmbH & Co KG.

64

C. Formas societarias para empresas

d) Control y publicidad Las normas referentes a publicidad y control son muy similares a las establecidas para las sociedades de capital. Esto se debe a que en la GmbH & Co KG, como sociedad de capital, no se cuenta con la presencia de una persona natural con responsabilidad ilimitada. La GmbH & Co KG está obligada a depositar sus balances anuales en los registros judiciales y, en tanto se trate de una empresa grande, a publicarlos adicionalmente en el Boletín Oficial del Estado (Bundesanzeiger). La relación directa de esta forma jurídica con las sociedades de capital se aprecia igualmente en lo referente a las exigencias de control. En ese sentido, también se debe llevar a cabo un control sobre los acuerdos de una GmbH & Co KG a través de un contador o auditor de cuentas.

11. Sociedad de responsabilidad limitada (GmbH) La sociedad de responsabilidad limitada (limited liability company) es la forma más pequeña de sociedades de capital y, con distancia, la foma societaria más empleada en Alemania. Es tradicionalmente escogida por pequeñas y medianas empresas. Su objeto social puede ser económico, sin ánimo de lucro o político. Como su constitución no está condicionada a la realización de una actividad comercial, puede ser también empleada por artesanos o por pequeños comerciantes.

La sociedad de responsabilidad limitada se diferencia de la sociedad anónima debido a su estructura algo más personalista. Las participaciones de la empresa no pueden denominarse acciones ni pueden incorporarse a títulos negociables. La circulación de sus participaciones está limitada debido a las exigencias formales que acompañan su transferencia. Por otro lado, esta sociedad goza de menos exigencias formales que la sociedad anónima. Se rige por la Ley de Sociedades de Responsabilidad Limitada. Las relaciones entre los socios, así como la de los socios con la sociedad se encuentran reguladas en los estatutos. Los estatutos deben contar con un contenido mínimo. Posteriormente se puede incluir en el estatuto lo que voluntariamente se acuerde. A diferencia de la sociedad anónima y de las normas de la sociedad de responsabilidad limitada en otros Estados, el contenido de los estatutos se puede apartar de lo establecido en la ley, a no ser que ésta tenga carácter obligatorio. En el capítulo D. se trata la sociedad de responsabilidad limitada con más detenimiento. Por ello, para mayor información sírvase leer el referido capítulo.

12. Sociedad anónima (AG) Esta forma legal es adoptada en Alemania normalmente sólo por grandes empresas. Se trata del único tipo societario que puede ingresar en los mercados financieros sin mayor problema pero que, a su vez, está sujeto a normas de control más estrictas con el fin de proteger a los accionistas. En agosto de 1994 se introdujo la figura de la sociedad anónima pequeña, la cual puede ser sólo empleada por un cierto grupo de accionistas, estando, gracias a ello, sujeta a menores exigencias formales.

a) Constitución Para constituir una sociedad anónima basta que por lo menos una persona aporte un capital no inferior a 50.000 euros. El contrato de constitución de la sociedad y sus estatutos deben ser elevados a escritura pública, siendo necesario que los estatutos contengan un catálogo de reglas previamente establecidas en la ley. Las aportaciones dinerarias de las acciones se pueden hacer al contado, debiéndose abonar por lo menos 1/4 del valor nominal. Esta cuota también se refiere a las cantidades que estén por encima del valor nominal. Asimismo, es posible realizar aportaciones no dinerarias siendo su valor fijado por peritos independientes. El contrato de constitución de la sociedad anónima debe ser registrado en el Registro Mercantil del Juzgado competente. Luego de una revisión judicial, la sociedad será registrada en el Registro Mercantil, con lo que adquiere su personalidad jurídica.

C. Formas societarias para empresas

65

b) Acciones El capital social en la sociedad anónima está dividido en acciones. Las acciones representan una cuota específica del capital social. Hasta 1998, el derecho alemán conocía las acciones de suma, mas no las de cuota. Actualmente, la ley permite expresamente las acciones sin valor nominal denominadas “Stückaktie”. Las acciones no pueden ser emitidas por debajo de su valor nominal o, mejor dicho, por debajo del valor fijado en función del capital social, pero sí pueden ser emitidas por un valor mayor. El valor nominal, o mejor dicho el valor de cada acción fijado de acuerdo al capital social, no puede ser menor a 1 euro; las cantidades nominales mayores deben ser expresadas en unidades de euros completas. El derecho de acciones alemán permite dotar a las acciones con distintos derechos, especialmente con aquellos vinculados a la repartición de los beneficios y del patrimonio societario. Este tipo de acciones pueden estar privadas del derecho a voto. Por el contrario, no se permiten acciones con más de un derecho a voto. La sociedad puede emitir tanto acciones al portador como acciones nominativas. En tanto el pago de acciones no se haga efectivo, sólo pueden ser emitidas acciones nominativas. La transferencia de acciones al portador se consigue a través del acuerdo y entrega del título; las acciones nominativas son tranferidas por endoso. Las acciones nominativas se registrarán en el Registro de Acciones de la sociedad, de tal forma que sólo quien aparezca en el mismo será reconocido por la sociedad

66

C. Formas societarias para empresas

como accionista legítimo. La sociedad debe proceder a la inscripción, si el interesado corrobora su titularidad mediante el endoso. Desde inicios del 2001 se permite llevar un Registro de Acciones electrónico.

c) Dirección y organización Una sociedad anónima debe contar con tres órganos: la junta directiva, el consejo de administración y la junta general de accionistas. La dirección de la sociedad anónima alemana se sustenta en un sistema dualista, esto es, a través de la junta directiva como órgano de dirección y del consejo de administración como órgano de control. La junta directiva es el órgano de dirección de la sociedad anónima. Dirige la sociedad anónima bajo su propia responsabilidad. La Ley sobre Control y Transparencia en el Sector Empresarial de 1998 obliga a la junta directiva a adoptar ciertas medidas, en especial un sistema de control que le permita detectar con anticipación aquellos peligros que puedan afectar la subsistencia y desarrollo de la sociedad. La junta directiva puede estar compuesta por una o más personas, las cuales sólo pueden representar a la sociedad en conjunto (representación colectiva). Los estatutos pueden preveer un poder de representación único o formas mixtas del mismo. Respecto de las relaciones internas, la sociedad puede limitar las facultades de la junta directiva (administración). Sin embargo, esto no afecta la relación con terceros (poder

de representación). Este mismo principio se aplica a la mayoría de las demás formas europeas de sociedad anónima. El consejo de administración se compone de 3 a 21 personas; dependiendo del número del personal se establecerá si una parte de sus miembros serán trabajadores de la empresa. Así, en caso de contar la sociedad anónima con más de 500 empleados, un tercio del consejo deberá estar conformado por representantes de los trabajadores (Ley sobre un Tercio de Participación), mientras que en caso de más de 2000 empleados, la mitad del consejo deberán ser representantes de los trabajadores (Ley de Cogestión). El consejo de administración no sólo vigila a la junta directiva, sino que además puede nombrar o destituir a sus miembros. Esto puede suponer una posición de poder relevante. Las medidas que sólo pueden ser tomadas por la junta directiva no pueden ser transferidas al consejo de administración. Los estatutos pueden establecer la aprobación previa del consejo de administración como requisito necesario para la conclusión de determinados tipos de negocios. La junta general de accionistas es el órgano superior de la sociedad anónima y se compone de la reunión de todos los accionistas. Designa al consejo de administración, en tanto éste sea elegible por los socios, y se reúne en juntas ordinarias y extraordinarias. La junta general de accionistas carece de la potestad de dirigir a la junta directiva; sólo puede tomar una decisión respecto de la dirección

de la empresa cuando la junta directiva expresamente así lo haya solicitado. Las decisiones se toman por mayoría simple de votos; en casos especiales, por ejemplo modificación de los estatutos, éstas se toman por mayoría calificada, esto es 3/4 del capital representado. El derecho a voto de las acciones por individual puede ser otorgado a un representante; en caso de ser este representante un instituto crediticio, éste estará sujeto a determinadas restricciones formales. La junta de accionistas decide, entre otras cosas, sobre la separación de los miembros de la junta directiva y del consejo de administración, sobre la modificación de los estatutos y sobre el destino de los beneficios. Con el 5% del superávit anual se constituye una reserva legal; esto se seguirá realizando hasta que se obtenga una reserva igual al 10% del capital social.

d) Sociedad anónima pequeña La sociedad anónima se volvió más atractiva para las pequeñas empresas gracias a la modificación legislativa de 1994, la cual introdujo la forma jurídica de la sociedad anónima pequeña. Hasta un tamaño determinado de la empresa, se dejarán de aplicar normas destinadas a la protección de los terceros inversionistas. De igual modo, se han limitado normas sobre publicidad, toma de acuerdos y demás reglas formales. La sociedad anónima pequeña no es un tipo societario en sí o una forma especial de sociedad anónima, sino sólamente una sociedad con una regulación especial.

C. Formas societarias para empresas

67

e) Impuestos Básicamente se aplica lo establecido para la sociedad de responsabilidad limitada.

13. Agrupación Europea de Interés Económico (AEIE) En 1985 la Unión Europea incorporó mediante Reglamento esta forma jurídica en todos sus Estados miembros (European Economic Interest Grouping, E.E.I.G); apartir de ese momento pasó a formar parte de sus sistemas jurídicos nacionales, debiéndose aplicar en consecuencia a una sociedad de este tipo con sede en Alemania las normas de la sociedad colectiva. Una AEIE no está autorizada a percibir ganancias; su objeto social se limita a la organización de labores comunitarias, como por ejemplo investigación, desarrollo, marketing etc. Sólo pueden ser miembros de ella personas con domicilio en un Estado de la Unión Europea y no en terceros Estados, en Noruega o Suiza. Esta forma jurídica no ha sido hasta ahora de relevancia; en Alemania se registraron en el año 2005 aproximadamente 176 sociedades registradas bajo esta forma jurídica.

68

C. Formas societarias para empresas

14. Sociedad anónima europea Societas Europaea (SE) A partir de octubre del 2004 se cuenta por primer vez con un modelo europeo unificado de sociedad anónima. A través de ella las empresas pueden unificar sus estructuras sin importar los límites fronterizos. Una SE puede ser constituida mediante transformación, fusión o constitución de una Holding o una filial. En todo caso, su constitución es sólo posible si las sociedades que la constituyen tienen su sede en distintos Estados miembros de la Unión Europea, o si cuentan con una filial o sucursal en otro Estado miembro. El capital social se divide en acciones y asciende, por lo menos, a 120.000 euros. El órgano principal de la SE es la junta general. Como la SE se regula por las normas del Estado miembro en donde se ubica su sede, su junta general se guiará por las normas de dicho Estado. En relación a su administración, la SE deberá establecer en sus estatutos si opta por la figura inglesa del board-system o por el sistema dual (estructura junta directiva/consejo de administración). Así, una SE con sede en Alemania podrá organizarse según el boardsystem inglés. La sociedad responde frente a terceros con el íntegro de su capital, mientras que cada accionista responde hasta el monto total de su capital designado.

15. Formas jurídicas extranjeras El derecho alemán de sociedades, inclusive lo relativo a la estructura de las empresas (por ejemplo, la rendición de cuentas) está influenciado por directivas y reglamentos de la Unión Europea, de tal forma que existen similitudes con otros Estados europeos. Sin embargo, pese a los pasos realizados para su armonizacion, existen diferencias y particularidades entre los Estados miembros, sobre todo entre el derecho germánico y el romano o anglosajón. La jurisprudencia europea ha conseguido que las sociedades válidamente constituidas en el extranjero sean reconocidas como tales en Alemania. Como consecuencia, el Estado alemán debe reconocer la existencia jurídica de sociedades europeas, incluso cuando éstas desarrollen actividades exclusivamente en Alemania. Esto conlleva a que, por ejemplo, una empresa inglesa de tipo “Limited” válidamente constituida en su país pueda realizar el total de sus actividades comerciales desde Alemania, sin que esto influya en su capacidad jurídica o procesal.

D. Constitución y dirección de una GmbH

69

D. Constitución y dirección de una GmbH (Sociedad de responsabilidad limitada)

1. Requisitos para la constitución La GmbH puede ser constituída como una sociedad unipersonal o pluripersonal. Para ello, es irrelevante si el socio es una persona jurídica o una persona natural. A diferencia de lo que ocurre en otros países, en Alemania puede obtener una persona jurídica, en su calidad de único socio de una GmbH, una plena limitación de su responsabilidad. Para la constitución de una sociedad unipersonal sólo se debe tener en cuenta que el capital social sea de por lo menos 25,000 euros, monto que debe ser pagado o asegurado. En el caso de una sociedad pluripersonal se debe pagar por lo menos 1/4 de cada una de las participaciones, en todo caso un total de por lo menos 12,500 euros. Los nombres de los socios son señalados ante el Registro Mercantil; sin embargo a diferencia de lo que ocurre en una sociedad de personas, éstos no son inscritos en el Registro ni deben ser publicados. Como en el caso de la sociedad anónima, también se permiten las aportaciones no dinerarias, cuyo valor debe ser acreditado mediante informe de un experto independiente.

70

D. Constitución y dirección de una GmbH

2. Vacío en la responsabilidad durante el período de inscripción La GmbH se constituye con al inscripción en el Registro Mercantil. Entre la constitución mediante escritura pública y la inscripción en el Registro existe una llamada pre-GmbH. En esta fase intermedia, que puede durar de seis semanas a tres meses o más, la sociedad podrá realizar actividades mercantiles. Durante este tiempo le serán aplicables los estatutos de la sociedad y algunas normas sobre GmbH. Ya que la GmbH como tal aún no se considera existente, no le serán válidas las restricciones a la responsabilidad. Debido a ello, los socios deberán responder por las obligaciones que se generen durante este tiempo de manera ilimitada y con sus propios bienes. Debido a este vacío en la responsabilidad de los socios en el tiempo que tomará la inscripción de la sociedad en el Registro Mercantil, muchos inversores extranjeros prefieren adquirir sociedades ya constituídas por una empresa promotora. Estas sociedades se encuentran inscritas en el Registro Mercantil. Los inversionistas adquieren las participaciones a través de un sencillo contrato de compraventa realizado ante notario. Luego de las inscripciones de la sociedad y del nuevo gerente en el Registro Mercantil, se podrán iniciar las actividades comerciales sin que sus nuevos socios tengan el riesgo de responder de forma personal e ilimitada.

Para la adquisición de una GmbH previamente constituida se debe seguir un procedimiento. Para la constitución de una GmbH a través de una empresa extranjera se deben presentar, en primer lugar, los documentos que acreditan su existencia, el poder de representacion de sus apoderados y, por lo menos, copia compulsada del extracto del Registro Mercantil, con la correspondiente apostilla y número de legalización efectuada por la Embajada alemana o Consulado alemán. Estos documentos deberán ser traducidos al alemán por un traductor jurado para efectos de ser presentados ante los Tribunales alemanes. Estos trámites requieren normalmente de tres a cuatro semanas; a esto corresponde añadir los honorarios y gastos por abogados. Estas formalidades no se dan en la adquisición de participaciones de una GmbH ya existente. En este caso, los tribunales alemanes no necesitarán más información acerca de los socios, ya que la sociedad de responsabilidad limitada ya existe como persona jurídica autónoma.

3. Denominación social (nombre de la sociedad) La denominación de la GmbH es el nombre de la sociedad. Esta puede estar conformada por el nombre del propietario o por alguna denominación relacionada a los productos o servicios ofrecidos por la empresa. También se autorizan denominaciones inventadas. El fin de la denominación es que ésta posibilite que la sociedad pueda ser diferenciada del resto de empresas. Por ello, resulta problemático el empleo de nombres demasiado usuales y que

puedan corresponder a cualquier sujeto, como por ejemplo „Müller GmbH“; por lo general, estas denominaciones requerirán de un añadido que permita su individualización. De igual manera, la denominación debe poder diferenciarse de las demás denominaciones existentes en el lugar donde la sociedad tenga su sede. Por ello y en situaciones de duda, es recomendable que antes que se tome la decisión definitiva sobre qué denominación recibirá la empresa se realicen las averiguaciones necesarias ante la Cámara de Industria y Comercio (IHK) competente a fin de determinar si el nombre escogido es conforme a derecho, así como si el mismo se distingue de las demás denominaciones existentes en la localidad. De igual modo se debe corroborar en todos los casos que la denominación escogida no vulnere el derecho de marcas. Una probable vulneración de este tipo no es examinada ni por el Juzgado que lleva la inscripción de la GmbH en el Registro ni por la Cámara de Industria y Comercio competente. Si no se realiza este chequeo previo, llegándose a determinar más adelante que la denominación escogida por la empresa afecta los derechos de un tercero, puede ocurrir que el propietario de la empresa se vea en dificultades debiendo cubrir más gastos. Debido a ello, se aconseja que en todos los casos se realice la correspondiente comprobación en la Oficina Alemana de Patentes y Marcas ubicada en München (la dirección se encuentra en el anexo).

D. Constitución y dirección de una GmbH

71

4. Objeto social

5. Socios y participaciones en la GmbH

El objeto social determina el ámbito y tipo de actividades de la GmbH. El empresario debe inscribir el objeto social deseado en el Registro Mercantil. El objeto social debe hacer reconocible, dentro del sector económico donde desarrollará sus actividades, la actividad central de la empresa. Su determinación tiene, por tanto, efectos informativos para terceros, ya que ella da a conocer en términos generales a qué se dedica la empresa. Por lo tanto, no se permiten formulaciones generales, tales como „actividades económicas de todo tipo“. Es suficiente que se señale, por ejemplo, la descripción „empresa de gastronomía“ o „comercio con artículos de oficina“.

a) Socios

Determinadas actividades económicas requieren de una autorización previa para su ejercicio. Así, por ejemplo, no se podrá operar el negocio de grastronomía sin el permiso respectivo ni se podrá ejercer el oficio de artesano sin la necesaria inscripción en el Registro de Oficios. De igual modo, se requiere de permiso para realizar las actividades de asesor en la construcción de inmuebles y la de agente inmobiliario. En caso de tener la empresa un objeto social sujeto a autorización previa, el Registro Mercantil competente condicionará la inscripción de la sociedad al otorgamiento del permiso respectivo.

72

D. Constitución y dirección de una GmbH

Tanto personas naturales como jurídicas pueden ser socios de una GmbH. También se autoriza la constitución de una sociedad unipersonal, debiéndose considerar, sin embargo, determinadas regulaciones especiales con respecto al capital (véase numeral 7). Todo socio cuenta con una participación determinada cuyo valor debe ser de por lo menos 100,- euros. El valor de cada participación puede ser determinado de manera distinta e individual para cada socio, debiendo sin embargo ser divisible entre cincuenta. El valor de cada participación se podrá apreciar más adelante en la llamada „lista de los socios “, la cual es depositada en el Registro Mercantil.

b) Participaciones en una GmbH La cantidad de participaciones se establece según el número de socios. En este tipo de sociedad no se emplea la división de participaciones en valores abstractos. Transferencia: Las participaciones pueden ser en principio libremente tranferidas. En caso que los socios deseen evitar la adquisición de participaciones por parte de personas extrañas, existe la posibilidad de que en los estatutos se tomen las precauciones necesarias. Así, se podrá establecer en favor de los socios restantes un derecho

de tanteo, así como determinar regulaciones necesarias en caso de transmisión mortis causa. La transferencia se realiza mediante contrato ante notario. Los estatutos pueden preveer restricciones, por ejemplo que la transferencia dependa de la autorización de los demás socios. Ante esta situación se deberá tomar especial atención sobre qué tipo de disposiciones están sujetas a dicha limitación. Generalmente, los socios están interesados en poder transferir sus participaciones dentro de su familia o de su grupo empresarial. En la práctica, los estatutos establecen muy variadas restricciones. Así podrá ocurrir que la disposición sobre participaciones dependa únicamente de la autorización de los demás socios o de la sociedad. Los estatutos también pueden preveer un derecho de oferta previa y/o de tanteo en favor de los demás socios; bajo determinadas condiciones se considerará una autorización como otorgada cuando ninguno de los socios restantes haya hecho ejercicio de los derechos arriba indicados. La venta de sólo una parte de una participación debe contar siempre con la autorización de la sociedad. Embargo: El embargo o secuestro de participacioes es en principio posible, siempre y cuando esté previsto expresamente en los estatutos. De otra forma, será posible el

embargo de participaciones contra la voluntad de su propietario sólo en caso que éste sea excluido de la sociedad por algún motivo grave. El embargo o secuestro (Zwangseinziehung) de participaciones contra la voluntad del afectado se permite sólo cuando los estatutos regulen los requisitos para ello y, siempre y cuando, éstos hayan sido establecidos previamente a la adquisición de dichas participaciones por el afectado. El socio excluido forzosamente tendrá derecho a recibir una indemnización por la pérdida de su participación. Los estatutos podrán fijar que el monto de dicha indemnización sea equivalente al valor real de la participación. Valor de una participación: Es aconsejable que en los estatutos se fijen reglas a ser seguidas para la determinación de una indemnización, las cuales también podrán ser empleadas en caso suceda una transmisión de participaciones como consecuencia de una oferta previa entre socios o del derecho de tanteo. Transmisión hereditaria de participaciones: De igual modo, los estatutos deberán establecer si las participaciones podrán ser transmitidas mortis causa. En todo caso y a diferencia de lo que ocurre en otros países, no se podrá impedir el ingreso del heredero a la sociedad; en principio el heredero deberá ser aceptado como un socio más. En caso que los demás socios

D. Constitución y dirección de una GmbH

73

no estén de acuerdo con ello, el heredero deberá ofrecer a los demás su participación. Por ello, es recomendable tratar siempre de asegurar que la empresa no se vea afectada por pretensiones derivadas del derecho de familia en caso que uno de los socios modifique sus relaciones familiares, especialmente por motivos de divorcio. Prohibición de competencia desleal: En tanto la actividad de los socios caracterice de manera muy intensa a la GmbH, los estatutos contendrán usualmente regulaciones referidas a la colaboración profesional entre socios, a su actividad regular y, en especial, a restricciones muy detalladas por competencia desleal.

6. Organización interna y dirección a) Junta general de socios El órgano superior de la sociedad de responsabilidad limitada es la junta general de socios, que equivale a la junta general de accionistas de la sociedad anónima pero que, a diferencia de ésta, está sujeta a exigencias formales menos estrictas. Los acuerdos de los socios se toman en asamblea o junta, en la que, normalmente, una participación de 50 euros supone un voto. Cada socio se puede dejar representar en la junta de socios.

74

D. Constitución y dirección de una GmbH

b) Gerencia La GmbH se encuentra representada por su gerente. Este se encarga de representar a la GmbH en las relaciones con terceros así como de dirigir los negocios de la empresa. Una GmbH puede contar con uno o más gerentes. Sólo personas naturales pueden ocupar este cargo. Para ser gerente se debe gozar de plena capacidad jurídica así como no se debe haber sido sentenciado por un delito de insolvencia o estar inhabilitado a ejercer su profesión por mandato judicial o administrativo. Capacidad de representación: En caso de tener la GmbH más de un gerente, éstos representarán en principio a la sociedad de manera conjunta. Sin embargo, los estatutos podrán reconocer a ciertos gerentes una representación individual. El modelo legal de representación conjunta puede ser sustituido en los estatutos por una representación individual, siendo esta modificación válida frente a terceros. La facultad del gerente de representar por individual a la empresa debe ser publicada en el Registro Mercantil. Por el contrario, las limitaciones en el contenido de la facultad de representación del gerente carecen en principio de validez frente a un tercero, a menos que este último haya tenido conocimiento previo de las mismas. Si bien estas limitaciones no pueden ser publicadas en el Registro Mercantil, se

recomienda que en los estatutos o en el reglamento interno de la sociedad se detalle qué potestades tiene el gerente. Esta medida permitirá que la sociedad pueda modificar las facultades unilateralmente, a diferencia de lo que ocurriría si las mismas se encontrasen reguladas en el contrato laboral. Debido a esto, el gerente podrá excederse en sus facultades y vincular válidamente a la empresa con terceros, debiendo él, sin embargo, responder posteriormente ante la sociedad por los daños y perjuicios generados. En el caso de pequeños grupos de empresas en los que una misma persona natural desempeñe funciones en las distintas sociedades, se debe considerar la siguiente peculiaridad: el derecho alemán no permite cerrar negocios consigo mismo o concluir negocios en los que exista colisión de intereses (artículo 181 BGB); esta prescripción legal puede y debe ser excluida en aquellos casos en que la junta de socios libere al gerente expresamente de la prohibición de contratar consigo mismo. La nacionalidad del gerente no es importante. Gerentes extranjeros: Personas extranjeras que no cuentan con el estatus de ciudadano europeo pueden ser designados gerentes de una GmbH. Algunos tribunales exigen como requisito para la inscripción de una persona extranjera como gerente que ésta cuente con la correspondiente visa de negocios para Alemania; esto no se aplica en caso de tratarse de un ciudadano europeo. Por lo tanto, a veces se deberá acreditar la

autorización de ingreso a la República Federal Alemana para ejercer la labor de gerente de una sociedad.

7. Regulaciones respecto del capital La GmbH debe contar con un capital mínimo establecido por ley de 25.000,- euros. Se permiten tanto aportaciones dinerarias como no dinerarias. Al menos la mitad de este capital deberá ser abonado por los socios. En caso que la sociedad sea constituida por una única persona se deberá pagar íntegramente el capital. Si los socios desean realizar aportaciones no dinerarias se debe considerar lo siguiente: el Registro Mercantil comprueba cuidadosamente el valor de la aportación no dineraria señalada. La sociedad no podrá ser inscrita hasta que esta comprobación sea culminada, lo que le puede ocasionar elevados riesgos en la responsabilidad. El derecho alemán sobre la GmbH es uno de los más antiguos internacionalmente y ha recibido influencias de diferentes campos. Entre otros, se encuentran las prescripciones legales sobre conservacion del capital, especialmente para reintegro de préstamos y circunstancias parecidas. En caso de insolvencia, un socio deberá responder cuando éste haya otorgado un préstamos a la empresa en lugar de haber invertido nuevo capital de acuerdo a los criterios comerciales. Para determinar esto, se deberá evaluar si un tercero también hubiese optado por otorgar un préstamo sin

D. Constitución y dirección de una GmbH

75

exigir del socio garantías adicionales (comparación con tercero). Lo mismo ocurre en el otorgamiento de avales a los socios, pero siempre y cuando no resista la prueba de la comparación con terceros arriba mencionada.

del control y vigilancia de la gerencia, así como sacar provecho de la experiencia externa en favor de la sociedad. El consejo de vigilancia recibe normalmente en sociedades familiares el nombre de consejo. 9. Impuestos

8. Consejo de administración y Consejo Al contrario de lo que ocurre en la sociedad anónima, la GmbH carece de la obligación legal de tener un consejo de administración. Sin embargo, éste puede ser establecido en los estatutos de manera facultativa (consejo de administración facultativo). A causa de las prescripciones legales acerca del derecho de cogestión de los trabajadores en la GmbH, ésta deberá instituir en su organización un consejo de administración cuando cuente con más de 500 trabajadores (consejo de administración obligatorio); un tercio de dicho consejo estará constituído por representantes de los trabajadores (un tercio de cogestión según la norma sobre un tercio de participación). En caso que la empresa cuente con más de 2000 trabajadores, la mitad del consejo de administración deberá estar ocupada por representantes de los trabajadores (consejo de administración paritario). En el supuesto que exista igualdad de votos, el voto del presidente del consejo valdrá doble. Los derechos y obligaciones del consejo de administración se regulan en gran parte por la Ley de Sociedades Anónimas. La constitución de un consejo de administración facultativo sólo es aconsejable en GmbHs de mayor tamaño. Este órgano podrá encargarse

76

D. Constitución y dirección de una GmbH

Las sociedades de capital se convierten en sujetos pasivos de tributos desde la elevación a escritura pública del contrato societario y no con su inscripción en el Registro Mercantil. La obligación fiscal ilimitada se extiende a las rentas obtenidas en el extranjero y en Alemania, siempre y cuando no hayan reglas que dispongan lo contrario en casos específicos, por ejemplo Tratados de Doble Tributación u otros acuerdos bilaterales. Como sociedad de capital, los ingresos de la GmbH están gravados por el Impuesto de Sociedades con una tasa del 25 % y por el Impuesto sobre Actividades Comerciales con una tasa promedio entre 10 % y 20%. Para ello, no interesa si la ganancia es o no repartida. Adicionalmente, se impone el pago de una Contribución de Solidaridad ascendente al 5,5 %, la cual se calcula sobre el valor del impuesto de sociedades a ser cancelado. Si los beneficios son repartidos entre los socios, éstos deberán tributar por dichas ganancias en tanto éstos sean sujetos pasivos del Impuesto de Sociedades o del Impueto sobre la Renta de Personas Naturales: En caso del Impuesto de Sociedades y si el socio es una sociedad de capital, los beneficios serán gravados con un 5 %. Si el socio es una persona natural o una sociedad de personas

sujeta al pago del Impuesto sobre la Renta de Personas Naturales, se gravará la mitad de los ingresos repartidos con la tasa que le corresponda. En caso del reparto de dividendos, la sociedad deberá deducir de los mismos el correspondiente impuesto sobre la renta de capital mobiliario ascendente al 20%. Sujetos pasibles de este impuesto son los socios. El monto del Impuesto sobre la Renta de Capital Mobiliario se cargará a cuenta de la cantidad a ser pagada por Impuesto a la Renta de Personas Naturales o por Impuesto de Sociedades, independientemente de la extensión y la tasa con que estos dividendos hayan sido gravados a nivel de socios. En caso de existir reparto de dividendos en favor de socios con domicilio en el exterior, dicho reparto estará sujeto al pago del Impuesto sobre la Renta de Capital Mobiliario al tratarse de un impuesto que grava las ganancias con fuente en Alemania. Por lo demás, estará gravado en el país de procedencia del socio. Alemania ha suscrito con muchos países tratados sobre doble tributación (DBA) según el modelo de la OECD. El Tratado de Doble Tributación describe el máximo de las retenciones a cuenta (normalmente entre 10-15%). Los impuestos en la fuente pagados al fisco alemán pueden ser restituidos previa solicitud. Para el llamado dividendo privilegiado, por el que una sociedad de capital extranjera es dueña del 10% - 25 % de participaciones en una sociedad de capital alemana, se aplican reglas especiales (reducción del Impuesto sobre la Renta de Capital Mobiliario del 5-10%). El dividendo privilegiado dentro de la UE

prevee que no se efectúe ninguna deducción del Impuesto sobre la Renta de Capital Mobiliario. Estas tasas serán modificadas probablemente a partir del 2008 en razón a una amplia reforma tributaria en el Impuesto sobre las Empresas.

10. Observaciones referidas al acto de constitución a) Asamblea constitutiva A fin de constituir una GmbH los futuros socios de la misma deben convocar a una asamblea constitutiva, la cual debe quedar notarialmente protocolizada. En esta asamblea se tratarán por lo menos los siguientes puntos: Los socios acuerdan la futura denominación social de la GmbH, el monto del capital social y la sede de la empresa. Asimismo se designa al futuro gerente o gerentes, así como se regula lo referente a la representación de la empresa. En este mismo acto, los socios acordarán los estatutos de la GmbH.

b) Estatutos Deben contar con un contenido mínimo exigido por ley. Esto incluye la designación de la denominación y sede social. También se debe indicar cuál será el objeto social de la empresa, describiéndose en líneas generales la actividad que pretende desarrollar la GmbH. Otros temas que

D. Constitución y dirección de una GmbH

77

deberán también ser incluidos son el plazo de duración de la sociedad, el monto del capital así como lo correspondiente al número de gerentes y sus facultades. Además es aconsejable que contenga disposiciones referentes a los impedimento para la realización de las asambleas de socios así como cuál es la mayoría necesaria para la toma de decisiones. Tanto la asamblea constitutiva como los estatutos deben ser debidamente protocolizados ante notario e inscritos en el Registro Mercantil competente.

c) Designación de los gerentes La asamblea constitutiva designa al futuro gerente. Los requisitos que debe complir un gerente extranjero se encuentran especificados en este capítulo bajo el punto 6 b).

d) Apertura de cuenta bancaria y pago del capital social Luego de la protocolización de la asamblea constitutiva por el notario, el gerente de la aún inexsitente GmbH deberá aperturar una cuenta bancaria en un banco alemán de su elección. El banco requerirá para dicha apertura la documentación de constitución de la sociedad debidamente legalizada ante notario. Una vez aperturada la cuenta, los socios deberán realizar el pago de sus participaciones. Para el momento en que se inscriba la sociedad

78

D. Constitución y dirección de una GmbH

en el Registro Mercantil, los socios deberán haber cumplido con el pago de por lo menos 1/4 de cada una de las participaciones. En total, se deberá haber cumplido con el depósito de la mitad del capital social mínimo requerido, esto es de 12.500,00 euros. En caso se trate de una GmbH unipersonal se deberá pagar el íntegro del capital social. Se espera que el legislador reduzca el monto mínimo de capital establecido legalmente.

se encuentra libre de cargas y deudas. Asimismo, el gerente deberá depositar una lista de los socios en el Registro Mercantil, tanto en el momento en que la GmbH es constituida como cuando varíen los socios de la misma. La solicitud de inscripción del gerente deberá ser protocolizada por un notario y entregada al Registro Mercantil.

f) Inscripción en el Registro Mercantil e) Solicitud de Inscripción en el Registro Mercantil Luego del pago del capital social requerido, el gerente deberá proceder a la inscripción de la sociedad en el Registro Mercantil. La solicitud de inscripción deberá contener la constitución de la sociedad, la designación del gerente así como la regulación de sus facultades de representación. Paralelamente, el gerente deberá entregar una muestra de su firma ante un notario y declarar que no ha sido sentenciado por la comisión de algún delito de insolvencia o que no se encuentra inhabilitado de ejercer su profesión, ya sea por mandato judicial o administrativo.

El Registro Mercantil del Juzgado competente inscribirá la GmbH recientemente constituida siempre y cuando se haya cumplido con las normas respectivas. Objeto de inscripción serán la denominación social, la sede, el objeto social de la empresa y el monto del capital social indicado en los estatutos. Igualmente se inscribirá en el Registro al gerente, su nombre y sus facultades. A diferencia de lo que ocurrre en las sociedades de personas, no existe la obligación de inscribir los nombres de los socios. Entre la solicitud de inscripción y la inscripción en sí pueden transcurrir de 6 semanas a 3 meses o más.

g) Responsabilidad en la etapa de constitución Adicionalmente el gerente deberá declarar que se ha cumplido con el pago de por lo menos 1/4 de cada participación y, en total, de 12.500,00 euros por concepto de capital. También deberá declarar que él puede disponer libremente de los montos pagados y que el patrimonio de la empresa

La razón por la que se escoge a la GmbH como tipo societario es a fin de evitar la responsabilidad personal de los socios. La GmbH es sujeto de derechos y obligaciones en el tráfico comercial y jurídico, por lo que resulta siendo su capital el que

básicamente deberá responder por las actuaciones de la empresa. Esta limitación de responsabilidad sólo se obtiene con la inscripción de la sociedad en el Registro Mercantil. Aquellas obligaciones originadas antes de la inscripción en el Registro puede que deban ser respondidas personalmente por los socios. Incluso luego de realizada la inscripción, los socios seguirán siendo responsables personalmente por las obligaciones ya existentes: ellos responden por el hecho que al momento de la inscripción el capital aún no se encuentre pagado íntegramente. A fin de evitar esta responsabilidad personal es aconsejable que los sociosfundadores asuman los negocios de la empresa el mismo día en que la GmbH haya sido inscrita o que éstos addquieran una sociedad pre-constituida (Vorratsgesellschaft).

h) Sociedades pre-constituidas Son aquellas sociedades que ya han sido constituidas previamente por empresas proveeedoras de servicios y que recién empezarán a desarrollar actividades económicas luego que hayan sido adquiridas por terceros. La adquisición de una sociedad de este tipo resulta siendo interesante para empresas extranjeras así como para aquellos interesados en iniciar sus actividades lo más pronto posible. Las empresas extranjeras interesadas en constituir una filial en Alemania deben

D. Constitución y dirección de una GmbH

79

acreditar correctamente su existencia jurídica y los poderes de sus representantes, lo cual resulta siendo bastante fastidioso e implica invertir más tiempo. Además, todos los documentos deben estar traducidos por persona autorizada, así como es necesario que en todos los negocios esté presente un intérprete. La adquisición de una sociedad pre-constituida permite ahorrar tanto tiempo como gastos. Una sociedad pre-constituida resulta siendo lo más aconsejable para socios que deseen iniciar sus negocios lo más pronto posible. No se puede señalar con exactitud cuánto tiempo durará desde que se adopta el acuerdo de constitución de la sociedad hasta el día de su inscripción en el Registro. Bajo ciertas circunstancias esto puede llevar varias semanas o, incluso, hasta meses. Como bien se indicó anteriormente, los socios de una GmbH recién constituida deberán responder personalmente por las obligaciones hasta el día de la inscripción. Para evitar este riesgo y en caso que la GmbH planee comenzar inmediatamente con sus actividades, es aconsejable se considere la posibilidad de adquirir una sociedad preconstituida. Esto permitirá reducir el tiempo de meses o semanas a pocos días u horas en que los socios puedan verse obligados a responder personalmente por las obligaciones.

80

D. Constitución y dirección de una GmbH

i) Balance de apertura Luego que la GmbH haya sido constituida, el gerente deberá preparar el balance de apertura. Su contenido dependerá de si el capital ha sido íntegramente aportado o si aún quedan por cobrar aportes de los socios. Este documento debe ser preparado y firmado por el gerente quien además lo deberá presentar ante la oficina fiscal.

j) Costos de constitución Los costos por la certificación notarial y los trámites ante el Registro Mercantil en caso de la constitución de una GmbH con un capital social de 25.000,00 euros son de aproximadamente 600,00 euros. A esto se deben sumar los costos de inscripción de más o menos 350,00 euros. El Gobierno Federal planea en el 2007 reformar el Impuesto sobre las Empresas a fin de modificar a la GmbH y simplicar sus requisitos.

E. Entorno comercial en Baja Sajonia

Baja Sajonia es el segundo Estado más grande de Alemania con un área de 50 mil km 2. Su ubicación geográfica le favorece como punto de vial importante. Hannover cuenta con un aeropuerto internacional que ofrece vuelos directos a todas partes de Europa, una estación internacional de trenes que es centro de conexión con varios destinos, así como el cruce de autopistas en dirección norte-sur y esteoeste. Asimismo, Baja Sajonia tiene en su territorio 15 puertos así como numerosos canales. Baja Sajonia es una región con una economía importante. Muchas empresas de nivel internacional se han establecido en esta zona: en Wolfsburg tiene su sede el fabricante de autos Volkswagen, que produce al año más de 50 millones de vehículos, entre ellos el popular “escarabajo”. La industria automovilística tiene un desarrollo bastante dinámico y emplea al 29% de trabajadores de la región. En Osnabrück, la firma Karmann GmbH produce el modelo de auto „Cabriolet“, mientras que en Salzgitter se encuentra la empresa constructora de autobuses MAN. A su vez, en Baja Sajonia se encuentran estacionadas una gran variedad de empresas dedicadas a la producción de autopartes, como por ejemplo Varta – productor de baterías, Continental – fabricante de llantas, Blaupunkt – fabricante de radios para vehícuos. Sin embargo, no todas las empresas de Baja Sajonia tienen que ver con la industria automovilística. TUI, la empresa de turismo más grande en Europa tiene su sede central en Hannover. El banco NORD/LB

publica anualmente una lista actualizada de las 100 empresas más grandes en la región (véase anexo 6). Adicionalmente Baja Sajonia cuenta con más de 4 mil pequeñas y medianas empresas que constituyen la base de un desarrollo económico equilibrado y que han logrado obtener éxito no sólo en Alemania sino en todo el ámbito europeo. Tres empresas de la región han sido galardonadas durante los últimos años con el premio a la empresa más innovativa del país; sólo la firma Sennheiser Elektronic GmbH, con sede en Wedemark, ha sido premiada dos veces. Estas condecoraciones dicen mucho acerca de la atractividad de Baja Sajonia como centro para realizar inversiones, en donde se ofrece buenas conexiones de transporte, personal altamente calificado así como un ambiente seguro de inversión ofrecido por las entidades públicas del Estado. Al lado de la industria automovilística, merece mencionar a la industria agrícola de Baja Sajonia, la cual ocupa a más de 100 mil personas, siendo así un sector muy estable dentro de la economía. 2/3 del área del Estado es destinado a la agricultura, jugando el cultivo ecológico un importante rol. Pese a esta situación, el nombre de Baja Sajonia no es sólo relacionado con la agricultura. Hannover es sede de una de las ferias más grandes a nivel mundial. En la feria industrial „Hannover Messe“ se presentan nuevas tecnologías e innovaciones, la feria CeBIT es el foro más grande de tecnología de información y telecomunicaciones. Un evento muy importante,

E. Entorno comercial en Baja Sajonia

81

que implicó un gran impulso para el desarrollo de la región, fue la exposición mundial EXPO realizada en Hannover en el año 2000. Baja Sajonia representa un sitio preferencial de inversión ya que ofrece una serie de beneficios. A continuación presentamos un panorama general sobre las posibilidades que se ofrecen a las empresas interesadas en desarrollar actividades comerciales en la región. Para mayor información sobre aspectos económicos o sociales, se puede visitar la página de internet del Estado de Baja Sajonia www.niedersachsen.de. La página de internet del banco NORD/LB www.standortatlas.de contiene información respecto de posibilidades de inversión, condiciones para constituir una empresa y las demás actividades empresariales que se realizan en Baja Sajonia.

1. Gobierno del Estado de Baja Sajonia, ministerios y entidades públicas a) Gobierno del Estado El gobierno del Estado de Baja Sajonia representa el poder ejecutivo que ejerce sus funciones dentro del marco permitido por el Gobierno Federal de Alemania y la Unión Europea. A su vez, éste participa de la política del Gobierno Federal a través de su participación en la Cámara de Representantes (Bundesrat), la cual está constituida por representantes de cada uno de los Estados Federados. Baja Sajonia cuenta con seis votos en esta Cámara. El Presidente del Gobierno (Ministerpräsident) establece los lineamientos a seguir en la política del Estado y representa a Baja

82

E. Entorno comercial en Baja Sajonia

Sajonia en el extranjero. Este es elegido por el Parlamento del Estado (Landtag) mediante voto secreto. Este propone posteriormente a las personas que serán miembros de su gobierno, quienes posteriormente deberán ser ratificados por el Parlamento del Estado.

°

Gobierno del Estado de Baja Sajonia Niedersächsische Landesregierung Planckstraße 2, 30169 Hannover telf.: 0049 511 1 20 0 fax: 0049 511 1 20 68 30 www.niedersachsen.de

b) Cancillería La Cancillería de Baja Sajonia apoya al Presidente de Gobierno en el cumplimiento de sus funciones. Ella es responsable del intercambio de información entre el Gobierno y los ministerios, así como coordina los planes o proyectos del gobierno. Asimismo se encarga de cuidar los contactos con los demás Estados Federados, de coordinar la política externa del Estado y la labor de los representantes de Baja Sajonia en la Cámara de Representantes, así como de representar los intereses del Estado Federado ante la Unión Europea.

°

Centro de Información Europeo en Baja Sajonia (EIZ)

Actualmente ocupa el cargo de Presidente de Gobierno el señor Christian Wulff, quien dirige un gabinete conformado por nueve ministros. °

Cancillería de Baja Sajonia Niedersächsische Staatskanzlei Planckstraße 2, 30169 Hannover telf.: 0049 511120 0 fax: 0049 511 120 6830 e-mail: [email protected] www.stk.niedersachsen.de

° ° °

°

La Cancillería está subordinada al Centro de Información Europeo en Baja Sajonia, el cual ha sido constituído gracias al acuerdo del Estado de Baja Sajonia con la Comisión Europea. Este centro es denominaco Info Point Europe – y ha sido reconocido por la Unión Europea como un centro de información oficial. En éste se informa sobre temas ligados a la Unión, teniendo como principales tareas: Catalogar y archivar documentos publicados por la UE Edición de publicaciones relacionadas con la UE Cooperación con la Comisión Europea en el marco de campañas de información de la UE Organización de discusiones, seminarios y conferencias que traten temas vinculados con la UE

Centro de Información Europeo en Baja Sajonia (EIZ) Europäisches Informations-Zentrum Niedersachsen (EIZ) Aegidientorplatz 4, 30159 Hannover telf.: 0049 511 120 8888 fax: 0049 511 120 8889 e-mail: [email protected] www.eiz-niedersachsen.de

c) Ministerios A fin de garantizar el cumplimiento de sus tareas, el Gobierno de Baja Sajonia cuenta con nueve ministros. A continuación podrá encontrar las direcciones de estos ministerios, así como la descripción del Ministerio de Baja Sajonia de Economía, Trabajo y Transporte. El Ministerio de Economía es, a su vez, la institución de contacto para inversionistas y empresas que planeen negocios en la región. °

Ministerio de Baja Sajonia del Interior y Deporte Niedersächsisches Ministerium für Inneres und Sport Lavesallee 6, 30169 Hannover telf.: 0049 511 1 20 0 fax: 0049 511 1 20 65 50 www.mi.niedersachsen.de

°

Ministerio de Baja Sajonia de Finanzas Niedersächsisches Finanzministerium Schiffgraben 10, 30159 Hannover telf.: 0049 511 1 20 0 fax: 0049 511 1 20 80 68 www.mf.niedersachsen.de

E. Entorno comercial en Baja Sajonia

83

°

°

°

°

84

Ministerio de Baja Sajonia de Asuntos Sociales, de la Mujer, Familia y Salud Niedersächsisches Ministerium für Soziales, Frauen, Familie und Gesundheit Heinrich-Wilhelm-Kopf-Platz 2 30159 Hannover telf.: 0049 511 1 20 0 fax: 0049 511 1 20 42 98 www.ms.niedersachsen.de Ministerio de Baja Sajonia de Cultura Niedersächsisches Kultusministerium Schiffgraben 12, 30159 Hannover telf.: 0049 511 1 20 0 fax: 0049 511 1 20 74 50 www.mk.niedersachsen.de Ministerio de Baja Sajonia de Ciencia y Cultura Niedersächsisches Ministerium für Wissenschaft und Kultur Leibnizufer 9, 30169 Hannover telf.: 0049 511 1 20 0 fax: 0049 511 1 20 28 01 www.mwk.niedersachsen.de Ministerio de Baja Sajonia del Ambiente Rural, Alimentación, Agricultura y Defensa al Consumidor Niedersächsisches Ministerium für den ländlichen Raum, Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz Calenberger Straße 2, 30169 Hannover telf.: 0049 511 1 20 0 fax: 0049 511 1 20 23 85 www.ml.niedersachsen.de

E. Entorno comercial en Baja Sajonia

°

°

°

Estructura del Ministerio

Ministerio de Baja Sajonia de Justicia Niedersächsisches Justizministerium Am Waterlooplatz 1, 30169 Hannover telf.: 0049 511 1 20 0 fax: 0049 511 1 20 51 70 www.mj.niedersachsen.de Ministerio de Baja Sajonia de Medio Ambiente Niedersächsisches Umweltministerium Archivstraße 2, 30169 Hannover telf.: 0049 511 1 20 0 fax: 0049 511 1 20 36 99 www.mu1.niedersachsen.de

El ministerio está conformado por diversas secciones, las cuales a su vez se subdividen en departamentos (Referate): ° ° ° °

Sección Sección Sección Sección

1: 2: 3: 4:

Política económica y laboral Mediana empresa Industria Transporte

Están subordinados a este Ministerio las entidades públicas del Estado Federal encargadas de las labores de construcción de vías terrestre y transporte, análisis de suelo, medición y graduación así como el Instituto Geofísico.

Ministerio de Baja Sajonia de Economía, Trabajo y Transporte Niedersächsisches Ministerium für Wirtschaft, Arbeit und Verkehr Am Friedrichswall 1, 30159 Hannover telf.: 0049 511 1 20 0 fax: 0049 511 1 20 57 72 www.mw.niedersachsen.de

La primera de estas secciones resulta siendo la de mayor interés para las empresas, ya que es la que se encarga de la política económica así como de iniciar programas para los empresarios con actividades en Baja Sajonia. A continuación se detallan algunas de las funciones de la Sección 1 así como del resto de secciones. Se puede encontrar información más detallada sobre estas secciones en la página de internet del mismo Ministerio: www.mw.niedersachsen.de

d) Ministerio de Economía, Trabajo y Transporte La principal tarea de este ministerio es la preparación de condiciones favorables para las actividades económicas empresariales en Baja Sajonia, a través de la creación de un ambiente atractivo de inversión, del apoyo a empresas y su constitución así como de la promoción del la capacidad competitiva de Baja Sajonia tanto en Europa como en el resto del mundo.

la competitividad de cada una de las regiones que conforman Baja Sajonia a través de inversiones debidamente conceptualizadas y posicionadas. Las iniciativas por llevar a cabo estos proyectos provienen, en primer lugar, de las mismas regiones y son resultado del trabajo conjunto de empresarios, la administración misma, asociaciones y centros de preparación profesional.

Sección 1: Política Económica y Laboral °

Departamento 10: Planeamiento estratégico de la sección, conceptos para el crecimiento regional Los proyectos destinados al crecimiento económico tienen como objetivo mejorar

Los proyectos tienen como meta: – Fortalecer y promover el crecimiento económico de las regiones, – Mejorar la atractividad de la economía y habitat de la región, – Crear nuevos puestos de trabajo y protejer los ya existentes. Para más información sobre los proyectos que actualmente se están llevando a cabo, se puede visitar la página de internet www.projekt-region-Brunswick.de y www.suederelbe.info/content.asp?id=1.

°

Departamento 11: Política económica y laboral Este departamento es responsable de la preparación de planes de acción concretos para la política económica de Baja Sajonia así como del procesamiento y evaluación de datos económicos, de tal forma que se puedan reconocer tempránamente tanto fortalezas como debilidades y se pueda reaccionar oportunamente ante éstas.

E. Entorno comercial en Baja Sajonia

85

°

Departamento 12: Derecho laboral privado y colectivo Los temas centrales del derecho laboral son regulados por leyes federales y, en mayor aumento, por normas internaciones, especialmente provenientes de la Unión Europea. Baja Sajonia puede influir, a través de su representación en la Cámara de Representantes, en el contenido y elaboración de estas normas. Para ello, este departamento se encargará de elaborar proyectos de ley así como presentar cuál es la postura del Estado de Baja Sajonia ante los ya preparados por el Gobierno Federal o ante iniciativas de los otros Estados. Tema actual y de especial relevancia es la modificaicón del derecho laboral privado como colectivo en interés de hacer menos burocráticas y sencillas las condiciones ofrecidas en el mercado.

El Ministerio ofrece apoyo a empresas que carecen del capital necesario para constituir una sociedad. Este otorga a pequeñas y medianas empresas garantías y avales en el caso de créditos sujetos a una tasa de interés baja. El apoyo al establecimiento de nuevos comercios representa un punto esencial en la promoción de la economía de la región. Todo nuevo comercio genera nuevos puestos de trabajo y contribuye, de esta manera, a fortalecer la imagen de Baja Sajonia como centro económico. Por ello, el Ministerio ha desarrollado programas que ofrecen servicios de asesoría y financiamiento, así como garantías. Con el fin de satisfacer estas labores se ha fundado el Banco de Promoción e Inversión de Baja Sajonia (NBank) cuyas actividades son descritas con más detenimiento en el punto 2.

El Ministerio de Economía de Baja Sajonia promueve la lucha contra el trabajo clandestino („trabajo en negro“) y respalda la observancia de los convenios colectivos.

°

Departmento 13: Promoción del empleo, financiamiento de empresas, establecimiento de comercios

86

E. Entorno comercial en Baja Sajonia

°

Dirección 14: Política económica y del mercado laboral a nivel europeo, cualificación profesional Esta dirección tiene la función de asesorar los programas e iniciativas comunitarias que son financiados, en parte, por la Comunidad Europea a través de los

Dirección 15:

Reducción de burocracia

Ya que la regulación exhaustiva y la exigencia de un sinnúmero de autorizaciones perjudican la constitución de empresas así como aumentan los costos de las pequeñas y medianas ya existentes, el Gobierno de Baja Sajonia se ha puesto como meta simplificar la tramitación. La Dirección 15 coordina y evalúa los programas destinados a la reducción de la burocracia.

° °

El Ministerio ofrece a los ciudadanos desempleados programas y medidas destinadas a apoyarlos en la obtención de un trabajo. El Ministerio se esfuerza especialmente en la lucha contra el desempleo de jóvenes que, luego de concluído su aprendizaje, no encuentran

fondos destinados al desarollo regional (EFRE) y los fondos sociales europeo (ESF). EFRE respalda el desarrollo potencial de la región, así como otorga apoyo a las inversiones destinadas a la generación de puestos de trabajo y a la mejora de la infraestrucutra. ESF apoya y complementa las actividades de los Estados miembros en el desarrollo del mercado laboral y de los recursos humanos. Asimismo, promociona medidas destinadas a mejorar la incorporación al mercado laboral, así como a disminuir o evitar el desempleo.

un puesto; para ello, se brindan subsidios destinados a hacer menos costosos sus salarios, se buscan nuevos centros de aprendizaje así como se promueve la creación de nuevos puestos de trabajo para desempleados jóvenes en empresas nuevas llamadas JugendPlus.

– – – –

Fomento de ferias internacionales, Asesoría sobre mercados internacionales, Participación en viajes de delegación, Capacitaciones en la Academia Alemana de Administración (Deutsche Management Akademie), – Apoyo a los las empresas ubicadas en el extranjero a través de la representación del Estado de Baja Sajonia.

Viajes de delegación: Los viajes de delegación de Baja Sajonia, encabezados por el Ministro de Economía o por el Presidente de Gobierno, ofrecen a las pequeñas y medianas empresas la oportunidad de establecer contactos comerciales en el extranjero así como de conocer de primera mano la situación económica del país que se visita. Para las empresas que participan de este viaje, se organizan bolsas de cooperación así como visitas a empresas extranjeras. Para más información sobre los viajes de delegación programados, así como para registrar su participación en alguno de éstos, sírvase visitar la página de internet www.n-export.de.

Dirección 16: Economía internacional, asuntos de la Unión Europea, marketing

Portal www.n-export.de

Esta dirección se encarga, entre otras cosas, de la política exterior. Esta apoya a las empresas que residen en Baja Sajonia a extender sus negocios en el extranjero a través de diversos programas de fomento y actividades. Este apoyo contiene:

El Ministerio brinda información acerca de las posibilidades que tienen los empresarios de Baja Sajonia para ingresar a los mercados internacionales, la cual se encuentre en la página www.n-export.de. N-export es miembro del portal económico

E. Entorno comercial en Baja Sajonia

87

iXPOS que contiene información de toda la República Federal de Alemania. El Ministerio de Economía de Baja Sajonia dirige estas ofertas a empresas, inversionistas o al público en general. En estas páginas de internet se puede recabar información actual sobre los diferentes programas preparados por el Estado Federado, sobre las actividades de las empresas de la región con sede en el extranjero así como sobre el fomento de participación en ferias internacionales. A su vez, se puede encontrar información relacionada con el comercio exterior así como datos sobre las entidades públicas que apoyan la cooperación con el extranjero.

ambiente en las empresas así como el respeto de los derechos de los trabajadores. °

e) Autoridades El Gobierno de Baja Sajonia pone a disposición la página de internet www.service.niedersachsen.de, la cual incluye un mapa de los trámites a seguir ante las autoridades administrativas. Esta página contiene un resumen de las publicaciones de Baja Sajonia así como los programas que se ofrecen en el Estado, Alemania o la Unión Europea. Adicionalmente se pueden encontrar diversos formularios electrónicos. Oficina de Inspección Industrial de Baja Sajonia Esta entidad es competente en las áreas de protección del medio ambiente, del trabajo y del consumidor. A su vez, se encarga de supervisar la seguridad de los trabajadores y la protección del medio

88

E. Entorno comercial en Baja Sajonia

Oficina Estatal de Inspección Industrial de Brunswick Petzvalstraße 18, 38104 Brunswick telf.: 0049 531 3 70 06 0 fax: 0049 531 3 70 06 80 e-mail: [email protected] Ciudades: Brunswick, Salzgitter, Wolfsburg y las Distritos: Goslar, Wolfenbüttel, Helmstedt, Gifhorn, Peine

°

Oficina Estatal de Inspección Industrial de Göttingen Alva-Myrdal-Weg 1, 37085 Göttingen telf.: 0049 551 50 70 01 fax: 0049 551 50 70 2 50 e-mail: [email protected] Distritos: Göttingen, Northeim, Osterode

°

°

Oficina Estatal de Inspección Industrial de Hannover Oficina de Trabajo y Protección del Medio Ambiente Am Listholze 74, 30177 Hannover telf.: 0049 511 90 96 0 fax: 0049 511 90 96 199 e-mail: [email protected] Región Hannover y distritos: Diepholz, Nienburg

Oficina Estatal de Inspección Industrial de Lüneburg Adolph-Kolping-Str. 14, 21337 Lüneburg telf.: 0049 4131 8 54 52 99 fax: 0049 4131 8 54 52 00 e-mail:[email protected] www.gewerbeaufsichtsamt-lueneburg.de Distritos: Harburg, Lüchow-Dannenberg, Lüneburg, Uelzen

°

Oficina Estatal de Inspección Industrial de Osnabrück Johann-Domann-Str. 2, 49080 Osnabrück telf.: 0049 541 503500 fax: 0049 541 503501 e-mail: [email protected]

°

Oficina del Estado Federado de Baja Sajonia sobre protección del consumidor y control de alimentos Birkenweg 1, 26127 Oldenburg telf.: 0049 441 5 70 26 0 fax: 0049 441 5 70 26 179 e-mail: [email protected] www.laves.niedersachsen.de Existen otras oficinas de inspección en las ciudades de Celle, Cuxhaven, Emden, Oldenburg y Hildesheim.

2. Financiamiento y promoción de actividades empresariales e inversiones en Baja Sajonia a) Instituciones de fomento - NBank La entidad de fomento en Baja Sajonia es el banco NBank (Banco de Promoción e Inversión de Baja Sajonia). Su tarea es la de promover, especialmente, la pequeña y mediana empresa. El Estado de Baja Sajonia mantiene el 50 % del capital social de la sociedad. Este banco fue constituido con el fin de apoyar las inversiones en la región. Una de sus especiales áreas de trabajo es la de promover las empresas de Baja Sajonia en los mercados internacionales. Este banco NBank comenzó sus actividades el primero de enero del 2004. Tiene su sede central en Hannover y cuenta con sucursales en las ciudades de Brunswick, Lüneburg y Oldenburg. El principio que garantiza la efectividad de este banco es la cooperación que mantiene con las Cámaras de Artesanos, Cámaras Industriales, asociaciones e institutos crediticios comunales. NBank reúne y pone a disposición diferente información de interés así como brinda asesoramiento en temas relativos a programas de ayuda y posibilidades de apoyo a empresas por parte de las municipalidades, del Estado Federado, de la Unión de Estados y de la Unión Europea. Asimismo, NBank colabora con las empresas en la selección del programa de ayuda y acuerda con el empresario cuáles son las diferentes posibilidades de financiamiento para el desarrollo de sus actividades. NBank

E. Entorno comercial en Baja Sajonia

89

brinda asesoría en temas de marketing y control para quienes aperturan un negocio. Adicionalmente ofrece programas como el del „crédito de Baja Sajonia“ (Niedersachsen- Kredit), de fomento a la innovación, de promoción del turismo, de economía y medio ambiente, de ferias tanto en el interior como en el exterior, de capacitaciones para la clase media y de asesoría en el establecimiento de empresas. °

Banco de Promoción e Inversión de Baja Sajonia - NBank Centro de atención al cliente en Hannover Günther-Wagner-Allee 12-14 30177 Hannover telf.: 0049 511 30031 333 fax: 0049 511 30031 11333 e-mail: [email protected] www.nbank.de

aa) Programas de fomento e iniciativas de promoción Las empresas que quieren iniciar o ampliar sus actividaes en el extranjero están especialmente interesadas en conocer acerca de aquellos programas de ayuda y fomento que, no estando sujetos a requisitos formales rigurosos, ofrecen importantes posibilidades para realizar negocios en el extranjero. Los programas ofrecidos por Baja Sajonia están detallados más abajo. Estos están dirigidos, por lo normal, a pequeñas y medianas empresas que recaigan en la definición descrita en la Directiva europea (2003/361/EWG de

90

E. Entorno comercial en Baja Sajonia

a través de una orientación cualificada e individual, la cual a su vez estará relacionada con los intereses de cada empresa. Se debe otorgar a las empresas la posibilidad de informarse acerca de cómo entrar en los mercados internacionales y de qué forma posicionar en éstos sus productos. Durante el año 2004 participaron en este programa un total de 54 empresas de Baja Sajonia. Cada Empresa recibió un apoyo económico de fomento ascendente, en promedio, a cuatro mil euros.

fecha 06.05.2003), definición que se debe aplicar a partir del primero de enero del 2005. Según esta norma, se consideran pequeñas y medianas empresas a aquéllas que tienen menos de 250 trabajadores y perciben ingresos por un monto menor a los 50 millones de euros o que no obtengan en su balance un total mayor a los 43 millones de euros. Asimismo y dependiendo del tipo societario, el 25 % del capital social o de las acciones que otorgan derecho a voto de esta pequeña o mediana empresa no deberán pertenecer a otra empresa que no cumpla con los requisitos arriba indicados. Se puede encontrar más información al respecto en la página de internet: http://europa.eu.int/comm/enterprise/enter prise_policy/sme_definition/index_de.htm Aparte del apoyo financiero otorgado a las empresas, el Ministerio de Economía, Trabajo y Transporte de Baja Sajonia organiza en cooperación con las Cámaras de Comercio, así como con otros socios, bolsas de cooperación, viajes de delegación, conferencias sectoriales así como otros eventos, tanto en Alemania como en el extranjero. Estos eventos son una fuente de información para aquellos empresarios interesados en iniciar actividades en el extranjero.

Asesoría en comercio exterior El programa de asesoría en comercio exterior tiene como fin mejorar la eficiencia y competitividad de las medianas empresas

Qué cosa es lo que se promueve? Se ofrecen servicios de asesoría sobre comercio exterior en temas referidos al inicio o ampliación de actividades comerciales internacionales. En especial, se ofrecen asesorías en los siguientes temas: ° ° ° ° ° ° °

Evaluación de oportunidades de suministro y venta, Organización del comercio exterior en la empresa, Organización de suministros y ventas, Elaboración de contratos, Financiamiento, Normatividad aduanera y tributaria, Preguntas sobre licencias y cooperaciones, así como inversiones en el extranjero A quién se promueve? Se promueve a trabajadores independientes (free lancer), así como a pequeñas y medianas empresas con sede o negocio en Baja Sajonia. La ayuda económica es considerada como una subvención no reintegrable destinada a cubrir los gastos de la jornada diaria. Una jornada diaria

abarca 8 horas. En caso sea menos de 8 horas, se concederá una subvención proporcional al tiempo trabajado. Esta ayuda es sólo hasta por 10 días laborables. La subvención por gastos de asesoría (incluídos gastos de viaje y otros costos adicionales) asciende al 50 % desde el primer al décimo día, aceptándose en todo caso un máximo de 400,00 e por día. En situaciones de excepción debidamente fundamentadas se puede conceder, previa autorización, una extensión hasta por cinco días. La subvención abarca desde el onceavo hasta el quinceavo día un 25 %, aceptándose en todo caso un máximo de 200,00 e por día. Dónde se debe presentar la solicitud? El programa es administrado por el banco NBank (véase punto 2). Se puede encontrar más información sobre estre programa así como sobre los documentos a ser presentados acompañando la solicitud en cualquier filial del NBank o en la página de internet (www.nbank.de, e-mail: [email protected]).

Programa de asesoría sobre participaciones en grupos de empresas Qué es lo que se promueve? A manera de complementar el programa de asesoría sobre comercio exterior, se puede promover que varias empresas se junten entre sí y conformen un grupo de intereses (Firmenpools). Este grupo se pondrá en contacto con una oficina representante en el exterior, ya sea de los

E. Entorno comercial en Baja Sajonia

91

Estados Federados y/o de las Cámaras de Comercio e Industria, la cual les facilitará a las empresas el ingreso en el mercado extranjero y les servirá como oficina representante en el exterior. A quién se promueve? Se promueve a trabajadores independientes, pequeñas y medianas empresas industriales, artesanales, comerciales, así como del sector servicios, que tienen su sede o local en Baja Sajonia. La subvención implica el 50 % de los costos que la empresa debe pagar por su participación en este grupo de intereses que actuará fuera de la Comunidad Europea; sin embargo, el monto máximo que se podrá otorgar es de 7.700,00 e anuales. Esta subvención es transferida directamente a la empresa. Dónde se debe presentar esta solicitud? El programa es admnistrado por el banco NBank (véase punto 2). Se puede encontrar más información sobre estre programa así como sobre los documentos a ser presentados acompañando la solicitud en cualquier filial del NBank o en la página de internet: (www.nbank.de, e-mail: [email protected]).

de sus servicios en ferias, exhibiciones y demás eventos similares en el exterior a través del pago de subvenciones. Durante el año 2004 se entregaron subvenciones a 700 firmas a fin de apoyar la presentación de sus mercancías en el extranjero.

Qué es lo que se promueve? Se promueve la participación en ferias, exhibiciones y eventos similares a través de la preparación de un stand común o individual. Con esta subvención se cubren los costos necesarios de organización y funcionamiento del stand (por ejemplo, alquiler del área y del stand, montaje y desmontaje así como equipamiento del stand, costos del personal contratado extra para el stand, costos de transporte de los productos a exponer y publicidad). En caso que un mismo stand sea empleado conjuntamente por un grupo de empresas, se podrá obtener una subvención no sólo para cubrir los gastos necesarios de organización y funcionamiento del stand arriba indicados, sino además para cubrir los costos de viaje y gastos del organizador del stand.

Baja Sajonia: Programa de ferias – en el exterior Finalidad de este programa es facilitar a pequeñas y medianas empresas la presentación de sus productos y demostración

92

E. Entorno comercial en Baja Sajonia

A quién se promueve? Pueden recibir esta subvención los trabajadores independientes, pequeñas y medianas empresas industriales, artesanales,

comerciales, del sector servicios, con sede o local en Baja Sajonia. Las subvenciones no son reintegrables. En caso que una empresa opte por emplear un stand de forma individual, el apoyo que recibirá equivaldrá al 50% de los gastos subvencionables, no debiendo exceder los 3.000,00 e, si la feria se realizó dentro de la Unión Europea, ó 6.000,00 e, si la feria se realizó fuera de la Unión Europea. En caso se comparta un mismo stand con otras empresas, el apoyo será de un 80 % de los gastos subvencionables, no debiendo exceder los 6.000,00 e, si la feria se realizó dentro de la Unión Europea, ó 9.000,00 e, si la feria se realizó fuera de la Unión Europea. Esta subvención es sólo posible para financiar sólo una participación anual en una feria. En principio, un expositor puede hacer uso de este financiamiento sólo hasta por tres veces. Dónde se debe presentar la solicitud? El programa es administrado por el banco NBank (véase punto 2). Se puede encontrar más información sobre este programa así como sobre los documentos a ser presentados acompañando la solicitud en cualquier filial del NBank o en la página de internet: (www.nbank.de, e-mail: [email protected]).

bb) Fundadores de empresas Baja Sajonia ofrece una variedad de programas de asistencia y promoción para quienes están interesados en fundar una empresa. Estos programas son promocionados u ofrecidos, en parte, por las entidades arriba indicadas o que se mencionan más abajo. Por lo general, los gastos de asesoría son compartidos entre el Estado Federado y el Estado Federal. Los bancos ofrecen también préstamos con bajas tasas de interés. El banco NBank ha preparado, conjuntamente con las Cámaras de Comercio e Idustria, las Cámaras Artesanales (véase punto 4) y la Entidad Crediticia para la Reconstrucción (Kreditanstalt für Wiederaufbau), un nuevo proyecto de asesoría en las grandes ciudades de Baja Sajonia. Con estas asesorías gratuitas se buscan esclarecer las preguntas de los empresarios referidas a las ayudas financieras estatales. Más información al respecto se puede encontrar en la página del banco NBank www.nbank.de/foerderung/beratung_37.php así como en la página www.existenzgruender.de.

b) Otras instituciones de fomento y bancos aa) MB GmbH – Sociedad de Participación de la Mediana Empresa de Baja Sajonia (MBG) Otro mecanismo de promoción en Baja Sajonia es la Sociedad de Participación de

E. Entorno comercial en Baja Sajonia

93

la Mediana Empresa de Baja Sajonia (Mittelständische Beteiligungsgesellschaft Niedersachsen - MBG), la cual participa como socio oculto en sociedades de la mediana empresa así como en empresas dedicadas a la tecnología. °

Sociedad de Participación de la Mediana Empresa de Baja Sajonia MB GmbH Mittelständische Beteiligungsgesellschaft Niedersachsen MB GmbH Schiffgraben 33, 30175 Hannover telf.: 0049 511 337 05 0 fax: 0049 511 337 05 55 e-mail: [email protected] www.nbb-hannover.de/mbg/vorstellung.htm

bb) NBB - Banco de Crédito de Baja Sajonia (Niedersächsische Bürgschaftsbank) Este banco es una entidad de fomento de la economía de Baja Sajonia que tiene como fin otorgar a la mediana empresa de la región el capital necesario para iniciar o ampliar sus actividades comerciales. Se puede encontrar más información sobre esta entidad en su página de internet. °

94

Banco de Crédito de Baja Sajonia Niedersächsische Bürgschaftsbank Niedersachsen Schiffgraben 33, 30175 Hannover telf.: 0049 511 337 05 0 fax: 0049 511 337 05 55 e-mail: [email protected] www.nbb-hannover.de/nbb/vorstellung.htm

E. Entorno comercial en Baja Sajonia

cc) NORD/LB NORD/LB es uno de los bancos más grandes en Alemania. NORD/LB tiene las labores de un banco central para 81 cajas de ahorros (Sparkassen) en Baja Sajonia, Sachsen-Anhalt y Mecklenburg-Vorpommern. NORD/LB brinda apoyo a los Estados Federados en el financiamiento comunal. Principalmente desarrolla sus actividades en el Norte de Alemania y en Europa Norte y Este. °

NORD/LB Banco del Norte de Alemania, central NORD/LB Norddeutsche Landesbank Giroentrale Friedrichswall 10, 30159 Hannover telf.: 0049 511 361-0 fax: 0049 0511 361-2502 e-mail: [email protected] www.nordlb.de

3. Investment Promotion Agency Baja Sajonia, IPA Es la agencia encargada en Baja Sajonia de apoyar en la etapa de constitución. Esta acompaña al empresario durante toda la etapa de constitución, contando para ello con la cooperación del Ministerio de Economía, Trabajo y Transporte de Baja Sajonia, de las comunas, de entidades regionales así como del banco NBank. Ya que ésta ofrece sus servicios por encargo del Gobierno de Baja Sajonia, sus servicios completos respecto del proyecto pueden ser obtenidos gratuitamente. Los servicios que ofrece son los siguientes: ° Suministro de documenación relevante y de información sobre el mercado y condiciones del establecimiento, ° Apoyo en la búsqueda de oficinas o locales adecuados e inmuebles comerciales, ° Otorga información sobre los programas de fomento públicos y apoyo en la preparación de conceptos de financiamiento, ° Certificado de capital de participación, ° Coordinación de los trámites de autorización a seguir e intermediación en las conversaciones con las entidades públicas, ° Contacto directo con la empresa durante toda la duración del proyecto

°

Investment Promotion Agency en Baja Sajonia (IPA Baja Sajonia) Schiffgraben 30, 30175 Hannover telf.: 0049 511 34 34 66 fax: 0049 511 36 15 909 e-mail: [email protected] www.ipa-niedersachsen.de

4. Cámaras de Industria y Comercio Las Cámaras de Industria y Comercio juegan un rol importante en cuestiones relacionadas con asesoría, fomento de la economía, subvenciones y fundaciones de empresas. Por ley están las empresas obligadas a ser miembros de la Cámara del lugar donde realizan sus actividades. Las Cámaras son entidades de la economía para la economía. Ofrecen los siguientes servicios: °

°

°

°

°

°

Influyen a nivel comunal, del Estado Federal, Estado Federado y europeo en la opinión y decisión de los actores políticos, Cuidan que en el mercado hayan reglas claras y aplicables a todos los actores económicos por igual, Apoyan en la obtención de las metas de las empresas a través de productos y servicios de primer nivel, Informan a las empresas sobre investigaciones científicas, centros de estudio o capacitación, oportunidades comerciales de venta, así como sobre servicios y concesiones, Apoyan a las empresas en temas de logística, en cuestiones legales o tributarias, establecimiento comercial y en preguntas relacionadas con el comercio electrónico, Informan sobre oportunidades comerciales en el extranjero así como colaboran en el establecimiento de contactos con empresas extranjeras

E. Entorno comercial en Baja Sajonia

95

a) Cámara de Industria y Comercio (IHK) Bajo la organización central de la DIHK se busca expandir la red de Cámaras tanto en Alemania como en el extranjero, mejorando de esta manera el estándar de calidad. A la DIHK pertenecen actualmente 81 Cámaras de Industria y Comercio. °

Deutscher Industrie- und Handelskammertag Berlin (DIHK) Breite Straße 29, 10178 Berlin telf.: 0049 30 20 308 0 fax: 0049 30 20 308 1000 e-mail [email protected] www.dihk.de En colaboración con la DIHK, las Cámaras organizan la llamada „bolsa de tecnología“ (Technologiebörse). En este sitio se pueden publicar gratuitamente ofertas y demandas relacionadas con el sector tecnológico. Esta paleta de ofertas y demandas puede ser siempre consultada y vista. Cualquiera puede hacer uso de esta „bolsa“: empresas, trabajadores independientes, centros de estudio y centros de investigación no universitarios. Se puede encontrar más información al respecto en la página de internet: www.technologieboerse.ihk.de. En Baja Sajonia existen 7 Cámaras de Industria y Comercio así como algunas representaciones. Estas Cámaras organizan casi diariamente cursos de extensión profesional y conferencias sobre diversos temas, como por ejemplo eventos para jóvenes empresarios en los que se tratan

96

E. Entorno comercial en Baja Sajonia

temas legales, tributarios o de organización, o son co-organizadores de los mismos. °

°

Cámara de Industria y Comercio de Brunswick Brabandtstraße 1, 38100 Brunswick telf.: 0049 531 4715 0 fax: 0049 531 4715 299 e-mail: [email protected] www.Brunswick.ihk.de Cámara de Industria y Comercio de Hannover Schiffgraben 49, 30175 Hannover telf.: 0049 511 31 070 fax: 0049 511 31 073 33 e-mail: [email protected], www.hannover.ihk.de

°

Cámara de Industria y Comercio de Lüneburg / Wolfsburg Am Sande 1, 21335 Lüneburg telf.: 0049 4131 742424 fax: 0049 4131 742180 e-mail: [email protected] www.ihk24-lueneburg.de

°

Cámara de Industria y Comercio de Oldenburg Moslestraße 6, 26122 Oldenburg telf.: 0049 441 2220 0 fax: 0049 441 2220 111 e-mail: [email protected] www.ihk-oldenburg.de

°

Cámara de Industria y Comercio de Osnabrück-Emsland Neuer Graben 38, 49074 Osnabrück telf.: 0049 541 3 53 0 fax: 0049 541 3 53 1 22 e-mail: [email protected] www.osnabrueck.ihk24.de

°

Cámara de Industria y Comercio de Frisia Este y Papenburg Ringstraße 4, 26721 Emden telf.: 0049 49 21 89 01 0 e-mail: [email protected] www.ihk-emden.de

°

Cámara de Industria y Comercio para el área Elbe-Weser Am Schäferstieg 2, 21680 Stade telf.: 0049 4141 524 0 fax: 0049 4141 524 111 e-mail: [email protected] www.stade.ihk24.de

b) Cámaras de Artesanos (Handwerkskammern) Estas Cámaras ponen a disposición de las pequeñas empresas una serie de servicios bastante amplios. Aparte de la administración y representación de los intereses de sus miembros, éstas se consideran a su vez como prestadoras de servicios. Así, sus miembros son asesorados ampliamente en asuntos legales y de protección del medio ambiente. Asimismo, reciben información sobre temas de sucesión o establecimiento de una empresa. Los intereses de las Cámaras de Artesanos de Baja Sajonia están representados ante el Estado Federal y en la Unión Europea por la Asociación Central de Artesanos con sede en Berlín. °

Asociación Central de Artesanos alemanes Zentralverband des Deutschen Handwerks Haus des Deutschen Handwerks Mohrenstraße 20/21, 10117 Berlin telf.: 0049 30 206 19 0 e-mail: [email protected] www.zdh.de

°

Cámara de Artesanos de Hannover Handwerkskammer Hannover Berliner Allee 17, 30175 Hannover telf.: 0049 511 3 48 59 0 fax: 0049 511 3 48 59 32 e-mail: [email protected] www.hwk-hannover.de

E. Entorno comercial en Baja Sajonia

97

5. Uniones y asociaciones sectoriales

7. Centros de información

°

Las pequeñas y medianas empresas de los diferentes sectores tienen la posibilidad de organizarse en una asociación. Estas asociaciones sectoriales colaboran con sus miembros y representan sus intereses a nivel regional y de los Estados Federados. En el anexo Nr. 2 se puede encontrar una lista con las direcciones de las uniones y asociaciones de las empresas en Baja Sajonia.

a) IRC – Innovation Relay Centre

°

6. Centros de tecnología Quienes están interesados a constituir una empresa en Baja Sajonia pueden hacer uso de los numerosos centros de tecnología de la región. La tarea y meta de estos centros es apoyar a empresas de tecnología jóvenes durante los primeros años de su funcionamiento. Esta ayuda está conformada por ofertas prácticas así como el poner a disposición de las empresas locales comerciales, secretarías o salones de conferencia. Durante los primeros años, la empresa puede hacer uso de forma regular del servicio de asesoría especializada. Las direcciones de los centros de tecnología de Baja Sajonia se encuentran en el Anexo Nr. 3.

Los centros Innovation Relay Centre (IRC) de Baja Sajonia/Sajonia-Anhalt apoyan a las empresas y centros de investigación en la transferencia de tecnología y conocimiento a nivel europeo. Forma parte de una red de más de 250 organizaciones asociadas creada en el año 1995 por la Comisión Europea. El centro IRC Baja Sajonia / Sajonia-Anhalt coordina su labor con el banco NBank, la Universidad de Hannover así como con el Centro de Transferencia Tecnológica y Promoción a la Innovación de Magdeburg (« tti Technologietransfer und Innovationsförderung Magdeburg GmbH »).

° ° °

En la búsqueda de socios de cooperación europeos, Asesora en el financiamiento y puesta en marcha de proyectos de innovación, Asesora a las empresas sobre derechos de protección a terceros, Asesora en auditoría de tecnología. IRC Baja Sajonia/Sajonia-Anhalt IRC Niedersachsen/Sachsen-Anhalt Günther-Wagner-Allee 12-14 30177 Hannover telf.: 0049 511 300 31 362 fax: 0049 511 300 31 11362 Contacto: Thomas Brinks e-mail: [email protected] www.irc-innsa.de

°

°

°

° El centro de información Euro Info Centre Hannover (EIC) es un lugar de asesoría oficial de la Comisión Europea en Baja Sajonia en beneficio de pequeñas y medianas empresas; es parte de 340 centros de información EICs ubicadas en toda Europa. Su meta es la de apoyar a las empresas de Baja Sajonia en todas las etapas de su desarrollo, brindando información sobre temas europeos, como por ejemplo subvenciones, cooperaciones de negocio internacional o mercado común. Esta información puede ser normalmente obtenida por las empresas de forma gratuita. Los servicios ofrecidos relacionados a temas de la Unión Europea incluyen:

E. Entorno comercial en Baja Sajonia

°

Información y asesoría sobre programas europeos de fomento, licitaciones públicas, directivas, reglamentos e información sobre países, Búsqueda de socios de cooperación y relaciones comerciales en Europa, Asistencia y acompañamiento durante el desarrollo del proyecto, okaneamiento del proyecto, financiamiento y presentación de solicitudes en programas de fomento europeos, Organización de eventos sobre temas actuales (subvenciones para la investigación, ampliación hacia Europa del Este, sociedad de información), Business Feedback, envío a la Comisión Europea de preguntas y quejas de empresarios respecto de los mecanismos del mercado común europeo.

b) EIC – Euro Info Centre Hannover Ofrece sus servicios a las pequeñas y medianas empresas interesadas en ampliar su campo de acción a través de la elaboración de productos innovativos o de brindar servicios. Adicionalmente, IRC colabora con empresas y centros de investigación en la búsqueda de terceros interesados en hacer uso de los resultados de su investigación y desarrollo. El centro Innovation Relay Centre brinda apoyo a las empresa especialmente en las siguientes áreas:

98

°

Euro Info Centre Hannover Günther-Wagner-Allee 12 – 14 30177 Hannover telf.: 0049 511 30031 374 fax: 0049 511 30031 11 374 e-mail: [email protected] www.eic-hannover.de

c) Asociación de fomento “Pro Hannover Region” y Región Europea Hannover La región Hannover fue creada en el año 2001, por motivo de una Ley del Estado Federado de Baja Sajonia, como una unidad política y administrativa. Abarca la ciudad de Hannover, que es a su vez capital del Estado Federado, así como 20 ciudades

E. Entorno comercial en Baja Sajonia

99

y comunidades. La asociación de fomento „Pro Hannover Region“ representa los intereses de aprox. 300 empresas e instituciones económicas y tiene como metas hacer de la región Hannover un centro económico de avanzada, mejorar su imagen como región económica de interés y promover la cooperación entre empresas.

° °

° Ya que el desarrollo de las regiones está muy relacionado con lo que ocurre en el panorama global e internacional, se constituyó, junto con la región Hannover y como parte de su administración, en noviembre del 2001 una oficina para asuntos de la Unión Europea. En ella se deben desarrollar, conjuntamente con otras regiones metropolitanas, estructuras de cooperación y obtener un mayor beneficio de las asociaciones ya existentes, así como favorecer su desarrollo. Las principales áreas de tabajo de la región son: ° ° ° ° °

° °

100

Desarrollo de una estrategia europea para la región Hannover, Desarrollo de trabajo conjunto con otras regiones, Colaboración como región metropolitana con la Unión Europea, Participación en proyectos de la Unión Europea, Representación en determinados casos de la región Hannover ante instituciones de la Unión Europea, Acopio y envío de información sobre asuntos europeos a la región Hannover, Participación con instituciones europeas en

E. Entorno comercial en Baja Sajonia

°

determinados casos en la organización de eventos, Asesoramiento de la administración de la región en cuestiones de derecho europeo, Concepción y gestionamiento sobre la capacitación del personal en asuntos europeos Pro Hannover Region Haus der Wirtschaftsförderung Prinzenstraße 12, 30159 Hannover Contacto: Karl-Wilhelm Veigt telf.: 0049 511 616 23 379 fax: 0049 511 616 23 381 e-mail: [email protected] www.p-h-r.de Región Europea Hannover Europaregion Hannover Hildesheimer Straße 20, 30159 Hannover Contacto: Petra Schulze-Ganseforth telf.: 0049 511 616 23 215 fax: 0049 511 616 23 458 e-mail: [email protected] www.europaregion-hannover.de www.region-hannover.de

d) Sistema de información comunal de Baja Sajonia (KomSIS) Es un portal sobre economía que presenta de manera conjunta a 400 distritos y ciudades libres. KomSIS es un sistema de información que ofrece a los empresarios un mecanismo que les permitirá buscar, tanto en ciudades como en comunas, el sitio para el desarrollo de sus actividades. Las empresas interesadas podrán obtener

gratuitamente información sobre las diferentes posibilidades para la ubicación de su negocio, así como encontrar a la persona de contacto correcta para negociar. Con su rápida información y posibilidades de comparación que presenta, este sistema resulta siendo un muy importante instrumento de ayuda para inversionistas, tanto alemanes como extranjeros. Puede encontrar más información en la página: www.komsis.de, e-mail: [email protected].

8. Capacitación y perfeccionamiento del personal calificado y de dirección a) Capacitación y Perfeccionamiento Internacional (InWEnt) InWEnt es una entidad de interés común que tiene su área de acción en el desarrollo y formación de personal y organizaciones a nivel itnernacional. Su oferta está dirigida a personal calificado y de dirección, así como a las personas con poder de decisión en asuntos económicos, políticos, administrativos y civiles. Asimismo, InWEnt trabaja en cooperación con socios en países en vías de desarrollo, en transformación e industriales, en ocho campos de actividades interdisciplinarias:

° ° ° ° ° ° °

Good Governance y procesos de reforma, Prevención de crisis y aseguramiento de la paz, Desarrollo social, Medio ambiente y recursos naturales, Economías duraderas, Economía exterior y relaciones internacionales, Desarrollo regional y urbanización, Trabajo educativo relacionado con el desarrollo. InWent ha inaugurado, junto con la región Hannover y las Cámaras Industriales y Comerciales de Baja Sajonia, el programa de capacitación “Job-fit para Europa”. Se trata de un programa de calificación práctica puesto a disposición de las necesidades de las pequeñas y medianas empresas que quieren estar preparadas ante los desafíos que presenta el mercado comunitario ampliado. “Job-fit para Europa” brinda formación en las áreas: economía internacional, lenguas extranjeras (idioma del país, inglés comercial) e intercambio cultural. Durante la pasantía en el extranjero que se realiza al final del programa, se pretende brindar una profundización de los conocimientos a través de su puesta en práctica en empresas seleccionadas con las que se trabaja en cooperación. Este programa es financiado con fondos de la Unión Europea y de Baja Sajonia.

E. Entorno comercial en Baja Sajonia

101

°

Capacitación y Perfeccionamiento Internacional Internationale Weiterbildung und Entwicklung gGmbH (InWEnt ) Theaterstraße 16, 30159 Hannover telf.: 0049 511 304 80 15 fax: 0049 511 304 80 99 Contacto: Martina Graupner-Kreutzman e-mail: [email protected] www.invent.org

b) Academia Alemana de Administración de Baja Sajonia (DMAN) Fue fundada en 1989 por el Estado Federado de Baja Sajonia y diverasas empresas alemanas. Su trabajo tiene que ver con las mejoras en las relaciones comerciales entre el Este y el Oeste, ejecutando para ello una serie de medidas destinadas a la cualificación de personal de dirección y la gestión de cooperaciones. En los cursos de cualificación del personal de dirección ofrecidos en la ciudad de Celle, ubicada cerca a Hannover, se transmite conocimiento práctico de cada sector. DMAN ofrece sus programas en estrecha cooperación con empresas de Baja Sajonia, las cuales apoyan a esta entidad poniendo a su disposición puestos para pasantías, instructores y contactos con otras empresas del Este-Oeste. La Academia promueve el desarrollo de los Estados Federadors asociados y colabora con las empresas en la obtención de nuevos contactos económicos entre empresas de Baja Sajonia y extranjeras.

102

E. Entorno comercial en Baja Sajonia

°

Academia Alemana de Administración de Baja Sajonia Deutsche Management Akademie Niedersachsen GmbH Schloß, Schloßplatz 1, 29221 Celle telf.: 0049 5141 973 0 fax: 0049 5141 973 200 e-mail: [email protected] www.dman.de

9. Ferias (Messen) a) Messe S.A. Con una renta anual de por encima los 220 milllones de euros, casi 790 empleados, 60 representaciones en el extranjero y una capacidad de terreno disponible con un área de más de 1 millón m2, la empresa alemana de ferias Messe S.A. en Hannover ocupa una posición de punta entre las demás sociedades internacionales dedicadas a la organización de ferias.

planeamiento y organización de aproximadamente 50 ferias y exhibiciones por año, las cuales reúnen un total de 21.000 expositores, 1,79 millones de visitantes y 16.000 periodistas provenientes de más de 100 países. Messe S.A. capta anualmente nuevos establecimientos en el mundo entero. En los últimos años ha adquirido nuevas sedes, especialmente en Australia, Turquía y los Estados Unidos.

La primera feria en Hannover (Feria Hannover) se llevó a cabo en el año 1947. Hoy en día, esta feria es el evento de tecnología anual más importante a nivel mundial. En Hannover se realizan cinco de las 10 ferias más grandes en el mundo. Entre ellas se encuentran reconocidas ferias como CeBIT – feria especializada en soluciones, productos y servicios en todos los sectores de técnica de información y comunicación, HANNOVER MESSE – feria internacional para la tecnología industrial, innovación y automatismo, así como la feria EMO – exhibición mundial de la técnica del prefabricado en el trabajo con metales. Cada dos años se realizan las ferias IAA– feria mundial de autos usados, así como LIGNA – feria mundial de la madera y sivicultura. Messe S.A. desarrolla, planea y dirige las ferias y exhibiciones tanto en Alemania como en el extranjero. Cuenta con un amplio know-how y experiencia en el

103

Anexo 1 | Lista de términos y abreviaturas

Cámaras

IHK

Industrie- und Handelskammer

Cámara de Comercio e Industria

Asociaciones

DIHK

Deutscher Industrie und

Cámara Federal de Comercio e Industria

Handelskammertag Categoría

Abrev.

Alemán

Español

Poder Judicial

AG

Amtsgericht

Corte de Primera Instancia

LG

Landgericht

OLG BGH

AHK

Außenhandelskammer

Corte Provincial

HWK

Handwerkskammer

Cámara de Artesanos

Oberlandesgericht

Corte Provincial de Apelaciones

BDI

Bundesverband der

Asociación Federal Alemana de Industria

Bundesgerichtshof

Corte Federal Suprema

KG

Kammergericht Berlin

Corte de Apelaciones de Berlín

BDA

Bundesverband der Arbeitgeber

Asociación Federal de empleadores

BVerfG

Bundesverfassungsgericht

Corte Federal Suprema Constitucional

Ver.di

Gewerkschaft Dienstleistungen

Sindicato de Servicios

BVerwG

Bundesverwaltungsgericht

Corte Federal Suprema Administrativa

ASU

Verband selbständiger Unternehmer

Asociación de Empresarios Independientes

BAG

Bundesarbeitsgericht

Corte Federal Suprema Laboral

BJU

Verband Junger Unternehmer

Asociación de Jóvenes Empresarios

BSG

Bundessozialgericht

Corte Federal Suprema en asuntos

BFH

Bundesfinanzhof

Corte Federal Suprema de Finanzas

AktG

Aktiengesetz

Ley de Sociedades Anónimas

BPatG

Bundespatentgericht

Corte Federal de Patentes

BGB

Bürgerliches Gesetzbuch

Código Civil

EuGH

Europäischer Gerichtshof

Corte Europea de Justicia

EGBGB

Einführungsgesetz zum BGB

Ley de introducción al Código Civil

OVG

Oberverwaltungsgericht

Corte de Apelaciones en asuntos

GmbHG

GmbH-Gesetz

Ley de Sociedades de Responsabilidad

Cámara Internacional de Comercio e Industria

Deutschen Industrie

sociales Normas

adminsitrativos

Limitada

VG

Verwaltungsgericht

Corte de Derecho Adminsitrativo

HGB

Handelsgesetzbuch

Código de Comercio

LAG

Landesarbeitsgericht

Corte Provincial Laboral

ProdHaftG

Produkthaftungsgesetz

Ley sobre Responsabilidad de Productos

HR

Handelsregister

Registro Comercial UWG

Gesetz gegen den

Ley sobre Competencia Desleal

Unlauteren Wettbewerb Autoridades

FA

Finanzamt

Oficina fiscal

StGB

Strafgesetzbuch

Código Penal

Ejecutivas

OFD

Oberfinanzdirektion

Dirección Superior de Finanzas

ZPO

Zivilprozessordnung

Código Procesal Civil

Bez Reg

Bezirksregierung

Gobierno Distrital

( in Nds. abgeschafft)

(abolido en Baja Sajonia)

Min

Ministerium (für …)

Ministerio (de …)

MwSt

Mehrwertsteuer

IVA

USt

Umsatzsteuer

IVA

BA BAFin

BfF DPMA

104

Tributos

Bundesagentur für Arbeit

Autoridad Administrativa de Trabajo

KSt

Körperschaftsteuer

Impuesto de Sociedades

(ehem. Arbeitsamt)

(antes, oficina de empleo)

EKSt

Einkommensteuer

Impuesto a la Renta respecto de Personas

Bundesaufsichtamt

Autoridad Federal de Control para

für Finanzdienste

asuntos financieros

LohnSt

Lohnsteuer

Impuesto sobre los rendimientos del trabajo

GrdErwSt

Grunderwerbsteuer

Impuesto sobre la adquisición de bienes

KiSt

Kirchensteuer

Impuesto a la Iglesia

Soli

Solidaritätszuschlag

Contribución por Solidaridad (en relación

(Zur EinkommenSt)

al impuesto a los beneficios)

p.a.

jährlich (per annum)

anualmente (por año)

UStIDNr

Umsatzsteueridentifikationsnummer

Número de identificación de IVA (N.IVA)

Gewerbesteuer

Impuesto por Actividades Comerciales

Finanzverwaltung

Administración de Hacienda

Bundesamt für Finanzen Deutsches Patent- und Markenamt

Lista de términos y abreviaturas

Naturales

Oficina Federal de Finanzas Oficina Alemana de Patentes y Marcas

inmuebles

Lista de términos y abreviaturas

105

Steuern ( allgemein )

tributos (en general)

Erlöse

ganancias

Steuererklärung

declaración fiscal

Umsatz, Umsatzerlöse

renta, ganancias de renta

Steuervorteil

ventaja fiscal

Aufwendungen, Kosten

Gastos, costos

Steuervergünstigung

beneficio fiscal

Konto, buchhalterisch

cuenta (para efectos contables)

Betriebsergebnis

Beneficios antes de intereses, impuestos, depreciaciones y amortizaciones

Misceláneo

EU

Europäische Union

Unión Europea

Betriebskosten

Costos de operación

EUR

Euro / Währung

Euro/tipo de cambio

Außerordentliche Aufwendungen

Gastos extraordinarios

IPR

Internationales Privatrecht

Derecho Internacional Privado

Außerordentliche Erlöse

Ganancias extraordinarias

(Deutschland)

(Alemania)

Ergebnis

Resultado

Ergebnis vor Steuern,

Resultado antes de impuestos,

Betriebsergebnis

Resultado del negocio

Finanzas

Bancos

Contabilidad P&E

106

Rechnung

Factura

Forderung

Reclamación

Mahnung

Requerimiento de pago

Gesamtvermögen

Capital total

Gewinn

Ganancia

Bank

Banco

Inventar

Inventario

Bankkonto

Cuenta bancaria

Jahresüberschuss

Beneficios netos anuales

Überweisung

Transferencia bancaria

Kassenbestand

Dinero en caja

Lastschrift

Cargo a cuenta

Rechnungsabgrenzung

amortizaciones

Abbuchungserlaubnis

Permiso de cobro directo de cuenta

Umlaufvermögen

Capital circulante

electronic cash

Pago electrónico

Buchwert

Valor contable

Bankguthaben

Haber bancario

Verkehrswert

Valor de mercado

Kredit

Crédito

Verlust

Pérdida

Darlehn

Préstamo

Vorräte

Stock en almacén

Tilgung

Amortización

Warenbestand

Existencia de bienes

Zinsen

Intereses

Abschreibung

Depreciación

Zinssatz

Tasa de interés

Aufstellung

Lista, relación

Kreditsicherheit

Garantías por el crédito extendido

Wirtschaftsgüter

Bienes económicos

Valuta

Moneda extranjera

bewegliche Wirtschaftsgüter

Bienes económicos muebles

Bankgebühren

Costos de cuenta bancaria

unbewegliche Wirtschaftsgüter

Bienes económicos inmuebles

Saldo

Saldo

immaterielle Wirtschaftsgüter

Bienes de propiedad intelectual

Jahresabschluss

Balance anual

Inmuebles

Eintragung

Registro / Inscripción

Erbbaurecht

Derecho de construcción hereditario

Gewinn- und Verlust-Rechnung

balance de ganancias y pérdidas

Grundbuch

Registro de propiedad inmueble

Bilanz

Balance

Grundstück

Terreno

Lagebericht

Reporte sobre el estado de la empresa

Grundschuld

Deuda por el terreno

Aufstellung ( Jahresabschluß)

Declaración al final del ejercicio Hypothek

Hipoteca

Geschäftsjahr

Ejercicio anual

Miete

Alquiler

Inventur

Inventario

Beurkundung, notariell

Certificación notarial

Pacht

Alquiler

Lista de términos y abreviaturas

Lista de términos y abreviaturas

107

Eigentumsübertragung

Transferencia de propiedad

Marke

marca

Eigentumsumschreibung

Registro del cambio de propietario

Eingetragene Marke

Marca registrada

Verkauf

Venta

Gebrauchsmuster

Modelo registrado

Versteigerung

Subasta

Vormerkung

Anotación

Geschmacksmuster

Diseño

Auflassungsvormerkung

Anotación de derecho preferente

Patent

Patente

Urheberrecht

Derecho de autor Derechos intelectuales e industriales

Propiedad intelectual

Zwangsversteigerung

Venta forzosa

Geistige und

Baugenehmigung

Autorización de construcción

gewerbliche Schutzrechte

Wohnungseigentum

Propiedad de un departamento

Lizenz

Licencia

Bebauungsplan

Plan de urbanización Marketing

Marketing

Abmahnung

Requerimiento, recordatorio

Werbung

Publicidad

Arbeitgeber

Empleador

irreführende Werbung

Publicidad engañosa

Arbeitgeberverband

Asociación de empleadores

unlauterer Wettbewerb

Competencia desleal

Arbeitnehmer

Empleado

vergleichende Werbung

Publicidad comparativa

Arbeiter

Trabajador

Angestellter

Contratado

Arbeitslosenversicherung

Seguro de desempleo

Kapitalgesellschaft

Sociedad de capital

Arbeitsplatz

Puesto de trabajo

Personengesellschaft

Sociedad de personas

Arbeitsrecht

Derecho laboral

OHG

Offene Handelsgesellschaft

Sociedad Colectiva

Arbeitsvertrag

Contrato de trabajo

KG

Kommanditgesellschaft

Sociedd en Comandita / Comanditaria

Arbeitsverhältnis

Relación laboral

Arbeitszeit

Jornada de trabajo

e.K.

eingetragener Kaufmann/ Kauffrau

comerciante registrado (masculino)

Beschäftigung

Labor / Tarea

e.Kfr.

eingetragene Kauffrau

comerciante registrado (femenino)

Betriebsrat

Comité de empresa

e.Kfm.

eingetragener Kaufmann

comerciante registrado

Betriebsverfassung

Reglamento del comité de empresa

e.G.

Genossenschaft

Cooperativa

Gewerkschaft

Sindicato

e.V.

Verein

Asociación

Kündigung

Despido

Konzern

Consorcio de empresas

ordentliche Kündigung

Despido ordinario

Tochtergesellschaft

Filial

außerordentliche Kündigung

Despido extraordinario

Niederlassung

Establecimiento permanente/sucursal

Kündigungsschutz

Estabilidad laboral

Vertretungsbüro

Oficina representante

Lohn

Salario

Stiftung

Fundación

Lohnfortzahlung

Pago del salario durante enfermedad

Nebenbeschäftigung

Ocupación accesoria

Aktiengesellschaft

Sociedad Anónima

Personalrat

Consejo del personal

Grundkapital

Capital mínimo

Provision

Provisión

Aktie

Acción

Sozialversicherung

Seguro social

Aktionär

Accionista

Streik

huelga

Vorstand

Directiva / Directorio

Tarifvertrag

Convenio colectivo

Aufsichtsrat

Consejo de administración

Vergütung

Compensación

Hauptversammlung

Junta de accionistas

Competencia Personal

108

Lista de términos y abreviaturas

Empresas

AG

Lista de términos y abreviaturas

109

GmbH

Gesellschaft mit

Sociedad de Responsabilidad Limitada

beschränkter Haftung

Contrato

110

Schadensersatz

Compensación

Überweisung

Transferencia

Stammkapital

Capital mínimo

Verbraucher

Consumidor

Geschäftsanteil

Participación

Verbraucherschutz

Defensa al consumidor

Gesellschafter

Socio

Verkäufer

Vendedor

Beirat

Consejo consultivo / Consejo

Vermieter

Arrendador

Gesellschafterversammlung

Asamblea de socios

Verpflichtung

Obligación

Geschäftsführer

Gerente

Vertrag

Contrato

Vertretungsbefugnis

Poder de representación

Vertragsabschluss

Conclusión del contrato

Einzelvertretungsmacht

Representación simple

Vertretung

Representación

Gesamtvertretungsmacht

Representación conjunta

Vorbehalt

Reserva

Selbstkontrahierungsverbot

Prohibición de contratar consigo mismo

Wert

Valor

Widerruf

Revocación

Unternehmensgegenstand

Fines comerciales

Zahlung

Pago

Firma

denominación comercial

Zustimmung

Aprobación

Beschluss (förmlich)

Acuerdo (formal)

Bestellung ( eines Organs )

pedido (de un órgano)

Entscheidung

Decisión

Weisung

Instrucciones

Alleinvertriebsrecht

Derecho exclusivo de distribución

Ausgleichsanspruch

Derecho por compensación

Destribución

Auftraggeber

Contratante

Export

Exportación

Abtretung

Cesión

Exporteur

Exportador

Ausführung

Ejecución

Franchising

Franquicia

Bedingung

Condición

Handelsvertreter

Representante de ventas

Beendigung

Final

Import

Importación

Durchführung

Ejecución

Importeur

Importador

Erwerb

Adquisición

Kommissionär

Comisionista

Fälligkeit, fällig

Vencimiento

Provision

Comisión

Gewährleistung

Aseguramiento

Selbständige Tätigkeit

Actividad independiente

Garantie

Garantía

Versandhandel

venta a distancia/por correo

Bürgschaft

Afianzamiento

Vertragshändler

Distribuidor

Käufer

comprador

Vertriebsgebiet

Area de distribución

Kaufpreis

Precio de venta

Kündigung

Poner fin al contrato

Kündigungsfrist

Plazo de resolución

Laufzeit

Duración

Mangel

Defecto

Minderung

Reducción del precio

Mieter

Arrendatario

Nutzung

Uso

Preis

Precio

Rechtsmittel

Recurso legal

Rücktritt

Rescisión / Resolución

Lista de términos y abreviaturas

Lista de términos y abreviaturas

111

Anexo 2 | Las 100 empresas más grandes de Baja Sajonia según sus ingresos

Puesto

Empresa

Sede

Ingreso Personal 2003 bruto contratado

Sector económico

Puesto

Empresa

Sede

Ingreso Personal 2003 bruto contratado

Volkswagen AG (K*)

Wolfsburg

87.153,0

334.873

Fabricante de vehículos

Volkswagen AG

Wolfsburg

45.425,0

107.195

Fabricante de vehículos

& Co. OHG

Stade

1.887,0

2.650

Industria química

VW Nutzfahrzeuge

Hannover

4.683,8

20.559

Fabricante de vehículos

15 (24)

DAUN & Cie. AG (K)

Rastede

1.786,0

22.359

Industria textil y de autopartes

VW Leasing GmbH

Braunschweig

4.266,9

32

Servicios financieros

16 (17)

Solvay Deutschland (K)

Hannover

1.664,3

5.127

Industria química

17 (16)

Unternehmensgruppe

(Mill. de E) 1 (1)

(Mill. de E)

VW Transport 2 (2)

3 (3)

4 (4)

GmbH & Co. OHG

Wolfsburg

1.659,4

1.616

Fabricante de vehículos

TUI AG

Hannover

19.215,4

64.257

Turismo

Hapag-Lloyd Flug-GmbH

Hannover

1.160,4

2.461

Tráfico aéreo

1-2-FLY GmbH

Hannover

441,3

182

Continental AG (K)

Hannover

11.534,4

Continental AG

Hannover

14 (10)

Hellmann

Osnabrück

1.645,0

4.778

Industria del transporte

RHG Nord AG

Hannover

1.608,3

2.520

Comercio de productos

Tour-operador

19 (18)

Alcan Deutschland GmbH Göttingen

1.575,9

2.565

Aluminio

67.600

Fabricante de autopartes

20 (20)

E.ON Kernkraft GmbH

Hannover

1.420,6

2.491

Productor de energía

2.035,6

7.800

Fabricante de autopartes

21 (19)

Elastogran Gruppe (K)

Lemförde

1.362,4

1.784

Industria química

ContiTech Holding GmbH Hannover

1.812,0

15.392

Fabricante de autopartes

22 (31)

Stadtwerke Hannover AG Hannover

1.310,5

2.981

Suministro de energía

Benecke-Kaliko AG

Hannover

276,4

1.522

Industria química

23 (22)

Konica Minolta

Salzgitter AG (K)

Salzgitter

4.841,6

18.154

Producción de hierro y acero

Business Solutions

1.256,1

4.918

Salzgitter Flachstahl GmbH Salzgitter

1.519,0

4.786

Producción de acero

Europe GmbH (K) a)

Peiner Träger GmbH

407,5

1.306

Industria metalúrgica

Konica Minolta

und Metall-Union GmbH

6 (6) 7 (7)

Peine

agrícolas

Peine

353,5

256

MDL METRO Distributions-

Reciclaje de metal 24 (25)

Nordzucker AG b)

25 (27)

Faurecia Autositze

Logistik GmbH & Co KG

Sarstedt

3.938,5

3.441

y logística

C+C Schaper GmbH

Hannover

632,0

1.614

Comercio al por mayor

Producción y comercialización Langenhagen

de máquinas fotográficas, proyectores y de cine Producción y comercialización

Langenhagen

794,8

234

Braunschweig

1.254,0

3.758

Industria alimentaria

Europe GmbH a)

Comercio al por mayor

de máquinas fotográficas, proyectores y de cine

GmbH & Co. KG

Stadthagen

1.225,9

4.906

Fabricante de autopartes

(alimentos)

26 (23)

Enercon GmbH c)

Aurich

1.219,6

423

Equipos de energía eólica

27 (26)

Georgsmarienhütte

EWE AG (K)

Oldenburg

3.101,2

3.488

Suministro de energía

EWE AG

Oldenburg

2.886,8

2.246

Suministro de energía

Holding Gruppe (K)

7.777

Producción de hierro y acero

hagebau Handelsgesell-

Comercio al por mayor y

Georgsmarienhütte GmbH Georgsmarienhütte 304,3

1.033

Producción de hierro y acero

schaft für Baustoffe mbH

al por menor

28 (21)

Symrise Gruppe (K)

Holzminden

1.155,0

5.542

Fragancias y aromas

29 (28)

PHW Gruppe (K) c)

Visbek/Rechterfeld

1.140,0

3.860

Industria alimentaria

Lohmann & Co. AG c)

Visbek/Rechterfeld

626,4

1.722

Industria alimentaria

Beteiligungs AG

Leer

1.100,0

6.100

al por menor (alimentos, té)

31 (36)

Dirk Rossmann GmbH

Burgwedel

1.082,2

8.128

Comercio al por mayor y

32 (37)

Trinks GmbH

Goslar

1.044,9

1.650

33 (30)

Blaupunkt GmbH

Hildesheim

1.023,1

2.650

Electrotécnica

34 (32)

Siemens AG d)

Laatzen

954,1

1.887

Electrotécnica

Soltau

2.717,9

291

(materiales de construcción)

Avacon AG (K)

Helmstedt

2.670,5

3.341

Suministro de energía

Avacon AG

Helmstedt

2.513,2

2.663

Suministro de energía

9 (9)

NORDMILCH eG

Zeven

2.225,5

4.211

Industria alimentaria

10 (11)

Wilhelm Karmann GmbH Osnabrück

2.192,7

6.737

Fabricante de automóviles

11 (–)

E.ON Kraftwerke GmbH

Hannover

2.064,0

5.408

Productor de energía

12 (12)

KM Europa Metal AG (K)

Osnabrück

1.941,1

7.525

Aluminio

KM Europa Metal AG

Osnabrück

814,9

3.568

Aluminio

13 (13)

ZF Lemförder Fahrwerktechnik GmbH & Co. KG

112

Business Solutions

& Co. KG 8 (8)

Dow Deutschland GmbH

18 (15)

DEUMU Deutsche Erz5 (5)

Sector económico

Lemförde

1.926,4

Las 100 empresas más grandes de Baja Sajonia según sus ingresos

9.615

Técnica de chasis de autos

30 (–)

Georgsmarienhütte 1.179,1

J. Bünting

Comercio al por mayor y

al por menor (drogería) Comercio al por mayor (bebidas)

Las 100 empresas más grandes de Baja Sajonia según sus ingresos

113

Puesto

Empresa

Sede

Ingreso Personal 2003 bruto contratado

Sector económico

Puesto

Empresa

Sede

Ingreso Personal 2003 bruto contratado

(Mill. de E) 35 (29)

expert AG* a)

Langenhagen

953,4

(Mill. de E) 402

Comercio al por mayor y

59 (46)

al por menor (artefactos eléctricos y electrónicos) 36 (34)

Toto-Lotto Niedersachsen

MTU Maintenance Hannover GmbH

Langenhagen

434,6

1.328

Mantenimiento de reactores

60 (58)

Lenze Gruppe* g)

Aerzen

432,1

2.933

Técnica de propulsión

61 (61)

KWS Saat AG* c)

Einbeck

424,3

2.336

Semillas, bioquímica

GmbH

Hannover

946,7

203

Lotería

62 (60)

Berentzen Gruppe AG*

Haselünne

423,7

768

Industria alimentaria

37 (–)

NEOMAN Bus GmbH

Salzgitter

887,5

1.963

Fabricante de vehículos

63 (57)

CEWE Color Holding AG* Oldenburg

416,2

3.906

Laboratorio fotográfico

38 (35)

Nordland Papier GmbH

Dörpen/Ems

870,5

1.842

Industria papelera

64 (64)

ALSTO M LHB GmbH

Salzgitter

412,0

2.448

Fabricante de trenes

39 (41)

WABCO Gruppe

65 (65)

European Vinyls Wilhelmshaven

410,9

444

Industria química

Hannover*

Hannover

784,7

2.713

Fabricante de autopartes

40 (38)

Ihr Platz-Gruppe

Osnabrück

750,4

3.749

Comercio al por menor

41 (44)

CARGILL GmbH e)

Salzgitter-Beddingen 721,8

304

Industria alimentaria

42 (40)

Felix Schoeller Holding (K) Osnabrück

2.471

Industria papelera

43 (39)

Nexans Deutschland

701,7

Industries GmbH & Co. KG Hannover

696,1

2.992

Fabricación de cables

44 (55)

FinanzIT GmbH

693,6

2.441

Servicios informáticos

45 (42)

Robert Bosch Elektronik

Hannover Salzgitter

657,8

1.866

46 (54)

AWD Holding AG

Hannover

562,7

1.593

Servicios financieros

47 (51)

riha - Gruppe*

Rinteln

551,6

1.861

Industria alimentaria

Holding AG f)

Seevetal

550,0

1.600

(alimentos)

Krone Gruppe*

Spelle

541,0

1.500

Fabricación de máquinas

49 (49) 50 (45) 51 (53) 52 (62)

Corporation GmbH 66 (68)

Unternehmensgruppe*

410,0

2.000

Industria alimentaria

Gausepohl Fleisch GmbH* Dissen a.T.W

402,0

814

Industria alimentaria

68 (–)

CBR Holding

401,0

700

Comercio al pormayor y

69 (67)

Piepenbrock Unternehmensgruppe*

Servicios, Técnica del 390,9

21.563

embalaje

70 (71)

Wessels +Müller Gruppe* Osnabrück

369,2

1.964

Comercio al por mayor

71 (70)

Crown Verpackungen

(autopartes) Deutschland Holding GmbH Seesen

364,9

1.749

Metalurgia

72 (69)

H. C. Starck GmbH*

Goslar

357,1

1.910

Industria química y

agrícolas y vehículos utilitarios

73 (48)

Wolff Walsrode AG f)

Walsrode

352,4

1.661

Industria química

metalúrgica

Bahlsen Gruppe*

Hannover

534,2

3.730

Industria alimentaria

74 (–)

D & S Fleisch GmbH

Essen/Oldenburg

347,7

698

Industria alimentaria

Bahlsen GmbH & Co. KG

Hannover

381,5

2.552

Industria alimentaria

75 (73)

esco Gruppe

Hannover

334,9

1.366

Producción y comercialización

Meppen

332,7

1.483

Graphics GmbH

Osterode am Harz

329,8

798

offset y planchas

78 (76)

Kamax Gruppe

Osterode am Harz

314,6

2.415

Piezas moldeadas, instalaciones

79 (77)

Stiebel Eltron GmbH &

Comercio al por mayor

EDEKA Handelsgesell.

de sal

Nordwest mbH

Wiefelstede

481,3

528

(alimentos)

76 (75)

GLUNZ AG

Wilhelm Hoyer Gruppe*

Visselhövede

467,6

450

Comercio al por mayor

77 (84)

Kodak Polychrome

53 (–)

Karstadt Warenhaus AG

54 (52)

Sappi Deutschland Holding GmbH* d)

56 (50)

Celle

Osnabrück

(aceites minerales)

55 (56)

Addrup-Essen

al por menor (Textiles)

Comercio al por mayor

Laurens Spethmann

Wernsing

67 (66)

Electrotécnica

GmbH

48 (47)

Hannover Alfeld (Leine)

451,0 445,0

2.666 1.595

Comercio al por menor Industria papelera

Verlagsgesellschaft

Holzminden

314,4

2.002

Electrotécnica

Köster AG

Osnabrück

310,0

1.000

Construcción

81 (99)

is:energy Information Hannover

305,9

1.670

Wildeshausen

300,0

1.450

Industria alimentaria

Braunschweig

297,6

577

Suministro de energía

3.024

Editorial

Sartorius AG*

442,3

3.714

Tecnología de básculas,

Services für die Energie-

proveedor de biotecnología

wirtschaft GmbH*

57 (59)

NT plus AG*

Osnabrück

438,5

332

Comercio al por mayor

82 (80)

Firmengruppe R. Stöver*

58 (72)

Otto Bock Firmengruppe* Duderstadt

436,6

3.840

Industria ortopédica, material

83 (88)

Braunschweiger

Las 100 empresas más grandes de Baja Sajonia según sus ingresos

Producción de impresoras

Co KG*

443,5

Göttingen

Contrachapado

80 (81)

Madsack GmbH & Co. KG* Hannover

plástico

114

Sector económico

Versorgungs AG

Sector energético

Las 100 empresas más grandes de Baja Sajonia según sus ingresos

115

Puesto Empresa

Sede

Ingreso Personal 2003 bruto contratado

Sector económico

Anexo 3 | Direcciones relevantes

Industria alimentaria

1. Embajadas en Berlín

(Mill. de E) 84 (97)

Emsland Starke* c)

85 (89)

Panasonic AVC Networks Germany GmbH a)

Emlichheim

295,4

792

Productor de electrónica de Peine

291,9

321

consumo

86 (83)

Sprehe Gruppe*

CappeIn

290,9

1.272

Industria alimentaria

87 (79)

Sievert AG & Co. KG

Osnabrück

288,6

1.430

Industria de material de construcción

88 (85)

Dura Automotive Holding

(se han seleccionado sólo algunas)

Embajada de la República Argentina

2. Embajadas alemanas en el extranjero (se han seleccionado sólo algunas)

Embajada de Alemania en Buenos Aires

Kleiststraße 23-26, 10787 Berlín

Villanueva 1055, C 1426 BMC Buenos Aires

telf: 0049 30 226 6890

telf: 005411 4778 2500

GmbH & Co. KG

Einbeck

285,2

1.927

Fabricante de autopartes

fax: 0049 30 229 1400

fax: 005411 4778 2550

89 (86)

Uelzena eG

Uelzen

284,1

335

Industria alimentaria

e-mail: [email protected]

e-mail: [email protected]

90 (78)

Komatsu Deutschland Hannover

283,3

623

Máquinas para la construcción

Co. KG

Visbek

280,1

496

Industria alimentaria

Mohrenstaße 42, 10117 Berlín

Las Hualtatas 5677 – Vitacura, Santiago de Chile

92 (82)

HOMANN Feinkost*

Dissen a. T.W

279,2

1.349

Industria alimentaria

telf: 0049 30 7262035

telf: 00562 4632 500

93 (98)

Unternehmensgruppe

Comercio al por mayor

fax: 0049 30 726203603

fax: 00562 4632 525

e-mail: [email protected]

e-mail: [email protected]

GmbH 91 (–)

Beckmann 94 (92)

278,0

119

(aceites minerales)

Rehburg-Loccum

275,0

500

Industria alimentaria

Nortrup

272,2

1.197

Industria alimentaria

Embajada de los Estados Unidos Mexicanos

H. Kemper GmbH & Co. KG

96 (–)

Osnabrück

Embajada de Alemania en Santiago de Chile

Frischli Milchwerke GmbH a)

95 (93)

Embajada de la República de Chile

Gebr. Stolle GmbH &

DEVIL Computer

Embajada de Alemania en la ciudad de México

Klingelhöferstraße 3, 10785 Berlín

Calle Lord Byron 737, Col. Polanco, 11560 Mexico

telf: 0049 30 2693230

telf: 005255 5283 2200

Vertriebs GmbH

Braunschweig

266,1

157

Distribución PED

fax: 0049 30269623700

fax: 005255 5281 2588

97 (–)

Premium Fleisch AG

Zeven-Aspe

264,2

330

Industria alimentaria

e-mail: [email protected]

e-mail: [email protected]

98 (96)

DE-VAU-GE Lüneburg

260,9

761

Industria alimentaria

Osnabrück

260,2

4.878

Administración de clínicas

Lichtensteinallee 1, 10787 Berlín

Calle Fortuny 8, 28010 Madrid

Hannover

253,9

814

Organización de ferias y

telf: 0049 30 2540070

telf: 00562 46 32 500

exposiciones

fax: 0049 30 25799557

fax: 00562 46 32 525

e-mail: [email protected]

www.embajada-alemania.es

Gesundkostwerk GmbH 99 (95)

Embajada de España

Paracelsus-KlinikenDeutschland GmbH

100 (90) Deutsche Messe AG*

Embajada de Alemania en Madrid

Observaciones: En paréntesis aparece el puesto ocupado el año anterior ( ) * Datos según información otorgada por las empresas y en tanto no esté contenida en el informe comercial Estado de la lista sobre ingresos brutos: a) 31.03.2004 | b) 28.02.2004 | c) 30.06.2003 | d) 30.09.2003 | e) 31.05.2003 | f) 31.10.2003 | g) 30.04.2004

116

Las 100 empresas más grandes de Baja Sajonia según sus ingresos

Direcciones relevantes

117

3. Representaciones de Latinoamérica y de

4. Entidades públicas a nivel federal

Anexo 4 | Bancos comerciales en Baja Sajonia (Hannover)

Oficina Federal de Finanzas

Commerzbank

España en Baja Sajonia

Consulado Honorario de Costa Rica

HVB Hypo Vereinsbank

Agencia Saarlouis, Ahornweg 1-3, 66740 Saarlouis

Theaterstraße 11/12, 30159 Hannover

Rathenaustraße 5-6, 30159 Hannover

Marienstraße 8, 30171 Hannover

telf: 0049 6831 456-0

telf.: 0049 511 30 37 0

telf.: 0049 511 3664

telf: 0049 511 281127

fax: 0049 6831 456-120

fax: 0049 511 30 37 246

www.hypovereinsbank.de

fax: 0049 511 2834111

e-mail: [email protected]

www.commerzbank.de

www.hvb.de

Deutsche Bank Consulado Honorario del Perú

Oficina Alemana de Patentes y Marcas

NORD/LB Norddeutsche Landesbank

Georgsplatz 20, 30159 Hannover

Girozentrale

Rudolf-Pichlmayr-Straße, 30625 Hannover

Sede principal en Munich,

telf.: 0049 511 365 0

Friedrichswall 10, 30159 Hannover

telf: 0049 511 2601820

Zweibrückenstraße 12, 80331 Munich

fax: 0049 511 365 23 85

telf.: 0049 511 361 0

fax: 0049 511 27092127

telf: 0049 89 21950

www.deutsche-bank.de

fax: 0049 511 361 25 02

fax: 0049 89 21952221 e-mail: [email protected] Consulado Honorario de los Estados Unidos Mexicanos

www.nordlb.de Deutsche Hypo Bank AG Georgsplatz 8, 30159 Hannover

SEB Bank

Landschaftstraße 6, 30159 Hannover

telf.: 0049 511 30 45 0

Rathenaustraße 3, 30159 Hannover

telf: 0049 511 328188

fax: 0049 511 30 45 459

telf.: 0049 511 36 63-0

www.deutschehypo.de

fax: 0049 511 36 63-143

fax: 0049 511 328189

5. Asociaciones de agentes/corredores

e-mail: [email protected]

www.seb.de Dresdner Bank

Consulado General de España

Immobilienverband Deutschland IVD Bund e.V.

Rathenaustraße 4, 30159 Hannover

(inmuebles)

telf.: 0049 511 36 62 0

Ernst-August-Platz 8, 30159 Hannover

Sparda-Bank

Bödekerstraße 22, 30161 Hannover

Coordinadora, Littenstraße 10, 10179 Berlin

fax: 0049 511 36 622 633

telf.: 0049 511 30 180

telf: 0049 511 311085 -86

telf: 0049 30 2757260

www.dresdnerbank.de

fax: 0049 511 30 18 100

fax: 0049 511 316230

e-mail: [email protected]

www.sparda-bank.de GE Money Bank

www.sparda.de

Vahrenwalder Straße 315A, 30179 Hannover RDM

telf.: 0049 511 64 65 0

Sparkasse Hannover

Littenstraße 10, 10179 Berlin

fax: 0049 511 64 65 233

Aegidientorplatz 1, 30159 Hannover

telf: 0049 30 2757260

www.ge-moneybank.de

telf.: 0049 511 3000 0

fax: 0049 30 27572649 e-mail: [email protected]

fax: 0049 511 3000 9000 Hannoversche Volksbank

www.sparkasse-hannover.de

Kurt Schumacher Str. 19, 30159 Hannover telf.: 0049 511 12 21 0 VDM

fax: 0049 511 12 21 446

Riedemannweg 57, 13627 Berlin

www.hannoversche-volksbank.de

telf: 0049 30 38302528

www.hanvb.de

fax: 0049 30 38302529 e-mail: [email protected]

118

Direcciones relevantes

Bancos comerciales en Baja Sajonia (Hannover)

119

Anexo 5 | Asociaciones de comerciantes y empleadores en Baja Sajonia Industria

Asociación de la Industria de Alimentos de Baja

Asociación Federal de la Industria del Cal

Sajonia/Bremen/Sajonia-Anhalt

Bundesverband Kalksandsteinindustrie Nord e.V.

Asociación de Empleadores de la Industria Química

Verband der Ernährungswirtschaft

Postfach 21 01 60, 30401 Hannover

de Baja Sajonia

Niedersachsen/Bremen/Sachsen-Anhalt

telf.: 0049 511 27954 0

Asociación de Empresas Constructoras de Baja Sajonia

Arbeitgeberverband der Chemischen Industrie

Lortzingstraße 1, 30177 Hannover

fax: 0049 511 27954 54

Verband Baugewerblicher Unternehmer

Niedersachsen e.V.

telf.: 0049 511 626294 6

e-mail: [email protected]

Güntherstraße 1, 30519 Hannover

fax: 0049 511 626294 70

www.kalksandstein.de

Baumschulenallee 12, 30625 Hannover

telf.: 0049 511 984900

e-mail: [email protected]

telf.: 0049 511 957 570

fax: 0049 511 833574

www.vdew-online.de

fax: 0049 511 9575740

e-mail: [email protected]

e-mail: [email protected]

www.acin.de

Niedersachsen e.V.

www.bvn.de

Asociación de Empleadores de la Industria del Caucho (ADK)

Asociación Alemana de Fundidoras del Norte +

Arbeitgeberverband der Deutschen

Baja Sajonia

Kautschukindustrie (ADK) e.V.

Asociación de la Industria Química del Norte

Deutscher Gießereiverband Landesverband Nord +

Schiffgraben 36, 30175 Hannover

Asociación de la Industria de la Construcción de

Verband der Chemischen Industrie e.V.

Niedersachsen

telf.: 0049 511 8505 0, fax: 0049 511 8505 201

Baja Sajonia - Bremen

Landesverband Nord

Sohnstraße 70, 40237 Düsseldorf

e-mail: [email protected], www.adk-

Güntherstraße 1, 30519 Hannover

telf.: 0049 211 6871 277

verband.de

Eichstraße 19, 30161 Hannover

telf.: 0049 511 984900

fax: 0049 211 6871 264

telf.: 0049 511 348 3414

fax: 0049 511 833574

e-mail: [email protected]

Asociación de Asesores Fiscales de Baja Sajonia /

fax: 0049 511 348 3411

e-mail: [email protected]

www.dgv.de

Sajonia-Anhalt

e-mail: [email protected]

www.acin.de

Bauindustrieverband Niedersachsen-Bremen e.V.

www.bauindustrie-nord.de Asociación de Construcción de Baja Sajonia

Steuerberaterverband Niedersachsen/Sachsen-Anhalt Asociación de la Industria en Tecnología de

Zeppelinstraße 8, 30175 Hannover

Asociación de Imprentas en Baja Sajonia

Abastecimiento de Baja Sajonia y Bremen

telf.: 0049 511 30762 0

Verband Druck und Medien Niedersachsen e.V.

Industrieverband Haus- und Versorgungstechnik

fax: 0049 511 30762 12

Niedersachsen und Bremen e.V.

e-mail: [email protected]

Baugewerbe-Verband Niedersachsen

Bödekerstraße 10, 30161 Hannover

Baumschulenallee 12, 30 625 Hannover

telf.: 0049 511 33806 0

Raiffeisenstraße 18, 30938 Großburgwedel

telf.: 0049 511 957 57 0

fax: 0049 511 33806 20

telf.: 0049 5139 8975 0

fax: 0049 511 957 57 40

e-mail: [email protected]

fax: 0049 5139 8975 40

Asociación de la Construcción de Maquinarias y

e-mail: [email protected]

www.vdmn.de

e-mail: [email protected]

Plantas Industriales (VDMA), área norte

www.steuerberater-verband.de

www.bvn.de

Verband Deutscher Maschinen- und Anlagenbau Asociación Económica de Petróleo y Gas Natural (WEG)

Asociación de Madera y Plástico de Baja Sajonia y

Asociación de Productores de Cemento y Piezas

Wirtschaftsverband Erdöl- und Erdgasgewinnung

Bremen

Sportallee 79, 22335 Hamburg

Prefabricadas del Norte

e.V. - WEG

Landesverband Niedersachsen und Bremen der holz-

telf.: 0049 40 507207 0

und kunststoffverarbeitenden Industrie e.V.

fax: 0049 40 507 207 55

Verband Beton - und Fertigteilindustrie Nord e.V.

Brühlstraße 9, 30169 Hannover

e.V. (VDMA), Landesgruppe Nord

Raiffeisenstraße 8, 30938 Burgwedel

telf.: 0049 511 12172 0

Bahnhofstraße 14, 26122 Oldenburg

e-mail: [email protected]

telf.: 0049 5139 9994 30

fax: 0049 511 12172 10

telf.: 0049 441 21027 0

www.vdma.org

fax: 0049 5139 9994 50

e-mail: [email protected]

fax: 0049 441 21027 98

e-mail: [email protected]

www.erdoel-erdgas.de

e-mail: [email protected]

Asociación de la Metalindustria en Baja Sajonia

www.hknb.de

Verband der Metallindustriellen Niedersachsens e.V.

www.betonverbaende-nord.de

Schiffgraben 36, 30175 Hannover telf.: 0049 511 8505 0 fax: 0049 511 8505 201 e-mail: [email protected] www.vmn.de

120

Asociaciones de comerciantes y empleadores en Baja Sajonia

Asociaciones de comerciantes y empleadores en Baja Sajonia

121

Asociación de la Industria del Metal en el Norte y Oeste

Asociación de la Industria de Material de

Asociación de Empleadores Productores de Cemento

Grupo de Trabajo de la Industria de la Construcción (AGI)

Nord-West-Metall

Construcción del Noroeste

y Materiales de Construcción

Arbeitsgemeinschaft Industriebau e.V. (AGI)

Virchowstraße 21, 26382 Wilhelmshaven

Wirtschaftsverband der Baustoffindustrie Nord-

Arbeitgeberverband Zement und Baustoffe e.V.

telf.: 0049 4421 13939-10

West e.V.

Schiffgraben 37, 30175 Hannover

Wilhelmstraße 98, 59269 Beckum

telf.: 0049 511 99 10 340

fax: 0049 4421 13939-19

Eiffestraße 462, 20537 Hamburg

telf.: 0049 2521 9335 0

fax: 0049 511 99 10 342

e-mail: [email protected]

telf.: 0049 40 251729 0

fax: 0049 2521 9335 20

e-mail:[email protected]

www.nwm-whv.de

fax: 0049 40 251729 20

e-mail: [email protected]

e-mail: [email protected]

www.agvzem.de

Asociación de Industriales del Material de

ASU Grupo de trabajo de Empresarios

www.verbaende-nord.ded

Independientes, Sector Baja Sajonia (ASU)

Construcción

ASU Arbeitsgemeinschaft Selbstständiger

(Baja Sajonia, Bremen, Hamburgo,

Asociación de la Industria Noroeste de Alemania

Asociación Profesional de Ladrilleras

Schleswig-Holstein, Nordrhein-Westfalen)

de Textiles y Ropa

Fachverband Ziegelindustrie Nord e.V.

Wirtschaftsverband Baustoffe - Naturstein e.V.

Verband der Nord-Westdeutschen Textil- und

Bahnhofsplatz 2a, 26122 Oldenburg

telf.: 0049 511 307 56 70

(Niedersachsen, Bremen, Hamburg, Schleswig-

Bekleidungsindustrie e.V.

telf.: 0049 441 21026 0

fax: 0049 511 307 56 71

Holstein, Nordrhein-Westfalen)

Sede en Hannover

fax: 0049 441 21026 20

e-mail: [email protected] www.asu.de

Unternehmer e.V. Landesbereich Niedersachsen Luisenstraße 5, 30159 Hannover

Annastraße 67 – 71, 50968 Köln

Rumannstraße 10, 30161 Hannover

e-mail: [email protected]

telf.: 0049 221 937710 0

telf.: 0049 511 33605 39

www.ziegel-industrie.de

fax: 0049 221 937710 10

fax: 0049 511 33605 40

e-mail: [email protected]

e-mail: [email protected]

Asociación Profesional Noroeste de Productores de

www.wbn.naturstein-netz.de

www.textil-nord-west.de

Ladrilleras Fachverband Ziegelindustrie Nordwest e.V.

Asociación de Productores de Papel del Norte

Asociación Federal de la Industria de la Turba y

Am Zehnthof 197-203, 45307 Essen

Verband Norddeutscher Papierfabriken e.V.

Humus

telf.: 0049 201 59213-06

Bödekerstraße 18, 30161 Hannover

Bundesvereinigung Torf- und Humuswirtschaft in

fax: 0049 201 59213-59

telf.: 0049 511 348266 3

der Industrievereinigung Gartenbedarf e.V.

e-mail: [email protected]

fax: 0049 511 348266 50

Hannoversche Straße 16, 30974 Wennigsen

e-mail: [email protected]

telf.: 0049 5109 5612 52

www.vnp-online.de

fax: 0049 5109 5612 55

Asociación de Empleadores de las Fábricas

e-mail: [email protected]

Azucareras del Norte de Alemania

www.ivg.org

Arbeitgeberverband der Zuckerfabriken

Asociación de la Industria de Transformación del Papel, Cartón y Plástico del Norte de Alemania

www.ziegel-zentrum.de

Norddeutschlands e.V.

Verband Papier, Pappe und Kunststoff verarbeitende

Asociación Federal de la Economía de la Turba y

Schiffgraben 36, 30175 Hannover

Industrie Norddeutschlands e.V.

Humus

telf.: 0049 511 8505 0

Bundesverband Torf- und Humuswirtschaft e.V.

fax: 0049 511 8505 201

Schiffgraben 36, 30175 Hannover telf.: 0049 511 8505 0

Kirchwender Straße 17, 30175 Hannover

fax: 0049 511 8505 201

telf.: 0049 511 85 38 36

e-mail: [email protected]

fax: 0049 2102 94 08 51

Asociaciones de Empresarios de Baja Sajonia (UVN)

e-mail: [email protected]

Unternehmerverbände Niedersachsen e.V. (UVN)

www.ivg.org

e-mail [email protected]

Schiffgraben 36, 30175 Hannover telf.: 0049 511 8505 243 fax: 0049 511 8505 268 e-mail: [email protected] www.uvn-online.de

122

Asociaciones de comerciantes y empleadores en Baja Sajonia

Asociaciones de comerciantes y empleadores en Baja Sajonia

123

Artesania / Oficios Asociación de Empresarios Artesanos de Baja Sajonia

Corporación del Estado Federado de Oficios para la

Corporación de Carniceros de Hannover

Corporación de Orfebres, Plateros y Joyeros de Baja

Técnica de Oficina

Freie Fleischer-Innung Hannover

Sajonia

Landesinnungsverband Bürotechnik Niedersachsen

Seligmannallee 3, 30173 Hannover

Landesinnungsverband der Goldschmiede,

Berliner Allee 17, 30175 Hannover

telf.: 0049 511 81 29 86

Silberschmiede und Juweliere Niedersachsen

Herschelstraße 28, 30159 Hannover

telf.: 0049 511 34 41 41

fax: 0049 511 28 21 43

Am Schölerberg 9, 49082 Osnabrück

telf.: 0049 511 17628

fax: 0049 511 34 41 59

e-mail: [email protected],

telf.: 0049 541 96 11 00

fax: 0049 511 18334

e-mail: Kreishandwerkerschaft-Hannover@t-

www.fleischerhandwerk.de/fnb

fax: 0049 541 6 48 28

e-mail: [email protected]

online.de

Unternehmensverbände Handwerk Niedersachsen e.V.

www.handwerk-uhn.de

e-mail: [email protected] Corporación de Peluqueros de Baja Sajonia

Corporación de Costutreras de Baja Sajonia

Landesinnungsverband des niedersächsischen

Asociación de los Oficios dedicados a la

Landesverband des Niedersächsischen Damen-

Friseurhandwerks

Oftalmología de Baja Sajonia y Bremen

schneiderhandwerks e.V.

www.kreishandwerkerschaft-os.de Corporación de Productores de Instalaciones de

Ricklinger Stadtweg 92, 30459 Hannover

Frigoríficos de Baja Sajonia/Sajonia-Anhalt

Landesinnungsverband des Augenoptikerhandwerks

Beckstraße 21, 49809 Lingen

telf.: 0049 511 42 72 31

Kälteanlagenbauer-Innung Niedersachsen/Sachsen-

Niedersachsen und Bremen

telf.: 0049 591 9 73 02-0

fax: 0049 511 42 25 73

Anhalt

Theaterstraße 8, 30159 Hannover

fax: 0049 591 9 73 02-88

e-mail: [email protected]

telf.: 0049 511 3 07 96 0

e-mail: [email protected]

fax: 0049 511 3 07 96 15

www.lingener-handwerk.de

telf.: 0049 511 34 41 41 Corporación de Limpiadores de Edificios de Bremen

fax: 0049 511 34 41 59

y Noroeste de Baja Sajonia

e-mail:

Corporación de Oficios para la Técnica Electrónica y

Landesinnung Bremen und Nord-West-

[email protected]

de Información de Baja Sajonia/Bremen

Niedersachsen des Gebäudereiniger-Handwerks

e-mail: [email protected] www.brille-nord.de

Berliner Allee 17, 30175 Hannover

Corporación de Panaderos de Baja Sajonia / Bremen

Landesinnungsverband für Elektro- und

Ansgaritorstraße 24, 28195 Bremen

Corporación de Mecánicos de Baja Sajonia

Bäckerinnungs-Verband Niedersachsen / Bremen

Informationstechnik Niedersachsen/Bremen

telf.: 0049 421 3 05 00 34

Landesinnungsverband Niedersachsen des Kraftfahrzeughandwerks

Herschelstraße 28, 30159 Hannover

Ikarusallee 14, 30179 Hannover

fax: 0049 421 30 27 62

telf.: 0049 511 12 60 76 50

telf.: 0049 511 67 66 96 0

e-mail: [email protected]

Vinnhorster Weg 51, 30419 Hannover

fax: 0049 511 12 60 76 59

fax: 0049 511 67 66 96 15

www.gebaeudereiniger-innung-hb-nds.de

telf.: 0049 511 2 78 96 0

e-mail: [email protected]

e-mail: [email protected]

www.biv-baecker.de

www.eh-niedersachsen-bremen.de

fax: 0049 511 2 78 96 20 Corporación de Limpiadores de Edificios de Baja Sajonia

e-mail: [email protected]

Landesinnungsverband Niedersachsen des Gebäude-

www.kfz-nds.de

Asociación del Sector de la Construcción de Baja

Corporación de Oficios que trabajan con la Producción

Sajonia

de Autos y Carroserías de Baja Sajonia/Bremen

Berliner Allee 46, 30175 Hannover

Corporación de Pasteleros de Baja Sajonia

Baugewerbe-Verband Niedersachsen

Landesinnungsverband des Fahrzeug- und

telf.: 0049 511 32 42 52

Landesinnungsverband der Konditoren

Karosseriebau-Handwerks Niedersachsen-Bremen

fax: 0049 511 3 63 25 45

Niedersachsen

Baumschulenallee 12, 30625 Hannover

reiniger-Handwerks

telf.: 0049 511 9 57 57 0

Walderseestraße 47, 30177 Hannover

eMail: [email protected]

Uetzer Weg 19, 29339 Wathlingen

fax: 0049 511 9 57 57 40

telf.: 0049 511 9 09 85 0

www.gebaeudereiniger-nds.de

telf.: 0049 5144 970368

e-mail: [email protected]

fax: 0049 511 9 09 85 85

www.bvn.de

e-mail: [email protected]

Corporación de Vidrieros de Baja Sajonia

www.zkf.de

Landesinnungsverband des Niedersächsischen

Corporación de Armeros del Estado de Baja Sajonia Büchsenmacher-Innung für das Land Niedersachsen

fax: 0049 5144 92390 e-mail: [email protected]

Glaserhandwerks Spielhagenstraße 12, 30173 Hannover

Bismarckstraße 7, 31061 Alfeld

telf.: 0049 511 85 87 46

telf.: 0049 5181 14 77

fax: 0049 511 85 34 21

fax: 0049 5181 57 93

e-mail: [email protected]

e-mail: [email protected]

www.glaser-niedersachsen.de

www.handwerk-alfeld.de

124

Asociaciones de comerciantes y empleadores en Baja Sajonia

Asociaciones de comerciantes y empleadores en Baja Sajonia

125

Corporación de Mecánicos de Máquinas Agrícolas

Corporación de Decoradores y Talabarteros de Baja

Corporación de Lavanderos de Hannover

Grupo de Trabajo de Productores de Cercas

de Baja Sajonia

Sajonia

Textilreiniger-Innung Hannover

de Baja Sajonia

Landesinnungsverband Niedersachsen des

Landesinnungsverband Niedersachsen für das

Berliner Allee 17, 30175 Hannover

Arbeitsgemeinschaft Niedersächsischer

Landmaschinenmechaniker-Handwerks

Raumausstatter- und Sattler-Handwerk

telf.: 0049 511 34 41 41

Kreishandwerkerschaften

Walderseestraße 47, 30177 Hannover

Herschelstraße 28, 30159 Hannover

fax: 0049 511 34 41 59

Kieler Straße 74, 26382 Wilhelmshaven

telf.: 0049 511 69 36 3

telf.: 0049 511 1 76 28

e-mail:

telf.: 0049 44 21 2 13 47

fax: 0049 511 69 79 33

fax: 0049 511 1 83 34

[email protected]

fax: 0049 44 21 99 21 65

e-mail: [email protected]

e-mail: [email protected]

e-mail: [email protected]

www.zvr.de Asociación de Pintores de Baja Sajonia Malerverband Niedersachsen

www.niedersachsen-handwerk.de Asociación Profesional en la Técnica de Relojes,

Asociación Profesional de Técnicos Sanitarios, de

Joyas y Medición de Tiempo de Baja Sajonia

Asociación de Empresarias Artesanas de Baja Sajonia

Sodenstraße 2, 30161 Hannover

Calefacción y Fontaneros de Baja Sajonia

Fachverband für Uhren, Schmuck und Zeitmeß-

Landesverband der Unternehmerfrauen im

telf.: 0049 511 34 91 92 0

Fachverband Sanitär-, Heizungs-, Klima- und

technik Niedersachsen

Handwerk Niedersachsen

fax: 0049 511 3 88 32 43

Klempnertechnik Niedersachsen

Häuserstraße 6, 37154 Northeim

Sahrener Weg 54, 27777 Ganderkesee

e-mail: [email protected]

Birkenstraße 28, 30880 Laatzen

telf.: 0049 55 51 16 58

telf.: 0049 42 21 4 23 27

www.malerverband-nds.de

telf.: 0049 511 8 79 73 0

fax: 0049 55 51 6 56 69

fax: 0049 42 21 4 03 8

fax: 0049 511 8 79 73 90

e-mail: [email protected]

e-mail: H. [email protected]

Asociación del Metal de Baja Sajonia/Bremen

e-mail: [email protected]

www.uhr-macher.de

Landesverband Metall Niedersachsen/Bremen

www.fvshk-nds.de

Walderseestraße 47, 30177 Hannover

Corporación de Artesanos del Caucho de Baja Sajonia

telf.: 0094 51 /9 09 85 0

Corporación de Ténicos Reguladores de Baja Sajonia

fax: 0049 511 9 09 85 85

Landesinnungsverband für das

Berliner Allee 17, 30175 Hannover

e-mail: [email protected]

Schornsteinfegerhandwerk Niedersachsen

telf.: 0049 51134 41 41

www.lvm.metallhandwerk.de

Innung des Vulkaniseur-Handwerks Niedersachsen

Konrad-Adenauer-Straße 7, 30853 Langenhagen

fax: 0049 511 34 41 59

telf.: 0049 511 7 70 36 0 y 7 70 36 0

e-mail:

Corporación de Maquetistas de Baja Sajonia

fax: 0049 511 7 70 36 99

[email protected]

Modellbauer-Innung Niedersachsen

e-mail: [email protected]

Berliner Allee 17, 30175 Hannover

www.schornsteinfeger.de

telf.: 0049 511 34 41 41

Asociación de Carpinteros de Baja Sajonia/Bremen Verband des Tischlerhandwerks Niedersachsen/Bremen

fax: 0049 511 34 41 59

Corporación de Zapateros de Baja Sajonia y Bremen

Walderseestraße 7, 30163 Hannover

e-mail:

Landesinnungsverband des Schuhmacherhandwerks

telf.: 0049 511 62 70 75 0

[email protected]

Niedersachsen und Bremen

fax: 0049 511 62 70 75 13

Nenndorfer Straße 50, 30952 Ronnenberg

e-mail: [email protected]

Unión de Molineros del Noroeste de Alemania

telf.: 0049 511 2 62 12 35

www.vdt-nord.de

Nordwestdeutscher Müllerbund

fax: 0049 511 2 62 12 35

Beueler Bahnhofsplatz 18, 53225 Bonn

Corporación de técnicos dentales de Baja Sajonia

telf.: 0049 228 9 76 10 15

Niedersächsische Zahntechniker-Innung

fax: 0049 228 9 76 10 99

Bernstraße 10, 30175 Hannover

e-mail: [email protected]

telf.: 0049 511 3 48 19 37

www.muehlen.org

fax: 0049 511 33 21 29 e-mail: [email protected] www.nzi.de

126

Asociaciones de comerciantes y empleadores en Baja Sajonia

Asociaciones de comerciantes y empleadores en Baja Sajonia

127

Jardíneria, Agricultura y Sivicultura

Comercio

Otros sectores comerciales

Asociación de Empleadores Agrícolas y Forestales de

Asociación de empresarios minoristas de Baja Sajonia

Asociación de la Economía de Baja Sajonia

Wirtschaftsverband für Handelsvermittlung und

Baja Sajonia

Unternehmerverband Einzelhandel Niedersachsen e.V.

Bildungswerk der Niedersächsischen Wirtschaft

Vertrieb Niedersachsen/Bremen CDH e.V.

Asociación de Intermediarios Comerciales y Distribuidores de Baja Sajonia/Bremen (CDH)

Land- und forstwirtschaftliche

Hinüberstraße 16, 30175 Hannover

Arbeitgebervereinigung Niedersachsen e.V.

telf.: 0049 511 33708 26

Höfestraße 19, 30163 Hannover

telf.: 0049 511 342611

Warmbüchenstraße 3, 30159 Hannover

fax: 0049 511 33708 31

telf.: 0049 511 96167 0

fax: 0049 511 332554

telf.: 0049 511 325063

e-mail: [email protected]

fax: 0049 511 96167 70

e-mail: [email protected]

fax: 0049 511 324627

www.einzelhandel-niedersachsen.de

e-mail: [email protected]

www.niedersachsen-bremen.cdh.de

e-mail: [email protected] / [email protected]

gemeinnützige GmbH

Hinüberstraße 4 A, 30175 Hannover

www.bnw.de Asociación de Cooperativas de Mayoristas y

Asociación de Hoteles y Restaurantes de Baja

Exportadores del Norte de Alemania

Asociación de Cerveceros de

Sajonia (DEHOGA)

Asociación de Horticultures de Baja Sajonia

Landesverband Norddeutschland des

Baja Sajonia/Sajonia-Anhalt

Niedersächsischer Hotel- und Gaststättenverband

Landesverband Gartenbau Niedersachsen e.V.

genossenschaftlichen Groß- und Außenhandels e.V.

Brauereiverband von Niedersachsen/Sachsen-Anhalt e.V.

DEHOGA e.V. Landesverband Niedersachsen e.V.

Johannssenstraße 10, 30159 Hannover

New-York-Ring 6, 22297 Hamburg

Kapstadtring 10, 22297 Hamburg

Yorckstraße 3, 30161 Hannover

telf.: 0049 511 363929

telf.: 0049 40 6377 2393

telf.: 0049 511 363 28 00 y 0049 40 54 72690

telf.: 0049 511 33706 0

fax: 0049 511 328847

fax: 0049 40 6377 2263

fax: 0049 40 54 05800

fax: 0049 511 33706 29

e-mail: [email protected]

e-mail: [email protected]

e-mail: [email protected]

e-mail: [email protected]

www.lv-gartenbau-nds.de

www.dehoga-info.de Asociación de Medianos y Grandes Empresarios

Asociación Profesional Alemana de Floristas

Asociación de Horticultores del Noroeste de

Minoristas en Baja Sajonia

de Baja Sajonia

Sector Alemán de Producción de Automóviles

Alemania (NGV)

Landesverband der Mittel- und Großbetriebe des

Fachverband Deutscher Floristen Landesverband

Corporación de Mecánicos de Baja Sajonia

Nordwestdeutscher Gartenbauverband (NGV) e.V.

Einzelhandels im Land Niedersachsen e.V.

Niedersachsen e.V.

Deutsches Kraftfahrzeuggewerbe

Paul-Feller-Straße 25, 28199 Bremen

Hinüberstraße 16, 30175 Hannover

Sextrostraße 2, 30169 Hannover

Landesinnungsverband Niedersachsen des Kfz-

telf.: 0049 421 536410

telf.: 0049 511 3361176 0

telf.: 0049511 801512

Techniker-Handwerks

fax: 0049 421 552182

fax: 0049 511 3361176-6

fax: 0049 511 887915

Ehlbeek 15, 30938 Großburgwedel

e-mail: [email protected]

e-mail: [email protected]

e-mail: [email protected]

telf.: 0049 51 39 95 78 0

www.FDF-Niedersachsen.de

fax: 0049 51 39 95 78 20

www.gartenbauverbaende.g-net.de/ngv/ .

Asociación de Mayoristas y Comercio Exterior y Servicios de Baja Sajonia

Asociación de Cooperativas del Norte de Alemania

Campos Deportivos y Paisajes de Baja Sajonia-Bremen

Verband für Groß-, Außenhandel und Dienstleistungen

Genossenschaftsverband Norddeutschland e.V.

Verband Garten- Landschafts- und Sportplatzbau

Niedersachsen e.V.

www.kfz-nds.de

Hannoversche Straße 149, 30627 Hannover

Asociación de la Industria Automovilística de Baja

Berliner Allee 7, 30175 Hannover

telf.: 0049 511 9574 0

Sajonia-Bremen

Paul-Feller-Straße 25, 28199 Bremen

telf.: 0049 511 270717 0

fax: 0049 511 9574 348

Landesverband des Kraftfahrzeuggewerbes

telf.: 0049 421 530735

fax: 0049 511 270717 17

e-mail: [email protected]

Niedersachsen-Bremen e.V.

fax: 0049 421 530854

e-mail: [email protected]

www.geno-verband.de

e-mail: [email protected]

www.gvn-nds.de

Niedersachen-Bremen e.V.

www.galabau-nordwest.de

128

e-mail: [email protected]

Asociación de Horticultores, y Preparadores de

Asociaciones de comerciantes y empleadores en Baja Sajonia

Vinnhorster Weg 51, 30 419 Hannover telf.: 0049 511 278 96 0 e-mail: [email protected]

Asociaciones de comerciantes y empleadores en Baja Sajonia

129

Asociación de lavanderos de Baja Sajonia-Bremen

Asociación del Sector de Transportes de Baja Sajonia

Asociación de Ingenieros Alemanes – Asociación del

Landesverband Textilreinigung Niedersachsen-

(GVN)

Distrito de Hannover

Bremen e.V.

Gesamtverband Verkehrsgewerbe Niedersachsen e.V.

Verein Deutscher Ingenieure – Hannoverscher

Asociación de Empleadores de la Región Brunswick

(GVN)

Bezirksverein

Arbeitgeberverband Region Brunswick e.V.

Rumannstraße 10, 30161 Hannover

Asociaciones regionales de Empleadores

telf.: 0049 511 33605-39

Lister Kirchweg 5, 30177 Hannover

Am TÜV 1, 30519 Hannover

Wilhelmitorwall 32, 38118 Brunswick

fax: 0049 511 33605-40

telf.: 0049 511 9626 200

telf.: 0049 511 98621 20

telf.: 0049 531 24210 0

e-mail: [email protected]

fax: 0049 511 9626 209

fax: 0049 511 986 21 21

fax: 0049 531 24210 99

www.textil-nord-west.de

e-mail: [email protected]

e-mail: [email protected]

e-mail: [email protected]

www.gvn.de

www.vdi.de

www.agv-bs.de

Asociación de Empresas Recicladoras y Recolectoras

Instituto de la Economía de Baja Sajonia

Asociación Central de Electrotécnica e Industria

Unión Económica del Condado de Bentheim

de Basura en Baja Sajonia

Institut der Niedersächsischen Wirtschaft e.V.

Electrónica

Wirtschaftsvereinigung der Grafschaft Bentheim e.V.

Verband der Recycling- und Entsorgungs-

Schiffgraben 36, 30175 Hannover

Sede de Baja Sajonia y Bremen (ZVEI)

Josef-von-Eichendorff-Str. 10, 48527 Nordhorn

unternehmen in Niedersachsen e.V.

telf.: 0049 511 8505 252 y 241

Zentralverband Elektrotechnik und

telf.: 0049 5921 7801 0

Eichstraße 19, 30161 Hannover

fax: 0049 511 8505 345

Elektronikindustrie e.V.

fax: 0049 5921 7801 30

telf.: 0049 511 348 3411

e-mail: [email protected]

Landesstelle Niedersachsen und Bremen (ZVEI)

e-mail: [email protected]

fax: 0049 511 348 3414

www.inw-online.de

e-mail: [email protected]

Schiffgraben 36, 30175 Hannover

www.wirtschaft-grafschaft.de

telf.: 0049 511 8505 254 Asociación Federal de Vendedores de Seguros

fax: 0049 511 8505 345

Asociación de Empresarios del Triángulo formado

Asociación de Entidades Crediticias de Baja Sajonia

Alemanes

e-mail: [email protected]

entre los ríos Cuxhaven Elbe-Weser

Gesamtverband Niedersächsischer Kreditinstitute e.V.

Bundesverband Deutscher Versicherungskaufleute

www.zvei.org

Unternehmensverband Cuxhaven Elbe-WeserDreieck e.V.

Aegidientorplatz 1, 30159 Hannover

Sedanstraße 61, 30161 Hannover

telf.: 0049 511 34 44 32

telf.: 0049 511 33 61 79 0

Hamburg-Amerika-Straße 5, 27472 Cuxhaven

e-mail: [email protected]

telf.: 0049 4721 38054

www.bvk-hannover.de

fax: 0049 4721 52629

Asociación de Laboratorios de Análisis Alemanes

e-mail: [email protected]

Verband Deutscher Untersuchungslaboratorien e.V. (VDU)

Unión de Ingenieros Constructores de Carreteras y

www.uvc-online.de

Schiffgraben 36, 30175 Hannover

Viales en Baja Sajonia

telf.: 0049 511 8505 347

Vereinigung der Straßenbau- und Verkehrsingenieure

Asociación de Empleadores de Frisia y Papenburg

fax: 0049 511 8505 348

in Niedersachsen e.V.

Arbeitgeberverband für Ostfriesland und Papenburg e.V.

e-mail: [email protected]

Windmühlenstraße 3, 30159 Hannover

Große Straße 8-12, 26721 Emden

www.vdu-online.de

telf.: 0049 511 32 53 60

telf.: 0049 4921 3971 0

fax: 0049 511 32 56 53

fax: 0049 4921 24509

Asociación de Editores de Periódicos del Noroeste

e-mail: [email protected]

e-mail: [email protected]

Alemán

www.vsvi-niedersachsen.privat.t-online.de

www.agv-ostfriesland.de

Verband Nordwestdeutscher Zeitungsverlage e.V. Schiffgraben 17, 30159 Hannover

Asociación General de Empleadores del Harz

telf.: 0049 511 3060 70

Allgemeiner Arbeitgeberverband Harz e.V.

fax: 0049 511 3060 72

Grauhöfer Straße 26, 38640 Goslar

e-mail: [email protected]

telf.: 0049 5321 3826 0

www.vnzv.de

fax: 0049 5321 3826 26 e-mail: [email protected] www.agv-harz.de

130

Asociaciones de comerciantes y empleadores en Baja Sajonia

Asociaciones de comerciantes y empleadores en Baja Sajonia

131

Asociación de Empleadores del Centro

Asociación de Empleadores de Oldenburg

Asociación Comunal de Empleadores de Baja

Arbeitgeberverband Mitte e.V.

Arbeitgeberverband Oldenburg e.V.

Sajonia

Hildebrandstraße 10, 37081 Göttingen

Bahnhofstraße 14, 26122 Oldenburg

Kommunaler Arbeitgeberverband Niedersachsen

telf.: 0049 551 50379 0

telf.: 0049 441 21027 0

e.V.

fax: 0049 551 50379 20

fax: 0049 441 21027 99

Ernst-August-Platz 10, 30159 Hannover

e-mail: [email protected]

e-mail: [email protected]

telf.: 0049 511 358 19 0, fax: 0049 511

www.agv-mitte.de

www.agv-oldenburg.de

3581921 e-mail: [email protected], www.kav-nds.de

Asociación de Empresas del Centro de la Región

Asociación de Empleadores Industriales de

Weser (AdU)

Osnabrück-Emsland

Arbeitgeberverband der Unternehmen im mittleren

Industrieller Arbeitgeberverband Osnabrück-Emsland e.V.

Wesergebiet (AdU) e.V.

Bohmter Straße 11, 49074 Osnabrück

Erichstraße 4, 31785 Hameln

telf.: 0049 541 77068 0

telf.: 0049 5151 21088 89

fax: 0049 541 77068 27

fax: 0049 5151 958266

e-mail: [email protected]

e-mail: [email protected] www.adu.de

Asociación de Empleadores de la Ribera de los ríos Elbe-Weser

Unión General de Empleadores de Hannover y

Arbeitgeberverband Stade Elbe-Weser-Dreieck e.V.

Alrededores

Poststraße 1, 21682 Stade

Allgemeine Arbeitgebervereinigung Hannover und

telf.: 0049 4141 4101 0

Umgebung e.V.

fax: 0049 4141 4101 20

Schiffgraben 36, 30175 Hannover

e-mail: [email protected]

telf.: 0049 511 8505 0

www.agv-stade.de

fax: 0049 511 8505 201 e-mail: [email protected]

Asociación de Empresas Rotenburg-Verden

www.niedersachsenmetall.de

Unternehmensverband Rotenburg-Verden e.V. Max-Planck-Straße 36 - 46, 27283 Verden

Asociación de Empleadores del Distrito de Hildesheim

telf.: 0049 4231 678-132

Arbeitgeberverband im Bezirk Hildesheim e.V.

fax: 0049 4231 678-235

Lavesstraße 12, 31137 Hildesheim

e-mail: [email protected]

telf.: 0049 5121 7632 0 fax: 0049 5121 7632 18

Asociación General para la Industria, Artesanía,

e-mail: [email protected]

Comercio y Negocios

www.agvhildesheim.de

Allgemeiner Wirtschaftsverband für Industrie, Handwerk, Handel und Gewerbe

Asociación de Empleadores de Lüneburg y del

Wilhelmshaven-Friesland e.V.

Noreste de Baja Sajonia

Virchowstraße 21, 26382 Wilhelmshaven

Arbeitgeberverband Lüneburg-Nordostniedersachsen e.V.

telf.: 0049 4421 13939 10

Stadtkoppel 12, 21337 Lüneburg

fax: 0049 4421 13939 19

telf.: 0049 4131 87212 0

e-mail: [email protected]

fax: 0049 4131 43910

www.awv-whv.de

e-mail: [email protected] www.av-lueneburg.de

132

Asociaciones de comerciantes y empleadores en Baja Sajonia

Asociaciones de comerciantes y empleadores en Baja Sajonia

133

Notas

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.