Story Transcript
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Memoria anual 2015
Annual Report 2015
Superando Retos / Surmounting Challenges
1
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
2
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
3
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
2
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
3
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Declaración de Responsabilidad Declaration of Responsibility 4
5
El presente documento contiene información veraz y suficiente respecto al desarrollo del negocio de MotaEngil Perú S.A. durante el año 2015.
This document contains accurate and sufficient information on the business development of Mota-Engil Peru SA during 2015.
Sin perjuicio de la responsabilidad que compete al emisor, los firmantes se hacen responsables por su contenido conforme a los dispositivos legales aplicables.
Without prejudice to its responsibility to the issuer, the signatories are responsable for its contents in accordance with the applicable legal provisions.
Lima, 16 de Mayo del 2016
Lima, May 16, 2016
FRANCISCO RUBÉN DARÍO
JORGE MANUEL SANTOS DA CUNHA
LORA MORGAN Presidente del Directorio
BALSEMÃO Presidente del Comité Ejecutivo
Chairman of the Board
Chief Executive Officer (CEO)
FILIPE MANUEL MALHO CERDEIRA GUERRA Director de Administración y Finanzas Chief Financial Officer (CFO)
Memoria anual 2015 / Annual report 2015
PERÚ
PERÚ
Construimos el futuro con orgullo de nuestro pasado We build the future with pride for our past
1946 Fundación de Mota & Companhia
1980
1990
Mota & Companhia: Creación de la empresa Paviterra en Angola
Mota & Companhia inicia actividades en Malawi y Mozambique
Mota & Companhia: Creation of Paviterra Company in Angola
Mota & Companhia starts operating in Malawi and Mozambique
Mota & Companhia is awarded the construction of Luanda’s International Airport
2007
Inscripción de Mota-Engil en el PSI 20, principal índice de la bolsa de valores en Portugal
Entrada a México: concesión vial Perote-Xalapa, estado de Veracruz
Mota-Engil joins the PSI 20 share index, the most important stock market index in Portugal
Entry in Mexico: Perote-Xalapa road concession, state of Veracruz
2010 Institución y reconocimiento público de la Fundación Manuel António da Mota Establishment and public recognition of the Manuel António da Mota Foundation
Inauguración de la nueva sede de la Fundación Manuel António da Mota en el Perú The Manuel António de Mota Foundation opened a new office in Peru
Mota & Companhia gana obra en Mondego, Portugal Mota & Companhia is awarded project in Mondego, Portugal
1998 Mota & Companhia y Engil en el Perú Mota & Companhia and Engil in Peru
Adjudicación a Mota & Companhia del Aeropuerto Internacional de Luanda
Memoria anual 2015 / Annual report 2015
2005
2014
1977
Foundation of Mota & Companhia
1952
PERÚ
1994 Mota & Companhia: Puente Vasco da Gama en Lisboa, Portugal Mota & Companhia: Vasco da Gama Bridge in Lisbon, Portugal
1975
2011 Internacionalización y diversificación Internationalization and diversification
Mota & Companhia: Internacionalización en África, presa de Dreihuk en Namibia Mota & Companhia: Internationalizes in Africa, Dreihuk Dam in Namibia
1999-2000 Fundación del Grupo Mota-Engil Foundation of the Mota-Engil Group
2015 Superando Retos / Surmounting Challenges - Cohesión - Liderazgo - Proyectos que impulsan el futuro - Nuestra gente, nuestra esencia - Consolidando la experiencia
- Cohesion - Leadership - Projects That Drive the Future - Our People, Our Essence - Consolidating the Experience
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Superando Retos Surmounting Challenges
8
Carretera Cusco-Quillabamba. Cusco, Perú. Cusco-Quillabamba Road. Cusco, Peru.
9
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
Contenido
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Contents
Letter to Our Shareholders 1. Cohesion
Carta a nuestros accionistas..............................................15
1. Cohesión
3. Proyectos que impulsan el futuro Áreas de negocio
Ingeniería y Construcción....................................48
Infraestructura.................................................50
10
Mota-Engil en el mundo.................21 Principales cifras a nivel global .....22 Entorno internacional.....................25
Entorno nacional..............................33
Cimentaciones y Geotecnia Área técnica y de innovación-Laboratorio Central
Medio Ambiente y Servicios................................76
Un proyecto, una visión..............38
Infraestructura hotelera y hospitalaria
Especialidades técnicas................................72
MEP en cifras......................................30
Minería Obras públicas Obras marítimas Ferrovías Energía Oil & Gas
Edificaciones...................................................68
Mota-Engil en el Perú.....................28
2. Liderazgo
4. Nuestra gente, nuestra esencia
Gestión del talento..........................................96
Puertos y logística
Puerto de Paita
Mota-Engil Perú Ambiente
Residuos
Principales proyectos...................................86 Equipos y logística.........................................88 Tecnologías de la información..................92
Mota-Engil in the World Key Figures Worldwide The Global Economic Environment Mota-Engil in Peru MEP in Figures National Economic Environment
One Project, One Vision
2. Leadership 3. Projects That Drive the Future
Seguridad y salud ocupacional...............100 Responsabilidad Social y Relaciones Comunitarias.....................................................102
Fundación Manuel António da Mota......106
Medio Ambiente.............................................110
Sistema Integrado de Gestión (SIG)..... 112
Energía
Tarucani Generating Company
5. Consolidando la experiencia Resumen financiero: resultados anuales 2015....................................................118
Business Areas - Engineering and Construction - Infrastructure Mining Public Works Maritime Projects Railways Energy Oil & Gas - Buildings Hotel and Hospital Infrastructure - Technical Areas of Expertise Foundations and Geotechnics Technical and Innovation Area-Central Laboratory - Environment and Services - Energy Tarucani Generating Company - Ports and Logistics Paita Port - Waste Mota-Engil Peru Ambiente Main Projects Equipment and Logistics Information Technologies
11
4. Our People, Our Essence Talent Management Occupational Health and Safety Social Responsibility and Community Relations Manuel António da Mota Foundation Environment Integrated Management System (IMS)
5. Consolidating the Experience Financial Summary: 2015 Annual Results
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
12
13
Pad de lixiviación (Fase 6), mina Lagunas Norte. La Libertad, Perú. Leach pad (Phase 6), Lagunas Norte mine. La Libertad, Peru.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Carta a nuestros accionistas
El 2015 se ha convertido en un punto de referencia en la historia de Mota-Engil Perú: en medio de una coyuntura muy difícil para el sector, nuestra empresa consiguió optimizar resultados y, hacia diciembre, obtuvo uno de los mayores backlog de los últimos cuatro años.
Por otro lado, consolidamos nuestra presencia en el sector de obras públicas. Hoy somos responsables de la conservación y mantenimiento de más de 2000 kilómetros de carreteras, las mismas que unen a los peruanos y contribuyen al progreso económico y social del país.
Este resultado se alcanzó gracias al bienio que dedicamos a la reorganización. Solo así fue posible consolidar la empresa y, a la vez, prepararla para la disminución prevista de la demanda. Es alentador constatar que el mercado reconoció este esfuerzo y nos permitió mejorar nuestros resultados.
Todo esto se llevó a cabo manteniendo siempre el factor principal de nuestra línea de ruta: la seguridad de nuestros trabajadores. Gracias a los nuevos procedimientos, así como a la aplicación de una estrategia que involucra cada vez más a Producción, superamos nuestras metas y disminuimos la frecuencia y severidad de los accidentes.
Contar con un sistema de información reimplementado, novedosas tecnologías, un uso más eficiente de equipos propios, así como alquileres de larga duración y nuevos procedimientos de compra, permitieron proveer a nuestras obras de una eficiencia económica que las tornó más competitivas.
14
Rubén Lora, Presidente del Directorio. Chairman of the Board.
Gracias a esto y al soporte de nuestro equipo comercial conseguimos nuevos clientes, recuperamos algunos y fidelizamos a los que ya teníamos.
Por último, la sostenibilidad social, otra de nuestras prioridades, también se reforzó durante el 2015. Al cumplirse un año de instalación de la Fundación Manuel António da Mota en el Perú, instituimos el premio que lleva el nombre del fundador del Grupo Mota-Engil, el mismo que desde su primera edición se ha convertido en un referente en la promoción de la creatividad, innovación y buenas prácticas.
Nos fueron adjudicadas grandes obras, entre las que podemos mencionar la construcción de la segunda fase del sistema de presas de relaves y nuevos caminos para el proyecto Las Bambas, así como la construcción de la elevación de la presa de relaves de Antamina. Además, logramos fortalecer nuestra presencia en el proyecto de ampliación de la mina Toquepala.
Por todo lo expuesto, podemos afirmar que el 2015 fue un año clave en nuestro proceso de consolidación y crecimiento, a pesar de la coyuntura. Por ello no nos queda más que agradecer la confianza que los accionistas depositaron en nosotros porque sin ese apoyo hoy no reuniríamos las condiciones para concretar el camino de la reorganización que, aunque difícil, nos ha permitido llegar hasta aquí.
Es importante señalar que, tras la experiencia en Piura con la construcción del puerto de Paita, en el 2015 recibimos también la confianza de los Servicios Industriales de la Marina (SIMA) para ampliar el astillero del arsenal de la Base Naval del Callao. Gracias a esta obra y a la adjudicación del segundo muelle de la refinería de Talara, afianzamos nuestra posición en obras marítimas. Hoy en día Mota-Engil Perú es uno de los primeros constructores portuarios del país y por cierto, el mejor equipado.
Con este alentador escenario, los invitamos en las próximas páginas a conocer en detalle los principales resultados de nuestra gestión corporativa, resultado de casi 30 años de una larga apuesta por el país y su gente, siempre de la mano y con la experiencia del Grupo Mota-Engil.
FRANCISCO RUBÉN DARÍO LORA MORGAN Presidente del Directorio Chairman of the Board
JORGE MANUEL SANTOS DA CUNHA BALSEMÃO Presidente del Comité Ejecutivo Chief Executive Officer (CEO)
15
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Letter to Our Shareholders
2015 has become a benchmark in Mota-Engil Peru’s history: amid an extremely difficult period for the industry, our company managed to optimize results and by December had one of the highest backlogs of the past four years.
On the other hand, we strengthened our presence in the public works sector. We are now responsible for maintaining more than 2000 kilometers of roadways in Peru, which connect Peruvians and contribute to the country’s social and economic progress.
Undoubtedly, the biennium we dedicated to reorganization led to this result. It was only possible to strengthen our company through this process and prepare it for an expected lower demand. It is reassuring that the market recognized this effort and allowed us to improve our results.
All of this was carried out upholding our road map’s foremost element: our workers’ security. Due to these new procedures and the application of a strategy that increasingly involves Production, we surpassed our goals and diminished injuries, in frequency as well as severity.
Our projects became more competitive due to the economic efficiency provided by our reimplemented information system, advanced technologies, a more efficient use of our equipment, as well as the introduction of long-term rentals and new purchasing procedures.
Finally, social sustainability, another MEP priority, was also bolstered during 2015. In order to commemorate the Manuel António da Mota Foundation’s first year in Peru, we created a prize that holds the name of the Mota-Engil Group founder. Since its first edition, this prize has become a reference point for fostering creativity, innovation, and good practices.
Thanks to this and to our Business Development team’s support we gained new clients, recovered some, and increased our customers’ loyalty. 16
We were awarded important projects such as the construction of new roads and the second phase of the tailings dam’s system at Las Bambas, as well as the elevation of the tailings dam in Antamina. In addition, we managed to strengthen our presence in the Toquepala mine expansion project. It’s important to point out that after the construction of Paita port and our overall experience in Piura Region, in 2015 we were also entrusted by SIMA (Shipyard Marine Industrial Services) to expand the arsenal’s shipyard at the Callao Naval Base. We established our position in the port industry thanks to this project and by being awarded the Talara refinery’s dock remodeling. Today, Mota-Engil Peru is a leading maritime infrastructure developer and, certainly, the best equipped company.
Jorge Balsemão, Presidente del Comité Ejecutivo. Chief Executive Officer.
FRANCISCO RUBÉN DARÍO LORA MORGAN Presidente del Directorio Chairman of the Board
By all the aforementioned, we may state that despite the situation, 2015 was a key year in our growth and consolidation process. We therefore thank our shareholders’ trust because without this support we could not have attained the necessary conditions for our reorganization, which was a difficult process that nevertheless led us to this position. With this promising outlook, we invite you to learn in detail —on the following pages— about our corporate management’s main results, the outcome of a firm commitment of almost 30 years to Peru and its people, always hand in hand with the Mota-Engil Group’s experience.
JORGE MANUEL SANTOS DA CUNHA BALSEMÃO Presidente del Comité Ejecutivo Chief Executive Officer (CEO)
17
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Enlazando historias y desafíos
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Linking histories and challenges
Cohesión Cohesion 18
19
Puente Vasco da Gama. Lisboa, Portugal. Vasco da Gama Bridge. Lisbon, Portugal.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Presa Alto do Lindoso. Portugal Alto do Lindoso Dam. Portugal.
Mota-Engil en el mundo
L
a historia de Mota-Engil se escribe desde hace casi 70 años. Al ser el mayor grupo constructor portugués tiene una posición consolidada en el ranking de las 30 mayores constructoras europeas. Además, de acuerdo a la prestigiosa revista Engineering NewsRecord, se ubica en el puesto 86 de la lista mundial y es el número 54 en internacionalización. En la actualidad, está presente en 22 países ubicados en tres continentes: Europa, América y África. Asimismo, está conformada por 294 empresas en las que trabajan más de 25,000 talentos. Mota-Engil desarrolla una amplia gama de actividades relacionadas a la concesión, construcción, gestión y operación de infraestructuras. También cuenta con una amplia y reconocida experiencia en las áreas de Ingeniería y Construcción, Medio Ambiente y Servicios, Concesiones de Transportes y Minería. El Grupo asume un posicionamiento de acuerdo a sus valores, identidad y objetivos estratégicos: crecimiento internacional, innovación, gestión del talento focalizada en las personas y competitividad a escala global.
20
En el top 30 de constructoras europeas 54 en el ranking mundial de las 250 constructoras más internacionalizadas 86 en el ranking de las 250 mayores constructoras del mundo
Mota-Engil in the World
M
ota-Engil started recording its history almost 70 years ago. Mota-Engil is Portugal’s leading construction company, with an established position in the ranking of Europe’s top 30 construction groups. According to the prominent magazine Engineering News-Record, it also ranked 86 among the world’s largest construction firms and 54 in the category of top international contractors. Today, it operates in 22 countries found on three continents: Europe, Africa, and the Americas. The Group owns holdings in 294 companies and employs more than 25,000 talents around the world. Mota-Engil develops wide-ranging activities associated with the concession, construction, management, and operation of infrastructure. It moreover holds a long record of renowned experience in areas such as Engineering and Construction, Environment and Services, Transportation Concessions, and Mining. The Group occupies a market position based on its values, identity, and strategic goals: international growth, innovation, talent management focused on people, and competitiveness on a global scale.
Among Europe’s top 30 construction groups 54 among the world’s top 250 international contractors 86 among the top 250 global contractors
21
Autopista Lote 5 Celorico da Memoria anual 2015 / Annual Report 2015 Beira. Portugal. IP5 Highway by Celorico da Beira. Portugal.
22
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
23
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Sede Energias de Portugal (EDP). Lisboa,Portugal Energias de Portugal (EDP) headquarters. Lisbon, Portugal.
PERÚ
PERÚ
Entorno internacional The Global Economic Environment
L
24
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
a desaceleración del crecimiento industrial y de la inversión en China fueron los principales causantes del deterioro de la economía mundial en el 2015. La demanda global por los commodities industriales se vio perjudicada y en los Estados Unidos de América las expectativas de aumento en la tasa de interés de la Reserva Federal incrementaron los retornos esperados de los activos en dólares. En el 2015 se agudizó el deterioro del panorama internacional debido a preocupantes eventos políticos y sociales. El Estado Islámico (EI), por ejemplo, se consolidó como una amenaza y un factor de desestabilización a nivel mundial. Por otro lado, la guerra civil en Siria generó grandes olas de migración a Europa y una crisis masiva de refugiados aún sin resolver. La contracción económica y la depreciación de las monedas en Sudamérica sin duda afectaron a la región, causando una menor demanda en las exportaciones industriales de todos los países. Ante este panorama, es muy probable que durante el 2016 América Latina continúe en recesión por segundo año consecutivo. En consecuencia, la región se vería afectada por un entorno internacional adverso y por los ajustes macroeconómicos forzosos que algunos Estados deberían de realizar. Sin embargo, no todo será negativo para la región, ya que a pesar de que la mayoría de países en América Latina se verán afectados, aquellos con balances macroeconómicos sólidos, acceso a financiamiento internacional y flexibilidad en sus mercados tendrán tasas de crecimiento moderadas, pero positivas. Por ejemplo, los gobiernos de Chile, Perú, México y Colombia han tenido un manejo macroeconómico responsable, lo que les permitirá contar con herramientas para mitigar los impactos externos. Estos países presentan niveles de inflación relativamente bajos, déficit fiscales controlados y altos niveles de ahorro. La solidez de sus balances macroeconómicos, además de marcos normativos atractivos para los inversionistas, les brinda la posibilidad de financiar su crecimiento a través de mayor inversión extranjera y préstamos internacionales a tasas razonables.
La demanda global por los commodities industriales se vio perjudicada en 2015
C
hina’s industrial slowdown and waning investment growth were the main causes of the world’s economic malaise in 2015. The global demand for industrial commodities was strained and the prospects of an interest rate increase by the US Federal Reserve raised expected returns on dollar assets. In 2015, disquieting social and political events exacerbated the international scene. For example, the Islamic State in Iraq and Syria (ISIS) became a significant threat and a destabilizing factor worldwide. Meanwhile, Syria’s civil war generated large migration waves in Europe and a —yet unresolved— massive refugee crisis. Undoubtedly, economic contraction and the depreciation of South American currencies affected the region, leading to a lower demand for industrial exports from all countries. Under these conditions, it is likely that in 2016 Latin America will face recession for a second year in a row. Consequently, the region will be troubled by an adverse international environment and some states will forcedly need to implement macroeconomic adjustments. But not everything is negative for the region, despite the fact that most Latin American countries will be affected. Those countries with solid macroeconomic balance sheets, access to international funding, and flexible markets will have moderate, yet positive, growth rates. For example, the governments of Chile, Peru, Mexico, and Colombia have adopted responsible macroeconomic policies that will allow them to mitigate external impacts. These countries maintain relatively low inflation rates, controlled fiscal deficits, and high levels of savings. Sturdy macroeconomic balances, accompanied by attractive legal frameworks for investors, provide these states the possibility of financing their growth through greater foreign investment and international loans at reasonable rates.
The global demand for industrial commodities was strained in 2015
25
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
26
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
27
Túnel de Rossio. Lisboa, Portugal. Rossio Tunnel. Lisbon, Portugal.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Presa de relaves, mina Antamina. Áncash, Perú Tailings dam, Antamina mine. Ancash, Peru.
Mota-Engil Perú MEP está contribuyendo a la balanza comercial del Perú, exportando conocimientos de ingeniería con elevado valor agregado.
E
n el 2016 se cumplirán 30 años desde la creación de Mota-Engil Perú (MEP). Formar parte de la lista top de las constructoras nacionales fue un hito que se alcanzó gracias a la experiencia internacional del Grupo Mota-Engil y también a las tres décadas de trabajo continuo en el país. A la experiencia, innovación y capacidad tecnológica, se suman los elevados estándares de seguridad, el escrupuloso respeto por el ambiente y un buen relacionamiento con las comunidades, como lo destacan entidades públicas y clientes a través de diversos reconocimientos. Desde su creación, la empresa desarrolló proyectos que son un referente en la infraestructura del país. Es el caso del nuevo puerto de Paita, de las diversas carreteras y de las presas de relaves para los proyectos mineros de Antamina, Lagunas Norte, Las Bambas, Toromocho, entre otros. Con cerca de 5000 trabajadores, un volumen de negocios de US$ 255 millones y un backlog de US$ 318 millones a diciembre del 2015, MEP ha demostrado que sabe trabajar en costa, sierra y selva. Gracias a su experiencia en construcción de infraestructura minera y sus trabajos en altura, la empresa está contribuyendo a la balanza comercial del Perú, exportando a través del Grupo Mota-Engil conocimientos de ingeniería con elevado valor agregado.
28
Mota-Engil in Peru MEP is contributing to Peru’s trade balance, as well as exporting —through the Mota-Engil Group— engineering knowledge with great added value.
2 Preparados para los desafíos del futuro Prepared for tomorrow’s challenges
016 will mark 30 years since the creation of Mota-Engil Peru (MEP). Its inclusion in the list of Peru’s top construction companies was a milestone attained thanks to the Mota-Engil Group’s international experience and also through the three decades of continuous work in the country. In addition to its experience, innovation, and technological skills, MEP also holds high security standards, a conscientious respect for the environment, and good relations with communities, as several public institutions and clients have highlighted through various recognitions. Since its foundation, the company has developed emblematic infrastructure projects in Peru. Such is the case of the new Paita Port, several roadways, and tailings dams for Antamina, Lagunas Norte, Las Bambas, Toromocho, among other mining projects. With nearly 5000 workers, a turnover of US$ 255 million and a backlog of US$ 318 million by December 2015, MEP has demonstrated it knows how to work in coastal, mountainous, and rainforest areas. Due to its experience in the construction of mining infrastructure and projects at high altitude, the company is exporting —through the Mota-Engil Group— engineering knowledge with great added value, as well as contributing to Peru’s trade balance.
29
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
30
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
31
Heavy Haul Road, mina Las Bambas. Apurímac-Cusco, Perú. Heavy Haul Road, Las Bambas mine. Apurimac-Cusco, Peru.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Ampliación del astillero de la Base Naval del Callao. Perú. Expansion of the Callao Naval Base’s Shipyard. Peru.
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Entorno nacional
National Economic Environment
E 32
n el 2015 se confirmaron las proyecciones negativas que se habían previsto en la inversión total. Después del crecimiento de 16% y 7% en el 2012 y el 2013, respectivamente, los números descendieron a -2% en 2014 y a -5% en el 2015. El sector construcción, uno de los motores de la economía en el último decenio, se contrajo 7%, lo que representó la peor caída desde el 2001. En cuanto a la inversión pública, principalmente en infraestructura, se acentuó la apuesta por la Asociación Público-Privada (APP), la cual va ganando importancia desde el 2010 y consiguió representar el 50% del monto total del sector durante el 2015. El quiebre de la inversión se explica sobre todo por el deterioro del contexto externo, así como por la correspondiente desaceleración industrial en China. En consecuencia, la demanda global por commodities industriales se debilitó y generó que los precios de los metales que el Perú exporta cayeran en 15% en el 2015, caída mayor a la registrada durante la crisis del 2009. En este escenario, el Ministerio de Economía y Finanzas no pudo hacer frente al descenso de la inversión pública, la misma que retrocedió en 8%, pese a que el país requería una mayor contribución del sector público al PBI.
El sector construcción, uno de los motores de la economía en el último decenio, se contrajo 7%, lo que representó la peor caída desde el 2001
T
he negative forecasts for total investment were confirmed in 2015. After a growth rate of 16% and 7% in 2012 and 2013, respectively, figures descended to -2% in 2014 and -5% in 2015. The construction industry, one of the economy’s driving forces over the past decade, decreased 7%, which represented the biggest plunge since 2001. Regarding public investment, especially in infrastructure, Public-Private Partnership (PPP) grew, a mechanism that has become increasingly important since 2010 and that represented 50% of the sector’s total investment during 2015. In general terms, investment breakdown is due to a deteriorating international context, as well as to China’s dwindling industrial growth. As a result, the global demand for industrial commodities weakened and, in turn, this decreased in 15% the prices of Peru’s mineral exports, the most significant fall since the 2009 crisis. In this scenario, the Ministry of Economy and Finances could not counter the downward trend in public investment —which shrank 8%—, despite the country’s need for greater public sector participation to stimulate GDP growth.
The construction industry, one of the economy’s driving forces over the past decade, decreased 7%, which represented the biggest plunge since 2001
33
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
34
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
35
Central hidroeléctrica Marañón. Huánuco, Perú Marañon hydroelectric plant. Huanuco, Peru.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Liderazgo con visión global Leadership with a global vision
Liderazgo
36
Leadership
Pad de lixiviación, mina Lagunas Norte. La Libertad, Perú Leach pad, Lagunas Norte mine. La Libertad, Peru
37
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Un proyecto, una visión One Project, One Vision
38
Los modelos de gestión están pasando por un cambio histórico. Del mismo modo que una empresa puede acceder de inmediato a la información de todas sus actividades, el acceso global al historial de otros proyectos permite solucionar con rapidez problemas que ya habían surgido en otros lugares del mundo. En la actualidad, las máquinas se comunican entre sí, transmitiendo etapas de una producción que ya puede ser integrada y automatizada a escala global. Por si fuera poco, el desarrollo de la inteligencia artificial está presente, trayendo nuevas respuestas al desafío de transformar tanta información en conocimiento y soluciones. A esto le llaman cuarta revolución industrial, o Industria 4.0. Quienes trabajamos en este sector, debemos comprender las nuevas dinámicas que se están generando y caminar rumbo a una Construcción 4.0. Para eso, hay que pensar todo de forma integrada, hay que entender que ningún componente del negocio explora todo su potencial si está aislado de los demás. Equipos que se interconectan, sistemas de información integrados a una escala nacional y mundial, una gestión de talentos que permita identificar en tiempo real al colaborador mejor preparado para cada tarea. Hoy en día, estas son las claves del éxito de una empresa constructora. En esta memoria se relata lo que Mota-Engil Perú hizo en el 2015. Fue un año en el que procuramos conjugar todos estos modelos, prosiguiendo en la implementación de sistemas integrados de gestión remota de equipos, en la aplicación de tecnologías de Guide Machine y en la exploración de todo el potencial de nuestros sistemas de información renovando los ERP que usamos. Fue un esfuerzo de todos y que nos permitió ser aún más eficientes. Fue gracias a esto que alcanzamos consolidar nuestra posición en el 2015, a pesar de la coyuntura muy desfavorable para el sector. Al relatar aquello que fue el año que pasó, debo agradecer a nuestros colaboradores, quienes pueden tener la satisfacción del deber cumplido. También a nuestros clientes por la confianza depositada en nuestro trabajo y a todos nuestros proveedores, los cuales son verdaderos socios estratégicos de esta empresa. Mirar hacia el futuro es saber que el desarrollo es un proceso que nunca tiene fin. Y es que ahora el 2016 viene con nuevos desafíos y metas por alcanzar.
Management models are undoubtedly undergoing historical changes. In the same way a company may instantly access to complete information about its activities, global access to other projects’ records may quickly solve those problems that had already emerged elsewhere in the world. Today machines communicate among themselves and transmit production stages that may be integrated and automatized worldwide. Furthermore, artificial intelligence developments are providing new answers to the challenge of transforming so much information into knowledge and solutions. This is considered the fourth industrial revolution, or Industry 4.0. We who work in this field must understand the new dynamics that are taking place and head toward Construction 4.0. In order to do so we should think everything in an integrated manner and understand that no single business aspect may explore its full potential if it’s isolated from the rest. Business is now based on interconnected equipment, integrated information systems at national and global scales, and talent management that identifies in real time the best-prepared workers for each task. Today, these are a construction company’s keys for success. This annual report delineates what Mota-Engil Peru did in 2015. It was a year in which we aimed to bring together all of these models and continued implementing the integrated systems for equipment remote management through the application of Guide Machine technologies. We also further explored the potential of our integrated information systems by renovating our ERPs. It was everyone’s effort and it made us even more efficient. Thanks to this, we achieved to strengthen our position in 2015 despite the highly adverse environment for the construction sector. Recalling the past year, I should thank all of our coworkers who may enjoy the satisfaction of accomplished duty. I should also express my gratitude to our clients for trusting our work, as well as to all of our suppliers and service providers, which are valuable strategic partners for our company. Looking toward the future is acknowledging that development is an unending process. And, now, 2016 comes along with renewed challenges and goals to attain.
JORGE MANUEL SANTOS DA CUNHA BALSEMÃO Presidente del Comité Ejecutivo Chief Executive Officer (CEO)
39
Comité Ejecutivo / Executive Committee: Alexandre Bernardo, Jorge Balsemão, Norma Zeppilli y Filipe Guerra.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Directorio y Gerencia de Mota-Engil Perú Members of the Board and Management of Mota-Engil Peru
Carlos Roldán
Felipe Guerra
Declaración de Responsabilidad
Declaración de Responsabilidad
Declaration of Responsibility
Declaration of Responsibility
El presente documento contiene información veraz y suficiente respecto al desarrollo del n This document contains reliable and sufficient information regarding
El presente documento contiene información veraz y suficiente respecto al desarrollo del n This document contains reliable and sufficient information regarding
40
41
Felipe Guerra
Norma Zeppilli
Declaración de Responsabilidad
Declaración de Responsabilidad
Declaration of Responsibility
Declaration of Responsibility
El presente documento contiene información veraz y suficiente respecto al desarrollo del n This document contains reliable and sufficient information regarding
El presente documento contiene información veraz y suficiente respecto al desarrollo del n This document contains reliable and sufficient information regarding
Memoria anual 2015 Annual Report 2015 Pad /de lixiviación (Fase 6), mina
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Lagunas Norte. La Libertad, Perú. Leach pad (Phase 6), Lagunas Norte mine. La Libertad, Peru.
42
43
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Inspirados en nuestra historia, fortalecidos por nuestra gente, construimos un futuro mejor Inspired by our history and strengthened by our people, we build a better future
44
Proyectos que impulsan el futuro
45
Projects that Drive the Future
Presa de relaves, mina Las Bambas. Apurímac, Perú. Tailings dam, Las Bambas mine. Apurimac, Peru.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Puerto de Paita. Piura, Perú Paita port. Piura, Peru.
46
47
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
1.
Ingeniería y Construcción
48
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
1. Engineering and Construction
49
Pad de lixiviación, mina Lagunas Norte. La Libertad, Perú. Leach pad, Lagunas Norte mine. La Libertad, Peru.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Infraestructura
Infrastructure
Minería
Mining
Experiencia, alta tecnología y responsabilidad al servicio de la gran industria minera
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Experience, advanced technology, and responsibility at the service of large-scale mining
50
51
E
l 2015 fue un punto de quiebre para la inversión minera, pues se evidenció una tendencia que venía desde el 2014 y que se acentuó durante este año. Tal es así que si en el 2013 se invirtieron US$ 5500 millones, hoy esta cifra está por debajo de los US$ 4000 millones y durante el próximo año no pasaría de US$ 1500 millones. Por otro lado, la disminución de la demanda generó un mayor nivel de exigencia en el mercado, lo que a su vez representó un desafío para el sector. Sin embargo, MEP consiguió superar este reto e incluso logró el crecimiento de su cartera de pedidos y clientes. En este punto cabe destacar que una parte significativa de estas adjudicaciones son backlog para el 2016, un año en el que la reducción de la inversión será aún mayor. ANTAMINA. La fase V de la presa de relaves fue la primera de tres obras adjudicadas a MEP en 2015. Comprendió la ejecución de los rellenos de filtro, del curb de concreto y el recubrimiento final con geomembrana. MEP también obtuvo la adjudicación de la elevación de la presa de relaves y los caminos de acceso a las comunidades de Ayash y Tucush. Asimismo, al final del año, se adjudicó la construcción de taludes del Estribo Derecho y Derivación de Agua del Canal PPD al canal medio de descarga (MCDC), con lo que afianzó su presencia en Antamina. LAS BAMBAS. Se cumplió con uno de los hitos intermedios de la construcción de la Etapa 1 de la presa de relaves, iniciada en el 2014. En diciembre se culminó la elevación de la presa hasta la cota 4000, equivalente a una altura aproximada de 70 metros. La presencia de MEP en este proyecto ha ganado un nuevo aliento con la adjudicación de la Etapa 2 de la presa de relaves, así como de las Obras Complementarias del Sistema de Relaves y el proyecto de mejoramiento del Heavy Haul Road.
Los trabajos de la Etapa 2 de la presa se iniciaron en setiembre y se proyecta alcanzar la cota 4050. En su fase final, esta presa tendrá 2.5 km de longitud, 1000 millones de m3 de capacidad y 230 m de altura. Las Obras Complementarias del Sistema de Relaves comprenden la ejecución del canal para disposición de relaves, del canal de contorno Tramo 4, y las obras civiles del sistema de colección de filtraciones. El proyecto de mejoramiento de la carretera Heavy Haul Road, el cual se inició en julio, incluye la realización de varios trabajos de upgrade: estabilidad de taludes, anchos de vía, sistema de drenaje, señalización, control de polvo y pavimentación bicapa, que permiten la mejora de las condiciones de transitabilidad de la carretera. TOQUEPALA. La ejecución de uno de los paquetes principales del proyecto Ampliación Toquepala consiste en el movimiento masivo de tierras con estabilización de taludes y construcción de muros anclados para las futuras plataformas. LAGUNAS NORTE. MEP continuó trabajando en la construcción de la Fase 6 del pad adjudicado en diciembre del 2014. Esta obra consiste en ampliar con geosintéticos una plataforma de lixiviación impermeable de 30 hectáreas, aproximadamente.
La disminución de la demanda constituyó un desafío que MEP consiguió superar
2
015 was a breaking point for mining investment because 2014’s downward trend evidenced itself more profoundly during this year. If in 2013 US$ 5500 million were invested, today this figure is below US$ 4000 million and in 2016 it will not surpass US$ 1500 million. On the other hand, waning demand hiked the market’s exigencies and this became a challenge for the industry. Nevertheless, MEP managed to surmount this obstacle and even increased its number of clients and order book. It should be pointed out that a significant part of these awarded projects are backlog for 2016, a year in which investment will be even lower. ANTAMINA. The tailings dam’s phase V was the first of three awarded projects in 2015 for which MEP worked on filling filters, constructing the concrete curb, and installing the final geomembrane liner. MEP was also awarded the elevation of the tailings dam and the construction of access roads to the communities of Ayash and Tucush. Moreover, toward the end of 2015, MEP was awarded the construction of slopes for the Right Abutment and Water Diversion from the PPD channel to the middle spillway (MCDC) channel, and thus further established its presence in Antamina. LAS BAMBAS. Mota-Engil Peru accomplished one of the intermediate construction milestones of the tailings dam’s Stage 1, which started in 2014. In December, the dam’s elevation reached level 4000, equivalent to a height of approximately 70 meters. The presence of MEP in Las Bambas acquired renewed importance when it was awarded Stage 2 of the tailings dam construction, Ancillary Works for the Tailings System, and the Heavy Haul Road Improvement project. Construction work for the dam’s Stage 2 started in September and should reach level 4050 during this phase. In its final stage, the dam will be 2.5 km in length, 230 m in height, and hold a capacity of 1000 million m³.
Ancillary Works for the Tailings System is a project that comprises the construction of a channel for tailings disposal, a contour canal for Section 4, and civil engineering works for the leak collection system. Heavy Haul Road Improvement is a project that started in July and includes several upgrade tasks: slope stability, road width, drainage system, signaling, dust control, and two-layer paving in order to improve transit conditions. TOQUEPALA. MEP carries out of one of the main components of the Toquepala Expansion Project that consists of massive earthmoving works and slope stabilization, as well as the construction of anchored walls for future platforms. LAGUNAS NORTE. MEP continued working on the construction of the leach pad’s Phase 6, awarded in December 2014. It involves expanding the impermeable heap leach pad by applying geosynthetics in an area of approximately 30 hectares.
MEP managed to surmount the challenges of decreased demand
Memoria anual 2015 2015//Annual AnnualReport report2015 2015 Memoria anual
PERÚ
PERÚ
Memoria Memoriaanual anual2015 2015//Annual Annual report Report 2015 2015
52
53
Pad de lixiviación, mina Lagunas Norte. La Libertad, Perú. Leach pad, Lagunas Norte mine. La Libertad, Peru.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Infraestructura Infrastructure
Obras públicas Public Works
54
Asumimos un firme compromiso en la construcción de un futuro mejor
We commit firmly to build a better future
E
B
Valle Sagrado, en el Cusco; Tambillo, en Ayacucho; Acobamba, en Huancavelica; Vial Sur, en Arequipa-Moquegua–Tacna; Conococha-Huaraz, en Áncash; Andamayo-Viraco, en Arequipa; Tacna-Capazo-Mazocruz, en Moquegua-Tacna-Puno.
The Sacred Valley, in Cusco; Tambillo, in Ayacucho; Acobamba, in Huancavelica; Vial Sur (South Road), in Arequipa-Moquegua-Tacna; Conococha-Huaraz, in Ancash; Andamayo-Viraco, in Arequipa; Tacna-Capazo-Mazocruz, in Moquegua-Tacna-Puno.
En lo que se refiere a obras de rehabilitación y mejoramiento, MEP continúo los trabajos en:
With regard to rehabilitation and improvement projects, MEP continued working:
ntre el 2014 y el 2015, la inversión pública en infraestructura bajó de US$ 7000 a 5500 millones. MEP consiguió superar esta dificultad al lograr mantener contratos de conservación vial de más de 2000 kilómetros de carreteras. Estos trabajan involucran el mantenimiento rutinario y obras de emergencia que permitan la transitabilidad de las vías:
Huancavelica-Lircay. Construcción de 72 km de pavimento flexible y 1 km de pavimento hidráulico, incluyendo movimiento de tierras, pavimentos, obras de arte y drenaje, así como la construcción de los puentes Anqara, Puyto y Huaylacucho; Lima-Canta. Construcción de la carretera que genera una nueva conexión de Lima a la Carretera Central. Se prevé que será también una alternativa de acceso al puerto de Callao.
Pese a la disminución de la inversión en obras públicas, MEP creció en conservación vial, rehabilitación y mejoramiento de carreteras.
etween 2014 and 2015 public investment in infrastructure decreased from US$ 7000 to 5500 million. MEP managed to surmount this difficulty by keeping its road maintenance contracts through more than 2000 kilometers of roadways. These works entail routine maintenance and emergency tasks in order to provide adequate transit conditions on the following roads:
55
Huancavelica-Lircay. It involves the construction of 72 km of flexible pavement and 1 km of hydraulic pavement, including earthmoving, pavements, engineering and drainage works, and the construction of the Anqara, Puyto, and Huaylacucho bridges; Lima-Canta. Road construction that creates a new connection between Lima and the Central Road (Carretera Central). It should also become an alternative access road to Callao port.
Despite decreased investment in public works, MEP made headway in road maintenance, rehabilitation, and improvement.
Carretera Cusco-Quillabamba. Cusco, Perú. Cusco-Quillabamba Road. Cusco, Peru.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
Infraestructura
SIMA Shiplift Project
125
Obras marítimas Maritime Projects
L
56
M
EP was awarded by Shipyard Marine Industrial Services (SIMA) the Expansion and Improvement of the Arsenal’s Shipyard at the Callao Naval Base, which represented a significant public recognition of MEP’s technical skills in maritime projects. Experience and investment in its own equipment, both elements that guarantee time frames and trained operators, also helped attain this recognition. CALLAO NAVAL BASE’S SHIPYARD. Implementation of a shiplift system that hauls vessels from the water onto a parking area in order to perform construction, maintenance, and repair tasks. TALARA REFINERY EXPANSION. Project in two stages: The first stage comprises the design and construction of MU2 Hybrid Dock, a dry bulk dock that will be used to unload equipment and materials during the construction stage of this refinery’s modernization project. During this first stage the dock will also be able to accommodate Heavy Lift and RO-RO vessels, as well as other ships up to 12,500 DWT. This is possible because MEP dredged 170,000 m³ of sand-clay material down to a level of -12.70 meters. The second stage involves remodeling MU1 Dock, already situated in the Talara refinery, and transforming MU2 Dock into a facility for loading and unloading liquid hydrocarbons. Alike the new Paita port, this project helps establish a competent hub in maritime works in northern Peru, where MEP has deployed engineers, technicians, and operators who are able to participate in important projects of this nature.
137 409
MEP is fully-equipped for maritime projects in Peru that guarantee time frames and trained operators
mil m3 de material fangoso, arena y grava dragados hasta lograr una cota de -14 metros
piezas (vigas y losas) prefabricadas en concreto
thousand m³ of dredged mud, sand, and gravel down to a level of -14 meters
290
prefabricated concrete pieces (beams and slabs)
toneladas de acero se usarán en la estructura metálica (piso, techo y verticales) del hangar de submarinos
pilotes y 51 tablestacas hincados
driven piles and 51 sheet piles
tons of steel will be used for the submarine’s hangar metallic structure (floor, ceiling, and vertical elements) 57
Diseño y construcción del Muelle Híbrido MU2 para la refinería de Talara Design and Construction of the Talara Refinery’s MU2 Hybrid Dock
95 246
MEP está totalmente equipada para hacer obras marítimas en el Perú garantizando plazos y operadores capacitados
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Proyecto de shiplift con el SIMA
Infrastructure
a adjudicación por los Servicios Industriales de la Marina (SIMA) de la Ampliación y Mejoramiento del Astillero de la Base Naval del Callao fue un importante reconocimiento público de la capacidad técnica de MEP en obras marítimas. La experiencia en este tipo de proyectos contribuyó al logro de este reconocimiento, así como la inversión que hizo MEP para estar totalmente dotada de equipos propios pudo garantizar plazos y operadores capacitados. ASTILLERO DE LA BASE NAVAL DEL CALLAO. Implementación de un sistema de izaje, o shiplift, que permitirá elevar y sacar embarcaciones del agua, para luego transferirlas a un lugar de parqueo en tierra donde se puedan realizar diferentes trabajos, como la construcción, el mantenimiento o la reparación naval. AMPLIACIÓN DE LA REFINERÍA DE TALARA. Obra en dos etapas: La primera consiste en el diseño y construcción del Muelle Híbrido MU2, de carga seca, que permitirá la descarga de equipos y materiales durante la etapa de construcción del proyecto de modernización de esta refinería. En esta primera etapa, el muelle también será preparado para recibir buques Heavy Lift, RO-RO y embarcaciones de hasta 12,500 TPM, para lo cual se hizo un dragado de 170,000 m³ de material areno-arcilloso a una cota de -12.70 m. La segunda etapa consiste en la adecuación del Muelle MU1, existente en la refinería de Talara, y la conversión del Muelle MU2 en un muelle de carga y descarga de material líquido de hidrocarburos. Esta obra, al igual que el nuevo Puerto de Paita, contribuye a consolidar un centro de competencias en obras marítimas en el norte del país, donde MEP cuenta con ingenieros, técnicos y operadores capaces para trabajar en proyectos de esta envergadura.
PERÚ
44
metros de ancho
meters wide
pilotes hincados en una malla
driven piles in a mesh
de estos pilotes hacen parte de la fundación de 5 duques de amarre y atraque
118 212 of these are part of a piled foundation that supports five dolphin structures
metros mide el puente de acceso
meters: the access bridge’s length
de estos pilotes están ubicados en el mismo muelle
of these piles are located on the dock itself
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
58
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
59
Ampliación del astillero de la Base Naval del Callao. Perú. Expansion of the Callao Naval Base’s Shipyard. Peru.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Ampliando la infraestructura ferroviaria que conduce al crecimiento
PERÚ
Developing the railway infrastructure that leads to growth
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Infraestructura Infrastructure
Ferrovías Railways
E
l Grupo Mota-Engil es un gran constructor de ferrovías con obras en Europa, América Latina y África. Si bien en el Perú se proyecta un boom en esta área, MEP ya viene aportando su experiencia en favor del desarrollo ferroviario del país. PERURAIL (La Joya, Arequipa). Durante el 2015 se ejecutó la construcción de la Ampliación de la Estación de Transferencia de PeruRail en La Joya, así como el incremento de la vía, la cual concluyó en abril. El proyecto se encontraba dividido en las siguientes fases: construcción de facilidades provisionales (campamentos y oficinas) y definitivas, montaje de líneas férreas, y suministro y montaje de equipos especializados. PERURAIL (Pillones, Arequipa). Tras la performance en La Joya, fue adjudicada a MEP la construcción de la Ampliación de la Estación de Transferencia de Pillones, un proyecto de infraestructura civil y electromecánica que se ejecutará en el 2016 e incluye: la construcción de instalaciones provisionales (campamentos y oficinas contratistas) y definitivas, tales como el campamento y oficinas del cliente, los talleres de mantenimiento, los depósitos de agua y combustible, una estación de distribución de combustible, pavimentos de concreto, una vía de acceso asfaltada de 1.5 km y, por último, una subestación e instalaciones eléctricas generales.
60
El Grupo Mota-Engil tiene una gran experiencia internacional en obras ferroviarias.
T Ampliación de la Estación de Transferencia La Joya. Arequipa, Perú. Expansion of La Joya’s Transfer Station. Arequipa, Peru.
he Mota-Engil Group is a leading railway contractor with projects in Europe, Latin America, and Africa. In Peru, the railroad industry is expected to boom and MEP has already provided its experience for the benefit of the country’s railway development. PERURAIL (La Joya, Arequipa). During 2015 Mota-Engil Peru worked on PeruRail’s Expansion of La Joya’s Transfer Station and also built new railways, a task that ended in April. The project was divided into the following phases: the construction of temporary (workers’ camps and offices) and permanent facilities, railway assembly, and the provision and use of specialized equipment. PERURAIL (Pillones, Arequipa). After its performance in La Joya, PeruRail awarded MEP the Expansion of the Pillones Transfer Station. This civil and electromechanical infrastructure project will be implemented in 2016 and it comprises the following: the construction of temporary camps and contractors offices, as well as permanent facilities, such as PeruRail’s offices and camp, maintenance workshops, water and fuel reservoirs, a fuel station, concrete pavements, a paved 1.5 km access road, and —finally— a substation and general electrical installations.
The Mota-Engil Group possesses significant international experience in railway projects.
61
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Infraestructura
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Central hidroeléctrica Marañón. Huánuco, Perú. Marañon hydroelectric plant. Huanuco, Peru.
Infrastructure
Energía Energy
D 62
esde su fundación hace casi 70 años, el Grupo Mota-Engil ha acumulado experiencia en la construcción de hidroeléctricas. En el Perú, haciendo uso de todo ese conocimiento, se realizó el avance de dos grandes proyectos. CENTRAL HIDROELÉCTRICA MARAÑÓN (HUÁNUCO). Contribuirá al proceso de aprovechamiento hidroeléctrico del segundo río más largo del Perú, el mismo que forma parte de la principal cuenca del territorio nacional (Amazonas). A lo largo del 2015, luego de concluido el proceso de venta de la concesión de este proyecto, se realizaron los siguientes trabajos: importantes avances en la central, desvío del río, excavación y concretos de la primera fase en las zonas de la casa de máquinas y bocatoma. Asimismo, se llevó a cabo la excavación masiva del canal de conducción, el desarenador y la cámara de carga. CENTRAL HIDROELÉCTRICA TARUCANI (AREQUIPA). La infraestructura está conformada por 8.2 km de canal superficial que se conecta en la sección inicial con la salida del túnel terminal del Proyecto Especial Majes Siguas. El canal se conectará a una cámara de carga que alimentará a dos grupos de generación mediante una tubería forzada de 1.2 km.
S
ince its creation almost 70 years ago, the Mota-Engil Group has gained experience constructing hydroelectric power plants. It therefore applied all of this knowledge in Peru and significantly advanced two large projects. MARAÑON HYDROELECTRIC PLANT (HUANUCO). It will contribute to hydroelectric production in Peru’s second longest river, which is part of the country’s main river basin (Amazon). During 2015, after concluding the concession’s sales process, MEP carried out the following works: it accomplished several milestones, it diverted the river, excavated, and applied first phase concrete in the powerhouse and intake areas. Moreover, it completed the massive excavation works for the raceway, the desander, and the surge chamber. TARUCANI HYDROELECTRIC PLANT (AREQUIPA). This infrastructure work comprises an 8.2 km conveyance channel that connects in the initial section with the terminal tunnel of the Majes Siguas Special Project. The channel will connect with a surge chamber that will drive two generating sets through a 1.2 km penstock.
The Marañon hydroelectric plant will contribute to energy production in Peru’s second longest river.
La Central Hidroeléctrica Marañón contribuirá al aprovechamiento energético del segundo río más largo del Perú.
Enfocamos nuestra energía en la construcción de grandes obras
We focus our energy on the construction of great projects
63
Central hidroeléctrica Marañón. Huánuco, Perú. Marañon hydroelectric plant. Huanuco, Peru.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
64
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
65
Central hidroeléctrica Marañón. Huánuco, Perú. Marañon hydroelectric plant. Huanuco, Peru.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Infraestructura Infrastructure
Oil & Gas Oil & Gas
E 66
l sector de Oil & Gas tiene un gran potencial de crecimiento en el Perú y está demandando cada vez más trabajo de las empresas de ingeniería y construcción. Por este motivo, MEP viene diversificando su cartera de clientes e incursionando en esta área, aplicando toda su experiencia en obras marítimas, cimentaciones, electromecánica y edificaciones. En el 2015 la empresa logró agregar a su cartera de proyectos una de las mayores iniciativas en curso del sector y en toda América Latina: la Modernización de la Refinería de Talara, un proyecto de gran alcance ambiental y económico que representa una inversión total de cerca de US$ 3500 millones. AMPLIACIÓN DE LA REFINERÍA DE TALARA. Además de los muelles MU1 y MU2 (mencionados en la sección Obras Marítimas), se están construyendo cuatro subestaciones, las mismas que disponen de dos niveles para la subestación SO5 y 3 niveles para las subestaciones SEP, SO1 y SE4. Además, Mota-Engil Perú tiene a cargo la construcción del proyecto Muros de Contención y Cimentaciones Pipe Rack U34, el cual consiste en la construcción de las cimentaciones que recibirán los racks de tuberías. Esta obra incluye la construcción de 4408 metros lineales de racks para tuberías y 2379 metros de muros de contención.
En el 2015 MEP logró agregar a su cartera de proyectos una de las mayores iniciativas en curso del sector y en toda América Latina.
P
eru’s Oil & Gas sector has great potential for growth and is demanding more work from engineering and construction companies. For this reason, MEP has been diversifying its customer portfolio and increasing its involvement in this area, thus implementing all of its experience in maritime projects, foundations, electromechanics, and buildings. In 2015 the company successfully added to its project portfolio one of today’s most significant enterprises in Latin America’s Oil & Gas sector: the Talara Refinery Modernization, a project with a total investment of nearly US$ 3500 million that holds great environmental and economic importance. TALARA REFINERY EXPANSION. Besides the MU1 and MU2 docks (mentioned in the Maritime Projects section), MEP is constructing four substations, which include two levels for substation SO5 and three levels for substations SEP, SO1, and SE4. Moreover, Mota-Engil Peru is in charge of the Retaining Walls and U34 Pipe Rack Foundations Project that will construct the foundations for pipe racks. It comprises the construction of 4408 linear meters of pipe racks and 2379 meters of retaining walls.
In 2015 MEP successfully added to its project portfolio one of today’s most significant enterprises in Latin America’s Oil & Gas sector.
Ampliación de la refinería de Talara. Piura, Perú. Talara refinery expansion. Piura, Peru.
67
Ampliación de la refinería de Talara. Piura, Perú. Talara refinery expansion. Piura, Peru.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Edificaciones Buildings
La experiencia internacional de Mota-Engil en edificaciones se ve reflejada en estas obras emblemáticas
Infraestructura hotelera y hospitalaria
Mota-Engil’s international experience in hotel construction reflects on these significant projects
Hotel and Hospital Infrastructure
M 68
ota-Engil Perú consolidó su posición en el sector de infraestructura hotelera con la construcción del primer Courtyard Marriott, una obra con elevados estándares de calidad. Por otro lado, a través de la modalidad de Obras por Impuestos, MEP incursiona en el área de edificaciones hospitalarias con la ampliación y mejoramiento de la capacidad resolutiva del Hospital de Apoyo San Martín de Porres de Macusani. COURTYARD MARRIOTT. Este hotel se terminó de construir el 2015. Cuenta con 16,000 m² de área de construcción y está situado en el corazón del distrito de Miraflores. Está constituido por 10 niveles superiores donde se encuentran 154 habitaciones, 5 sótanos, un restaurante, bar, cocina y otras áreas comunes. El proceso de construcción incluyó un minucioso control de calidad, tanto del procedimiento en sí como de los materiales y equipos empleados. HOSPITAL DE APOYO SAN MARTÍN DE PORRES DE MACUSANI. Este proyecto se ubica en la provincia de Carabaya, Puno. Con un área de 7550.6 m², trae consigo algunos desafíos, ya que se sitúa en una zona con un nivel freático muy superficial y a 4900 m.s.n.m. Esta obra, cuyo diseño fue desarrollado en el 2015, comenzará a construirse en el 2016.
69
M
ota-Engil Peru strengthened its position as developer of hotel industry infrastructure by constructing the first Courtyard Marriott, a project with high-quality standards. On the other hand, under the modality of Peru’s Projects for Taxes (Obras por Impuestos), MEP works for the first time in the healthcare construction field and is now expanding and improving the resolving capacity of San Martin de Porres de Macusani’s Support Hospital. COURTYARD MARRIOTT. This hotel’s construction ended in 2015. It has 16,000 m² of built-up area and is located at the heart of the Miraflores District. It comprises 10 floors where 154 rooms are located, as well as five basements, a restaurant, bar, kitchen, and other common areas. MEP’s construction process ensured thorough quality control standards, not only of the development itself, but also of the materials and equipment used. SAN MARTIN DE PORRES DE MACUSANI SUPPORT HOSPITAL. This project is located in Carabaya Province, Puno. With an area of 7550.6 m², it involves several challenges because it is found at 4900 MASL and on a site with a superficial phreatic level. This project’s design was developed in 2015 and will start construction in 2016.
Hotel Courtyard Marriott. Lima, Perú. Courtyard by Marriott hotel. Lima, Peru.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Especialidades técnicas Technical Areas of Expertise
Cimentaciones y Geotecnia Foundations and Geotechnics Paso 28 de Julio. Lima, Perú. 28 de Julio bypass. Lima, Peru.
70
M
EP, actual líder del mercado en Cimentaciones y Geotecnia, consolidó su posición durante el 2015. Este reconocimiento se logró gracias a una inversión permanente en tecnología de punta y en la capacitación de sus colaboradores. Asimismo, MEP se ha visto robustecida por la capacidad global del Grupo Mota-Engil para disponer y movilizar talento calificado que opere equipos de vanguardia. Gracias a estas medidas el volumen de negocios creció significativamente con relación al 2014. Entre los proyectos de sofisticada ingeniería en los que ha participado MEP el 2015 se pueden citar: el Proyecto de Modernización de la Refinería de Talara (pilotes prefabricados), Vía Costa Verde, Vías Nuevas de Lima-Pasos Benavides y 28 de Julio. Cabría resaltar la alta complejidad técnica del Proyecto de Modernización de la Refinería de Talara-Pilotes Prefabricados: adjudicado en el 2015, se basa en la ejecución de pilotes prefabricados hincados de hormigón armado y pilotes tipo Full Displacement Pile. Este proyecto ha implicado también el montaje de una unidad de prefabricación en obra.
MEP es líder del mercado peruano en Cimentaciones y Geotecnia, una posición que consolidó durante el 2015.
Vía Costa Verde. Lima, Perú. Costa Verde Route. Lima, Peru.
Creciendo sobre cimientos sólidos
M
EP, market leader in Foundations and Geotechnics, strengthened its position during 2015. This recognition was achieved through constant investment in advanced technology and in the ongoing training of its human resources. Moreover, MEP was bolstered by the Mota-Engil Group’s capacity to deploy qualified talent worldwide in order to operate high end equipment. Due to these policies, turnover grew significantly in comparison to 2014. Among MEP’s most prominent sophisticated engineering projects carried out in 2015: the Talara Refinery Modernization Project (prefabricated piles), Vía Costa Verde (Costa Verde Route), Vías Nuevas de Lima (New Routes of Lima) Benavides and 28 de Julio bypasses. The high technical complexity of the Talara Refinery Modernization Project-Prefabricated Piles should be pointed out: awarded in 2015, it involves the use of driven prefabricated concrete piles and full displacement piles. The project has also required the creation of a prefabrication unit on-site.
MEP is the Foundations and Geotechnics market leader, a position it strengthened during 2015.
Growing on solid foundations
71
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
Laboratorio Central MEP. Lima, Perú. MEP Central Laboratory. Lima, Peru.
Especialidades técnicas Technical Areas of Expertise
72
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Área Técnica y de Innovación-Laboratorio Central
Technical and Innovation Area-Central Laboratory
E
I
n 2014 se incorporó al área de Calidad e Ingeniería una nueva división de Innovación, la cual representó una apuesta renovada para la investigación de desarrollo. Fue una iniciativa que permitió otorgarle un nuevo potencial comercial a los 15 ensayos que desde el 2013 han sido acreditados por el Instituto Nacional de Calidad (antes Indecopi). El éxito de esta apuesta ha sido confirmado gracias a los resultados obtenidos durante el 2015. Entre los principales logros figuran las siguientes: MÁS ENSAYOS PARA CLIENTES EXTERNOS. El Laboratorio Central realiza ensayos a distintos tipos de materiales como suelos, agregados, rocas, concreto, ligantes y mezclas asfálticas. La capacidad técnica del laboratorio de MEP se ve reconocida con el incremento del porcentaje de trabajos hechos para clientes externos, que ascendieron del 6% en el 2013 al 29% en el 2015. INVESTIGACIÓN Y DESARROLLO. La vinculación con los centros de conocimiento es fundamental para el desarrollo tecnológico. Por ello, en el 2015, se firmó un protocolo de cooperación con la Universidad de Piura para iniciar una participación conjunta en actividades de carácter técnico-científico y de investigación. El potencial de MEP en estos campos se comprueba a través de las investigaciones desarrolladas en su laboratorio y en las áreas de suelos, caracterización física y mecánica de agregados y rocas, diseño y control de asfalto y control de calidad de concreto. Se destacan además la ejecución de ensayos especiales de mecánica de suelos como los ensayos triaxiales (UU, CU, CD), ensayos de consolidación y ensayos de corte directo, que brindan la información necesaria para el dimensionamiento y desarrollo de soluciones de ingeniería relacionadas con la estabilización de taludes y el cálculo de cimentaciones. NUEVAS TECNOLOGÍAS EN TOPOGRAFÍA. Después del éxito que trajo consigo la implementación del sistema Guide Machine, que permite la automatización de equipos, se incrementó el uso de esa nueva tecnología, pues permite el aumento de la eficiencia, seguridad y sostenibilidad ambiental en los proyectos mineros y de construcción de carreteras.
n 2014 an Innovation Division was incorporated into the Quality and Engineering Area, which represented a renewed commitment to development research. It was an initiative that provided new commercial potential to the 15 accredited trials that have been certified since 2013 by Instituto Nacional de la Calidad (National Institute for Quality, formerly Indecopi). The success of this bid for excellence has been confirmed by 2015’s results. Among the main achievements accomplished by MEP: MORE TESTS FOR EXTERNAL CLIENTS. The Central Laboratory tests different materials such as soils, aggregates, rocks, concrete, binders, and asphalt mixtures. The number of tasks performed for external clients increased from 6% in 2013 to 29% in 2015, which demonstrates that the laboratory’s technical skills are highly valued. RESEARCH AND DEVELOPMENT. The relationship with knowledge institutions is fundamental for technological development. Therefore, in 2015, MEP signed a cooperation agreement with the Universidad de Piura (Piura University) that fosters joint technical and scientific activities and research. MEP’s potential in these fields is evident through its lab’s research developments and its strength in the following areas: soil analysis, tests for determining the physical and mechanical properties of rocks and aggregates, design and control of asphalt, and quality control of concrete. Another highlight is that the lab’s personnel conducts special soil mechanics tests, such as triaxial testing (UU, CU, CD), consolidation tests, and direct shear tests that provide the necessary information for the development of engineering solutions related to slope stability and foundation calculations. NEW TECHNOLOGIES AND TOPOGRAPHY. After the successful implementation of the Guide Machine System for equipment automation, the use of this technology was expanded to provide more efficiency, safety, and environmental sustainability to road construction works and mining projects.
73
The number of tasks performed by the Central Laboratory for external clients increased from 6% in 2013 to 29% in 2015.
Los ensayos del Laboratorio Central para clientes externos se incrementaron de un 6% en el 2013 a un 29% en el 2015.
La ciencia aplicada a la innovación Science for innovation
Laboratorio Central MEP. Lima, Perú MEP Central Laboratory. Lima, Peru.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
74
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
75
Heavy Haul Road, mina Las Bambas. Apurímac-Cusco, Perú. Heavy Haul Road, Las Bambas mine. Apurimac-Cusco, Peru.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
2.
Medio Ambiente y Servicios
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
2. Environment and Services
76
77
Heavy Haul Road, mina Las Bambas. Apurímac-Cusco, Perú. Heavy Haul Road, Las Bambas mine. Apurimac-Cusco, Peru.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Energía Energy
Tarucani Generating Company Tarucani Generating Company
78
E
l Perú tiene un potencial hidroeléctrico de casi 70,000 MW, excluyendo las áreas restringidas y las centrales en operación, según el estudio Perú: Subsector Eléctrico (MINEM) del 2012. De acuerdo a los datos de proyecciones para el 2015, publicados en el boletín Evolución de Indicadores del Sector Eléctrico (Dirección General de Electricidad-DGE), en este momento se está aprovechando apenas cerca del 8.5% de este potencial. Durante el 2015, Mota-Engil Perú mantuvo su compromiso de aporte al sector energético, siguiendo siempre la línea de su política de producción de energías limpias y renovables, esta vez a través del proyecto Tarucani (Arequipa). Esta iniciativa aprovechará la infraestructura del proyecto de riego Majes Siguas. Como resultado, la producción de esta central hidroeléctrica podrá generar cerca de 100 MW. La central contribuirá además con la oferta energética de la región sur del país, promoviendo así la generación de energía limpia, sostenible y de bajo costo. Cabe recordar que en el 2015 se llevaron a cabo coordinaciones con las autoridades locales para concretar el compromiso de entrega 379 GWh/año a través del aprovechamiento de la infraestructura de riego existente en la zona.
Mota-Engil Perú mantuvo su compromiso de aportar al sector energético, siguiendo siempre la línea de su política de producción de energías limpias y renovables.
Infraestructura hidráulica en función de energías renovables
P
eru’s hydroelectric potential is almost at 70,000 MW, excluding restricted areas and operating power plants, according to the 2012 study Perú: Subsector Eléctrico (Peru: Electric Subsector, Ministry of Energy and Mines). In addition, available data for 2015 states that today only 8.5% of this potential is being used, as published in the bulletin Evolución de Indicadores del Sector Eléctrico (The Evolution of Electric Sector Indicators, General Electricity Direction). In 2015 Mota-Engil Peru remained committed to supporting the energy sector, as well as its policy toward clean and renewable energies. A reflection of these efforts is the Tarucani Project (Arequipa), which will take advantage of the Majes Siguas project. Thereby, this hydroelectric power plant will be able to generate almost 100 MW. Furthermore, Tarucani will strengthen the energy supply in Peru’s south, thus fostering the generation of clean, sustainable, and low-cost energy. It is important to bear in mind that in 2015 MEP coordinated with local authorities to bring about the commitment of providing 379 GWh per year through the use of the area’s already existing irrigation infrastructure.
Central hidroeléctrica Tarucani. Arequipa, Perú. Tarucani hydroelectric plant. Arequipa, Peru.
79
Mota-Engil Peru remained committed to supporting the energy sector, as well as its policy toward clean and renewable energies.
Hydraulic infrastructure invested in renewable energies
Central hidroeléctrica Tarucani. Arequipa, Perú. Tarucani hydroelectric plant. Arequipa, Peru.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Puerto de Paita. Piura, Perú. Paita port. Piura, Peru.
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Puertos y logística Ports and Logistics
Puerto de Paita Paita Port
C 80
M
on una participación en el 50% de Terminales Portuarios Euroandinos, MEP consolidó su presencia en la gestión de la concesión del puerto de Paita, el segundo más importante del país en la actualidad gracias a las inversiones realizadas para incrementar su flujo comercial. La modernización de esta infraestructura incluyó la construcción de un muelle de 300 metros de longitud, 35 de ancho y un patio de contenedores de 13 hectáreas de superficie conquistadas al mar. Durante el periodo 2009-2015 el volumen de toneladas de carga movilizadas creció hasta llegar a un promedio anual de 12%. Solo en el 2015, en comparación con el 2014, el volumen de toneladas movilizadas aumentó en un 30%, lo que representa más de 512 mil toneladas.
2014
1,715,044
EP owns a 50% share in Terminales Portuarios Euroandinos Paita and it thereby strengthened its presence in the management of the Paita port concession, which has today become Peru’s second most important seaport due to significant investment that resulted in increased trade flow. The modernization of its infrastructure comprised the construction of a dock that is 300 m in length and 35 m in width, as well as a container storage area that occupies 13 hectares reclaimed from the sea. During the 2009-2015 period, the port’s cargo volume in tons gradually increased until reaching an annual average of 12%. Only in 2015, in comparison to 2014, Paita’s cargo volume rose 30%, which represents 512,000 tons.
2015
2,227,432
%
+ 30%
TM
+ 512,388
Paita es un puerto estratégico para la política comercial del Perú, dado que permite su mayor integración con el mercado mundial y mejora su competitividad exportadora.
Paita is a strategic port for Peru’s trade policy because it contributes to the country’s export competitiveness and its increasing integration with the global market.
Tras las inversiones realizadas, Paita se consolidó como el segundo puerto más importante del Perú
Paita became Peru’s second most important port after significant investment was made
81
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
82
83
Puerto de Paita. Piura, Perú. Paita port. Piura, Peru.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Residuos Waste
Mota-Engil Perú Ambiente Mota-Engil Peru Ambiente
E 84
I
n el Perú el 70% de las 195 municipalidades provinciales no trata ni recicla los residuos que recoge, de acuerdo a datos publicados por el Organismo de Evaluación y Fiscalización Ambiental (OEFA). Además, apenas el 5% cuenta con una planta de tratamiento certificada. Si se tiene en cuenta que el Perú genera cada año cerca de 5000 toneladas de residuos urbanos, 42% de los cuales provienen de la región Lima, se podrá apreciar el verdadero significado de estas cifras. Por otro lado, el Ministerio de Energía y Minas ha señalado que en el 2011 han sido declaradas cerca de 1700 toneladas de residuos industriales, lo que evidencia un elevado nivel de subregistro y, por lo tanto, de residuos no tratados. Contribuir con el cambio de esta situación motivó a MEP traer al Perú la experiencia global del Grupo Mota-Engil en gestión y tratamiento de residuos en Europa, América Latina y África. Es por ello que, en atención a las directrices corporativas, el 2015 fue creada la empresa Mota-Engil Perú Ambiente. El objetivo de esta empresa es brindar servicios especializados a entidades públicas y privadas, actuando en toda la cadena de gestión de residuos sólidos. Es decir, recolección, transporte, tratamiento, valorización y destino final.
n Peru, 70% of its 195 district municipalities do not treat nor recycle waste, according to data published by the Agency for Environmental Assessment and Enforcement (Organismo de Evaluación y Fiscalización Ambiental, OEFA). Furthermore, barely 5% possess a certified treatment plant. In order to grasp the true nature of these figures, it must be taken into account that Peru produces nearly 5000 tons of urban waste each year and 42% of these are generated by Lima Region. In addition, the Ministry of Energy and Mines has pointed out that in 2011 almost 1700 tons of industrial waste were declared, which demonstrates that there is a high level of underreporting and, consequently, of untreated waste. A need for change motivated MEP to introduce to Peru the Mota-Engil Group’s global experience in waste management and treatment, as demonstrated in Europe, Latin America, and Africa. Therefore, in 2015 the Mota-Engil Peru Ambiente company was created in accordance with corporate directives. This company’s objectives are to provide specialized services to public and private clients, and to operate the whole waste management cycle. That is, recollection, transport, treatment, valorization, and final disposal.
MEP está importando al Perú la experiencia global que el Grupo Mota-Engil tiene en gestión y tratamiento de residuos urbanos e industriales
MEP is importing to Peru the Mota-Engil Group’s global experience in industrial and urban waste management and treatment
Planta de tratamiento de residuos, SUMA. Lisboa, Portugal. Waste treament plant, SUMA. Lisbon, Portugal.
85
Colección de líquidos efluentes. Lisboa, Portugal. Collecting liquid effluents. Lisbon, Portugal.
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual report 2015
Principales Proyectos Main Projects
AMPLIACIÓN DEL ASTILLERO DEL ARSENAL NAVAL: LA MARINA DE GUERRA DEL PERÚ Ubicación: Callao Cliente: Servicios Industriales de la Marina (SIMA-Perú) Periodo: setiembre 2015-junio 2016 PRESA DE RELAVES Y OBRAS COMPLEMENTARIAS, ETAPAS 1 Y 2: PROYECTO LAS BAMBAS Ubicación: Apurímac Cliente: MMG Limited Periodo: marzo 2014-diciembre 2016 OBRAS COMPLEMENTARIAS DEL SISTEMA DE RELAVES: PROYECTO LAS BAMBAS Ubicación: Apurímac Cliente: MMG Limited Periodo: julio-noviembre 2015
MEJORAMIENTO DEL HEAVY HAUL ROAD, TRUCK REST STOPS Y OBRAS COMPLEMENTARIAS: PROYECTO LAS BAMBAS Ubicación: Apurímac Cliente: MMG Limited Periodo: julio 2015-abril 2016
MANTENIMIENTO RUTINARIO DE LA CARRETERA CONOCOCHA-YANACANCHA Y ACCESOS INTERNOS Ubicación: Áncash Cliente: Compañía Minera Antamina Periodo: julio 2013-junio 2016
TAILINGS DAM AND ANCILLARY WORKS, STAGES 1 AND 2: LAS BAMBAS PROJECT Location: Apurimac Client: MMG Limited Period: March 2014-December 2016
ELEVACIÓN DE LA PRESA DE RELAVES FASE VI-A Y OBRAS COMPLEMENTARIAS Ubicación: Áncash Cliente: Compañía Minera Antamina Periodo: setiembre 2015-agosto 2016
TAILINGS DAM ELEVATION PHASE VI-A AND ANCILLARY WORKS Location: Ancash Client: Antamina Mining Company Period: September 2015-August 2016
ANCILLARY WORKS FOR THE TAILINGS SYSTEM: LAS BAMBAS PROJECT Location: Apurimac Client: MMG Limited Period: July-November 2015
ELEVACIÓN DE LA FASE V DE LA PRESA DE RELAVES Ubicación: Áncash Cliente: Compañía Minera Antamina Periodo: febrero-junio 2015
TAILINGS DAM ELEVATION PHASE V Location: Ancash Client: Antamina Mining Company Period: February-June 2015
IMPERMEABILIZACIÓN DE BLANKET DEL ESTRIBO DERECHO DE LA PRESA DE RELAVES Ubicación: Áncash Cliente: Compañía Minera Antamina Periodo: junio-julio 2015
IMPERVIOUS BLANKET FOR THE RIGHT ABUTMENT OF THE TAILINGS DAM Location: Ancash Client: Antamina Mining Company Period: June-July 2015
TALUDES DEL ESTRIBO DERECHO DE LA PRESA DE RELAVES Y DERIVACIÓN DE AGUA Ubicación: Áncash Cliente: Compañía Minera Antamina Periodo: setiembre-noviembre 2015
CONSTRUCTION OF SLOPES FOR THE RIGHT ABUTMENT AND WATER DIVERSION WORKS Location: Ancash Client: Antamina Mining Company Period: September-November 2015
IMPROVEMENT OF THE HEAVY HAUL ROAD, TRUCK REST STOPS AND ANCILLARY WORKS: LAS BAMBAS PROJECT Location: Apurimac Client: MMG Limited Period: July 2015-April 2016
REGULAR MAINTENANCE WORK FOR THE CONOCOCHA-YANACANCHA ROAD AND INTERNAL ACCESS ROADS Location: Ancash Client: Antamina Mining Company Period: July 2013-June 2016
EPC PARA MUELLES MU1 & MU2: PROYECTO DE MODERNIZACIÓN REFINERÍA DE TALARA Ubicación: Piura Clientes: Petroperú/ Técnicas Reunidas Periodo: enero 2015-marzo 2016
EPC OF MU1 & MU2 DOCKS: TALARA REFINERY MODERNIZATION PROJECT Location: Piura Clients: Petroperu/ Tecnicas Reunidas Period: January 2015-March 2016
PILOTAJE DE LA ZONA DE PLANTA: PROYECTO DE MODERNIZACIÓN REFINERÍA DE TALARA Ubicación: Piura Cliente: Petroperú/ Técnicas Reunidas Periodo: marzo 2015-mayo 2016
PILING WORK FOR PLANT SITE: TALARA REFINERY MODERNIZATION PROJECT Location: Piura Client: Petroperu/ Tecnicas Reunidas Period: March 2015-May 2016
PAD DE LIXIVIACIÓN (FASE 6): MINA LAGUNAS NORTE Ubicación: La Libertad Cliente: Minera Barrick Periodo: octubre 2014-enero 2016
EDIFICIOS, MUROS DE CONTENCIÓN Y CIMENTACIONES DE PIPE RACK U34: PROYECTO DE MODERNIZACIÓN REFINERÍA DE TALARA Ubicación: Piura Clientes: Petroperú / Técnicas Reunidas Periodo: setiembre 2015-noviembre 2016
BUILDINGS, RETAINING WALLS, AND FOUNDATIONS OF U34 PIPE RACK: TALARA REFINERY MODERNIZATION PROJECT Location: Piura Clients: Petroperu / Tecnicas Reunidas Period: September 2015-November 2016
PLATAFORMAS Y MUROS ANCLADOS: PROYECTO AMPLIACIÓN TOQUEPALA Ubicación: Tacna Cliente: Southern Perú Copper Corporation Periodo: julio 2015-febrero 2016
EXPANSION OF THE NAVAL ARSENAL’S SHIPYARD: THE PERUVIAN NAVY Location: Callao Client: Shipyard Marine Industrial Services (SIMA-Peru) Period: September 2015-June 2016
REHABILITACIÓN Y MEJORAMIENTO DE LA CARRETERA HUANCAVELICALIRCAY Ubicación: Huancavelica Cliente: Ministerio de Transportes y Comunicaciones / Provías Periodo: enero 2015-diciembre 2016
REHABILITACIÓN Y MEJORAMIENTO DEL TRAMO VIAL LIMA-CANTA Ubicación: Lima Cliente: Ministerio de Transportes y Comunicaciones / Provías Periodo: junio 2012-marzo 2016
HUANCAVELICA-LIRCAY ROAD REHABILITATION AND IMPROVEMENT Location: Huancavelica Client: Ministry of Transport and Communications / Provias Period: January 2015-December 2016
LIMA-CANTA ROAD SECTION REHABILITATION AND IMPROVEMENT Location: Lima Client: Ministry of Transport and Communications / Provias Period: June 2012-March 2016
2000 km de conservaciones viales 2000 km of road maintenance works
AMPLIACIÓN DE LA ESTACIÓN DE TRANSFERENCIA LA JOYA Ubicación: Arequipa Cliente: PeruRail Periodo: mayo 2014-mayo 2015
EXPANSION OF LA JOYA TRANSFER STATION Location: Arequipa Client: PeruRail Period: May 2014-May 2015
LEACH PAD (PHASE 6): LAGUNAS NORTE MINE Location: La Libertad Client: Barrick Gold Corporation Period: October 2014-January 2016
PLATFORMS AND ANCHORED WALLS: TOQUEPALA EXPANSION PROJECT Location: Tacna Client: Southern Peru Copper Corporation Period: July 2015-February 2016
EPC PARA HOSPITAL DE APOYO SAN MARTÍN DE PORRES DE MACUSANI Ubicación: Puno Cliente: Gobierno Regional de Puno (Obras por Impuestos: Telefónica, BCP y Pacífico Seguros) Periodo: enero 2014-febrero 2017
EPC OF THE SAN MARTIN DE PORRES DE MACUSANI SUPPORT HOSPITAL Location: Puno Client: Puno Regional Government (Projects for Taxes: Telefonica, BCP and Pacifico Seguros) Period: January 2014-February 2017
CONSTRUCCIÓN DEL HOTEL COURTYARD LIMA MIRAFLORES DE MARRIOTT Ubicación: Lima Cliente: Inversiones La Rioja Periodo: marzo 2014-julio 2015
CONSTRUCTION OF MARRIOTT’S COURTYARD LIMA MIRAFLORES HOTEL Location: Lima Client: Inversiones La Rioja Period: March 2014-July 2015
SERVICIO DE CONSERVACIÓN CARRETERA: CUSCO-PISAC, URCOS-LA RAYA, URUBAMBACHINCHEROS-CACHIMAYO, YAURI-SAN GENARO-SICUANI Y HUACARPAY-HUAMBUTIOPISAC-ALFAMAYO-QUILLABAMBA Ubicación: Cusco Cliente: Ministerio de Transportes y Comunicaciones / Provías Periodo: julio 2010-noviembre 2016
ROAD MAINTENANCE SERVICES: CUSCO-PISAC, URCOS-LA RAYA, URUBAMBA-CHINCHEROS-CACHIMAYO, YAURI-SAN GENARO-SICUANI AND HUACARPAYHUAMBUTIO-PISAC-ALFAMAYO-QUILLABAMBA Location: Cusco Client: Ministry of Transport and Communications / Provias Period: July 2010-November 2016
SERVICIO DE GESTIÓN Y CONSERVACIÓN VIAL POR NIVELES DE SERVICIOS: CARRETERA CONOCOCHA-HUARAZ-CARAZMOLINOPAMPA Y CHIQUIÁN-AQUIA Ubicación: Áncash Cliente: Ministerio de Transportes y Comunicaciones / Provías Periodo: marzo 2010-mayo 2016
ROAD MANAGEMENT AND MAINTENANCE BY SERVICE LEVELS: CONOCOCHA-HUARAZCARAZ-MOLINOPAMPA AND CHIQUIAN-AQUIA Location: Ancash Client: Ministry of Transport and Communications / Provias Period: March 2010-May 2016
SERVICIO DE CONSERVACIÓN VIAL: CARRETERA PANAMERICANA SUR, TRAMOS ATICO-DV. QUILCA-LA REPARTICIÓN, DV. MATARANI-PTE. MONTALVO Y DV. ILO-PTE. CAMIARA Ubicación: Moquegua-Arequipa Cliente: Ministerio de Transportes y Comunicaciones / Provías Periodo: diciembre 2010-diciembre 2015
ROAD MAINTENANCE SERVICES: PANAMERICAN HIGHWAY SOUTH, SECTIONS OF ATICO-DV. QUILCA-LA REPARTICION, DV. MATARANI-MONTALVO BRIDGE AND DV. ILOCAMIARA BRIDGE Location: Moquegua-Arequipa Client: Ministry of Transport and Communications / Provias Period: December 2010-December 2015
SERVICIO DE GESTIÓN Y CONSERVACIÓN VIAL POR NIVELES DE SERVICIO: CORREDOR VIAL HUANCAVELICA-LIRCAYHUALLAPAMPA Y LA MEJORADA-ACOBAMBAPUENTE ALCOMACHAY Ubicación: Huancavelica Cliente: Ministerio de Transportes y Comunicaciones / Provías Periodo: julio 2013-agosto 2018
ROAD CORRIDOR MANAGEMENT AND MAINTENANCE BY SERVICE LEVELS: HUANCAVELICA-LIRCAY-HUALLAPAMPA AND LA MEJORADA-ACOBAMBA-ALCOMACHAY BRIDGE Location: Huancavelica Client: Ministry of Transport and Communications / Provias Period: July 2013-August 2018
SERVICIO DE GESTIÓN, MEJORAMIENTO Y CONSERVACIÓN VIAL POR NIVELES DE SERVICIO: CORREDOR VIAL ACOYAYO-HUAMBO-CABANACONDE-CHIVAYVIZCACHANE-DV. VIZCACHANE Ubicación: Arequipa Cliente: Ministerio de Transportes y Comunicaciones / Provías Periodo: enero 2016-diciembre 2020
ROAD CORRIDOR MANAGEMENT, IMPROVEMENT, AND MAINTENANCE BY SERVICE LEVELS: ACOY-AYO-HUAMBOCABANACONDE-CHIVAY-VIZCACHANE-DV. VIZCACHANE Location: Arequipa Client: Ministry of Transport and Communications / Provias Period: January 2016-December 2020
SERVICIO DE CONSERVACIÓN CARRETERA: AYACUCHO-TAMBILLO-OCROS Y CHALCOPAMPA CANGALLO-DV. CARAPO-HUANCA SANCOS-LLAUTA-PALPA Ubicación: Ayacucho-Ica Cliente: Ministerio de Transportes y Comunicaciones / Provías Periodo: enero 2013-marzo 2018
ROAD MAINTENANCE SERVICES: AYACUCHOTAMBILLO-OCROS AND CHALCO-PAMPA CANGALLO-DV. CARAPO-HUANCA SANCOSLLAUTA-PALPA Location: Ayacucho-Ica Client: Ministry of Transport and Communications / Provias Period: January 2013-March 2018
SERVICIO DE GESTIÓN, MEJORAMIENTO Y CONSERVACIÓN VIAL POR NIVELES DE SERVICIO: CORREDOR VIAL DV. HUMAJALSODESAGUADERO Y TACNA-TARATA-CAPAZOMAZOCRUZ Ubicación: Moquegua-Tacna-Puno Cliente: Ministerio de Transportes y Comunicaciones / Provías Periodo: enero 2016-diciembre 2020
ROAD CORRIDOR MANAGEMENT, IMPROVEMENT, AND MAINTENANCE BY SERVICE LEVELS: DV. HUMAJALSODESAGUADERO AND TACNA-TARATA-CAPAZOMAZOCRUZ Location: Moquegua-Tacna-Puno Client: Ministry of Transport and Communications / Provias Period: January 2016-December 2020
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Equipos y logística
88
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Equipment and Logistics
89
Pad de lixiviación, mina Lagunas Norte. La Libertad, Perú. Leach pad, Lagunas Norte mine. La Libertad, Peru.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Un equipo humano en busca de excelencia A team in search for excellence
D
A
Implementar un sistema de gestión y control remoto de equipos; Duplicar el número de horas de capacitación de los operadores, con respecto al 2014; Cambiar contratos de larga duración por equipos propios; Montar un taller central de mantenimiento con un área de 52,000 m2
The implementation of a management system and of remote-controlled equipment; The achievement of doubling the number of training hours for operators, in comparison to 2014; The use of MEP’s own equipment instead of settling long-term contracts; The construction and use of a Central Workshop that occupies an area of 52,000 m2
Asimismo, en lo que a logística se refiere, las acciones buscaron optimizar los procesos y bajar el costo industrial de las obras:
Furthermore, in terms of logistics, several actions were taken to optimize processes and to lower the industrial cost of projects:
Se incorporaron procedimientos de compra basados en los del Grupo y adaptados a la realidad nacional; Se crearon indicadores para medir la performance de compras; Se estableció un objetivo de índice de costo de compras; Se establecieron contratos marco; Se definió un plazo máximo para la ejecución de órdenes de compra.
The introduction of the Group’s purchasing procedures, but adjusted to Peru’s reality; The development of indicators for measuring purchasing performance; The establishment of a target for the purchasing cost index; The establishment of framework contracts; The establishment of a maximum time frame for executing purchasing orders.
e acuerdo al plan de aumento de eficiencia de la empresa, el principal objetivo de esta área durante el 2015 fue el mismo que se estipuló hace dos años y que aún sigue vigente: conseguir equipos y una logística más productiva, con una propuesta económica más favorable para las obras de MEP. Para lograrlo se siguió una política asentada sobre las siguientes bases:
90
s stated in the plan for enhanced corporate efficiency, this area’s main objective for 2015 is the same one that was stipulated two years ago and that is still in force today: to strive for greater productivity, in terms of logistics and equipment, that leads to more favorable economic proposals for MEP’s projects. In order to achieve this, MEP maintained a policy based on the following:
Central hidroeléctrica Marañón. Huánuco, Perú. Marañon hydroelectric plant. Huanuco, Peru.
91
The results: Los resultados: El costo de los equipos para las obras de MEP se redujo; El objetivo del índice de costo de compras fue superado; El plazo de ejecución de compras fue cumplido dentro de lo establecido.
El costo de equipos y la logística para las obras de MEP fueron optimizados
Equipment cost for MEP’s projects decreased; The purchasing cost index surpassed MEP’s target; Purchasing orders were executed within the established time frame.
Equipment costs and MEP project logistics were optimized
83%
Índice de utilización de equipos
18,810
Equipment utilization rate
Horas de capacitación de operadores
Hours of training for operators
85%
Índice de compras
Purchasing Index
31%
Reducción de stocks
Stock reduction
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
92
PERÚ
PERÚ
Tecnologías de la información
Information Technologies
E
T
l modelo de Construcción 4.0 definido por el management de Mota-Engil Perú se basa en un cambio en el sistema de información. Este nuevo paradigma tecnológico permite centralizar y compartir datos, evitar tareas rutinarias, elaborar cálculos en tiempo real y activar automatizaciones. Siguiendo estas pautas se concluyó el proceso de reimplementación de la tecnología SAP, la cual se utiliza en los sistemas de información para sistematizar e integrar procedimientos. Estos cambios beneficiaron a las diferentes áreas de MEP y a continuación se destacan algunos de estos beneficios: GRUPO MOTA-ENGIL. Está conformado por 294 empresas ubicadas en 22 países de 3 continentes. Por este motivo, el sistema de información de MEP ha sido integrado con el del Grupo, lo que le permite dar y tener una radiografía del curso de la empresa, actualizada en tiempo real, garantizando de este modo el acceso a la información y la posibilidad de una mayor transparencia en los mercados. TALENTOS DE MEP. La unificación del sistema de información con la del Grupo Mota-Engil significa que los talentos de MEP tendrán una integración más fácil con las diversas empresas y mercados en los que el Grupo opera. Asimismo, permitirá tener líneas de carrera integradas a la escala corporativa, con acceso a un mapa de reclutamiento global.
SINERGIAS EN UNA ESCALA MUNDIAL. El Grupo Mota-Engil tiene casi 70 años de experiencia en el desarrollo de procedimientos. Es por ello que la integración de su sistema de información con el de MEP permite aprovechar las tecnologías que ya están desarrolladas para concretar nuevos procedimientos. Asimismo, se rentabilizan las inversiones mediante nuevas funcionalidades, generando la posibilidad de un intercambio entre las que se llevan a cabo en el Perú y las desarrolladas centralmente o en otros mercados. PLANEAMIENTO. Es una tarea de equipo en la que participan todas las áreas de la empresa. Al integrar el sistema de información, esa cooperación se torna más efectiva, alcanzando previsiones más fidedignas y una mayor capacidad de reacción en tiempo real frente a los cambios e imprevistos. EFICACIA EN LAS OBRAS. Al ser una herramienta global e integrada, todas las áreas de la empresa se vieron beneficiadas. Es el caso del área de Producción, la cual demanda mucho soporte logístico para el alquiler de equipos y compra de materiales. Con la implementación del nuevo sistema, las compras ingresan al sistema de manera directa desde la obra, permitiendo reducir procedimientos y hacer más en menos tiempo. MÁS CON MENOS. El nuevo sistema de información permite un cambio en los procedimientos, evita la duplicación de tareas y garantiza que los datos sean compartidos en tiempo real.
El nuevo sistema de información fomenta la eficiencia en las obras al realizar más labores con mayor rapidez y menos procedimientos.
he Construction 4.0 model, as defined by Mota-Engil Peru’s management, is based on a change in the information system. This technological paradigm shift allows data to be centralized and shared, avoids tedious tasks, makes calculations in real time, and triggers automations. In accordance with these guidelines, MEP concluded the reimplementation process of SAP technology, which is applied in information systems that systematize and integrate procedures. These changes benefitted MEP’s areas, and the following are just a few of the many advantages: MOTA-ENGIL GROUP. It owns holdings in 294 companies located in 22 countries found on three continents. For this reason, the information systems of MEP and the Group have been integrated. These are upgraded in real time, thus guaranteeing access to information and the possibility for greater market transparency. MEP’S TALENTS. The unification of information systems with the Mota-Engil Group means that MEP talents will integrate more easily into the various companies and markets where the Group operates. Moreover, it links career paths to the corporate lattice and also provides access to a global recruitment map.
The new information system leads to greater project efficiency and work productivity by reducing time and procedures.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
GLOBAL-SCALE SYNERGIES. The Mota-Engil Group’s almost 70 years of experience in the development of procedures benefit MEP, especially because the integration of information systems allow it to accomplish new procedures based on developed technologies. Furthermore, investments are made more profitable through new functionalities, which also open the possibility for exchanges between those operations held in Peru and those developed centrally, or in other markets. PLANNING. It involves all of the company’s areas and is the result of teamwork. The integration of information systems led to enhanced and effective cooperation, allowed more accurate forecasts, and a greater response capacity —in real time— to changes and unexpected situations. EFFECTIVE PROJECTS. All of the company’s areas benefitted from this integrated technological resource. Such is the case of the Production area, which demands logistics support for equipment rental and the purchasing of materials. With the implementation of the new system, purchases are directly registered into the system from the project site and, therefore, procedures and times are reduced. MORE WITH LESS. The new information system changes the way procedures are handled, prevents task duplication, and guarantees that data is shared in real time.
93
Memoria anual 2015 2015//Annual AnnualReport report2015 2015 Memoria anual
Llevamos más lejos la experiencia
PERÚ
PERÚ
Memoria Memoriaanual anual2015 2015//Annual Annual report Report 2015 2015
We lead the experience further
Nuestra gente, nuestra esencia Our People, Our Essence
94
Presa de relaves, mina Antamina. Áncash, Perú. Tailings dam, Antamina mine. Ancash, Peru.
95
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Gestión del talento Talent Management
L
96
a prioridad de esta área es asegurar la adecuación de sus talentos a las tareas que les son requeridas, garantizando que se sientan profesionalmente realizados e identificados con los valores y objetivos de la empresa. Para alcanzar esta meta fueron desarrolladas diversas iniciativas, entre las cuales se destacan las siguientes: MEP, BUENA EMPLEADORA. Este año la empresa consiguió obtener la acreditación de la Asociación de Buenos Empleadores, una adhesión que solo es posible si se es una entidad muy rigurosa con la formalidad, que busque ir más allá de sus obligaciones legales y realice una evaluación de desempeño de modo permanente. Asimismo, que fomente la generación de capacitaciones y planes de carrera que promuevan el bienestar de sus colaboradores. ALINEAMIENTO AL GRUPO MOTA-ENGIL. Gracias a la presencia del Grupo en 22 países de tres continentes, MEP tiene como uno de sus atractivos la oportunidad de ofrecer a sus talentos una carrera internacional. Para tornar esa opción más viable, se ha implementado una plataforma de evaluación de desempeño alineada al modelo corporativo. CAPACITACIÓN Y DESARROLLO. El tiempo promedio de formación por cada colaborador fue de 92 horas. Considerando el gran know-how que el Grupo Mota-Engil tiene en el mundo, así como la ubicación —geográficamente dispersa— de las obras en el Perú, se decidió invertir en una plataforma virtual de capacitación que permitiera desarrollar el entrenamiento online. Durante el año se aplicó un plan de transformación del sistema de información, el mismo que tuvo un impacto transversal en toda la empresa. Este cambio llevó también a la concretización de un plan de capacitación que involucró a todos los niveles de la organización. Por último, cabe mencionar que además se desarrolló el área de la docencia interna, descubriéndose en ella una herramienta crucial en la transferencia de conocimientos y del expertise del Grupo. NUEVOS TALENTOS. Se dio inicio al seguimiento de los ex-trainees a través de una evaluación de potencial, con el fin de encontrar sus fortalezas, brechas de desarrollo y capacidad de crecimiento, todo esto con el objetivo de darles a estos jóvenes la oportunidad de contar con una línea de carrera dentro de la empresa.
Movilizamos talento por el mundo
T
his area’s priority is to guarantee that MEP’s talents are oriented and engaged in their assigned tasks, thus assuring their sense of professional accomplishment and their identification with the company’s goals and values. Several initiatives were developed in order to achieve this aim, among which the following stand out: MEP, A GOOD EMPLOYER. In 2015 the company received an accreditation from Asociación de los Buenos Empleadores (Good Employers Association), an acknowledgement that is only given to highly reliable organizations that go beyond their legal obligations. Recognized institutions, such as MEP, constantly evaluate their employees, provide trainings, and encourage career plans that foster workplace wellbeing. ALIGNING WITH THE MOTA-ENGIL GROUP. Due to the Group’s presence in 22 countries found in three different continents, MEP provides its talents the attractive opportunity of an international career. This possibility’s more feasible through a performance evaluation platform implemented in alignment with the corporate model. TRAINING AND DEVELOPMENT. Each employee received an average of 92 hours of training. Taking into account that the Mota-Engil Group amasses great know-how at a global scale and that its projects in Peru are found in geographically dispersed areas, MEP decided to invest in the development of an online training platform for its employees. During this year, an information system transformation plan was applied and it transversely affected the company. This change also made possible a training plan that involved all levels of the company. Finally, it should also be pointed out that MEP created an area for in-house learning as a fundamental tool for transferring the Group’s knowledge and expertise. NEW TALENTS. In 2015 former trainees started receiving follow-ups through individual potential assessments in order to identify their strengths, development gaps, and growth abilities, thus providing a career path within the company for these young professionals.
We mobilize talent throughout the world
97
Proyecto Ampliación Toquepala. Tacna, Perú. Toquepala Expansion Project. Tacna, Peru.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
98
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
99
Central hidroeléctrica Marañón. Huanuco, Perú. Marañon hydroelectric plant. Huanuco, Peru.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
Seguridad y salud ocupacional
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Central hidroeléctrica Marañón. Huánuco, Perú. Marañon hydroelectric plant. Huanuco, Peru.
Occupational Health and Safety
L
100
a seguridad es un pilar del modelo de gestión de Mota-Engil Perú: compromete a sus trabajadores y crea una cultura propia de prevención. En esta línea, la empresa desarrolló iniciativas y alcanzó metas, entre las que se destacan las siguientes: PREVENCIÓN. En el 2015 se lanzó el proyecto Mota-Reporta, una iniciativa que incentiva a los colaboradores de cada obra a identificar “cuasi accidentes”, es decir, situaciones que no llegaron a resultar en una ocurrencia, pero que podrían haber tenido esa consecuencia. Esto permite establecer un plan en el que la mejora continua se desarrolla identificando causales y previniendo las situaciones de riesgo sin que estas lleguen a acontecer. MEJORA EN TODOS LOS INDICADORES. Entre los resultados más importantes, se destacan las más de 11.2 millones de horas-hombre trabajadas, con un índice de frecuencia de accidentes de 0.18, lo que significa una reducción del 60% en relación con el 2014. Siguiendo la misma tendencia, el índice de severidad disminuyó en un 75% desde el año anterior, alcanzando un resultado final de 2.87. COMPROMISO DEL COMITÉ DE SEGURIDAD. Es importante destacar la labor del Comité de Seguridad, Salud Ocupacional y Medio Ambiente, el cual —con el soporte y respaldo del Comité Ejecutivo— realiza inspecciones y recomendaciones en todos los aspectos relevantes de los proyectos. RESULTADOS DE LAS AUDITORÍAS. El compromiso de los colaboradores con la seguridad y salud ocupacional se ha visto reconocido durante los procesos de auditoría de los principales clientes de MEP. En la Auditoría de Seguridad realizada por SGS para Antamina, MEP obtuvo un 100% de conformidad, logro que motiva a seguir por el camino del fortalecimiento de la cultura preventiva. COMUNICACIÓN. Este ha sido un aspecto crucial que se ha reforzado con la implementación de Alertas de Seguridad, las cuales difunden y comparten en todos los proyectos las lecciones aprendidas con las ocurrencias a fin de fomentar la prevención.
S
ecurity is one of the pillars of Mota-Engil Peru’s management model: it involves its workers and creates an inherent culture of prevention. The company developed initiatives and accomplished several goals along this line, among which the following are the most prominent: PREVENTION. The Mota-Reporta project was launched in 2015 in order to encourage employees from each worksite to identify near-accidents, or situations that did not result in such events, but could have led to those consequences. This stimulates MEP’s continuous improvement through the development of plans that point out the causes and prevent risk situations even if these did not occur. IMPROVEMENT IN ALL INDICATORS. Among the most important results, MEP achieved 11.2 million man-hours of work and an Injury Frequency Index of 0.18, which represented a 60% decrease from 2014. Following that trend, the Severity Index of 2.87 was 75% lower than the previous year. A COMMITMENT WITH THE SECURITY COMMITTEE. It’s important to highlight the work undertaken by the Safety, Occupational Health, and Environmental Committee, which carries out inspections and provides recommendations on relevant aspects for all projects. These assignments receive the Executive Committee’s support. AUDIT RESULTS. Audit processes of MEP’s main clients have demonstrated the commitment to safety and occupational health of the company’s employees. In a Security Audit of Antamina carried out by SGS, MEP obtained a 100% compliance rate, an achievement that encourages the further strengthening of a culture of prevention. COMMUNICATION. This fundamental aspect has been reinforced by implementing Safety Alerts, which provide and share information on lessons learned from accidents among all projects in order to promote prevention.
Audits carried out by MEP’s clients validate our high security standards.
Las auditorías de los clientes de MEP validan nuestros elevados estándares de seguridad.
Contamos con los más altos valores de seguridad y salud en nuestro trabajo
We uphold the highest safety and health standards in our work
101
11.2 60%
millones de horas-hombre trabajadas
million man-hours of work
menos accidentes que en 2014
fewer accidents than in 2014
0.18
índice de frecuencia de accidentes
Injury Frequency Index
75%
de disminución en el índice de severidad
decrease in the Severity Index
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Responsabilidad Social y Relaciones Comunitarias Social Responsibility and Community Relations
Modelo de gestión participativo y con rostro humano A Participative Management Model with a Human Face 102
103
M
I.E. Virgen de las Mercedes en Huancabamba. Piura, Perú. Virgen de las Mercedes School in Huancabamba. Piura, Peru.
ota-Engil Perú se mantiene firme en su compromiso de proseguir y reforzar su estrategia de responsabilidad social mediante una gestión ética, social y ambientalmente responsable. Por la naturaleza de su labor y la realidad del país, MEP opera en contextos de multiculturalidad y megadiversidad ambiental, los cuales desafían las actitudes, habilidades y capacidades del personal de la empresa, y representan a su vez oportunidades para nuevos aprendizajes y responsabilidades que enriquezcan su relación con las poblaciones locales. COORDINACIÓN DE RELACIONES COMUNITARIAS. MEP comprende que la relación con una comunidad es ante todo una interrelación humana en la que las particularidades y cosmovisiones deben ser respetadas. Para consolidar el esfuerzo de Responsabilidad Social que la empresa siempre ha desarrollado, en el 2015 se creó la Coordinación de Relaciones Comunitarias con el objetivo de desarrollar una estrategia más clara y sólida, orientada a mantener la buena relación entre la empresa y las comunidades del área de influencia de sus operaciones. Todo esto a través de la prevención y resolución asertiva de conflictos sociales y la promoción del desarrollo local. TRABAJANDO CON LAS COMUNIDADES. En todas las obras se continuó promoviendo la contratación de personal y proveedores locales, beneficiando a las poblaciones cercanas a sus diversas áreas de operación. Se generaron más de 1830 puestos de trabajo cubiertos por personal de la zona y se contrataron los servicios de 252 proveedores locales. Se capacitó a 50 trabajadores de las empresas locales.
M
ota-Engil Peru holds a firm commitment in pursuing and reinforcing its social responsibility strategy through ethical management with a socially and environmentally responsible stance. Due to the nature of its work and the country’s reality, MEP operates in multicultural and megadiverse environmental contexts that defy the attitudes, abilities, and skills of the company’s employees. At the same time, these represent new learning opportunities and responsibilities that enrich the relationship with local populations. COMMUNITY RELATIONS COORDINATION OFFICE. MEP understands that the relationship with a community is —above all— a human interrelation in which world visions and singularities should be respected. In order to strengthen the Social Responsibility efforts the company has always carried out, in 2015 the Community Relations Coordination Office was created to develop a more solid and clear strategy directed at maintaining the good relations between the company and communities within the influence areas of MEP operations. All of this is possible through preventive actions, assertive social conflict resolution, and incentives for local development. WORKING WITH COMMUNITIES. In all projects MEP continued hiring local suppliers and personnel, thus benefitting populations near its operations. More than 1830 job positions were filled by locals and the company as well hired the services of 252 local suppliers. Fifty workers from local businesses were trained.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
104
PERÚ
Asimismo, se capacitó a 1231 pobladores del área de influencia de las obras en diversos temas, entre ellos: producción agropecuaria, creación de microempresas, cuidado del medio ambiente, prácticas de prevención ante la ocurrencia del fenómeno El Niño y prácticas saludables. BRINDANDO ACCESO A LA SALUD. MEP contribuyó con la atención de más de 600 mujeres gestantes, madres y niños de las localidades cercanas a las obras. EDUCACIÓN PARA TODOS. A través de donaciones directas, se apoyaron actividades organizadas por centros educativos. En Huánuco, en la provincia de Huamalíes, se construyeron dos plataformas deportivas. Por otro lado, en Huancavelica, se apoyó con maquinaria pesada en los trabajos de nivelación de la plaza de armas de la localidad de Pachaclla. EN VARIOS FRENTES. Desde la Sede Central y a través del Programa de Donaciones de Mota-Engil Perú, en el 2015 se aportó a las campañas de salud y fiesta navideña que organizaron el Comité de Damas de la Municipalidad Distrital de Ate a favor de las poblaciones en situación de pobreza y pobreza extrema del distrito. Asimismo, se colaboró con el Programa de Segregación de Residuos Sólidos en la Fuente con Inclusión Social de Ate, donde en la actualidad trabajan 45 jóvenes con habilidades diferentes. También se contribuyó con las festividades navideñas del centro poblado San Pedro de Querque, en la provincia de Caylloma en Arequipa, beneficiando a más de 40 niños de la localidad. Por último, se apoyó con maquinaria pesada las labores de limpieza y remediación de las zonas afectadas por los huaicos de Chosica y Santa Eulalia, región Lima.
Moreover, 1231 people from MEP’s influence areas were trained in several subjects and tasks: farming and livestock production, the creation of small businesses, environmental care, preventive actions to reduce the impact of El Niño phenomenon, and healthy living practices. PROVIDING ACCESS TO HEALTH. MEP aided 600 pregnant women, mothers and children from the areas near its projects. EDUCATION FOR ALL. The company supported through direct donations several activities organized by schools. In Huanuco, Huamalies Province, two sporting platforms were constructed. Whereas in Huancavelica, MEP provided the heavy machinery to level Pachaclla’s main square. ON SEVERAL FRONTS. Thanks to the Head Office’s support and through Mota-Engil Peru’s Donation Program, in 2015 the company contributed to several health campaigns, as well as to the Christmas celebration organized by the Women’s Committee of the Ate District Municipality, which aids people living in poverty and extreme poverty within this district’s circumscription. Furthermore, MEP supported Ate’s Solid Waste Segregation at Source and Social Inclusive Program that provides employment to 45 youths with disabilities. The company also contributed to the Christmas celebration for more than 40 children in San Pedro de Querque, Caylloma Province, Arequipa. Finally, MEP provided the heavy machinery that helped clearing out the areas affected by landslides in Chosica and Santa Eulalia, Lima Region.
En cada actitud, un futuro compartido.
In each attitude, a shared future.
VOLUNTARIADO. El Programa de Voluntariado organizado con la Fundación Manuel António da Mota brindó apoyo a las familias damnificadas por la caída de huaicos en Chosica y Santa Eulalia mediante la entrega de víveres de primera necesidad. Además, los voluntarios de la empresa participaron de la campaña Abriguemos a Nuestros Hermanos de Tantamaco, comunidad de las alturas de Puno que recibió más de 150 frazadas y ropa de abrigo para sus pobladores. Con la participación de los voluntarios, en Navidad se realizó la campaña Construyamos Sonrisas, la cual benefició a más de 190 niños mediante la mejora de las instalaciones sanitarias, cocina y comedor de dos centros del Inabif ubicados en la Ciudadela Pachacútec, distrito de Ventanilla, donde también se ubica el Taller Central de la empresa. Los voluntarios participaron del show navideño, chocolatada y entrega de regalos, concluyendo así un año de intercambios y relaciones comunitarias positivas.
VOLUNTEERING. The Manuel António da Mota Foundation’s Volunteer Program helped those families affected by landslides in Chosica and Santa Eulalia through the provision of vital supplies. In addition, the company’s volunteers participated in Abriguemos a Nuestros Hermanos de Tantamaco (Let’s Keep Our Brothers in Tantamaco Warm), a campaign that provided more than 150 blankets and winter clothing for the people of this highland community in Puno. With the volunteers’ participation, MEP carried out Construyamos Sonrisas (Let’s Build Smiles), a campaign that benefitted more than 190 children through the improvement of the sanitary facilities, kitchen, and dining hall in two Inabif community centers in Ciudadela Pachacútec, Ventanilla District, where MEP’s Central Workshop is also located. Volunteers participated in the Christmas show, served hot chocolate and handed out gifts. This is how a year of positive exchanges and community relations ended.
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Huancabamba. Piura, Perú.
105
I.E. Ayar Auca en Huancabamba. Piura, Perú. Ayar Auca School in Huancabamba. Piura, Peru.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Fundación Manuel António da Mota Manuel António da Mota Foundation
Apostamos por la educación, por un Perú mejor Our commitment to education, for a better Peru
E
n octubre del 2015 la Fundación Manuel António da Mota cumplió un año de creación en el Perú. Durante este tiempo ha reafirmado su compromiso con la educación y con aquellos jóvenes peruanos que son potenciales agentes de cambio de sus familias, sus localidades y del país.
O
ctober 2015 marked the first year since the creation of the Manuel António da Mota Foundation in Peru. Throughout this time the Foundation has reaffirmed its commitment to education and to those young Peruvians who are potential change agents for their families, their localities, and their country.
106
107
I.E. Teniente Miguel Cortés del Castillo en Castilla. Piura, Perú. Teniente Miguel Cortes del Castillo School in Castilla. Piura, Peru.
Premio Fundación Manuel António da Mota
Manuel António da Mota Foundation Prize
S
T
e instituyó en la región Piura la primera edición de este premio, el cual busca promover la creatividad, la innovación y las buenas prácticas educativas en las escuelas y sus docentes. En la categoría Escuela, el proyecto ganador fue el de la I.E. 14998 Ayar Auca, de la provincia de Piura, distrito de Tambo Grande, con su proyecto de innovación educativa, “El uso de la robótica y las laptop X0 para el desarrollo de capacidades en el área de Comunicación”. La institución educativa ganadora recibió US$ 25,000 y el soporte para la implementación de su proyecto. Cabe resaltar que el proyecto ganador beneficiará, en principio, a 83 niños piuranos de esta escuela rural. El Premio Fundación Manuel António da Mota reconoció también el desempeño de una profesora de la región por su contribución con la formación de los escolares. La docente ganadora fue Alicia Escobar, quien participará de una pasantía en una prestigiosa universidad de Portugal durante el 2016. La Fundación llegó hasta las zonas más alejadas de la región Piura. El objetivo fue capacitar durante el proceso de convocatoria a profesores y funcionarios de más de 90 escuelas rurales de las provincias de Morropón, Ayabaca y Huancabamba. La capacitación tuvo como eje la formulación de proyectos educativos que les permitirá postular al premio.
his prize’s first edition was launched in Piura Region to infuse creativity, innovation, and best educational practices in schools and teachers. In the Schools category, I.E. 14998 Ayar Auca from Tambo Grande District, Piura Province, developed an award-winning project based on educational innovation: “The use of robotics and X0 laptops for the development of skills in the communication field.” This institution received US$ 25,000 and additional support for the project’s implementation. It should be pointed out that this project, in principle, will benefit 83 Piura children who attend this rural school. The Manuel António da Mota Prize also awarded a teacher from the region whose performance fostered the schoolchildren’s development. The winner was Alicia Escobar, who will participate in an internship at a prestigious Portuguese university in 2016. The Foundation reached the farthest corners of Piura Region in order to train teachers and administration staff during the call for projects in more than 90 rural schools in the provinces of Morropon, Ayabaca, and Huancabamba. The training’s core objective was to provide them proposal writing resources for the prize.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Programa de becas de estudio Academic Scholarship Program
S
e continuó con el programa de becas dirigido a los hijos de los colaboradores de Mota-Engil Perú. El objetivo es contribuir al desarrollo de las familias de la empresa, brindándoles a sus hijos la oportunidad de acceder a mejores condiciones de estudio.
T
he scholarship program for the daughters and sons of MotaEngil Peru’s employees was continued in 2015. It aims to promote advancement opportunities for the employees’ families by providing them better academic options.
Concurso Internacional de Piano Federico Chopin. Lima, Perú. Frederic Chopin International Piano Competition. Lima, Peru.
108
I.E. Primaria 14070 en La Unión. Piura, Perú. 14070 Elementary School in La Union. Piura, Peru.
La Fundación contribuye al desarrollo social de las comunidades nacionales e internacionales en las que ejerce su actividad
The Foundation contributes to the social development of all national and foreign communities where it operates
109
Auspicio del III Concurso Internacional de Piano Federico Chopin
Sponsor of the III International Frederic Chopin Piano Competition
E
T
La labor social de la Fundación ha sido resaltada por el Ministro de la Educación, Jaime Saavedra, quien entregó un reconocimiento por el aporte al área educativa.
The Foundation’s social work has been recognized by the Minister of Education, Jaime Saavedra, who awarded it a distinction for its support to education.
l Conservatorio Nacional de Música organiza cada dos años el Concurso Internacional de Piano Federico Chopin. Al igual que en el 2013, la Fundación Manuel António da Mota y Mota-Engil Perú auspiciaron la tercera edición del concurso, contribuyendo así a la preservación, acrecentamiento y difusión del patrimonio musical nacional y universal. El auspicio se hizo efectivo a través del primer y tercer puesto del concurso.
he National Music Conservatory organizes every two years the International Frederic Chopin Piano Competition. As in 2013, the Manuel António da Mota Foundation and Mota-Engil Peru sponsored the competition’s third edition, thus contributing to the preservation, growth, and promotion of national and world musical heritage. The sponsorship was destined for the awards given to first and third place winners of the competition.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Río Marañón. Huánuco, Perú. Marañon River. Huanuco, Peru.
Medio Ambiente Environment
110
La minera Barrick considera a MEP el “socio estratégico más seguro, ambiental y socialmente responsable”.
Barrick mining company considers that MEP is the “Safest, most Environmental and Socially Responsible Strategic Partner.”
S
I
iguiendo aquella que siempre ha sido su línea de trabajo, MEP buscó proteger y mejorar el medio ambiente, en base a un trabajo de sostenibilidad, recurriendo para ello a técnicas innovadoras, con el soporte de un equipo consolidado y calificado. SENSIBILIZACIÓN. Uno de los pilares fundamentales del trabajo ambiental que se viene desarrollando es la educación. Por ello se fomentó la capacitación de los colaboradores, así como la de los contratistas y subcontratistas. Se buscó de esta manera crear conciencia ecológica en los siguientes temas: Sistema de Gestión Ambiental, las 3 R (Reducir, Reutilizar y Reciclar), manejo de materiales peligrosos, tratamiento de aguas residuales, residuos de aparatos electrónicos e inclusión de la gestión ambiental dentro del alcance del Comité Central MEP. PROPUESTAS ECOLÓGICAS. Promoviendo la reutilización y el reciclaje, en la Sede Central se creó el Ecopunto, un espacio donde se pueden segregar diversos tipos de residuos, según la clasificación de la Norma Técnica Peruana. Estos residuos van a la Planta de Segregación de la Municipalidad de Ate, como parte del Programa de Segregación de Residuos en Fuente. Asimismo, en las obras se desarrollaron diversas campañas ambientales, entre ellas: campaña de reducción de residuos en mina, “No a la quema de residuos”, concurso de frases ambientales, “Mi frente de trabajo limpio y ordenado” y árbol de Navidad reciclado. RECONOCIMIENTO. MEP fue una de las tres compañías —seleccionadas entre 33 empresas contratistas— que recibió el premio “Socio Estratégico Más Seguro, Ambiental y Socialmente Responsable”, otorgado por minera Barrick.
n accordance with its guidelines, MEP strived to improve and protect the environment through sustainable actions and innovative techniques that were implemented by its qualified and experienced staff. SENSITIZING CAMPAIGNS. Education is one of the main pillars of MEP’s ongoing environmental work. Therefore employees, as well as contract and subcontract workers, were trained. As a result, environmental awareness was developed in the following areas: Environmental Management System, the 3 Rs (Reduce, Reuse, Recycle), the handling of hazardous material, residual water treatment, disposal of electronic devices, and the incorporation of environmental management within MEP’s Central Committee. GREEN INITIATIVES. In order to promote recycling and reusing at the Head Office, Ecopunto was created, a spot where waste is segregated according to the Peruvian Technical Norm. These disposed items are sent to the Municipality of Ate’s Segregation Plant, as part of the Waste Segregation at Source Program. Furthermore, several environmental campaigns were carried out at MEP’s worksites, such as: the campaign for waste reduction in mining areas, “No a la quema de residuos” (“Let’s Say No to Waste Burning”), contest of environmental expressions, “Mi frente de trabajo limpio y ordenado” (My Neat and Tidy Workspace), and a Christmas tree composed of recycled objects. RECOGNITION. MEP was one of the three companies —among 33— that received the prize, “Safest, most Environmental and Socially Responsible Strategic Partner” from Barrick Gold Corporation.
111
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Sistema Integrado de Gestión (SIG) Integrated Management System (IMS)
U
112
no de los componentes más importantes del modelo de Construcción 4.0 es la integración de los procesos transversales de toda la empresa: calidad, ambiente y seguridad, los cuales ya se trabajan bajo esta perspectiva, promoviendo un análisis conjunto y de mejora continua. Este trabajo de integración comenzó el 2013 y finalizó el 2015, por lo que hoy se pueden destacar los siguientes resultados. COMUNICACIÓN CORPORATIVA. A través del portal de información interna ON.ME se puso a disposición de todos los colaboradores la documentación del SIG. Así se permitió el acceso a información en tiempo real, se acortaron distancias entre las obras y la Sede Central y, en consecuencia, se generó mayor eficacia en el área de Producción. RECERTIFICACIONES. MEP vio reconocida su cultura de mejora continua, luego de haber sido recertificada por Bureau Veritas en: ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001. Además, obtuvo un certificado que detalla el alcance de los rubros, obras y servicios en los que es especialista. APOYO A INSTITUCIONES. MEP tuvo una participación activa en diversos comités de calidad y seguridad en la Cámara Peruana de la Construcción (Capeco) y el Instituto Nacional de Calidad (Inacal). Por este motivo, puede afirmar que tiene el compromiso de aportar con su experiencia a que la cultura de calidad, ambiente y seguridad se difunda y llegue a todos. MEP es una empresa cada vez más integrada y enfocada en la innovación.
Calidad, Ambiente y Seguridad: MEP aporta su experiencia a diferentes instituciones.
Conectando ideas e integrando esfuerzos
O
ne of the most important components of the Construction 4.0 model is the integration of the company’s transversal processes: quality, environment, and safety, which are already implemented under this perspective that leads to joint analysis and continual improvement. This integration task, which started in 2013 and ended in 2015, produced the following main results: CORPORATE COMMUNICATION. Through the internal information portal ON.ME all employees may access IMS documentation in real time. Moreover, this has shortened distances between worksites and the Head Office and, consequently, increased the Production area’s effectiveness. RECERTIFICATIONS. MEP’s culture of continual improvement was credited after being recertified by Bureau Veritas in: ISO 9001, ISO 14001, and OHSAS 18001. In addition, Mota-Engil Peru received a certificate that details the scope of the areas, projects, and services in which it is expert. SUPPORT TO INSTITUTIONS. MEP had an active participation in several quality and safety committees of the Peruvian Construction Chamber (Capeco) and the Instituto Nacional de la Calidad (Inacal). For this reason, it may be stated that the company is willing to contribute experience and foster a culture of quality, environment, and safety that reaches all. MEP is a company that is increasingly integrated and focused on innovation.
113
Quality, environment, and safety: MEP uses its experience to support institutions.
Connecting ideas and combining efforts
Proyecto Ampliación Toquepala. Tacna, Perú. Toquepala Expansion Project. Tacna, Peru.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
114
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
115
Proyecto Ampliación Toquepala. Tacna, Perú. Toquepala Expansion Project. Tacna, Peru.
Memoria anual 2015 / Annual report 2015 Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual report 2015 Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Consolidando la experiencia
116
Consolidating the Experience
Proyecto Ampliación Toquepala. Tacna, Perú. Toquepala Expansion Project. Tacna, Peru.
5
117
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
DICTAMEN DE LOS AUDITORES INDEPENDIENTES A los señores Accionistas de Mota-Engil Perú S.A.
Mota-Engil Perú S.A. Dictamen de los Auditores Independientes Estados Financieros Separados Años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014
118
119
Mota-Engil Perú S.A. TABLA DE CONTENIDO
DICTAMEN DE LOS AUDITORES INDEPENDIENTES ESTADOS FINANCIEROS SEPARADOS POR LOS AÑOS TERMINADOS EL 31 DE DICIEMBRE 2015 Y 2014: Estados separados de situación financiera Estados separados de resultados y otros resultados integrales Estados separados de cambios en el patrimonio Estados separados de flujos de efectivo Notas a los estados financieros separados
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
MOTA-ENGIL PERÚ S.A.
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
ESTADOS SEPARADOS DE SITUACIÓN FINANCIERA AL 31 DE DICIEMBRE DE 2015 Y 2014 (En miles de soles (S/000)) Notas 2015 2014 Notas 2015 2014 S/000 S/000 S/000 S/000 ACTIVOS PASIVOS Y PATRIMONIO ACTIVOS CORRIENTES:
120
PASIVOS CORRIENTES:
Efectivo y equivalentes al efectivo
7
32,536
27,224
Obligaciones financieras
18
68,719
Cuentas por cobrar comerciales (neto)
8
363,710
277,979
Cuentas por pagar comerciales
16
264,043
Inventarios 9
18,220
33,348
Pasivo por impuesto a las ganancias
24 (d)
7,039
-
-
59,096 189,027
Activo por impuesto a las ganancias
24 (d)
-
15
Cuentas por pagar a partes relacionadas
25
53,748
Otras cuentas por cobrar
10
71,293
38,447
Otros pasivos
17
171,818
175,646
Cuentas por cobrar a partes relacionadas
25
86,217
3,059
Gastos pagados por anticipado
11
4,186
6,533
Total pasivos corrientes
565,367
423,769
Inversión disponible para la venta
12 (b)
53,576
-
PASIVOS NO CORRIENTES:
386,605
Obligaciones financieras
18
117,936
Pasivo por impuesto a las ganancias diferido
24 (e)
16,660
8,222
Cuentas por pagar a partes relacionadas
25
1,123
27,083
Otros pasivos 17
-
16,353
135,719
179,948
701,086
603,717
Activos no corrientes mantenidos para la venta
13
629,738
Total activos corrientes
- 629,738
52,646
128,290
439,251
Total pasivos no corrientes
ACTIVOS NO CORRIENTES:
Cuentas por cobrar comerciales (neto)
8
6,745
6,416
Otras cuentas por cobrar
10
23,004
42,487
Cuentas por cobrar a partes relacionadas
25
7,157
36,553
Inversiones financieras
12 (a)
14
119,672
Capital social emitido
19 (a)
60,000
60,000
Propiedades, maquinaria y equipo (neto)
14
162,722
142,395
Reserva legal
19 (b)
12,000
9,615
Propiedad de inversión
15
70,029
42,393
Excedente de revaluación
19 (c)
35,080
30,007
Intangibles (neto)
6,393
6,362
Otras reservas de patrimonio
19 (d)
34,520
35,169
Otros activos
4,669
4,669
Resultados acumulados
19 (e)
67,785
101,690
Total pasivos
PATRIMONIO:
Total activos no corrientes
280,733
400,947
Total patrimonio
209,385
236,481
TOTAL
910,471
840,198
TOTAL
910,471
840,198
Las notas adjuntas son parte integrante de los estados financieros separados.
121
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
MOTA-ENGIL PERÚ S.A.
122
ESTADOS SEPARADOS DE RESULTADOS Y OTROS RESULTADOS INTEGRALES POR LOS AÑOS TERMINADOS EL 31 DE DICIEMBRE DE 2015 Y 2014 (En miles de soles (S/000)) Notas 2015 2014 S/000 S/000 Ingresos por valorización de obras 800,224 804,834 Ingreso por venta de departamentos 13,300 28,017 Total ingresos netos de actividades ordinarias 813,524 832,851 Costo de ventas 20 (727,502) (767,882) Ganancia bruta 86,022 64,969 Gastos de administración y ventas 21 (44,894) (53,854) Ingresos diversos, neto 22 4,946 25,397 Ganancia operativa 46,074 36,512 Ganancia por revaluación de propiedad de inversión 15 27,636 689 Ganancia por participación en subsidiaria 12 - 3,042 Recuperación por deterioro de edificio 14 - 3,646 Ingresos financieros 23 2,318 1,607 Gastos financieros 23 (15,876) (12,023) Diferencia de cambio, neto 6 (a) (i) (15,755) (14,174) Ganancia antes del impuesto a las ganancias 44,397 19,299 Gasto por impuesto a las ganancias 24 (b) (14,464) (6,755) Ganancia del año 29,933 12,544 Otros resultados integrales: Partidas que pueden ser reclasificadas posteriormente a resultados integrales: Diferencia de cambio al convertir negocio en el extranjero 19 (d.4) (2,052) 3,683 Ganancia sobre el valor en libros de maquinaria y equipos vendidos a parte relacionada 19 (d.1) - 6,401 Capitalización de utilidades en inversión financiera 19 (d.2) 8,928 Ganancia por valor razonable de inversión disponible para la venta 19 (d.3) 29,643 Participación en los resultados de la asociada 19 (d.3) (26,392) 26,392 Impuesto a las ganancias 24 (c) (10,776) (1,920) (649) 34,556 Partidas que no serán ser reclasificadas posteriormente a resultados integrales: Revaluación de propiedades, maquinaria y equipo (neto) 19 (c) 7,227 16,529 Impuesto a las ganancias 24 (c) (1,879) (4,297) 5,348 12,232 Otro resultado integral del año, neto de impuestos 4,699 46,788 Resultado integral total del año 34,632 59,332 Las notas adjuntas son parte integrante de los estados financieros separados.
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
MOTA-ENGIL PERÚ S.A.
ESTADOS SEPARADOS DE FLUJOS DE EFECTIVO POR LOS AÑOS TERMINADOS EL 31 DE DICIEMBRE DE 2015 Y 2014 (En miles de soles (S/000)) 2015 2014 S/000 S/000 Flujo de efectivo de las actividades de operación Ganancia del año 29,933 12,544 Ajustes para conciliar la ganancia del año con el efectivo y equivalentes de efectivo proveniente de las actividades de operación: Depreciación 26,884 21,233 Amortización 940 928 Ganancia en venta de propiedades, maquinaria y equipo (340) (2,819) Baja de otros activos 1,059 Ganancia por revaluación de propiedad de inversión (27,636) (689) Ganancia por participación en subsidiaria - (3,042) Recupero por deterioro de edificio - (3,646) Impuesto a las ganancias 25,240 6,755 Otros 4,560 545 Cambios netos en los activos y pasivos relacionados con las actividades de operación Disminución (aumento) de activos: Cuentas por cobrar comerciales (neto) (92,818) 46,817 Inventarios 15,128 27,599 Otras cuentas por cobrar (13,363) 19,171 Gastos pagados por anticipado (1,959) 3,590 Aumento (disminución) de pasivos: Cuentas por pagar comerciales 75,016 (122,172) Otros pasivos (20,184) (8,731) Impuesto a las ganancias pagado (11,627) (29,150) Efectivo y equivalentes al efectivo neto proveniente de (usado en) las actividades de operación 10,833 (31,067) Flujos de efectivo de las actividades de inversión Cobranzas correspondientes a: Venta de inmuebles, maquinaria y equipo 3,972 21,839 Cobro de préstamos otorgados a partes relacionadas 27,800 9,614 Pagos correspondientes a: Compra de maquinaria y equipo (38,048) (47,045) Compra de intangibles (974) (51) Compra de inversiones financieras - (1,057) Otros activos - (11) Préstamos otorgados a partes relacionadas (6,074) (15,999) Efectivo y equivalentes al efectivo neto usado en las actividades de inversión (13,324) (32,710) Flujos de efectivo de las actividades de financiamiento Cobranzas correspondientes a: Préstamos obtenidos de obligaciones financieras 269,428 395,514 Préstamos recibidos de partes relacionadas 32,921 49,277 Pagos correspondientes a: Pago de obligaciones financieras (276,786) (325,774) Pago de préstamos a partes relacionadas (7,891) (63,923) Pago de intereses por obligaciones financieras (9,869) (4,170) Efectivo y equivalentes al efectivo neto proveniente de las actividades de financiamiento 7,803 50,924 Aumento (disminución) neta de efectivo y equivalentes al efectivo al inicio del año 5,312 (12,853) Efectivo y equivalentes al efectivo al inicio del año 27,224 40,077 Efectivo y equivalentes al efectivo al final del año 32,536 27,224 Las notas adjuntas son parte integrante de los estados financieros separados.
123
PERÚ
Memoria anual 2015 2015//Annual AnnualReport report2015 2015 Memoria anual
PERÚ
Memoria Memoriaanual anual2015 2015//Annual Annual report Report 2015 2015
MOTA-ENGIL PERÚ S.A.
ESTADOS SEPARADOS DE CAMBIOS EN EL PATRIMONIO POR LOS AÑOS TERMINADOS EL 31 DE DICIEMBRE DE 2015 Y 2014 (En miles de soles (S/000)) Otras reservas de patrimonio
Capital social emitido
Excedente de revaluación
Reserva legal
Diferencias de cambio al convertir negocio en el extranjero
Valor razonable de inversión disponible para la venta
Capitalización de utilidades en inversión financiera
Participación en los resultados de la asociada
Ganancia por venta de equipos a subsidiaria
Sub total
“Resultados acumulados”
Total patrimonio
S/000 S/000 S/000 S/000 S/000 S/000 S/000 S/000 S/000 S/000 S/000
(Nota 19 (a))
(Nota 19 (b))
(Nota 19 (c))
(Nota 19 (d.1))
(Nota 19 (d.3))
(Nota 19 (d.2))
(Nota 19 (d.3))
(Nota 19 (d.4))
(Nota 19 (e))
613
613
90,032
177,149
SALDOS AL 1 DE ENERO DE 2014
60,000
8,729
17,775
-
-
-
-
124
Ganancia neta del año
-
-
-
-
-
-
-
-
-
12,544
12,544
Otros resultados integrales después de impuestos
-
-
12,232
4,481
26,392
-
-
3,683
34,556
-
46,788
3,683
34,556
12,544
59,332
-
-
(886)
-
4,296
35,169
101,690
236,481
Resultado integral total del año
-
-
12,232
4,481
26,392
-
-
Transferencia a la reserva legal
-
886
-
-
-
-
-
SALDOS AL 31 DE DICIEMBRE DE 2014
60,000
9,615
30,007
4,481
26,392
-
-
Ganancia neta del año
-
-
-
-
-
-
-
-
-
29,933
29,933
Otros resultados integrales después de impuesto
-
-
5,348
-
(26,392)
8,928
18,867
(2,052)
(649)
-
4,699
(2,052)
(649)
29,933
34,632
Resultado integral total del año
-
-
5,348
-
(26,392)
8,928
18,867
Bloque patrimonial escindido (Nota 13)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
(61,574)
(61,574)
Transferencia a la reserva legal
-
2,385
-
-
-
-
-
-
-
(2,385)
-
Transferencia de depreciación del año, neto
de impuesto a las ganancias diferido
Otros
-
-
(275)
-
-
-
-
-
-
275
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
(154)
(154)
2,244
34,520
67,785
209,385
SALDOS AL 31 DE DICIEMBRE DE 2015
60,000
12,000
35,080
4,481
-
8,928
18,867
Las notas adjuntas son parte integrante de los estados financieros separados.
125
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
(en adelante TPE) a Tertir-Terminais de Portugal S.A. (en adelante Tertir, parte relacionada). Para implementar dicha decisión la Compañía firmó los siguientes acuerdos durante el 2015:
MOTA-ENGIL PERÚ S.A. NOTAS A LOS ESTADOS FINANCIEROS SEPARADOS POR LOS AÑOS TERMINADOS EL 31 DE DICIEMBRE DE 2015 Y 2014 (Expresados en miles de soles (S/000))
1. CONSTITUCIÓN, ACTIVIDAD ECONÓMICA, APROBACIÓN DE ESTADOS FINANCIEROS SEPARADOS, ESTADOS FINANCIEROS SEPARADOS, TRANSACCIONES IMPORTANTES Y PRINCIPALES CONTRATOS SUSCRITOS (a) Constitución
126
(i) En agosto 2015 la Compañía y Tertir firman un acuerdo por el cual anulan el contrato de compraventa de acciones bajo condiciones suspensivas por la transferencia del 40% de la participación en el patrimonio de TPE. (ii) En septiembre 2015 la Compañía y Tertir firman un contrato privado de compraventa de acciones por la transferencia del 10% de la participación en el patrimonio de TPE a favor de Tertir. El valor de transferencia es por S/53,576 (equivalente a US$16,500) lo cual fue cobrado al 31 de diciembre de 2015. (iii) Acuerdo de cesión de créditos y renovación, firmado en setiembre de 2015, mediante este contrato determinadas partes relacionadas, del Grupo Mota-Engil, transfieren a Tertir sus cuentas por cobrar a la Compañía por S/53,576 (equivalentes a US$16,500). (iv) Acuerdo vía compensación, firmado en diciembre de 2015, mediante este contrato se acordó una compensación entre cuentas por cobrar y pagar que mantenía la Compañía con Tertir por S/53,576 (equivalentes a US$16,500). (v) Contrato privado de opción de venta de acciones, firmado en noviembre de 2015, mediante este contrato se acordó que la Compañía concede a favor de Tertir una opción de venta por la cual la Compañía queda obligada a adquirir las acciones transferidas al mismo importe indicado en la compraventa (acápite (ii)). La vigencia de dicha opción es hasta el 30 de abril de 2016 o al cierre de la transacción de venta al Grupo Yilport. (vi) Contrato de transferencia singular de deuda, firmado en diciembre de 2015, mediante este acuerdo Tertir transfiere las cuentas por pagar en favor de la Compañía a su parte relacionada Mota-Engil Ambiente y Servicios SGPS S.A. (en adelante MEAS) por S/69,982 (equivalente a US$20,535). (e.2) Acuerdo marco de transferencia de participaciones y otros pactos
Mota-Engil Perú S.A. (en adelante “la Compañía”) constituida en Perú el 26 de setiembre de 1986, a partir de mayo de 2013 es una subsidiaria de Mota-Engil Latin America B.V. domiciliada en Holanda, quien posee el 99.9% del capital social emitido, y que anteriormente le pertenecía a Mota Internacional Comércio e Consultadoria Económica, empresa domiciliada en Portugal perteneciente al mismo grupo económico.
El 7 de noviembre de 2014, la Compañía y Mota-Engil Engenharia e Construção S.A. Sucursal del Perú (en adelante Mota Sucursal) suscribieron un acuerdo de compra venta del 99.99% y 0.01% de sus participaciones en Hidroeléctrica Marañón S.R.L. (en adelante HM) en favor de la Compañía Eléctrica El Platanal S.A. (en adelante Celepsa).
(b) Actividad económica
Mediante el presente contrato las partes acuerdan:
La actividad económica de la Compañía consiste en brindar servicios de ingeniería, construcción y la prestación de servicios integrales que incluye todas las etapas de un proyecto de construcción, participando principalmente en los rubros de infraestructura, edificaciones, movimiento de tierras, alquiler de equipos y mercado inmobiliario.
(i) Regular la transferencia de las participaciones por parte de la Compañía y Mota Sucursal a favor de Celepsa.
Los servicios son contratados de distintas maneras, para lo cual la Compañía puede subcontratar a terceros o participar en consorcios, los cuales se forman exclusivamente para concursar y ejecutar obras específicas principalmente para el Estado Peruano. Asimismo, los ingresos de la Compañía provienen principalmente de servicios prestados a empresas del sector minero (55% y 59% de los ingresos del 2015 y 2014, respectivamente). El domicilio legal de la Compañía, donde se encuentran sus oficinas administrativas, es Av. Nicolás Ayllón 2634, Ate.
(c) Aprobación de estados financieros separados Los estados financieros separados por el año terminado el 31 de diciembre de 2015, preparados de conformidad con Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF), han sido autorizados por la Gerencia para su emisión el 30 de marzo de 2016, y serán sometidos al Directorio y la Junta General de Accionistas en plazos establecidos por la Ley para su aprobación definitiva. En opinión de la Gerencia, los estados financieros separados adjuntos serán aprobados por el Directorio y la Junta General de Accionistas sin modificaciones. Los estados financieros separados al 31 de diciembre de 2014, preparados de conformidad con NIIF, han sido autorizados por la Gerencia de la Compañía para su emisión el 31 de marzo de 2015, y fueron aprobados por el Directorio y los Accionistas en esa misma fecha.
(d) Estados financieros separados Los estados financieros separados de Mota-Engil Perú S.A. fueron preparados para cumplir con requisitos sobre presentación de información financiera vigentes en Perú y reflejan la inversión financiera en subsidiarias y asociada al método de participación patrimonial (Nota 3 (g)) y no sobre una base consolidada. Sin embargo, la Compañía ha tomado las excepciones descritas en las normas para no presentar estados financieros consolidados, basándose en las siguientes condiciones:
(ii) Resolver los contratos de servicios a través de una serie de acuerdos de resolución contractual por mutuo disenso, mediante el cual HM se compromete a pagar una indemnización de (en miles) US$6,626. (iii) HM cumplirá con el pago de las obligaciones que mantiene con la Compañía originados por contratos de servicios y contrato de préstamo, por un total de (en miles) US$8,626, de los cuales (en miles) US$1,000 fueron cancelados a la fecha del contrato. La indemnización por terminación de contratos se presenta como un ingreso diverso en el estado de separado de resultados y otros resultados integrales de 2014 por S/19,427 (Nota 22). Asimismo, las partes acordaron un cronograma con fechas de vencimiento entre el 31 de diciembre de 2016 y el 16 de febrero de 2017. Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, los saldos originados por la indemnización y contratos de servicios son presentados en otras cuentas por cobrar por S/48,564 y S/42,487 (Nota 10). (e.3) Contrato de transacción con dación de pago y condonación de deuda En julio de 2014, la Compañía celebró un contrato de condonación de deuda con Shamrock del Perú S.A., el cual otorgó a la Compañía la adquisición de un terreno clasificado como propiedad de inversión en el estado separado de situación financiera. La Gerencia considera que la adquisición adicional en la participación de PISC, tuvo como finalidad obtener la propiedad del terreno que dicha Compañía poseía, por lo cual la presente transacción fue reconocida por la Compañía como la adquisición de una propiedad de inversión en los estados financieros separados de la Compañía (Nota 15), registrando las siguientes transacciones al 31 de diciembre de 2014: incorporación de propiedad de inversión por S/41,704, baja de cuentas por cobrar a PISC por S/17,035, condonación de deuda a Shamrock por S/9,457, baja de inversión en subsidiaria PISC por S/136, registro de obligación financiera de PISC asociada al terreno por S/15,076. (e.4) Acuerdo de reorganización simple con Rentaco Perú S.A. El 10 de diciembre de 2014, la Junta General de Socios de la Compañía aprobó llevar a cabo una reorganización simple, transfiriendo activos compuestos por maquinaria y equipos y pasivos relacionados a dichos activos compuestos por obligaciones financieras y cuentas por pagar comerciales a Rentaco Perú S.A., subsidiaria de la Compañía, equivalentes a un valor neto de S/386.
• La matriz final del Grupo, Mota-Engil, SGPS, S.A., incorpora en sus estados financieros consolidados, los estados financieros de la Compañía y de sus subsidiarias, los cuales son disponibles para uso público en su página web (www.mota-engil.com);
(f) Principales contratos suscritos
• No hay socios no controladores fuera del Grupo Mota-Engil;
Las Bambas – Presa de Relaves
• Los instrumentos de pasivo o de patrimonio neto de la Compañía no se negocian en un mercado público; y
Contrato suscrito con Minera Las Bambas S.A., para la construcción de la Presa de Relaves, necesaria para el inicio de operaciones de la mina. Los trabajos incluyen ejecución de accesos y caminos temporales, limpieza y escarpe de la plataforma, manejo de aguas, construcción de desvío del río Ferrobamba, excavaciones masivas para la instalación del sistema de drenaje, construcción de las obras de captación, retención y control de drenajes, ejecución de todos los trabajos necesarios para mantener un adecuado drenaje de las obras y etapas posteriores, tratamiento de fundación de la presa, inyecciones de impermeabilización de la fundación, construcción del plinto, traslado a botaderos de los materiales excedentes, ejecución de los rellenos masivos para el cuerpo principal del muro de partida, construcción de los curbs de concreto, suministro e instalación de geosintéticos de impermeabilización, y los trabajos de transporte y manejo que se requieran. La obra se inició en marzo de 2014 y finalizará en enero de 2017. El monto inicial del contrato ascendió a S/426,631 más IGV, modificándose por trabajos adicionales que significaron un incremento de S/11,750 más IGV, siendo el nuevo valor de S/438,381 más IGV.
• La Compañía no registra, ni está en proceso de hacerlo, sus estados financieros separados en una comisión de valores u otra organización reguladora, con el propósito de emitir algún tipo de instrumento en un mercado público.
(e) Transacciones importantes (e.1) Acuerdo de venta de las operaciones portuarias Durante el 2015 el Grupo Mota-Engil celebró un acuerdo de venta de sus operaciones portuarias al Grupo Yilport de Turquía. Para facilitar la venta y de acuerdo a instrucciones de la Gerencia de la Matriz del Grupo, se determinó que la Compañía venda su participación en Terminales Portuarios Euroandinos Paita S.A.
Por dicho contrato se reconoció ingresos en el estado separado de resultados y otros resultados integrales por S/198,587 en 2015 (S/130,322 en 2014).
127
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
Las Bambas – Mejoramiento Heavy Haul Road Contrato suscrito con Minera Las Bambas S.A., con la finalidad de mejorar la carretera denominada Heavy Haul Road (HHR), para transportar concentrado de mineral desde el proyecto minero Las Bambas hasta Antapaccay, luego continúa su trayecto hasta Imata y por medios ferroviarios llega hasta Matarani. La obra se inició en junio de 2015, y finalizará en febrero de 2016. El monto inicial del contrato ascendió a S/86,563 más IGV, modificándose por trabajos adicionales que significaron un incremento de S/8,095 más IGV, siendo el nuevo valor de S/94,658, más IGV. Por dicho contrato se reconoció ingresos en el estado separado de resultados y otros resultados integrales por S/43,930 en 2015. MBM Laguna Norte PAD 6 Contrato suscrito con Minera Barrick Misquichilca S.A., para la construcción del Pad Fase 6 y la ejecución de trabajos preliminares (explotación y transporte de material orgánico–topsoil, ampliación de la plataforma de apilamiento, construcción de canal perimetral y construcción de poza de sedimentación; con el mantenimiento de los accesos). El monto inicial del contrato es de S/100,037 el cual fue modificado por adicionales que significó un incremento S/31,241, siendo el nuevo valor de S/131,279. La obra se inició en diciembre de 2014 y se encontraba pactada para finalizar en noviembre de 2015 según contrato, sin embargo, se tiene una ampliación de plazo hasta marzo de 2016. Por dicho contrato se reconoció ingresos en el estado separado de resultados y otros resultados integrales por S/104,194 en 2015 (S/4,496 en 2014).
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
El vencimiento inicial del contrato se estableció en octubre de 2012, el cual tuvo ampliaciones y finalizará en junio de 2016. El importe inicial del contrato de S/16,465, fue modificado por trabajos adicionales que significó un incremento de S/48,606, siendo el nuevo valor del contrato de S/65,071 más IGV. Por dicho contrato se reconoció ingresos en el estado separado de resultados y otros resultados integrales por S/8,308 en 2015 (S/9,215 en 2014). Consorcio Cosapi-Translei, Conservación vial Conoccocha-Huaraz
2. ACUERDOS CONJUNTOS A continuación, se detallan los consorcios en los que la Compañía participa durante 2015 y 2014, manteniendo un control conjunto. En Nota (3 (g)) se describe la política contable:
Muelle Talara Contrato suscrito con Técnicas Reunidas S.A., consiste en mejoras para el muelle existente MU1, y la construcción del nuevo muelle híbrido MU2. El monto del contrato a precios unitarios asciende a S/104,774 y tiene adicionales por S/19,222; teniendo un total de S/132,996 más IGV. La obra inició en noviembre de 2014 y culminará en mayo de 2017.
CONSORCIO
Por dicho contrato se reconoció ingresos en el estado separado de resultados y otros resultados integrales por S/63,540 en 2015 (S/376 en 2014).
Construcción Operación Conjunta: Conoccocha-Huaraz Cosapi Mantenimiento de carretera Pativilca-Conoccocha-Huaraz-Molinopampa Cusco-Quillabamba Cosapi Rehabilitación y ensanche de la carretera Cusco-Quillabamba Vial Valle Sagrado Cosapi Servicio de conservación vial carretera Cusco-Pisac El Descanso-Langui Cosapi Rehabilitación y mejoramiento de la carretera Patahuasi-Yauri Vial Sur del Perú Cosapi Servicio de conservación vial Panamericana Sur Stracon Mota-Engil Stracon GYM Toromocho – Tailling Storage Facility CC-02 Vial Santa Rosa OAS-Upaca Rehabilitación y mejoramiento de la carretera Lima-Canta Vial Tambillo Cosapi Conservación vial del corredor vial Ayacucho-Tambillo Vial Acobamba Cosapi Conservación vial del corredor vial Huancavelica-Lircay-Acobamba Vial Jaylli JJC-Upaca Rehabilitación y mejoramiento de la carretera Huancavelica-Lircay Mota-Engil-TR Perú TR Perú Modernización de la Refinaría de Talara Vial Vizcachane Cosapi Conservación vial del corredor Caylloma-Castilla, Arequipa Vial Santa Rosa Cosapi Conservación vial del corredor Capazo-Mazacruz, Tacna Inmobiliarios - Negocio Conjunto: Los Castaños (*) MEEC-Sucursal Perú Construcción de edificio de departamentos residenciales
Estación La Joya Contrato suscrito con PeruRail, para la construcción de facilidades provisionales como campamentos y oficinas, montaje de líneas férreas, construcción de facilidades definitivas (campamento y oficinas), suministro y montaje de varios equipamientos (puentes grúas, estación de combustible y taller de mantenimiento de camiones). El monto del contrato inicial fue de S/34,479 el cual fue modificado por un adicional que significó un incremento de S/5,574, siendo el nuevo valor S/40,053 más IGV. La obra inicio en mayo de 2014 y culminó en julio de 2015. Por dicho contrato se reconoció ingresos en el estado separado de resultados y otros resultados integrales por S/19,708 en 2015 (S/20,345 en 2014). Astillero de Arsenal Naval de la Marina de Guerra del Perú en la Base Naval del Callao Fase 1A.
128
Contrato suscrito con Servicios Industriales de la Marina S.A. – SIMA PERÚ S.A. para la ejecución de la ampliación y mejoramiento del servicio del astillero naval, protección con tablestacas, movimiento de tierras y obras de drenaje, obras civiles, instalaciones eléctricas, sanitarias y mecánicas. La obra se inició en agosto de 2015 y finalizará en mayo de 2016. El monto del contrato asciende a S/95,912 más IGV. Por dicho contrato se reconoció ingresos en el estado separado de resultados y otros resultados integrales por S/34,568 en 2015. Presa de Relaves Fase VI-A Antamina Contrato suscrito por Compañía Minera Antamina S.A., para elevar la corona de la presa de relaves, bajo los criterios de contención de los relaves y del agua de proceso. Por ello, la Compañía está desarrollando la ampliación de la construcción de una presa tanto para almacenar y abastecer de agua a las operaciones de procesamiento y para albergar los relaves producto de dicho proceso. El proyecto inicio en octubre de 2015 y finalizará en agosto de 2016. El monto del contrato es S/84,815 más IGV. Por dicho contrato se reconoció ingresos en el estado separado de resultados y otros resultados integrales por S/17,067 en 2015.
SOCIOS
OBRA
2015 (%)
2014 ( %)
50 50 50 50 50 50 40 50 50 42 50 50 50
50 50 50 50 50 50 40 50 50 42 50 50 50
99
80
Construcción de la Planta Hidroeléctrica de Marañón Comprende el desarrollo de una planta que usará los recursos hídricos del río Marañón. Por condiciones topográficas el barraje móvil será acompañado de una pequeña porción de dique de tierra. El caudal captado pasa por un desarenador de purga intermitente para continuar por un canal, y junto al canal correrá un camino de acceso privado hasta la cámara de carga. En la cámara de carga se desarrollará el vertedero lateral de demasías para los caudales excedentes. El esquema planteado da una caída bruta de 84.0m., que descontadas las pérdidas en la tubería (2.0m) daría una central hidroeléctrica de 16Mw. de potencia. La obra se inició en mayo de 2015 y finalizará en diciembre de 2016. El monto inicial del contrato asciende a S/78,798, más IGV, fue modificado por trabajos adicionales que significó un incremento de S/3,619, siendo el nuevo valor del contrato de S/82,417 más IGV.
(*) El consorcio inmobiliario no tienen actividad puesto que las obras fueron concluidas durante el 2014, encontrándose en proceso de cierre legal con los socios, los saldos mantenidos en sus estados financieros no son significativos. La obra ha sido contratada por Provías Nacional para que el Consorcio Cosapi-Translei realice la rehabilitación inicial, y luego el mantenimiento rutinario de 332km de una carretera de segundo orden, que se subdivide en los siguientes tramos:
Por dicho contrato se reconoció ingresos en el estado separado de resultados y otros resultados integrales por S/42,426 en 2015.
- Pativilca – Conoccocha – Huaraz – Molinopampa (290km). - Emp 3N – Chiquian – Aquia – Emp3N (42km).
Movimiento de Tierras Masivo y Muros Anclados. Proyecto Ampliación Toquepala - 120,000TNPD
Los trabajos se ejecutarán en tres etapas:
Contrato suscrito con Minera Southern Peru Copper Corporation Sucursal del Perú para la ejecución de movimiento de tierras, relleno y preparación, limpieza y refine, estabilidad de taludes y muros anclados. La obra se inició en julio de 2015 y finalizará en marzo 2016. El monto inicial del contrato asciende a S/80,288, más IGV. Por dicho contrato se reconoció ingresos en el estado separado de resultados y otros resultados integrales por S/32,400 en 2015.
1ra. etapa: 2da. etapa: 3ra. etapa:
Mantenimiento periódico de carretera Conoccocha-Yanacancha y mantenimiento de accesos internos para la mina Antamina
La obra se ubica en el noreste del país, en el departamento de Ancash, en las provincias de Bolognesi y Recuay y en el departamento de Lima, en la provincia de Barranca. La obra se inició en febrero 2010 y su plazo de duración es de 5 años. El monto inicial del contrato es de S/147,595, actualmente y por reajuste de fórmula polinómica el contrato asciende a S/192,090, más IGV.
Contrato suscrito con Compañía Minera Antamina S.A. para la ejecución de trabajos de mantenimiento tales como: limpieza de cunetas y drenajes de aguas de escorrentía, parchado de huecos, estabilización de taludes.
Estudio y elaboración del plan de rehabilitación y conservación vial (medio año). Ejecución de los trabajos de rehabilitación de la carretera y puesta a punto (1 año). Ejecución de trabajos de mantenimiento rutinario (3.5 años).
129
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
A término del periodo contractual que fue marzo 2015, Provías Nacional contrato al Consorcio para ejecutar la etapa complementaria que tiene fecha de inicio mayo 2015 y concluirá en mayo 2016 el monto de contrato inicial asciende a S/15,300 y se incrementó por reajuste de fórmula polinómica hasta S/19,349, más IGV.
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Consorcio Conservación Vial Vizcachane – Servicio de Gestión Vial La obra ha sido contratada por Provías Nacional para que el consorcio realice el servicio cuyo alcance se divide en tres etapas:
Por dicho contrato se reconoció ingresos en el estado separado de resultados y otros resultados integrales por S/8,337 en 2015 (S/7,171 en 2014). Consorcio Vial Valle Sagrado
- Mantenimiento rutinario antes del periódico, - Mantenimiento periódico y solución, y - Mantenimiento rutinario después del periódico
La obra ha sido contratada por Provías Nacional para que el Consorcio Vial Valle Sagrado realice el proyecto que se divide en dos fases: Fase pre-operativa: Conservación rutinaria antes de la conservación periódica: Desde julio de 2010 a la entrega de la conservación periódica. La fecha de término en cada tramo (km. Terminado) está marcada por el inicio de la conservación periódica.
El servicio se ubica en el departamento de Arequipa y se divide en 8 tramos con una longitud total de 389.81km. La duración del servicio es de 5 años con fecha de inicio febrero de 2016 y con fecha de término febrero de 2020. El monto contratado asciende a S/231,375 más IGV. Consorcio Conservación Vial Santa Rosa– Servicio de Conservación Vial Santa Rosa
Fase operativa: Las actividades se iniciaron en julio de 2011, y la fecha de término está prevista para mayo de 2012. Conservación rutinaria después de la conservación periódica: Desde la finalización de conservación periódica en julio de 2015. La longitud total del servicio de conservación vial es de 516 km. El monto inicial del contrato es de S/139, 085, actualmente y por reajuste de fórmula polinómica el contrato asciende a S/158, 957, más IGV.
La obra ha sido contratada por Provías Nacional para que el consorcio realice el servicio cuyo alcance se divide en tres etapas: - Mantenimiento rutinario antes del periódico, - Mantenimiento periódico y solución, y - Mantenimiento rutinario después del periódico.
Por dicho contrato se reconoció ingresos en el estado separado de resultados y otros resultados integrales por S/8,085 en 2015 (S/17,537 en 2014). El servicio se ubica en el departamento de Tacna y se divide en 8 tramos con una longitud total de 421.251km. La duración del servicio es de 5 años con fecha de inicio febrero de 2016 y con fecha de término febrero de 2020. El monto contratado asciende a S/220,294 más IGV. Consorcio Vial Sur del Perú-Servicio de conservación Vial Panamericana Sur La obra ha sido contratada por Provías Nacional para que el Consorcio Vial del Sur realice la obra cuyo alcance es: Fase pre-operativa: elaboración del plan de conservación vial, elaboración del inventario vial calificado, carreteras, puentes y obras de arte, elaboración del plan de manejo socio ambiental, elaboración del plan de calidad para la ejecución de los servicios. Fase operativa: conservación rutinaria en carreteras y puentes. Conservación periódica en carreteras y puentes, reparaciones menores, atención de emergencias viales hasta garantizar la transitabilidad. La obra se inició en diciembre de 2010 y culminó en diciembre 2015. El monto inicial del contrato es de S/143,687, actualmente y por reajuste de fórmula polinómica el contrato ascendió a S/157,560, más IGV. Por dicho contrato se reconoció ingresos en el estado separado de resultados y otros resultados integrales por S/8,482 en 2015 (S/5,959 en 2014). 130
Consorcio Vial Tambillo El servicio de Conservación Vial ha sido contratado por Provías Nacional para realizar los trabajos de rehabilitación inicial y luego el mantenimiento rutinario de 328.86 km que subdividen en 6 tramos. La obra se ubica en el departamento de Ica y Ayacucho, se inició en marzo 2013 y tiene plazo de duración de 5 años el contrato inicial asciende a S/69,637 más IGV, actualmente y por reajuste de fórmula polinómica el contrato asciende a S/83,055 más IGV. Por dicho contrato se reconoció ingresos en el estado separado de resultados y otros resultados integrales por S/7,153 en 2015 (S/19,731 en 2014).
3. PRINCIPIOS Y POLÍTICAS CONTABLES Las principales políticas contables aplicadas en la preparación de los estados financieros separados se detallan a continuación: (a) Declaración de cumplimiento y bases de preparación y presentación Los estados financieros separados adjuntos fueron preparados de acuerdo con las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF), emitidas por la Junta de Normas Internacionales de Contabilidad (“IASB, por sus siglas en inglés”) vigentes al 31 de diciembre de 2015, las cuales incluyen las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF), las Normas Internacionales de Contabilidad (NIC), y las Interpretaciones emitidas por el Comité de Interpretaciones de las Normas Internacionales de Información Financiera (CINIIF), o por el anterior Comité Permanente de Interpretación (SIC) - adoptadas por el IASB. Para estos propósitos fue utilizada la base de costo histórico, excepto para propiedades de inversión, activo disponible para la venta, y terrenos y edificios medidos a valores de avalúo o valor razonable, tal como se explica más adelante en las notas de políticas contables correspondientes. El costo histórico se basa generalmente en el valor razonable de la contraprestación dada por el intercambio de activos. El valor razonable es el precio que sería recibido al vender un activo, o pagado al transferir un pasivo en una transacción organizada entre participantes de mercado en una fecha de medición, independientemente del hecho que dicho precio sea directamente observable o estimable por medio de otra técnica de valuación. En la estimación del valor razonable de un activo o pasivo, la Compañía considera las características de dicho activo o pasivo en caso los participantes del mercado quisieran considerarlas al momento de colocarles un precio a la fecha de medición. El valor razonable para propósitos de medición y/o revelación en estos estados financieros separados se determina sobre dicha base, a excepción de las transacciones de arrendamiento (dentro del alcance de la NIC 17), y las mediciones que tengan algunas similitudes al valor razonable pero no sean valor razonable, tales como el valor realizable neto en la NIC 2, o valor en uso en la NIC 36.
Consorcio Vial Acobamba
Adicionalmente, para propósitos de reporte financiero, las mediciones de valor razonable se categorizan en tres niveles: 1, 2 o 3; dependiendo del grado en la que la información para las mediciones de valor razonable sean observables, y la significatividad de los mismos a la medición del valor razonable en su totalidad, según se describe a continuación:
El servicio de Conservación Vial ha sido contratado por Provías Nacional para realizar los trabajos de rehabilitación inicial y luego el mantenimiento rutinario de 343.00 km que se subdividen en 5 tramos
Nivel 1: La información son precios cotizados (no ajustados) en mercados activos para activos o pasivos idénticos a los cuales puede acceder la Compañía a la fecha de medición.
La obra se ubica en el Departamento de Huancavelica, se inició en agosto 2013 y tiene plazo de duración de 5 años el contrato inicial asciende a S/72,343, más IGV, actualmente y por reajuste de fórmula polinómica el contrato asciende a S/89,200, más IGV.
Nivel 2: La información es distinta a los precios cotizados incluidos en el Nivel 1, los cuales son observables para el activo o pasivo, ya sea directa o indirectamente. Nivel 3: La información es no observable para el activo o pasivo.
Por dicho contrato se reconoció ingresos en el estado separado de resultados y otros resultados integrales por S/13,081 en 2015 (S/42,639 en 2014).
(b) Moneda funcional y de presentación
Consorcio Vial Jaylli
Las partidas incluidas en los estados financieros separados de la Compañía se expresan en la moneda del ambiente económico primario donde opera la entidad (moneda funcional). Los estados financieros separados se presentan en soles, que es la moneda funcional y la moneda de presentación de la Compañía.
La obra ha sido contratada por Provías Nacional el 28 de noviembre de 2014 para que el Consorcio Jaylli realice la rehabilitación y mejoramiento de 71.96 kilómetros de la carretera Huancavelica - Lircay. La obra se inició en marzo de 2015 y tiene fecha de término en marzo de 2017. El monto inicial del contrato es de S/332,932 más IGV. Por dicho contrato se reconoció ingresos en el estado separado de resultados y otros resultados integrales por S/73,621 en 2015. Consorcio Mota-Engil-TR – Pilotes prefabricados en la Refinería de Talara Contrato suscrito con Técnicas Reunidas S.A., consiste en la modernización de la refinería de Talara, mediante la realización de pilotes hincados, como fundación de los diversos tanques y estructuras de la refinería de Talara, ubicada en la Provincia de Piura. La obra inició en abril de 2015 y culminará en marzo de 2016, se encuentra en trámite la ampliación del plazo. El monto del contrato a precios unitarios asciende a S/123,996, más IGV. Por dicho contrato se reconoció ingresos en el estado separado de resultados y otros resultados integrales por S/63,540 en 2015 (S/376 en 2014).
(c) Moneda extranjera Las operaciones en otras divisas distintas al sol se consideran denominadas en “moneda extranjera”, y son reconocidas utilizando los tipos de cambio prevalecientes a la fecha de las transacciones. Al final de cada período de reporte, los saldos de partidas monetarias denominadas en moneda extranjera son traducidos utilizando los tipos de cambio prevalecientes a esa fecha. Los saldos de partidas no monetarias contabilizadas a valor razonable que son denominadas en moneda extranjera son traducidos utilizando los tipos de cambio aplicables a la fecha en que el valor razonable fue determinado. Los saldos de partidas no monetarias que son reconocidas en términos de costos históricos en monedas extranjeras son traducidos utilizando los tipos de cambio prevalecientes a la fecha de las transacciones. Las diferencias en cambio originadas por partidas monetarias son reconocidas en el resultado del período en el que se producen, excepto por diferencias en cambio sobre préstamos en moneda extranjera que se relacionan con activos en construcción para uso productivo futuro, las cuales son incluidas en el costo tales activos cuando son consideradas como un ajuste a los costos de intereses de tales préstamos.
131
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
(d) Efectivo y equivalentes al efectivo
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Costos diferidos de obras y proyectos son aquellos costos en los que la Compañía ha incurrido y se relacionan con la actividad futura del contrato. Estos costos se reconocen, siempre que sea probable que los mismos sean recuperables en el futuro.
El efectivo y equivalentes al efectivo incluyen el efectivo disponible y depósitos de libre disponibilidad en entidades bancarias con vencimientos inferiores a tres meses. El costo de los inventarios en tránsito se determina por el método de identificación específica. (e) Instrumentos financieros (g) Participación en subsidiarias, asociadas y acuerdos conjuntos Los instrumentos financieros se definen como cualquier contrato que origina simultáneamente, un activo financiero en una empresa y un pasivo financiero o un instrumento de patrimonio en otra empresa.
Subsidiarias y asociadas
Los activos y pasivos financieros son reconocidos inicialmente a su valor razonable más los costos de transacción directamente atribuibles a la compra o emisión de los mismos, excepto para aquellos clasificados a su valor razonable con cambios en resultados, los cuales son inicialmente reconocidos a su valor razonable y cuyos costos de transacción directamente atribuibles a su adquisición o emisión, son reconocidos inmediatamente en la ganancia o pérdida del año.
Las subsidiarias son todas las entidades sobre las que la Compañía tiene capacidad de ejercer control. La Compañía considera que logra el control cuando: (a) tiene el poder para dirigir sus políticas financieras y de operación, con el fin de obtener beneficios de sus actividades, (b) se encuentra expuesta, o posee derechos, sobre retornos variables por su relación con la empresa participada, y (c) posee la habilidad de utilizar su poder para mejorar sus retornos.
Activos financieros
Las asociadas son todas las entidades en las que la Compañía tiene la capacidad de ejercer una influencia significativa (sin control ni control conjunto) mediante su participación en las decisiones y políticas operativas de la empresa asociada. Habitualmente, esta capacidad se manifiesta en una participación (directa o indirecta) igual o superior al 20% de los derechos de voto de la entidad participada. Las inversiones en subsidiarias y asociada (participada) se registran mediante el método de participación patrimonial. Bajo este método, la inversión en sus subsidiarias y asociada se reconocen inicialmente al costo, y son ajustadas posteriormente para reconocer la participación de la Compañía en la ganancia o pérdida y otros resultados integrales de la participada. Las distribuciones recibidas de la participada, tales como dividendos, reducirán el valor de la misma. Las pérdidas de la participada en exceso de la participación de la Compañía en tal participada, son reconocidas hasta la extensión en que la Compañía haya incurrido en alguna obligación legal o implícita, o bien haya efectuado pagos en nombre de la asociada.
Los activos financieros que mantienen la Compañía se clasifican como préstamos y partidas a cobrar y activos financieros disponibles para la venta. La Compañía no mantiene activos financieros a valor razonable con cambios en resultados o inversiones mantenidas hasta el vencimiento. Las cuentas por cobrar comerciales, cuentas por cobrar a partes relacionadas y otras cuentas por cobrar no derivados con pagos fijos o determinables, que no se negocian en un mercado activo, son clasificados como préstamos y partidas a cobrar. Estas partidas son registradas a su valor razonable y subsecuentemente medidas al costo amortizado utilizando el método del tipo de interés efectivo menos cualquier pérdida acumulada por deterioro de valor reconocida. Los ingresos por intereses son reconocidos utilizando la tasa de interés efectiva, excepto para aquellas cuentas por cobrar a corto plazo en las que su reconocimiento se considera no significativo. Las inversiones disponibles para la venta son activos financieros no derivados que se designan específicamente como disponibles para la venta, o que no son clasificados como, préstamos y partidas a cobrar, inversiones mantenidas hasta el vencimiento o activos financieros contabilizados al valor razonable con cambios en resultados. Estas inversiones se valoran a su valor razonable. Las ganancias y pérdidas procedentes de las variaciones en el valor razonable de estas inversiones se reconocen directamente en otros resultados integrales con excepción de las pérdidas por deterioro del valor, los intereses calculados según el método del tipo de interés efectivo y las ganancias o pérdidas por variación en el tipo de cambio en instrumentos de deuda denominados en moneda extranjera, los cuales son reconocidos directamente contra la utilidad o pérdida del período en que se producen. Cuando el activo se enajene o se determine que ha sufrido un deterioro de valor, los beneficios o las pérdidas acumuladas reconocidos previamente en otros resultados integrales se incluyen en la utilidad o pérdida del período. Los dividendos de instrumentos patrimoniales clasificados como disponibles para la venta, se reconocen en la utilidad o pérdida del período cuando se establezca el derecho de la Compañía a recibir el pago correspondiente. 132
Se entiende por valor razonable de un instrumento financiero en una fecha dada, el importe por el que podría ser comprado o vendido en esa fecha entre dos partes informadas en la materia, y en condiciones de independencia mutua, que actúen libre y prudentemente. La referencia más objetiva y habitual del valor razonable de un instrumento financiero es el precio que se pagaría por él en un mercado organizado y transparente (“precio de cotización” o “precio de mercado”). Las inversiones disponibles para la venta que posee la Compañía están vinculadas a instrumentos de patrimonio no cotizados, las mismas que deberán ser liquidadas mediante la entrega de éstas y se miden de manera fiable si (a) la variabilidad en el rango de estimaciones de valor razonable no es significativa para ese instrumento o (b) las probabilidades de las diversas estimaciones dentro del rango pueden ser razonablemente evaluadas y utilizadas al estimar el valor razonable. Para las inversiones disponibles para la venta, se considera que una caída significativa o prolongada en el valor razonable del título valor por debajo de su costo es una evidencia objetiva de deterioro. Para todos los otros activos financieros, la evidencia objetiva de deterioro podría incluir: dificultad financiera significativa del emisor o de la contraparte; o incumplimiento de contrato, tal como atrasos u omisión de pagos de intereses o capital; o es probable que el prestatario caiga en bancarrota o en una reorganización financiera; o la desaparición de un mercado activo para ese activo financiero debido a dificultades financieras.
Todas las ganancias y pérdidas no realizadas de transacciones significativas entre la Compañía y sus subsidiarias y asociada, han sido eliminadas en la medida que correspondan a las participaciones de éstas en la asociada. Los estados financieros de las subsidiarias y asociada se preparan para el mismo período de información que el de la Compañía. De ser necesario, se realizan los ajustes apropiados a fin de que sus políticas contables se ajusten a las políticas de contables de la Compañía. Acuerdos conjuntos Un acuerdo conjunto consiste en un convenio contractual en el que la Compañía y otras partes emprenden una actividad económica sujeta a control conjunto. El control conjunto implica compartir por medio de un acuerdo contractual el control de un compromiso, el cual existe únicamente cuando las decisiones sobre las actividades relevantes requieren consentimiento unánime de las partes que comparten el control. Los acuerdos conjuntos se clasifican en operaciones conjuntas o negocios conjuntos, los cuales se describen a continuación: - Operaciones conjuntas Cuando la Compañía tiene derechos sobre activos y obligaciones con respecto a los pasivos, relacionados con el acuerdo, se contabilizan como operación conjunta. La Compañía contabiliza los activos, pasivos, ingresos de actividades ordinarias y gastos en relación a su participación en la operación conjunta. Los estados financieros de la operación conjunta se preparan para el mismo período de información que la Compañía y de ser necesario, se realizan ajustes a los fines de alinear las políticas contables de la operación con las de la Compañía. Asimismo, se efectúan los ajustes en los estados financieros separados a fin de eliminar la porción de saldos, transacciones, ganancias y pérdidas surgidas de las transacciones entre las operaciones conjuntas. La operación conjunta se consolidará en forma proporcional hasta la fecha en la que la Compañía cese su participación en el control conjunto de la operación. - Negocios conjuntos Cuando la Compañía tiene derechos y obligaciones sobre los activos netos del acuerdo conjunto, este se clasifica como negocio conjunto.
Cuando exista una evidencia objetiva de que se ha incurrido en una pérdida por deterioro del valor sobre un instrumento de patrimonio no cotizado, que no se contabiliza al valor razonable porque éste no puede ser medido con fiabilidad, el importe de la pérdida por deterioro del valor será la diferencia entre el importe en libros del activo financiero y el valor presente de los flujos de efectivo futuros estimados descontados con la tasa actual de rentabilidad del mercado para activos financieros similares. Dichas pérdidas por deterioro se registrarán en resultados y no se podrán revertir.
En los estados financieros separados, la participación en negocios conjuntos se registran mediante el método de participación patrimonial de acuerdo con lo indicado anteriormente para el registro de subsidiarias y asociadas. Cuando el valor recuperable, entendiéndose como tal al mayor valor entre su valor razonable menos los costos de venta y su valor en uso es menor a su costo de adquisición, se reconoce una pérdida por deterioro por un monto equivalente al exceso de costo sobre el valor recuperable, con cargo a los resultados del ejercicio en el que se producen tales disminuciones.
Pasivos financieros (h) Propiedades, maquinaria y equipo Los pasivos financieros y los instrumentos de patrimonio se clasifican conforme al contenido de los acuerdos contractuales pactados y teniendo en cuenta la sustancia económica del contrato. Un instrumento de patrimonio es un contrato que representa una participación residual en el patrimonio de la Compañía una vez deducidos todos sus pasivos. La Compañía no mantiene pasivos financieros al valor razonable con cambios en resultados ni pasivos financieros mantenidos para negociar. Los pasivos financieros mantenidos por la Compañía comprenden: obligaciones financieras, cuentas por pagar comerciales, cuentas por pagar a partes relacionadas y otros pasivos. Estos pasivos financieros, son registrados con posterioridad a su reconocimiento inicial al costo amortizado, utilizando el método del tipo de interés efectivo, reconociéndose el gasto de interés a lo largo del período correspondiente.
Reconocimiento y medición Los terrenos y edificios se muestran a su valor razonable determinado sobre la base de tasaciones efectuadas por peritos independientes. Los aumentos en el valor en libros de los terrenos y edificios, neto de su efecto tributario, por efecto de su revaluación a valor razonable se acreditan contra la cuenta excedente de revaluación en el patrimonio. Disminuciones en el valor de los terrenos y edificios e instalaciones que revierten aumentos previos por revaluaciones se cargan directamente a la cuenta excedente de revaluación; todas las demás disminuciones se cargan contra el estado separado de resultados y otros resultados integrales.
(f) Inventarios Los inventarios incluyen principalmente los materiales de construcción y obras en proceso. Los materiales de construcción usados en la ejecución de obras se registran a su adquisición, el cual no excede el valor neto de realización. El costo de los materiales de construcción se determina usando el método del promedio ponderado. Las obras en proceso comprenden los proyectos inmobiliarios, que se valorizan al costo de adquisición de los terrenos más los costos incurridos en su ejecución como: los costos de diseño, materiales, mano de obra directa, otros costos indirectos y gastos generales relacionados con la construcción, los cuales no exceden de su valor neto de realización. El valor neto de realización es el precio de venta estimado en el curso normal del negocio, menos los costos estimados para poner los inventarios en condiciones de venta y para realizar su comercialización.
Las demás partidas de la cuenta propiedades, maquinaria y equipo se registran al costo histórico menos su depreciación acumulada y, de ser el caso, menos las pérdidas acumuladas por deterioro. El costo de revaluación y la correspondiente depreciación acumulada de los activos vendidos o retirados se eliminan de sus respectivas cuentas y la ganancia o pérdida se afecta a los resultados del período. Gastos posteriores Los costos subsecuentes se incluyen en el valor en libros del activo o se reconocen como activo separado, según corresponda, sólo cuando es probable que se generen beneficios
133
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
económicos futuros para la Compañía, y el costo de estos activos se pueda medir razonablemente. Los gastos de mantenimiento y de reparación se cargan al estado separado de resultados y otros resultados integrales en el período en el que estos gastos se incurren.
El valor razonable de su propiedad de inversión se obtiene por referencia a la valuación de un perito evaluador independiente y en concordancia con lo dispuesto en el Reglamento Nacional de Tasaciones del Perú aplicando el método de valuación directa. Este valor fue determinado con base en los valores de reposición de este activo.
Los costos incurridos en reemplazar un componente de una partida o elemento de la cuenta propiedades, maquinaria y equipo se capitaliza por separado, castigándose el valor en libros del componente que se reemplaza.
Los gastos de mantenimiento y reparación son cargados a gastos cuando se incurren y las renovaciones y mejoras, cuando pueden ser medidos confiablemente y es probable que tales desembolsos resultarán en beneficios económicos futuros superiores al rendimiento normal evaluado originalmente, se capitalizan.
Trabajos en curso
(m) Revisión de deterioro de activos a largo plazo
Los activos en etapa de construcción se capitalizan como un componente separado de propiedades, maquinaria y equipo. A su culminación, el costo es transferido a la categoría adecuada. Los trabajos en curso no se deprecian.
La Compañía revisa periódicamente los importes en libros de sus activos tangibles para determinar si existen indicios de que dichos activos hayan sufrido una pérdida por deterioro de valor. Si existe cualquier indicio, el importe recuperable del activo se calcula con el objeto de determinar el alcance de la pérdida por deterioro de valor (si la hubiera). Donde no es posible estimar el valor recuperable de un activo individual, la Compañía estima el valor recuperable de la unidad generadora de efectivo a la que pertenece el activo. Donde se identifica una base consistente y razonable de distribución, los activos comunes son también distribuidos a las unidades generadoras de efectivo individuales o, en su defecto, al grupo más pequeño de unidades generadoras de efectivo para el cual se identifica una base consistente y razonable de distribución.
Depreciación Los terrenos no se deprecian. La depreciación de los bienes de maquinaria y equipo, y unidades de transporte, utilizados de manera directa en la prestación de servicios integrales de movimiento de tierras y de construcción civil se calcula por el método de horas-máquina e incluye depreciación de aquellos bienes cuyo uso efectivo de horas-máquina no alcanzan la cantidad estándar de uso por mes establecida por la Compañía, por las que se aplican rangos mínimos de uso. La depreciación de los demás bienes de las propiedades, maquinarias y equipo se calcula por el método de línea recta a tasas consideradas suficientes para absorber el costo de los activos al término de su vida útil, la que se estima como sigue:
Años Edificios 30 y 20 Maquinaria y equipo (*) Unidades de transporte (*) Muebles y enseres 10 Equipos diversos y cómputo 1 – 10 (*) Con base a horas máquina
El valor recuperable es el mayor valor entre el valor razonable menos el costo de venderlo y el valor de uso. El valor de uso se determina sobre la base de los futuros flujos de efectivo estimados descontados a su valor actual, utilizando una tasa de descuento antes de impuestos, que refleja las valoraciones actuales del mercado con respecto al valor del dinero en el tiempo y los riesgos específicos del activo. Si se estima que el importe recuperable de un activo (o una unidad generadora de efectivo) es inferior a su importe en libros, el importe en libros del activo (unidad generadora de efectivo) se reduce a su importe recuperable. Inmediatamente se reconoce una pérdida por deterioro de valor como gasto. Una pérdida por deterioro de valor se puede revertir posteriormente y registrarse como ingresos en la ganancia del período, hasta el monto en que el valor en libros incrementado no supere el valor en libros que se habría sido determinado de no haberse reconocido ninguna pérdida por deterioro de valor para el activo (unidad generadora de efectivo) en años anteriores. (n) Provisiones Las provisiones son reconocidas cuando la Compañía tiene una obligación presente (ya sea legal o implícita) como resultado de un suceso pasado, es probable que la Compañía tenga que desprenderse de recursos que incorporen beneficios económicos para cancelar tal obligación y puede efectuarse una estimación fiable del importe de la obligación. El importe reconocido como provisión corresponde a la mejor estimación, a la fecha del estado separado de situación financiera, del desembolso necesario para cancelar la obligación presente, tomando en consideración los riesgos e incertidumbres rodean a la mayoría de los sucesos y circunstancias concurrentes a la valoración de la misma. Cuando el importe de la provisión sea medido utilizando flujos estimados de efectivo para cancelar la obligación, el valor en libros es el valor presente de los desembolsos correspondientes.
Los valores residuales y la vida útil de los activos se revisan y ajustan, de ser necesario, a la fecha de cada estado de situación financiera. 134
Deterioro y venta
En el caso de que se espere que una parte o la totalidad del desembolso necesario para cancelar la provisión sea rembolsado por un tercero, la porción a cobrar es reconocida como un activo cuando es prácticamente segura su recuperación, y el importe de dicha porción puede ser determinado en forma fiable.
El valor en libros de un activo se castiga inmediatamente a su valor recuperable si el valor en libros del activo es mayor que el estimado de su valor recuperable.
(o) Beneficios a empleados
Las ganancias y pérdidas por la venta de activos corresponden a la diferencia entre los ingresos de la transacción y el valor en libros de los activos. Estas se incluyen en el estado separado de resultados y otros resultados integrales
Los beneficios a empleados incluyen beneficios a corto plazo, tales como sueldos, salarios y aportaciones a la seguridad social, ausencias remuneradas anuales, ausencias remuneradas por enfermedad, y participación en ganancias e incentivos, si se pagan dentro de los doce meses siguientes al final del período. Estos beneficios se reconocen contra la ganancia o pérdida del período cuando el trabajador ha desarrollado los servicios que les otorgan el derecho a recibirlos. Las obligaciones correspondientes a pagar se presentan como parte de otros pasivos.
(i) Activos intangibles Las licencias de los programas de cómputo adquiridas se capitalizan sobre la base de los costos incurridos para adquirir o poner en uso el programa de cómputo específico. Estos costos se amortizan en el estimado de su vida útil (10 años). Los costos asociados con el desarrollo o mantenimiento de programas de cómputo se reconocen como gastos cuando se incurren. Los costos que se asocian directamente con la producción de programas de cómputo únicos e identificables que controla la Compañía, y que probablemente generan beneficios económicos más allá de su costo por más de un año, se reconocen como activos intangibles.
(j) Concesiones y costos de exploración de proyectos mineros La Compañía ha adoptado la NIIF 6 para el reconocimiento de las adquisiciones de concesiones y gastos de exploración. La Compañía ha establecido como su política contable aquella que consiste en reconocer como activos la adquisición de concesiones, así como los gastos de exploración aun cuando la recuperación de estas inversiones es incierta. Las concesiones y los gastos de exploración se registran al costo de adquisición y se presentan como “Otros activos” en el estado separado de situación financiera. Los gastos de administración o pre-operativos no vinculados directamente con las actividades de exploración se reconocen como gastos cuando se incurren.
(k) Activos no corrientes mantenidos para la venta Activos no corrientes son clasificados como mantenidos para la venta si su valor en libros será recuperado principalmente a través de una transacción de venta en vez de su uso continuo. Esta condición es válida cuando la venta es altamente probable y el activo no corriente está apto para su venta inmediata en sus condiciones presentes. Asimismo, la Gerencia se encuentra comprometida con un plan de venta que involucra la pérdida de control en determinadas subsidiarias, por tanto, las mismas son clasificados como mantenidos para la venta en el estado separado de situación financiera cuando se cumplen los criterios descritos anteriormente, independientemente de si la Compañía va a retener una participación no controladora en su antigua subsidiaria después de la venta.
(p) Arrendamientos operativos El ingreso por concepto de alquileres bajo arrendamientos operativos se reconoce empleando el método de línea recta durante el plazo correspondiente al arrendamiento. Los costos directos iniciales incurridos al negociar y acordar un arrendamiento operativo son añadidos al importe en libros del activo arrendado, y reconocidos de forma lineal durante el plazo del arrendamiento. Los arrendamientos en los que una porción significativa de los riesgos y beneficios relativos a la propiedad son retenidos por el arrendador se clasifican como arrendamientos operativos. Los pagos efectuados bajo un arrendamiento operativo incluyendo prepagos (neto de cualquier incentivo recibido del arrendador) se cargan a resultados sobre la base del método de línea recta en el período del arrendamiento. (q) Pasivos y activos contingentes Los pasivos contingentes no se reconocen en los estados financieros separados, sólo se revelan en nota a los estados financieros separados a menos que la posibilidad de una salida de recursos sea remota. Cuando la posibilidad de una salida de recursos para cubrir un pasivo contingente sea remota, tal revelación no es requerida. Los activos contingentes no se reconocen en los estados financieros separados, sólo se revelan en nota a los estados financieros separados cuando es posible que produzca un ingreso de recursos. Las partidas tratadas previamente como pasivos contingentes, serán reconocidas en los estados financieros separados del período en el cual ocurra el cambio de probabilidades, esto es, cuando se determine que es probable que se produzca una salida de recursos para cubrir el mencionado pasivo, para ello considera la situación legal a la fecha de la estimación, y la opinión de asesores legales. Las partidas tratadas como activos contingentes, serán reconocidas en los estados financieros separados en el período en que se determine que es virtualmente seguro que se producirá un ingreso de recursos, respectivamente.
Los activos no corrientes clasificados como mantenidos para la venta se miden al menor de su importe en libros o su valor razonable menos los costos de venta.
(r) Reconocimiento de ingresos y costos
(l) Propiedad de inversión
La medición de los ingresos de actividades ordinarias debe hacerse utilizando el valor razonable de la contrapartida recibida o por recibir, derivada de los mismos. Los ingresos se muestran netos de impuestos a las ventas, rebajas y descuentos.
La propiedad (terreno) mantenido para obtener rentas, plusvalías o ambas, son medidas inicialmente al costo, incluyendo los costos asociados a la transacción. Con posterioridad al reconocimiento inicial, estas propiedades de inversión se miden a su valor razonable. Las ganancias o pérdidas que surgen de los cambios en el valor razonable de la propiedad de inversión se incluyen en los resultados durante el período en que se originan.
135
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
(u) Reclasificaciones La Compañía reconoce sus ingresos cuando su importe se puede medir confiablemente, es probable que beneficios económicos fluyan a la entidad en el futuro y la transacción cumple con criterios específicos por cada una de las actividades de la Compañía, como se describe más adelante. Se considera que el monto de los ingresos no se puede medir confiablemente hasta que no se hayan resuelto todas las contingencias relativas a la venta.
Ciertas cifras de los estados financieros separados del ejercicio 2014 han sido reclasificadas para hacerlas comparables con las del ejercicio 2015. La naturaleza de su reclasificación, los importes reclasificados, y las cuentas afectadas se resumen como sigue:
Ingresos por valorizaciones de obras Los ingresos por valorizaciones de obras son reconocidos como tales al momento de su ejecución, de acuerdo con el avance de las obras (método de grado de avance). Este proceso se basa, en gran medida, en la aportación de los técnicos implicados en las obras, de acuerdo con su conocimiento detallado, experiencia y competencia técnica, el cual es revisado mensualmente. Dichos ingresos se ajustan para reconocer el margen de utilidad final proyectado de las obras, el cual es revisado mensualmente. Adicionalmente, los ingresos por valorizaciones de obras se pueden medir confiablemente siempre que se den las siguiente condiciones: (i) los ingresos totales del contrato pueden medirse con fiabilidad; (ii) es probable que la Compañía obtenga los beneficios económicos; (iii) tanto los costos que faltan para la terminación de obra como el grado de avance puedan ser medidos con fiabilidad; y (iv) los costos atribuibles a la obra pueden ser claramente identificados y medidos con fiabilidad, de manera que los costos reales del contrato pueden ser comparados con la estimaciones previas de los mismos. Cuando es probable que los costos totales del contrato excedan del total del ingreso del contrato, la pérdida esperada se reconoce en resultados inmediatamente. Cuando el resultado de la culminación de un contrato de construcción no se puede estimar confiablemente, los ingresos del contrato se reconocen sólo hasta el monto de los contratos contractuales que se hayan incurrido y que sea probable que se recuperen. Las variaciones en el contrato respecto del trabajo, demandas y pagos de incentivos se incluyen en el ingreso del contrato a medida que éstas hayan sido acordadas con el cliente y de que se pueda medir confiablemente. Los ingresos se facturan previa aprobación de los propietarios de las obras. La Compañía presenta como activo el monto a cargo de clientes por todos los contratos de construcción en curso para los que los costos incurridos más la utilidad reconocida exceden los montos facturados a cuenta, caso contrario este importe es presentado como pasivo. Por los servicios basados en contratos de obra que se han prestado y no han sido facturados, la Compañía reconoce una provisión de ingresos con cargo a la partida de cuentas por cobrar comerciales. Ingreso por venta de departamentos Los ingresos por venta de departamentos y el costo de ventas relacionado se reconocen cuando la Compañía ha transferido al comprador los riesgos y ventajas significativos derivados de la propiedad del bien, no conserva implicación en la gestión del bien vendido ni retiene control efectivo del mismo, el importe de los ingresos y costos puede medirse fiablemente y es probable que la Compañía reciba los beneficios económicos asociados con la transacción. Ingresos por intereses Los ingresos por intereses se reconocen sobre la base de la proporción de tiempo transcurrido, usando el método del interés efectivo. 136
Costos y gastos Los costos se registran en el resultado del año cuando se presta el servicio, en forma simultánea al reconocimiento de los ingresos, e incluyen: costos de mano de obra, costos de materiales, servicios directamente relacionados con los contratos de construcción, alquileres de maquinaria y equipos de construcción, entre otros. Los gastos se registran en los períodos con los cuales se relacionan y se reconocen en los resultados del año cuando se devengan, independientemente del momento en que se paguen. (s) Impuesto a las ganancias El gasto por impuesto a las ganancias del período comprende al impuesto a las ganancias corriente y diferido. El impuesto se reconoce en el estado separado de resultados y otros resultados integrales, excepto cuando se relaciona a partidas reconocidas directamente en el patrimonio, en cuyo caso, el impuesto también se reconoce directamente en el patrimonio. El cargo por impuesto a las ganancias corriente se calcula sobre la base de las leyes tributarias promulgadas o sustancialmente promulgadas a la fecha de reporte de la situación financiera. Periódicamente, la Gerencia evalúa la posición asumida en las declaraciones juradas de impuestos respecto de situaciones en las que las leyes tributarias son objeto de interpretación. La Gerencia, cuando corresponde, constituye provisiones sobre los montos que espera deberá pagar a las autoridades tributarias. El impuesto a las ganancias diferido se determina en su totalidad usando el método del pasivo sobre las diferencias temporarias que surgen entre las bases tributarias de activos y pasivos y sus respectivos valores mostrados en los estados financieros separados. Sin embargo, el impuesto a las ganancias diferido no se contabiliza si se deriva del reconocimiento inicial de un activo o pasivo en una transacción que no sea una combinación de negocios que en el momento de la transacción no afecta ni la ganancia o pérdida contable o tributaria. El impuesto a las ganancias diferido se determina usando tasas tributarias (y legislación) que han sido promulgadas a la fecha de reporte de la situación financiera y que se espera serán aplicables cuando el impuesto a las ganancias diferido activo se realice o el impuesto a las ganancias pasivo se pague. Los impuestos a las ganancias diferido sólo se reconocen en la medida de que sea probable que se produzcan beneficios tributarios futuros contra los que se puedan usar las diferencias temporarias.
Estados separados de situación financiera De cuentas por cobrar comerciales a Otras cuentas por cobrar
2014 S/000 40,317
4. JUICIOS Y FUENTES DE INFORMACIÓN La información contenida en estos estados financieros separados es responsabilidad de la Gerencia de la Compañía. Para la elaboración de los mismos, se han utilizado ciertas estimaciones realizadas para cuantificar algunos de los activos, pasivos, ingresos, gastos y compromisos que figuran registrados en ellos, con base en la experiencia y otros factores relevantes. Los resultados finales de dichas estimaciones podrían variar. Las estimaciones son revisadas periódicamente. Las modificaciones a las estimaciones contables son reconocidas de forma prospectiva, contabilizándose los efectos del cambio en las correspondientes cuentas de ganancia o pérdida del año en que se efectúan las modificaciones correspondientes. Las estimaciones y sus fuentes de incertidumbre consideradas más importantes para la elaboración de los estados financieros separados de la Compañía se refieren a: - Determinación de la moneda funcional y registro de transacciones en moneda extranjera (Nota 3 (b) y (c)). - Clasificación de las subsidiarias, asociadas y acuerdos conjuntos (Nota 3 (g)). - Reconocimiento de ingresos (Nota 3 (r)). - Pérdidas por deterioro de determinados activos (Nota 3 (m)). - Vida útil de las propiedades, maquinaria y equipo (Nota 3 (h)). - Valores razonables, clasificación y riesgos de los activos y pasivos financieros (Nota 3 (e)). - Probabilidad de las contingencias (Nota 3 (n)). - Impuesto a las ganancias corriente y diferido (Nota 3 (s)). Las estimaciones contables, por definición, muy pocas veces serán iguales a los respectivos resultados reales. En opinión de la Gerencia, estas estimaciones se efectuaron sobre la base de su mejor conocimiento de los hechos relevantes y circunstancias a la fecha de preparación de los estados financieros separados; sin embargo, los resultados finales podrán diferir de las estimaciones incluidas en los estados financieros separados. La Gerencia de la Compañía no espera que las variaciones, si las hubiera, tengan un efecto importante sobre los estados financieros separados.
5. NUEVAS NORMAS E INTERPRETACIONES EMITIDAS INTERNACIONALMENTE (i) Nuevas NIIF e interpretaciones que no afectaron significativamente los montos reportados y sus revelaciones en el año actual Las siguientes normas e interpretaciones y modificaciones a las normas existentes fueron publicadas con aplicación obligatoria para los periodos contables que comenzaron a partir del 1 de enero de 2015 o periodos subsecuentes, pero no fueron relevantes para las operaciones de la Compañía: - NIC 19 (revisada en 2011) Beneficios a los trabajadores. Las enmiendas a la NIC 19 modifican la contabilización de planes de beneficios definidos y beneficios por terminación. El cambio más significativo se refiere a la contabilización de los cambios en las obligaciones de beneficios definidos y plan de activos. Las enmiendas requieren el reconocimiento de los cambios en las obligaciones por beneficios definidos y en el valor razonable de los planes de activos cuando se producen, y por lo tanto eliminan el tratamiento intermedio permitido por la versión anterior de la NIC 19, y aceleran el reconocimiento de los costos de servicios pasados. Las modificaciones requieren que todas las ganancias y pérdidas actuariales sean reconocidas en otros resultados integrales a fin que los activos de pensiones neto o pasivo reconocido en el estado consolidado de posición financiera refleje el valor total del plan déficit o superávit. La Gerencia no anticipa que las enmiendas afecten los estados financieros separados de la Compañía debido a que no cuentan con planes de pensión otorgados a sus trabajadores.
Los saldos de impuestos a las ganancias diferidos activos y pasivos se compensan cuando exista el derecho legal exigible de compensar los activos impositivos con el pasivo por impuestos corrientes y cuando los impuestos a las ganancias diferidos activos y pasivos se relacionen con la misma autoridad tributaria de la entidad gravada o de distintas entidades gravadas en donde exista intención de liquidar los saldos sobre bases netas.
- Mejoras anuales a las NIIF Ciclo 2010-2012
Los pasivos por impuesto a las ganancias diferido son reconocidos para diferencias temporarias imponibles asociadas con inversiones en subsidiarias, asociadas y participaciones en negocios conjuntos, excepto en aquellos casos en que la casa matriz sea capaz de controlar el momento de la reversión de la diferencia temporaria y es probable que la diferencia temporaria no revierta en un futuro previsible. Los activos por impuesto a las ganancias diferido que surgen de diferencias temporarias deducibles asociadas con tales inversiones y participaciones sólo son reconocidos en la medida que sea probable que las diferencias temporarias reviertan en un futuro previsible y se disponga de ganancias fiscales contra las cuales puedan utilizarse dichas diferencias temporarias.
Las modificaciones a la NIIF 2 :(i) cambian las definiciones de “condiciones necesarias para la irrevocabilidad de la concesión” y “condiciones de mercado” y (ii) añaden definiciones para “condiciones de rendimiento de la concesión” y “condiciones de servicio”, que anteriormente se encontraban incluidas en la definición de “condiciones de irrevocabilidad de la concesión”. Las modificaciones a la NIIF 2 se encuentran vigentes para transacciones de pago basado en acciones, en los que la fecha permitida es el 1 de julio de 2014 o posteriormente.
(t) Ganancia operativa Se entiende como ganancia operativa el total de ingresos de actividades ordinarias menos el total de costo de venta y los gastos de operación, sin considerar los ingresos y gastos financieros, cambios en la participación en subsidiarias y asociadas, cambios en la propiedad de inversión y deterioro de activos a largo plazo.
Las mejoras anuales a las NIIF Ciclo 2010-2012 incluyen algunos cambios a varias NIIF que se encuentran resumidas a continuación:
Las modificaciones a la NIIF 3 explican que la contraprestación contingente, clasificada como un activo o pasivo, debería medirse a valor razonable en cada fecha sobre la que se informa, independientemente de que sea un instrumento financiero dentro del alcance de la NIIF 9, de la NIC 39, un activo o pasivo no financiero. Los cambios al valor razonable (que no se traten de ajustes en el período de medición) deberían reconocerse como ganancias o pérdidas. Las modificaciones a la NIIF 3 se encuentran vigentes para combinaciones de negocios en los que la fecha de adquisición sea el 1 de julio de 2014 o posteriormente.
137
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
Las modificaciones a la NIIF 8: (i) requieren que una entidad revele los juicios de la Gerencia al aplicar los criterios de agregación a los segmentos de operación, incluyendo una descripción de los segmentos operativos añadidos y los indicadores económicos evaluados para determinar que los segmentos tengan “características económicas similares” y (ii) explican que una conciliación del total de activos de segmentos sobre los que se debe informar, con relación a los activos de la entidad solo debería entregarse si los activos del segmento se proporcionan, de manera regular, al jefe operativo responsable de la toma de decisiones. Las modificaciones a la base de las conclusiones de la NIIF 13 aclaran que las dudas con respecto a esta norma y las modificaciones posteriores a la NIC 39 y a la NIIF 9 no suprimen la capacidad de medir las cuentas por cobrar y por pagar a corto plazo sin ninguna tasa de interés establecida en los importes de factura, sin descontar, cuando el efecto de descontar no sea significativo. En vista de que las modificaciones no contienen ninguna fecha para entrar en vigencia, se considera que deben entrar en vigencia de inmediato. Las modificaciones a la NIC 16 y la NIC 38 omiten inconsistencias en la contabilidad de la depreciación y amortización acumulada cuando se reevalúa una partida de la propiedad, planta y equipo o un activo intangible. Las normas modificadas explican que el importe en libros bruto se ajusta consistentemente a la revaluación de importe en libros del activo y que la amortización/depreciación acumulada es la diferencia entre el importe en libros bruto y el importe del activo, luego de considerar las pérdidas por deterioro acumuladas. Las modificaciones a la NIC 24 explican que una entidad que presta servicios de personal clave de gerencia a la entidad que informa, o a la controladora de la entidad que informa, es una parte vinculada a esta. Por consiguiente, la entidad que informa debería revelar como transacciones de partes relacionadas los importes incurridos por el servicio pagado o por pagar a la entidad que proporciona personal clave de la gerencia. Sin embargo, no se requiere la revelación de los componentes de compensación.
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
incurrida de NIC 39. El modelo de deterioro por pérdida crediticia requiere que una entidad contabilice las pérdidas crediticias esperadas y sus cambios en cada fecha de presentación de estados financieros, para reflejar los cambios en el riesgo crediticio desde el reconocimiento inicial. En otras palabras, ya no se necesita que ocurra un evento crediticio antes de que se reconozcan las pérdidas crediticias. • Los nuevos requerimientos generales para la contabilidad de cobertura mantienen los tres tipos de mecanismos de contabilidad de cobertura que, en la actualidad, se encuentran disponibles en la NIC 39. Con la NIIF 9, mayor flexibilidad ha sido introducida para los tipos de transacciones elegibles para la contabilidad de cobertura, específicamente, al ampliar los tipos de instrumentos que se clasifican como instrumentos de cobertura y los tipos de componentes de riesgo de partidas no financieras elegibles para contabilidad de cobertura. Además, se ha revisado y reemplazado la prueba de efectividad por el principio de “relación económica”. Ya no se requiere de una evaluación retrospectiva para medir la efectividad de la cobertura. También se añadieron requerimientos de revelación mejorados sobre las actividades de gestión de riesgo de una entidad. La Gerencia considera que la aplicación de la NIIF 9 en el futuro podría tener un impacto material en relación a los activos financieros y los pasivos financieros de la Compañía. Sin embargo, no resulta factible proporcionar un estimado razonable del efecto de la NIIF 9 hasta que la Compañía realice una revisión detallada. - NIIF 15 Ingresos de actividades ordinarias procedentes de contractos con clientes. Efectiva para períodos que inicien en o después del 1 enero 2018. La NIIF 15, emitida en mayo de 2014, establece un modelo extenso y detallado que utilizarán las entidades en la contabilidad de ingresos procedentes de contratos con clientes. La NIIF 15 reemplazará el actual lineamiento de reconocimiento de ingresos, incluyendo la NIC 18 Ingresos, la NIC 11 Contratos de Construcción y las interpretaciones relativas en la fecha en que entre en vigencia.
La Gerencia de la Compañía considera que la aplicación de estas modificaciones no tuvo un impacto significativo en los estados financieros separados de la Compañía. - Mejoras anuales a las NIIF Ciclo 2011-2013 Las mejoras anuales a las NIIF Ciclo 2011-2013 incluyen algunas modificaciones a varias NIIF que se encuentran resumidas a continuación: Las modificaciones a la NIIF 1 aclaran que una entidad, en sus primeros estados financieros separados bajo NIIF, tiene la elección de aplicar una NIIF existente y vigente o aplicar de forma anticipada una NIIF que no está vigente, siempre y cuando la nueva NIIF permita la aplicación anticipada. Una entidad es requerida a aplicar la misma versión de NIIF a través de todos los periodos cubiertos por esos primeros estados financieros separados bajo NIIF. Las modificaciones a la NIIF 3 aclaran que la norma no aplica a la contabilización para la creación de un acuerdo conjunto en los estados financieros separados de dicho acuerdo conjunto. Las modificaciones a la NIIF 13 explican que el alcance de la excepción de la cartera de inversiones para medir el valor razonable de un grupo de activos financieros y pasivos financieros basados en su exposición aplica a todos los contratos que abarque el alcance y que sean contabilizados según la NIC 39 o la NIIF 9, incluso si estos contratos no cumplen con las definiciones de activos financieros o pasivos financieros establecidas en la NIC 32. Las modificaciones a la NIC 40 aclaran que la NIC 40 y la NIIF 3 no son mutuamente excluyentes y, además, puede requerirse la aplicación de ambas normas. Por ello, una entidad que adquiera una propiedad de inversión debe decidir si:
El principio fundamental de la NIIF 15 es que una entidad debería reconocer el ingreso para representar la transferencia de bienes o servicios prometidos a los clientes, en un importe que refleje la contraprestación que la entidad espera recibir a cambio de bienes o servicios. Específicamente, la norma añade un modelo de 5 pasos para contabilizar el ingreso: Paso 1: Identificar el contrato con el cliente Paso 2: Identificar las obligaciones separadas del contrato Paso 3: Determinar el precio de transacción Paso 4: Distribuir el precio de transacción entre las obligaciones del contrato Paso 5: Reconocer el ingreso cuando (o a medida que) la entidad satisface las obligaciones del contrato. Según la NIIF 15, una entidad contabiliza un ingreso cuando (o a medida que) se satisfaga una obligación del contrato, es decir, cuando el “control” de los bienes y servicios basado en una obligación de rendimiento particular es transferido al cliente. Se han añadido muchos más lineamientos prescriptivos en la NIIF 15 para poder afrontar situaciones específicas. Además, la NIIF 15 requiere amplias revelaciones. La Gerencia anticipa que la aplicación de la NIIF 15 en el futuro podría tener un impacto material en los importes sobre los que se informa y las revelaciones de los estados financieros separados de la Compañía. Sin embargo, no resulta factible proporcionar un estimado razonable de su impacto hasta que la Compañía realice una revisión detallada. - Modificaciones a la NIIF 11 Acuerdos Conjuntos. Efectiva para períodos anuales que inicien en o después del 1 de enero de 2016.
138
(a) El inmueble cumple con la definición de propiedad de inversión establecida en la NIC 40 y (b) La transacción cumple con la definición de combinación de negocios según la NIIF 3. La Gerencia de la Compañía considera que la aplicación de estas modificaciones no tuvo un impacto significativo en los estados financieros separados de la Compañía. (ii) Nuevas NIIF e interpretaciones emitidas aplicables con posterioridad a la fecha de presentación de los estados financieros separados Las siguientes normas e interpretaciones han sido publicadas con aplicación para períodos que comienzan con posterioridad a la fecha de presentación de estos estados financieros separados: - NIIF 9 Instrumentos Financieros. Efectiva para períodos que inicien en o después del 1 enero 2018. La NIIF 9, emitida en noviembre de 2009 incorporó nuevos requerimientos para la clasificación y medición de activos financieros. La NIIF 9 fue posteriormente modificada en octubre de 2010 para incluir los requerimientos para la clasificación y medición de pasivos financieros y para la baja en cuentas, y en noviembre de 2013 incluyó los nuevos requerimientos para la contabilidad de cobertura general. En julio de 2014 se emitió otra versión revisada de la NIIF 9 principalmente para incluir: a) requerimientos de deterioro para activos financieros y b) modificaciones limitadas a los requerimientos de clasificación y medición al introducir una categoría de medición a “valor razonable con cambios en otro resultado integral” (FVTOCI) para ciertos instrumentos deudores simples. Requisitos claves de la NIIF 9: • La NIIF 9 requiere que todos los activos financieros reconocidos que se encuentren dentro del alcance de la NIC 39 Instrumentos Financieros: Reconocimiento y Medición se midan posteriormente al costo amortizado o al valor razonable. Específicamente, los instrumentos de deuda que se mantienen dentro de un modelo de negocios cuyo objetivo sea el de recaudar los flujos de efectivo contractuales, y que tengan flujos de efectivo contractuales que son únicamente pagos de capital e intereses sobre el capital pendiente, por lo general se miden al costo amortizado al final de los períodos contables posteriores. Los instrumentos de deuda que se mantienen en un modelo de negocios cuyo objetivo se cumple tanto al recolectar los flujos de efectivos contractuales como vendiendo los activos financieros, y que tienen términos contractuales que producen en fechas específicas flujos de efectivo que solo constituyen pagos del capital e intereses sobre el importe principal pendiente, son medidos generalmente al valor razonable con cambios en otros resultados integrales. Todas las otras inversiones en deuda y en patrimonio se miden a sus valores razonables al final de los períodos contables posteriores. Además, bajo la NIIF 9, las entidades pueden hacer una elección irrevocable para presentar los cambios posteriores en el valor razonable de una inversión de patrimonio (no mantenida para negociar) en otro resultado integral, solo con el ingreso por dividendos reconocido generalmente en ganancias o pérdidas.
Las modificaciones a la NIIF 11 proporcionan guía sobre cómo contabilizar la adquisición de una operación conjunta que constituye un negocio según la definición de NIIF 3 Combinaciones de Negocios. En específico, las modificaciones establecen que deberían aplicarse los principios fundamentales de contabilidad para combinaciones de negocios de NIIF 3 y otras normas (por ejemplo, NIC 36 Deterioro de Activos con respecto a la evaluación de deterioro de una unidad generadora de efectivo en la que ha sido distribuida la plusvalía de una operación conjunta). Deben utilizarse los mismos requerimientos para la formación de una operación conjunta si, y solo si, un negocio existente es contribuido a la operación conjunta por una de las partes que participe de la operación conjunta. También se requiere a un operador conjunto revelar la información de interés solicitada por la NIIF 3 y otras normas para combinaciones de negocios. Las modificaciones deben aplicarse de forma prospectiva a adquisiciones de intereses en operaciones conjuntas (en las que las actividades del operador conjunto constituyen un negocio según NIIF3) ocurridas desde el inicio de períodos anuales que inicien en o después del 1 de enero de 2016. La Gerencia considera que la aplicación de las modificaciones de la norma no será material para los estados financieros separados de la Compañía. - Enmiendas a NIC 1 Presentación de Estados Financieros. Efectiva para periodos anuales que inicien en o después del 1 de enero 2016. Las enmiendas fueron una respuesta a comentarios de preparadores de información financiera, sobre dificultades en la aplicación del juicio al preparar y presentar la información en los estados financieros, e incluyeron los cambios siguientes: • Aclaración que la información no debe ser oculta agregando o proveyendo información poco significativa; las consideraciones de materialidad aplican a todas las partidas de los estados financieros, incluso cuando algunas normas requieren de revelaciones específicas. • Aclaración de que las líneas que se presentarán en los estados financieros pueden agregarse o desagregarse como guía relevante y adicional sobre los subtotales en estos estados financieros, y aclaración que la participación de una entidad en los otros resultados integrales de asociadas contabilizadas por el método patrimonial y operaciones conjuntas deben presentarse en conjunto como una sola línea, en función de si (o si no) se reclasificarán posteriormente a ganancias y pérdidas; • Ejemplos de posibles formas de ordenar las notas para aclarar que la comprensibilidad y comparabilidad se deben considerar al determinar el orden de las notas y demostrar que las notas no tienen que ser presentados necesariamente en el orden que hasta el momento figura en el párrafo 114 de la NIC 1. La Gerencia considera que la aplicación de las modificaciones de la norma no será material para los estados financieros separados de la Compañía.
• Con respecto a la medición de los pasivos financieros que están designados a valor razonable con cambios en resultados, la NIIF 9 requiere que el monto del cambio en el valor razonable del pasivo financiero que es atribuible a cambios en el riesgo de crédito de ese pasivo sea reconocido en otro resultado integral, a menos que el reconocimiento de los efectos de los cambios en riesgo de crédito del pasivo en otro resultado integral cree o aumente una disparidad contable en ganancias o pérdidas. Los cambios en el valor razonable atribuibles al riesgo de crédito del pasivo financiero no son reclasificados posteriormente a ganancias o pérdidas. Bajo la NIC 39, el monto total del cambio en el valor razonable del pasivo financiero designado a valor razonable con cambio en resultados era reconocido en ganancias o pérdidas.
- Modificaciones a la NIC 16 y NIC 38 Aclaración de los Métodos Aceptables de Depreciación y Amortización. Efectiva para períodos anuales que inicien en o después del 1 de enero de 2016.
• Con respecto al deterioro de activos financieros, la NIIF 9 requiere un modelo de deterioro por pérdida crediticia esperada, en oposición al modelo de deterioro por pérdida crediticia
(a) cuando el activo intangible se encuentra expresado como una medida de ingreso o
Las modificaciones a la NIC 16 prohíben a las entidades utilizar un método de depreciación para las partidas de propiedad, planta y equipo basado en ingresos. Las modificaciones a la NIC 38 introducen una presunción refutable de que ingresos no es una base apropiada para la amortización de un activo intangible. Esta suposición solo puede ser refutada en las siguientes dos circunstancias limitadas:
139
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
(b) cuando se puede demostrar que los ingresos y el consumo de los beneficios económicos de los activos intangibles se encuentran estrechamente relacionados.
INSTRUMENTOS FINANCIEROS
- Modificaciones a la NIC 16 y a la NIC 41 Agricultura: Plantas Productoras. Efectiva para períodos anuales que inicien en o después del 1 de enero de 2016.
Categorías de instrumentos financieros
La Gerencia considera que la norma no es de aplicabilidad a la Compañía por cuanto no mantiene activos biológicos. - Modificaciones a la NIC27: Método de participación patrimonial en estados financieros separados. Efectiva para períodos anuales que inicien en o después del 1 de enero de 2016. Las modificaciones a la NIC27 permiten la opción de contabilizar las inversiones en subsidiarias, operaciones conjuntas y asociadas en los estados financieros separados usando el método de participación patrimonial. La Gerencia indica que la Compañía realizó una aplicación anticipada de estas modificaciones en los estados financieros separados de la Compañía en el 2014 modificando su política de valuación de subsidiarias y asociadas (Nota 3 (g)). - Modificaciones a la NIIF 10 y la NIC 28: Venta o aportación de bienes entre un inversionista y su asociada o negocio conjunto. La fecha de aplicación efectiva de estas modificaciones ha sido diferida de forma indefinida. Las modificaciones se refieren a situaciones donde hay una venta o aportación de activos entre un inversionista y su asociada o negocio conjunto. Específicamente, las modificaciones establecen que las ganancias o pérdidas resultantes de la pérdida de control de una subsidiaria que no contenga un negocio, en una transacción con una asociada o un negocio conjunto que se contabilicen según el método de la participación patrimonial, se reconocen en los resultados de la controladora solo en la medida de la participación de los inversores no relacionados en esa asociada o negocio conjunto. Del mismo modo, las ganancias y pérdidas resultantes de la remedición de las inversiones retenidas en cualquier subsidiaria previa (que se ha convertido en una asociada o un negocio conjunto contabilizadas según el método de la participación) a valor razonable, se reconocen en los resultados de la controladora previa sólo en la medida de la participación de los inversores no relacionados en la nueva asociada o negocio conjunto. Las modificaciones a la norma permiten su aplicación anticipada.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
6.
La Gerencia considera que la aplicación de las modificaciones de la norma no será material para los estados financieros separados de la Compañía.
Las modificaciones a la NIC16 Propiedad, Planta y Equipos y la NIC 41 Agricultura definen el concepto de planta productora, y requieren que los activos biológicos que cumplan la definición de planta productora sean contabilizados como propiedad, planta y equipo, de acuerdo con la NIC 16, en lugar de NIC 41. El producto creciente de las plantas productivas sigue contabilizándose de acuerdo con NIC 41. Las modificaciones incluyen la opción de que las plantas productoras puedan medirse utilizando el modelo de costo o el modelo de revaluación establecido en la NIC 16.
140
PERÚ
Los activos y pasivos financieros de la Compañía se componen de:
2015 2014 S/000 S/000 Activos financieros: Efectivo y equivalentes al efectivo 32,536 27,224 Préstamos y partidas a cobrar 548,777 404,941 Inversión disponible para la venta 53,576 Total 634,889 432,165 Pasivos financieros: Al costo amortizado, incluye: Obligaciones financieras 186,655 187,386 Cuentas por pagar comerciales 264,043 189,027 Cuentas por pagar a partes relacionadas 54,871 27,083 Otros pasivos 145,001 161,248 Total 650,570 564,744
La Gerencia de la Compañía considera que la aplicación de estas modificaciones no tendrá un impacto en los estados financieros separados de la Compañía puesto que no ha realizado transacciones de este tipo.
Riesgos financieros
- Modificaciones a la NIIF 10, NIIF 12 y la NIC 28 Entidades de inversión: Aplicación de excepción de consolidación. Efectiva para períodos anuales que inicien en o después del 1 de enero de 2016.
La Compañía está expuesta continuamente a riesgos de mercado, riesgos de crédito y riesgos de liquidez originados por la variación del tipo de cambio, de precios y de tasas de interés. Estos riesgos son administrados a través de políticas y procedimientos específicos establecidos por la Gerencia de Finanzas. La Gerencia de Finanzas tiene a su cargo la administración de riesgos; la cual identifica, evalúa y cubre los riesgos financieros.
Las modificaciones aclaran que la excepción de la preparación de estados financieros consolidados es permitida a una controladora que es una subsidiaria de una entidad de inversión, incluso si la entidad de inversión mide todas sus subsidiarias a valor razonable de acuerdo con las NIIF 10. Las modificaciones además aclaran que la exigencia para que una entidad de inversión consolide una subsidiaria que provee servicios relacionados con las actividades de inversión previas, se aplica únicamente a las subsidiarias que no son entidades de inversión por sí mismas.
(a) Riesgo de mercado
La Gerencia considera que la norma no es de aplicabilidad a la Compañía por cuanto no es una entidad de inversión y no tiene una controladora, subsidiaria, asociada o negocio conjunto que clasifique como una entidad de inversión. - Mejoras Anuales a las NIIF Ciclo 2012-2014
(i) Riesgo de tipo de cambio El riesgo de tipo de cambio surge principalmente de la exposición de los tipos de cambio de las cuentas por cobrar comerciales (neto), cuentas por pagar comerciales y las obligaciones financieras que se mantienen en monedas extranjeras, principalmente en dólares estadounidenses. La Compañía no utiliza instrumentos financieros derivados para cubrir su exposición al riesgo de tipo de cambio.
Las mejoras anuales a las NIIF Ciclo 2012-2014 incluyen algunas modificaciones a varias NIIF que se encuentran resumidas a continuación:
A continuación, se presenta el valor en libros de los activos y pasivos monetarios en moneda extranjera al 31 de diciembre de 2015 y 2014, reflejados de acuerdo con las bases de contabilidad descritas en la Nota 3 (c) a los estados financieros separados:
Las modificaciones a la NIIF 5 introducen una guía específica para cuando una entidad reclasifica un activo (o grupo de activos) de mantenido para la venta a mantenido para distribución a los propietarios (o viceversa). La enmienda aclara que ese cambio se debe considerar como una continuación del plan original y por tanto los requisitos establecidos en la NIIF 5 en relación con el cambio de plan de venta no se aplican. La enmienda también introduce una guía para la discontinuación de la contabilidad de activos mantenidos para distribución. Las modificaciones a la NIIF 7 proporcionan una guía adicional para aclarar si los contratos de servicios de administración constituyen involucramiento continuo a efectos de aplicar los requerimientos de información a revelar sobre todos los activos financieros transferidos.
2015 2014 US$000 €000 US$000 €000 Activos: Efectivo y equivalentes al efectivo 2,030 1 2,030 - Cuentas por cobrar comerciales (neto) 40,449 148 85,547 - Otras cuentas por cobrar 19,214 86 4,932 547 Cuentas por cobrar a partes relacionadas 7,866 18 11,734 - Total 69,559 253 104,243 547 Pasivos: Obligaciones financieras, incluye porción corriente y no corriente 41,810 - 62,692 - Cuentas por pagar comerciales 24,651 5,398 42,616 - Cuentas por pagar a partes relacionadas 16,870 - 9,026 - Otros pasivos 12,136 - 11,896 - Total 95,467 5,398 126,230 - Posición (pasiva) activa, neta (25,908) (5,145) (21,987) 547
Las modificaciones a la NIC 19 aclaran que la tasa utilizada para descontar las obligaciones por beneficios post-empleo debe determinarse por referencia a rendimientos de mercado al final del periodo de reporte sobre bonos corporativos de alta calidad. La evaluación de la amplitud del mercado para bonos corporativos de alta calidad debe realizarse considerando la moneda de la obligación (misma moneda en que se espera pagar). Para monedas en los que no existe un mercado amplio, debe considerarse los rendimientos de mercado al final del período de reporte sobre bonos gubernamentales de dicha moneda. La Gerencia considera que la aplicación de estas modificaciones a las normas no será material para los estados financieros separados de la Compañía.
141
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
Al 31 de diciembre de 2015, los saldos de activos y pasivos financieros denominados en moneda extranjera corresponden a saldos en dólares estadounidenses, están expresados en soles al tipo de cambio de oferta y demanda publicado por la Superintendencia de Banca, Seguros y AFP (SBS), vigente a esas fechas, los cuales fueron de S/3.408 y S/3.413 por US$1 y S/3.591 y S/3.811 por EUR1 para los activos y pasivos respectivamente (S/2.981 y S/2.989 por US$1 y S/3.545 y S/3.766 por EUR1, al 31 de diciembre de 2014). La Compañía registró una pérdida por diferencia en cambio, neto, de S/15,755 en el 2015 (siendo una pérdida de S/14,174 en 2014), en el estado separado de resultados y otros resultados integrales. La Gerencia de la Compañía considera razonable un 10% de tasa de sensibilidad en la evaluación del riesgo de tipo de cambio. A continuación, se presenta el análisis de sensibilidad asumiendo una revaluación/devaluación del sol (S/) equivalente a la tasa antes indicada, exclusivamente sobre los saldos de activos y pasivos monetarios anteriormente reflejados:
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
reconocida solvencia en el mercado nacional e internacional. La Compañía tiene la política de evaluar continuamente la historia de crédito de sus clientes y su condición financiera para cumplir con sus obligaciones, registrando estimaciones por deterioro en los casos necesarios, no habiéndose presentado problemas significativos de cobranza dudosa en el pasado. Con respecto a los depósitos en bancos, la Compañía coloca sus excedentes de liquidez en instituciones financieras de prestigio, establece políticas de crédito conservadoras y evalúa constantemente las condiciones existentes en el mercado en el que opera. En consecuencia, la Compañía no prevé pérdidas significativas que surjan de este riesgo. (c) Riesgo de liquidez La administración prudente del riesgo de liquidez implica mantener suficiente efectivo y equivalentes al efectivo y la posibilidad de comprometer y/o haber comprometido financiamiento a través de una adecuada cantidad de fuentes de crédito. A continuación, se presenta un análisis de los activos financieros por las cuales la clasificación según su vencimiento, considerando el período restante para llegar a su vencimiento a partir de la fecha del estado separado de situación financiera es como sigue:
Aumento/ disminución
Efecto en la ganancia antes
de impuesto a las ganancias
en el tipo de cambio
S/000 2015: US$ / Soles
10%
(8,877)
US$ / Soles
-10%
8,877
€ / Soles
10%
(1,966)
€ / Soles
-10%
1,966
2014:
142
US$ / Soles
10%
(6,550)
US$ / Soles
-10%
6,550
€ / Soles
10%
182
€ / Soles
-10%
(182)
(ii) Riesgo de precio La Compañía está expuesta a riesgos comerciales provenientes de cambios en los precios de materiales de construcción necesarios para la culminación de los proyectos. El riesgo al alza en los precios es cubierto por la Gerencia de la Compañía principalmente mediante la inclusión de ajustes de fórmula polinómica en los contratos pactados con sus clientes; para los casos de los proyectos que no cuentan con ajustes de precios, la Gerencia asume el riesgo de precios.
Menor a 1 año Entre 1 y 2 años Entre 2 y 5 años Total S/000 S/000 S/000 S/000 2015: Efectivo y equivalentes al efectivo 32,536 - - 32,536 Cuentas por cobrar comerciales (neto) 363,710 6,745 - 370,455 Otras cuentas por cobrar 61,944 23,004 - 84,948 Cuentas por cobrar a partes relacionadas 86,217 - 7,157 93,374 Inversión disponible para la venta 53,576 - - 53,576 Total 597,983 29,749 7,157 634,889 Menor a1 año Entre 1 y 2 años Entre 2 y 5 años Total S/000 S/000 S/000 S/000 2014: Efectivo y equivalente al efectivo 27,224 - - 27,224 Cuentas por cobrar comerciales (neto) 277,979 42,487 4,246 324,712 Cuentas por cobrar a partes relacionadas 38,447 - 2,170 40,617 Otras cuentas por cobrar 3,059 - 36,553 39,612 Total 346,709 42,487 42,969 432,165
(iii) Riesgo de tasa de interés El riesgo de tasa de interés es el riesgo de que el valor razonable o flujos de caja futuros de un instrumento financiero fluctúen debido a cambios en las tasas de interés de mercado. La exposición de la Compañía al riesgo de tasa de interés de mercado se relaciona principalmente con las obligaciones financieras a tasas de interés variables. El riesgo de tasa de interés es manejado por la Gerencia de la Compañía a través de políticas de endeudamiento conservadoras, que contemplan la obtención equilibrada de endeudamiento a tasas de interés fija y tasa de interés variable. Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, la Gerencia no ha utilizado contratos de derivados de tasa de interés para cubrir su exposición al riesgo. Al 31 de diciembre de 2015, la Compañía mantiene dos obligaciones financieras a tasa de interés variable (tres obligaciones financieras a tasa de interés variable al 31 de diciembre de 2014). La Gerencia de la Compañía considera razonable un incremento (o disminución) de 10% de variación en la evaluación del riesgo de tasa de interés. A continuación, se presenta el análisis de sensibilidad asumiendo un incremento en la tasa de interés equivalente a la tasa antes indicada, considerando que el resto de variables se haya mantenido en forma constante, y que el endeudamiento al finalizar el período de reporte se hubiera mantenido constante durante el año:
Aumento / disminución en la tasa de interés
Efecto en las ganancias antes de impuestos
2015 2014 S/000 S/000 + 10% (614) (8) - 10% 614 8 (b) Riesgo de crédito El riesgo de crédito se refiere a que la contraparte incumpla sus obligaciones contractuales resultando en una pérdida financiera para la Compañía. Los instrumentos financieros que someten parcialmente a la Compañía a concentraciones de riesgo de crédito consisten principalmente en efectivo y equivalentes al efectivo y cuentas por cobrar comerciales. Las concentraciones de riesgo de crédito con respecto a cuentas por cobrar comerciales son limitadas debido a la diversidad de clientes que posee la Compañía, los mismos que son de
A continuación, se presenta un análisis de los pasivos financieros al costo amortizado de la Compañía clasificados según su vencimiento, considerando el período restante para llegar a ese vencimiento en la fecha del estado separado de situación financiera:
Menor a 1 año Entre 1 y 2 años Entre 2 y 5 años Total S/000 S/000 S/000 S/000 2015: Obligaciones financieras 68,719 49,743 68,193 186,655 Cuentas por pagar comerciales 264,043 - - 264,043 Cuentas por pagar a partes relacionadas 53,748 1,123 - 54,871 Otros pasivos 145,001 - - 145,001 Total 531,511 50,866 68,193 650,570 2014: Obligaciones financieras 59,096 94,664 33,626 187,386 Cuentas por pagar comerciales 189,027 - - 189,027 Cuentas por pagar a partes relacionadas - 27,083 - 27,083 Otros pasivos 144,895 16,353 - 161,248 Total 393,018 138,100 33,626 564,744
143
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
(d) Administración del riesgo de capital El objetivo de la Compañía al administrar el capital es salvaguardar su capacidad de continuar operando regular y proporcionar el retorno esperado a sus accionistas y los beneficios respectivos a los otros grupos de interés; así como mantener una estructura óptima para reducir el costo del capital. La Compañía monitorea su capital sobre la base de la ratio de apalancamiento que se calcula dividiendo la deuda neta entre el capital total. La deuda neta corresponde al total del endeudamiento (incluyendo el endeudamiento corriente y no corriente). El capital total corresponde al patrimonio tal y como se muestra en el estado separado de situación financiera. La ratio de apalancamiento al 31 de diciembre fue como sigue:
2015 2014 S/000 S/000 Obligaciones financieras 186,655 187,386 Menos: efectivo y equivalentes al efectivo (32,536) (27,224) Total deuda neta 154,119 160,162 Total patrimonio 209,385 236,481 Indice de endeudamiento neto 74% 68%
(e) Valor razonable de instrumentos financieros La Gerencia estima que los valores en libros de los instrumentos financieros de la Compañía al 31 de diciembre de 2015 y 2014 no difieren significativamente de sus valores razonables debido a su vencimiento en el corto plazo.
144
En el caso de las cuentas por cobrar a largo plazo la Gerencia considera que su valor en libros es similar a su valor razonable. En el caso de las deudas a largo plazo, la Gerencia considera que el valor en libros es similar a su valor razonable debido a que devengan intereses equivalentes a las tasas vigentes en el mercado. En el caso de la inversión disponible para la venta, la Gerencia considera que el valor razonable es clasificado como de Nivel 3 ya que no están basados en datos de mercado de observables (variables no observables).
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
8. CUENTAS POR COBRAR COMERCIALES (NETO) Las cuentas por cobrar comerciales (neto) se componen de lo siguiente: Corriente No Corriente 2015 2014 2015 2014 S/000 S/000 S/000 S/000 Terceros: Facturas por cobrar 87,670 72,364 - Valorizaciones por facturar 264,195 200,281 - Partes relacionadas (Nota 25): 10,639 4,803 6,745 6,416 Facturas por cobrar Valorizaciones por facturar 1,218 623 - Total 363,722 278,071 6,745 6,416 (12) (92) - Estimación para deterioro Total 363,710 277,979 6,745 6,416 La Compañía evalúa los límites de crédito de sus nuevos clientes a través de un análisis interno de su experiencia crediticia, y asigna límites de crédito por cliente. Estos límites de crédito son revisados periódicamente. Al 31 de diciembre de 2015, la Compañía mantiene cuentas por cobrar dentro de los plazos de vencimiento por S/319,789 (S/194,608 al 31 de diciembre de 2014). Las valorizaciones por facturar serán cobradas de acuerdo a los términos contractuales, los cuales no están vencidos al 31 de diciembre de 2015. Al 31 de diciembre de 2015, la Compañía mantiene cuentas por cobrar comerciales vencidas, pero no deterioradas por S/50,666 (S/89,787 al 31 de diciembre de 2014), para los cuales no se han establecido estimación para cuentas de cobro dudoso dado que la experiencia crediticia de los mismos se considera que no ha variado significativamente, y la Gerencia de la Compañía considera que tales importes aún siguen siendo recuperables.
7. EFECTIVO Y EQUIVALENTES AL EFECTIVO El efectivo y equivalente al efectivo, se compone de lo siguiente:
2015 2014 S/000 S/000 Efectivo disponible y en entidades bancarias (a) 23,278 15,448 Depósitos a plazo (b) 9,258 11,776
PERÚ
Total
32,536
27,224
(a) Efectivo disponible y en entidades bancarias comprende principalmente las cuentas corrientes y cuentas de ahorro bancarias, y corresponden a saldos en bancos locales y del exterior, en soles y dólares estadounidenses, y son de libre disponibilidad. (b) Al 31 de diciembre de 2015, los depósitos a plazo corresponden a fondos que la Compañía mantiene en bancos locales, están denominados en soles, su vencimiento es a 5 días, y generan intereses promedios a tasas anuales de entre 3.5% y 4.20% (3.60% y 3.90% en 2014).
El resumen de la antigüedad de estos saldos se presenta a continuación: 2015 2014 S/000 S/000 8,074 15,990 Vencidas hasta 30 días 2,475 42,755 Vencidas mayores a 31 y hasta 90 días Vencidas mayores a 91 y hasta 180 días 5,372 18,277 Vencidas mayores a 181 a más (a) 34,745 12,765 Total 50,666 89,787 (a) Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, comprende principalmente cuentas por cobrar a partes relacionadas por S/20,125 y S/10,219, respectivamente. Para los años terminados el 31 de diciembre, el movimiento de la estimación para deterioro de cuentas por cobrar se compone de:
2015 2014 S/000 S/000 Saldos iniciales 92 86 Adiciones (Nota 21) - 92 Castigo y/o recuperos (Nota 21) (80) (86) Saldos finales 12 92
145
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
La antigüedad de las cuentas por cobrar y la situación de los clientes son constantemente monitoreadas para asegurar lo adecuado de la provisión en los estados financieros separados. En consecuencia, en opinión de la Gerencia, el saldo de la estimación para deterioro de cuentas por cobrar, cubre adecuadamente el riesgo de pérdida para cuentas de cobranza dudosa al 31 de diciembre de 2015 y 2014.
(a) Anticipos otorgados, corresponden a desembolsos otorgados a proveedores para la adquisición de bienes y servicios para los proyectos y obras que ejecuta la Compañía, los cuales serán compensados con las entregas de los mismos. No devengan intereses ni tienen garantías.
9.
(b) Al 31 de diciembre de 2015, incluye principalmente las cuentas pendientes de cobro a Hidroeléctrica Marañón S.R.L., como parte del Acuerdo marco de transferencia de participaciones y otros pactos (Nota 1 (e.2)). (c) Al 31 de diciembre de 2015, corresponde al saldo a favor del impuesto general a las ventas (IGV), el cual puede ser recuperando mediante su aplicación el débito fiscal resultante en los próximos periodos.
INVENTARIOS Los inventarios se componen de lo siguiente:
2015 2014 S/000 S/000 Materiales de construcción y de equipos 14,819 19,357 Obras inmobiliarias 3,401 13,991
Total
18,220
33,348
La Gerencia estima que los inventarios serán utilizados o realizados en el corto plazo. Al 31 de diciembre, el detalle de las obras inmobiliarias es el siguiente:
146
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
2015 2014 S/000 S/000 Inmobiliaria Los Castaños 3,401 8,448 Inmobiliaria Ponciana - 5,543 Total 3,401 13,991
En opinión de la Gerencia, no es necesario constituir una estimación para deterioro de inventarios al 31 de diciembre de 2015 y de 2014.
GASTOS PAGADOS POR ANTICIPADO Los gastos pagados por anticipado se componen de lo siguiente:
2015 2014 S/000 S/000 Entregas a rendir cuenta y préstamos a personal 2,312 606 Seguros 1,512 555 Costos financieros por cartas fianzas 361 437 Costos diferidos de proyectos (a) - 4,306 Otros 1 629 Total 4,186 6,533
(a) Al 31 de diciembre de 2014, los costos diferidos correspondían a desembolsos incurridos para la evaluación y preparación de proyectos de iniciativa privada y concursos públicos, dicho activo fue castigado en el 2015, debido al poco éxito obtenido en dichas iniciativas.
12. INVERSIONES FINANCIERAS
10.
(a) Inversiones financieras en subsidiarias y asociadas
OTRAS CUENTAS POR COBRAR Las otras cuentas por cobrar se componen de lo siguiente: 2015 2014 S/000 S/000 Corriente: Anticipos otorgados (a) 26,913 34,933 Préstamos a terceros (b) 25,560 1,018 Impuesto general a las ventas (c) 9,349 Otras cuentas por cobrar 8,167 2,124 Reclamaciones a terceros 1,304 372 Total 71,293 38,447 No Corriente: Préstamos a terceros (b) 23,004 42,487 Total 23,004 42,487
11.
Las inversiones en subsidiarias y asociadas se miden utilizando el método de participación patrimonial en los estados financieros separados (Nota 3 (g)) y se compone de:
Subsidiarias Mota Engil Energía Perú S.A. Perú 99.98% 5 5 Rentaco Perú S.A. (a) Perú 99.90% 1 1 Promotora e Inmobiliaria Santa Clara S.A. (Nota 1 (e.3)) Perú 99.99% 1 1 Mota Engil Perú Ambiente & Servicios S.A. (b) Perú 99.90% - 1 Otros Tarucani Generating Company S.A. Perú 0.02% 1 1 Total 14 119,672
Domicilio Participación 2015 2014 % S/000 S/000 Asociadas: Tertir Perú S.A. Perú 20.0% 6 6 Terminales Portuarios Euroandinos Paita S.A. (Nota 1 (e.1)) Perú 50.0% - 119,657
147
PERÚ
PERÚ
(a) Al 31 de diciembre del 2015 y 2014, la Compañía mantiene el 99.9% de participación en Rentaco Perú S.A. la cual incremento su capital social mediante el proceso de reorganización simple (Nota 1 (e.4)). Sin embargo, esta subsidiaria presenta pérdidas acumuladas al 31 de diciembre de 2015 y 2014, por lo cual, la Compañía valuó su inversión en S/1. (b) El 28 de diciembre de 2015, se celebró un contrato de fusión por absorción por el cual Rentaco Perú S.A. absorvía a Mota-Engil Perú Ambiente & Servicios S.A., aumentando de esta manera su capital social de S/387 a S/388 al 31 de diciembre de 2015. En opinión de la Gerencia, no es necesario constituir pasivos por las pérdidas generadas por las inversiones no materiales, ya que la Compañía no ha incurrido en obligaciones legales, implícitas o pagos a nombre de dichas inversiones. (b) Inversión disponible para la venta Al 31 de diciembre de 2015, inversión disponible para la venta se compone por la participación del 10% del capital social que posé la Compañía en Terminales Portuarios Euroandinos Paita S.A., el cual es medido a su valor razonable, de acuerdo con el contrato de compra-venta de acciones (Nota 1 (e.1) (ii)) y contrato de opción de venta (Nota 1 (e.1) (v)).
13. ACTIVOS MANTENIDOS PARA LA VENTA Activos mantenidos para la venta comprende inversiones en dos subsidiarias las cuales la Compañía planea realizar en los próximos doce meses, y se componen de lo siguiente:
Asociadas Mota Engil Brasil Participacoes Ltd. (a) Brasil 43.5% - 34,695 Subsidiarias Mota Engil Colombia (a) Colombia 100.0% - 17,951 Total - 52,646 (a) En diciembre 2015, la Compañía realizo la escisión de un bloque patrimonial que incluyó las inversiones en Mota-Engil Brasil Participações Ltd. y Mota-Engil Colombia a una nueva entidad del grupo denominada Mota-Engil Latam Peru S.A. por S/17,951 y S/43,623, respectivamente, las cuales al 31 de diciembre de 2014, fueron clasificadas como activos no corrientes mantenidos para la venta. Como consecuencia de dicha escisión la Compañía redujo su patrimonio en la cuenta de resultados acumulados en S/61,574.
PROPIEDADES, MAQUINARIA Y EQUIPO (NETO)
Domicilio Participación 2015 2014 % S/000 S/000
14.
148
El movimiento del rubro propiedades, maquinaria y equipo (neto), depreciación acumulada y su correspondiente pérdida por deterioro, por los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014 ha sido como sigue:
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
149
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
(a) Al 31 de diciembre de 2015, terreno y edificios están presentados a sus importes revaluados determinado mediante un estudio efectuado por un perito valuador independiente registrado ante la Sociedad de Ingeniería de Tasación, incrementando el valor de los activos en 2015 por S/7,227, presentando una revaluación acumulada de S/47,224 (S/41,922 al 31 de diciembre de 2014). (b) En 2015, las bajas de activos corresponden principalmente a las ventas de equipos a terceros por S/3,972, cuyo valor neto en libros asciende a S/3,632, generando una ganancia neta de S/340 (ganancia de S/2,819 en 2014) (Nota 22). En 2014, venta corresponde principalmente a: (i) venta de maquinarias y equipos celebrado mediante contrato de compra-venta del 31 de diciembre de 2014, con su subsidiaria Mota-Engil Perú Ambiente & Servicios S.A. por S/25,596 (equivalente a US$8,586), más el impuesto general a las ventas, cuyo valor neto en libros asciende a S/19,195, generando una ganancia neta de S/6,401, la cual es presentada en otras reservas de patrimonio (Nota 19 (d.1)). (c) Al 31 de diciembre de 2015, la Compañía ha constituido prendas industriales sobre maquinaria y equipo y prendas vehiculares por US$15,413 (al 2014 US$23,333), en garantía de las obligaciones financieras (Nota 18). (d) La depreciación cargada en el año se distribuye en el estado separado de resultados y otros resultados integrales de la siguiente manera:
2015 2014 S/000 S/000 Costo de ventas (Nota 20) 25,114 19,418 Gastos de administración y ventas (Nota 21) 1,770 1,815 Total 26,884 21,233
(e) La política de la Compañía es contar con pólizas de seguros para los equipos para cubrir los posibles riesgos a que están sujetos los diversos elementos de sus propiedades, maquinaria y equipo, así como las posibles reclamaciones que se le puedan presentar por el ejercicio de su actividad, entendiendo que dichas pólizas cubren de manera suficiente los riesgos a los que están sometidos. 150
(f) El rubro de obras en curso incluye principalmente la implementación de un sistema de producción de asfalto y pavimientación por S/5,280. (g) La Gerencia de la Compañía considera que no hay situaciones que indiquen que existe un posible deterioro en el valor de sus propiedades, maquinarias y equipo.
15. PROPIEDAD DE INVERSIÓN Al 31 de diciembre de 2015, propiedad de inversión corresponde a un terreno adquirido por la Compañía en julio de 2014 ubicado en Santa Clara, distrito de Ate, provincia y departamento de Lima (Nota 1 (e.3)). El valor razonable del terreno que se incluye en propiedad de inversión al 31 de diciembre de 2015 y 2014, ha sido obtenido de un estudio efectuado por un perito valuador independiente registrado ante la Sociedad de Ingeniería de Tasación. El valor razonable se determinó según el enfoque comparable de mercado que refleje los precios de transacción para propiedades similares. La tasa de capitalización adoptada toma como referencia las tasas de rendimiento observadas por los tasadores para propiedades similares en la localidad y se ajusta según los conocimientos de estos sobre factores específicos. El valor razonable de la propiedad de inversión asciende a S/70,029 (equivalente a US$20,549), generando una ganancia sobre revaluación de propiedad de inversión de S/27,636 en el resultado del año 2015 (S/689 en el 2014). La Gerencia de la Compañía estima que sus propiedades de inversión no presentan indicios de deterioro al 31 de diciembre de 2015 y 2014. Al 31 de diciembre de 2015, la Compañía ha constituido hipotecas sobre la propiedad de inversión por US$9,834, en garantía de las obligaciones financieras (Nota 18). La medición del valor razonable de la inversión inmobiliaria ha sido clasificada como de nivel 3. No hubo transferencias entre los niveles 1 y 2 durante el año.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
16. CUENTAS POR PAGAR COMERCIALES Las cuentas por pagar comerciales se componen de lo siguiente: 2015 2014 S/000 S/000 Corriente: Facturas por pagar terceros 169,587 79,003 Facturas por pagar a partes relacionadas (Nota 25) 12,859 31,022 Provisión por servicios recibidos 81,597 79,002 Total 264,043 189,027 Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, las facturas por pagar se originan principalmente por la adquisición de materiales, suministros y la prestación de servicios para el desarrollo de obras. Estas cuentas por pagar están denominadas en moneda nacional y moneda extranjera, tienen vencimientos corrientes, no genera intereses y no se ha otorgado garantías por estas obligaciones.
17. OTROS PASIVOS Otros pasivos se componen de lo siguiente:
2015 2014 S/000 S/000 Adelantos recibidos de clientes (a) 137,417 156,183 Remuneración y participaciones por pagar 16,060 14,330 Compensación por tiempo de servicios 5,733 2,945 Impuestos y contribuciones 5,024 5,766 Impuesto general a las ventas - 7,497 Administración de fondos de Upaca S.A. - 213 Diversas 7,584 5,065 Total 171,818 191,999 Parte corriente: 171,818 175,646 Parte no corriente - 16,353
151
(a) Los adelantos recibidos de clientes comprenden principalmente facturaciones realizadas por remesas de efectivo recibidas, los cuáles serán liquidados y reconocidos como ingreso en la medida que se ejecuten los proyectos de construcción.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
18.
(b) Reserva legal De acuerdo con la Ley General de Sociedades, la reserva legal debe constituirse con la transferencia del 10% de la ganancia anual hasta alcanzar un monto equivalente al 20% del capital. En ausencia de ganancias no distribuidas o de reservas de libre disposición, la reserva legal podrá ser aplicada a la compensación de pérdidas, debiendo ser repuesta con las ganancias de años posteriores. Esta reserva puede ser capitalizada siendo igualmente obligatoria su reposición. La Junta General de Accionistas del 2 de abril de 2014 aprobó la transferencia de resultados acumulados a reserva legal por S/886, correspondiente al resultado del ejercicio 2013.
OBLIGACIONES FINANCIERAS Las obligaciones financieras se componen de lo siguiente:
2015 2014 S/000 S/000 Garantizadas - al costo amortizado Préstamos bancarios 181,065 187,386 Préstamos con otras entidades financieras 5,590 Total 186,655 187,386 Corriente 68,719 59,096 No corriente 117,936 128,290 Total 186,655 187,386 (a) Al 31 de diciembre de 2015, las obligaciones financieras corresponden a préstamos corporativos con reconocidas entidades financieras locales e internacionales, con vencimientos hasta diciembre 2020, los cuales devengan intereses a tasa fija de mercado y a tasa de interés variable más un spread. (b) El 30 de diciembre de 2015, la Compañía cerró dos financiamientos corporativos sin garantías, en soles y dólares americanos, a tasa fija y variable y con una duración cercana a 3 años. El objetivo de la nueva deuda adquirida fue el reperfilamiento de las obligaciones financieras de la compañía, logrando eficiencias en el costo financiero, plazo, riesgo cambiario y sin garantías. (c) Al 31 de diciembre 2015, los préstamos vigentes a tasa de interés variable registran vencimientos en el corto y mediano plazo, donde la Compañía mantiene prendas industriales sobre los créditos existentes. Asimismo, la Compañía viene gestionando el levantamiento de garantías en fideicomiso y prendas industriales de los préstamos precancelados. 152
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
(d) Los préstamos vigentes contienen obligaciones contractuales, que incluyen, obligaciones financieras como el mantenimiento de ratios financieros específicos y la presentación de reportes e información financiera anual y trimestral. En opinión de la Gerencia, las obligaciones y responsabilidades a las que la Compañía se encuentra obligada se cumplen al 31 de diciembre de 2015 y 2014.
19.
La Junta General de Accionistas del 31 de marzo de 2015 aprobó la transferencia de resultados acumulados a reserva legal por S/2,385, correspondiente al resultado del año 2014; con esta transferencia, la reserva legal de la Compañía alcanzaría al 31 de diciembre de 2015, el monto equivalente a la quinta parte del capital, establecido por ley. (c) Excedente de revaluación Corresponde a revaluaciones voluntarias que efectuó la Compañía sobre sus terrenos y edificaciones, sobre la base de tasaciones técnicas efectuadas por un profesional independiente, en el año 2015 por S/7,227, generando un excedente de revaluación de S/5,348, neto de impuestos diferidos por S/1,879 (S/12,232 en 2014, neto de impuesto diferidos por S/4,297). (d) Otras reservas de patrimonio Corresponde a resultados no realizados, generados principalmente por transacciones con pates relacionadas. La Gerencia de la Compañía considera que dichos resultados se realizarán una vez que las transacciones se haya realizado con terceros. (d.1) Ganancia por venta de equipos a subsidiaria Con fecha 31 de diciembre de 2014, la Compañía suscribió un contrato de compra-venta por S/25,596 (equivalente a US$8,586), más el impuesto general a las ventas, con su subsidiaria Mota-Engil Perú Ambiente & Servicios S.A. (MEPAS) por la venta de maquinarias y equipos con un valor en libros de S/19,195, generando una ganancia de S/6,401, neto del impuesto a las ganancias de S/1,920, Dicha ganancia, neto de su impuesto asociado, ha sido registrada como ganancia no realizada debido a que ha sido realizada entre dos entidades que se encuentran bajo control común. (d.2) Capitalización de utilidades en inversión financiera En enero de 2015, la Compañía reconoció una ganancia no realizada por la capitalización de resultados acumulados de su inversión financiera mantenida en Mota-Engil Brasil por S/8,928. Dicha ganancia se realizará cuando la inversión, sea vendida a terceros. (d.3) Inversión en TPE Participación en los resultados de la asociada: En 2014 la Compañía reconoció la participación del 40% en los resultados acumulados de TPE por S/26,392 como ganancias no realizadas, según el contrato de compraventa de acciones bajo condiciones suspensivas (Nota 1 (e.1)). En 2015 la Compañía revierte la reserva de S/26,392, según anulación del contrato de compraventa de acciones referido. Valor razonable de inversión disponible para la venta: Asimismo, en 2015 la Compañía ha clasificado su participación del 10% en TPE como una inversión disponible para la venta y ha reconocido la ganancia en el valor razonable de dicha inversión por S/18,867, neto de impuesto a las ganancias diferido de S/10,667 (Nota 1 (e.1)).
PATRIMONIO
(d.4) Diferencias de cambio al convertir negocio en el extranjero
(a) Capital social emitido
Las diferencias de cambio relacionadas con la conversión de ganancias o pérdidas y de los activos netos de las operaciones en su asociada (asociada al 31 de diciembre de 2014) de su moneda funcional a la moneda de presentación de la Compañía se reconocen directamente en otro resultado integral. Para los años terminados el 31 de diciembre, el movimiento fue como sigue:
Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, el capital autorizado, suscrito y pagado de acuerdo con los estatutos de la Compañía está representado por 60,000,000 acciones comunes, cuyo valor nominal es de S/1 cada una. En mayo de 2013, Mota Internacional Comércio e Consultadoria, empresa domiciliada en Portugal, transfirió el 99.99% de las acciones de capital social de la Compañía a favor de Mota-Engil Latin America B.V. empresa domiciliada en Holanda perteneciente al mismo grupo económico. Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, la estructura societaria de la Compañía es la siguiente: Porcentaje de participación individual del capital: Accionistas Participación Accionista N° % De 0.01 a 1 1 0.10 Mota-Engil Engenharia e Construҫão S.A. De 1.01 a 99.99 1 99.90 Mota Engil Latin América B.V. Total 2 100.00
2015 2014 S/000 S/000 Saldos iniciales 4,296 613 Variación por conversión de operaciones de la asociada (19 (d.2)) (2,052) 3,683 Saldos finales 2,244 4,296
(e) Resultados acumulados Los dividendos que se distribuyen a accionistas distintos de personas jurídicas domiciliadas están afectos a la tasa del 6.8% (4.1en 2014) por concepto del impuesto a la ganancia de cargo de estos accionistas; dicho impuesto es retenido y liquidado por la Compañía.
153
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
20.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
22. INGRESOS DIVERSOS, NETO
COSTO DE VENTAS
El rubro ingresos diversos, neto, por los años terminados el 31 de diciembre, comprenden: El costo de ventas por los años terminados el 31 de diciembre, comprenden:
2015 2014 S/000 S/000 Inventario inicial (Nota 9) 33,348 60,947 Compra de inventarios 177,475 128,092 Inventario final (Nota 9) (18,220) (33,348) Consumo de inventario 192,603 155,691 Cargas de personal 184,022 208,833 Servicios prestados por terceros 172,515 211,176 Alquiler de maquinaria y equipos 119,134 138,030 Tributos 2,279 2,567 Cargas diversas de gestión 20,200 19,486 Estimaciones del ejercicio: Depreciación (Nota 14) 25,114 19,418 Compensación por tiempo de servicios 11,381 12,681 Destrucción de inventarios 254 Total 727,502 767,882 154
21.
GASTOS DE ADMINISTRACIÓN Y VENTAS
23.
Los gastos de administración y ventas por los años terminados el 31 de diciembre, comprenden:
2015 2014 S/000 S/000 Cargas de personal 27,113 30,242 Servicios prestados por terceros 12,185 18,569 Tributos 560 287 Cargas diversas de gestión 2,326 2,007 Estimaciones del ejercicio: Depreciación (Nota 14) 1,770 1,815 Amortización 940 928 Deterioro de cuentas por cobrar (Nota 8) - 92 Recuperación de incobrables (Nota 8) - (86) Total 44,894 53,854
155 (a) Corresponde a ingresos por servicios de arrendamientos de maquinarias y equipos de construcción realizado a un tercero el cual concluyo durante el periodo 2015. (b) Corresponde a determinados servicios de soporte financiero y contable a subsidiarias durante el periodo 2015 (Nota 25).
2015 2014 S/000 S/000 Otros ingresos: Ingreso por venta de activo fijo (Nota 14) 3,972 41,034 Servicios (b) 3,380 Gestión administrativa 2,637 1,023 Alquileres (a) 1,584 Indemnización por terminación de contrato (Nota 1 (e.4)) - 19,427 Indemnización de seguros y otros 381 1,393 Otros 1,989 735 Total 13,943 63,612 Otros gastos: Baja de costos diferidos de proyectos (Nota 11) (4,306) Costo neto por venta de activo fijo (Nota 14) (3,632) (38,215) Baja de activo fijo (1,059) Total (8,997) (38,215) Otros ingresos, neto 4,946 25,397
INGRESOS Y GASTOS FINANCIEROS El rubro ingresos y gastos financieros por los años terminados el 31 de diciembre, comprenden:
2015 2014 S/000 S/000 Ingresos financieros: Intereses sobre depósitos 2,146 1,602 Otros 172 5 Total 2,318 1,607 Gastos financieros: Intereses de préstamos 12,627 10,358 Comisiones bancarias 3,108 1,175 Otros 141 490 Total 15,876 12,023
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
24.
PERÚ
(b) Impuesto a las ganancias reconocido en la ganancia del año El gasto de impuesto a las ganancias reconocido en la ganancia del año terminado el 31 de diciembre, se detalla a continuación:
SITUACIÓN TRIBUTARIA
2015 2014 S/000 S/000 Impuesto a las ganancias corriente 17,486 18,905 Impuesto a las ganancias diferido - ingreso (acápite (e)) (4,217) (12,216) Ajustes reconocido en el año actual en relación con impuesto a las ganancias de años anteriores 1,195 66 Total 14,464 6,755
(a) Régimen tributario del impuesto a las ganancias (i) Tasas de impuesto Al 31 de diciembre de 2015, la tasa de impuesto a las ganancias de las personas jurídicas domiciliadas en Perú es de 28% (30% en 2014). Las personas jurídicas domiciliadas en Perú se encuentran sujetas a una tasa adicional de 6.8% en 2015 (4.1% en 2014), sobre toda suma que pueda considerarse una disposición indirecta de utilidades, que incluyen sumas cargadas a gastos e ingresos no declarados; esto es, gastos susceptibles de haber beneficiado a los accionistas, partícipes, entre otros; gastos particulares ajenos al negocio, gastos de cargo de accionistas, partícipes, entre otros, que son asumidos por la persona jurídica. Las tasas aplicables en ejercicios futuros serán de: 28% para los años 2015 y 2016, 27% para los años 2017 y 2018, y 26% para los años 2019 en adelante, asimismo, el impuesto a las personas jurídicas no domiciliadas en el país para dividendos y otras formas de distribución de utilidades recibidas de las personas jurídicas será aplicando las siguientes tasas: 6,8% para el año 2016, 8% para los años 2017 y 2018, y 9,3% para los años 2019 en adelante.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
El impuesto a las ganancias corriente estimado corresponde al impuesto por pagar, calculado aplicando una tasa de 28% (30% en 2014) sobre la ganancia gravable estimada, después de deducir la participación de los trabajadores Decreto Legislativo 892, un porcentaje de 5%.
(ii) Precios de transferencia Para propósitos de determinación del Impuesto a la Ganancia en Perú, las personas jurídicas que realicen transacciones con partes relacionadas o con sujetos residentes en territorios de baja o nula imposición, deberán: (a) presentar una declaración jurada anual informativa de las transacciones que realicen con las referidas empresas, cuando el monto de estas transacciones resulte mayor a S/200, y (b) contar con un Estudio Técnico de Precios de Transferencia, además de la documentación sustentatoria de este Estudio, cuando el monto de sus ingresos devengados superen los S/6,000 y hubieran efectuado transacciones con partes relacionadas en un monto superior a S/1,000. Ambas obligaciones son exigibles en el caso de que se hubiera realizado al menos una transacción desde, hacia, o a través de países de baja o nula imposición. Las transacciones que los contribuyentes domiciliados en el país realicen con partes relacionadas domiciliadas, deberán estar incluidas en los correspondientes Estudios Técnicos de Precios. La Compañía cuenta con el Estudio Técnico de Precios de Transferencia correspondiente al 2014, y está realizando el respectivo estudio por el año 2015. En opinión de la Gerencia, no resultarán pasivos de importancia para los estados financieros separados al 31 de diciembre de 2015 y 2014, en relación a los precios de transferencia. 156
(iii) Modificaciones significativas al régimen de impuesto a las ganancias en Perú Con posterioridad al 31 de diciembre 2015 no se han presentado cambios significativos al régimen de impuesto a las ganancias en Perú, que tuvieran efectos en estos estados financieros separados. Las normas e interpretaciones vigentes al 31 de diciembre 2015 han sido consideradas por la Gerencia en la preparación de los estados financieros separados. (iv) Situación tributaria de la Compañía Las declaraciones juradas del impuesto a las ganancias de los años 2013 al 2015, están pendientes de revisión por la Administración Tributaria, la cual tiene la facultad de efectuar dicha revisión dentro de los cuatro años siguientes al año de presentación de la declaración jurada de impuesto a las ganancias. La Gerencia estima que no surgirán pasivos de importancia como resultado de las revisiones pendientes. Debido a las posibles interpretaciones que las autoridades tributarias pueden dar a las normas legales aplicables en cada año, a la fecha, no es posible determinar si de las revisiones que se realicen resultarán o no pasivos para la Compañía, por lo que cualquier eventual mayor impuesto o recargo que pudiera resultar de las revisiones fiscales sería aplicado a los resultados del ejercicio en que estos se determinen. En opinión de la Gerencia, cualquier eventual liquidación adicional de impuestos no sería significativa para los estados financieros separados al 31 de diciembre de 2015 y 2014. Durante 2015 y 2014, la declaración jurada del impuesto a las ganancias del ejercicio 2011 fue revisada por la Administración Tributaria. El 9 de febrero de 2015, la Compañía recibió de la Administración Tributaria la Resolución de Determinación N°012-003-0056364 y Resolución de Multa N°012-002-0025472, comunicando el reparo de S/865 y una multa por S/433, como resultado de la fiscalización del ejercicio 2011, siendo la observación más importante el reparo de S/770 por depreciación y costo de enajenación de activos en exceso. La Compañía presento sus descargos para reclamar dichos reparos. Durante 2015, la Administración Tributaria realizó una fiscalización parcial del reparo por depreciación y costo de enajenación de activos de la declaración jurada del impuesto a las ganancias del ejercicio 2012. Dicha fiscalización parcial fue concluida en julio 2015, no existiendo observaciones en contra de la Compañía. En opinión de la Gerencia de la Compañía y sus asesores legales, consideran que cuentan con los argumentos legales para obtener un resultado favorable.
Durante los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014, la tasa efectiva del gasto de impuesto a las ganancias difiere de la tasa fiscal aplicable a la ganancia antes de impuesto. La naturaleza de esta diferencia se debe a ciertas partidas relacionadas con la determinación de la ganancia fiscal, cuyos efectos sobre la tasa fiscal aplicable se resumen a continuación (en porcentajes sobre la ganancia antes de impuestos): 2015 2014 Importe Porcentaje Importe Porcentaje S/000 % S/000 % Ganancia antes de impuesto a las ganancias 44,397 100.00 19,299 100.00 Impuesto a las ganancias calculada según tasa tributaria 12,431 28.00 5,790 30.00 Efecto tributario sobre adiciones y deducciones: Gastos no deducibles 838 1.89 528 2.74 Ajustes reconocidos en el año actual en relación con impuesto a las ganancias de años anteriores 1,195 2.69 221 1.15 Efecto en cambio de tasa - - 216 1.12 Gasto por impuesto sobre las ganancias y tasa fiscal
aplicable a la utilidad según libros
14,464
32.58
6,755
35.01
(c) Impuesto a las ganancias reconocido en otros resultados integrales El gasto de impuesto a las ganancias reconocido en otros resultados integrales del año terminado el 31 de diciembre, se detalla a continuación:
2015 2014 S/000 S/000 Partidas que pueden ser reclasificadas posteriormente a resultados integrales: Impuesto a las ganancias corriente (Nota 19 (d.1)) - (1,920) Impuesto a las ganancias diferido (Nota 19 (d.3)) (10,776) Partidas que no serán ser reclasificadas posteriormente a resultados integrales: Impuesto a las ganancias diferido (Nota 19 (c)) (1,879) (4,297) Total (12,655) (6,217)
157
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
(d) Impuesto a las ganancias por pagar y recuperar El movimiento neto de los saldos acreedores y deudores del impuesto a las ganancias corriente, al 31 de diciembre fue como sigue:
2015 2014 S/000 S/000
(e) Saldos de impuesto a las ganancias diferido
Partidas diferidas por construcción corresponde a la aplicación del inciso c) del artículo 63 de la Ley del Impuesto a las ganancias.
Operaciones comerciales
Impuesto a las ganancias diferido el final del año 16,660 8,222 Impuesto a las ganancias diferido por la ganancia en revaluación del activo fijo (acápite (c)) (1,879) (4,297) Impuesto a las ganancias diferido por la ganancia en inversión disponible para la venta (acápite (c)) (10,776) Impuesto a las ganancias diferido el inicio del año (8,222) (16,141) Abono a los resultados del año (acápite (b)) (4,217) (12,216)
25.
158
2015 2014 S/000 S/000 (Acreedor) deudor: Ganancia por revaluación voluntaria de activo fijo (Nota 14 (a)) 47,224 41,922 Inversión financiera disponible para la venta 53,576 Propiedad de inversión 37,782 10,146 Inmueble adquirido mediante contratos de de arrendamiento financiero 1,869 2,048 Pérdida tributaria arrastrable en operación conjunta (2,642) (3,557) Partidas diferidas por construcción - (7,602) Provisiones diversas (7,799) (8,134) Diferencia de tasa de depreciación (11,051) (1,740) Pasivo con parte relacionada (53,576) Total base temporaria 65,383 33,083 Base aplicado a tasas de impuesto a las ganancias del 28% (16,981) (18,985) Base aplicado a tasas de impuesto a las ganancias del 26% 82,364 52,068 65,383 33,083
TRANSACCIONES Y SALDOS CON PARTES RELACIONADAS
Los impuestos diferidos activos y pasivos se componen de lo siguiente:
El accionista principal de la Compañía es Mota-Engil Latin America B.V., perteneciente al grupo de compañías subsidiarias poseído por Mota-Engil, SGPS, S.A. Durante los años terminados el 31 de diciembre, la Compañía realizó las siguientes transacciones significativas con partes relacionadas, en el curso normal de sus operaciones:
Saldos iniciales por recuperar (por pagar) 15 (8,016) Gastos por impuesto a las ganancias (17,486) (18,905) Impuesto a las ganancias asociado a otros resultados integrales - (1,920) Pagos a cuenta durante el periodo 11,627 29,150 Ajuste de años anteriores (1,195) (294) Saldos finales por pagar (por recuperar) (7,039) 15
159
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Producto de estas transacciones, y otras de menor importancia, se generaron los siguientes saldos por cobrar y por pagar:
2015 2014 S/000 S/000 Cuentas por cobrar comerciales (Nota 8): Controladora 35 66 Asociadas 72 1,189 Subsidiarias 8,058 4,419 Otras partes relacionadas 10,437 6,168 Total 18,602 11,842 Parte corriente 11,857 5,426 Parte no corriente 6,745 6,416 Cuentas por pagar comerciales (Nota 16): Controladora 2,569 19,514 Asociadas - 271 Subsidiarias 7,633 876 Otras partes relacionadas 2,657 10,361 Total 12,859 31,022 Parte corriente - 31,022 Los saldos por cobrar y por pagar no están garantizados y se estiman serán cobrados y pagados en efectivo. No se han recibido ni otorgado ni recibido garantías sobre los saldos antes indicados. 160
Operaciones no comerciales Las otras cuentas por cobrar y por pagar a partes relacionadas no comerciales presentadas en el estado separado de situación financiera se discriminan de la siguiente forma:
2015 2014 S/000 S/000 Cuentas por cobrar no comerciales: Controladora 29 28 Asociadas - 103 Subsidiarias (a) 19,770 37,279 Otras partes relacionadas (b) 73,575 2,202 Total 93,374 39,612 Parte corriente 86,217 3,059 Parte no corriente 7,157 36,553 Cuentas por pagar no comerciales: Controladora 1,117 22,972 Subsidiarias 172 161 Otras partes relacionadas (b) 53,582 3,950 Total 54,871 27,083 Parte corriente 53,748 Parte no corriente 1,123 27,083
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
(a) Al 31 de diciembre de 2015, cuentas por cobrar no comerciales a subsidiarias comprende principalmente la cuenta por cobrar a Mota-Engil Perú Ambiente & Servicios S.A. por S/8,206 (S/30,202 en 2014), generada por la enajenación de maquinarias y equipos realizado en 2014 (Nota 14 (b)), no devengan intereses y no cuentan con garantías específicas. Dicha cuenta por cobrar no tiene vencimiento especifico, sin embargo, la intención de la Gerencia es hacerla exigible en el corto plazo. (b) Al 31 de diciembre de 2015, cuentas por cobrar no comerciales a otras partes relacionadas comprende principalmente una cuenta por cobrar a MEAS por S/69,982 (Nota 1 (e.1) (vi)), la cual es de vencimiento corriente. Al 31 de diciembre de 2015, cuentas por pagar no comerciales a otras partes relacionadas comprende principalmente una cuenta por pagar a Tertir por S/53,576 (Nota 1 (e.1) (iii)), la cual es de vencimiento corriente. Remuneraciones al personal clave La remuneración pagada al personal clave que tiene la autoridad y responsabilidad de planificar, dirigir y controlar las actividades de la Compañía de manera directa o indirecta ascendió a S/4,924 y S/4,155 en 2015 y 2014, respectivamente.
26. TRANSACCIONES NO MONETARIAS EN EL ESTADO SEPARADO DE FLUJOS DE EFECTIVO Las actividades de inversión y financiamiento que no generaron desembolsos de efectivo y equivalentes al efectivo, y que afectaron activos y pasivos para los años terminados el 31 de diciembre, se resumen de la siguiente forma:
2015 2014 S/000 S/000 Escisión y reorganización Simple (Nota 1 (e)) 61,574 386 Valor razonable de inversión disponible para la venta (Nota 1 (e.1)) 53,576 Revaluación de activo fijo (Nota 14 (a)) 7,227 16,529 Capitalización de préstamos por cobrar a: Mota Engil Colombia S.A.S. - 4,436 Promotora e Inmobiliaria Santa Clara S.A. - 131 Adquisición de activos fijos con financiamiento 6,627 46,858 Diferencia de cambio al convertir negocio en el extranjero (2,052) 3,683 Ganancia sobre el valor en libros de maquinaria y equipos vendidos a parte relacionada (Nota 14 (b)) - 6,401 Participación en ganancias de subsidiaria (26,392) 26,392
161
27. ARRENDAMIENTOS OPERATIVOS La Compañía como arrendatario ha celebrado contratos de arrendamientos operativos de maquinaria y equipos, a corto y largo plazo. Los contratos de arrendamiento de maquinarias y equipos de construcción de corto plazo representan los principales gastos por arrendamientos y son determinados en base a las horas trabajadas, el promedio de horas mínimas fluctúan entre los 180 y 220 horas mensuales. Los contratos de arrendamiento de maquinarias y equipos de construcción a largo plazo, van de 1 a 4 años en 2015 (de 1 a 4 años en 2014). Al 31 de diciembre, los compromisos futuros por los pagos mínimos anuales de arrendamientos operativos por los contratos a largo plazo, ascienden a:
2015 2014 S/000 S/000 2015 - 14,611 2016 11,174 3,710 2017 1,205 642 2018 447 391
Total
12,826
Los gastos procedentes de arrendamientos ascienden a S/124,489 en 2015 (S/138,030 en 2014).
19,354
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
28. COMPROMISOS Y CONTINGENCIAS Fianzas y garantías otorgadas Al 31 de diciembre de 2015, la Compañía contrató cartas fianzas como garantía de ejecución de obras de construcción y mejoramiento a favor de clientes privados y estatales, por €7,701, US$67,671 (en 2014 por US$55,282) y S/454,180 (S/513,514 en 2014), emitidas por entidades bancarias locales. Asimismo, la Compañía ha otorgado a favor de SUNAT Aduanas a fin de garantizar almacenes aduaneros y derechos e impuestos aduaneros por US$1,211. Compromisos En noviembre de 2015, la Compañía concedió a favor de Tertir una primera, preferente y exclusiva opción de venta por la cual la Compañía queda obligada a adquirir el 10% las acciones emitidas por TPE cuya propiedad se obligó a transferir a Tertir. La vigencia de dicha opción es hasta el 30 de abril de 2016 o al cierre de la transacción de venta al Grupo Yilport, lo que ocurra primero. La Gerencia de la Compañía considera que establecer una opción de venta y precio de recompra al contrato de compra-venta de acciones de TPE a Tertir (Nota 1 (e.1)), no implica financieramente la transferencia de riesgos de las acciones a Tertir, por lo que el reconocimiento de la venta de acciones será realizado en los términos de vigencia de dicha opción.
29. DIFERENCIAS ENTRE ESTADOS FINANCIEROS SEPARADOS Y REGISTROS CONTABLES Al 31 de diciembre de 2015 y de 2014, los activos, pasivos, ingresos y gastos de los consorcios clasificados como operaciones conjuntas en los que participa la Compañía, no se incluyen en los registros contable de ésta; sin embargo, de acuerdo con las Normas Internacionales de Información Financiera, estas cuentas se incluyen en los estados financieros separados en la proporción en que participa en cada una de ellas (Nota 3 (g)). 162
Al respecto, los estados financieros separados incorporan los siguientes importes provenientes de los consorcios.
2015 2014 S/000 S/000 Activos 102,362 72,833 Pasivos 89,953 31,437 Ingresos 165,715 84,748 Costos y gasto 154,788 70,900
30. HECHOS SUBSECUENTES No se tiene conocimiento de hechos subsecuentes ocurridos entre la fecha de cierre de estos estados financieros separados y el 22 de abril de 2016, excepto por lo siguiente: - En febrero de 2016, el Grupo Mota-Engil concretó la venta de Tertir al Grupo Yilport quedando fuera del Grupo la inversión que esta mantenía en Terminales Portuarios Euroandinos Paita S.A. y dejando sin vigencia la ejecución de la opción de venta entre la Compañúa y Tertir (Nota 28). - La Compañía celebró un contrato de instrumento financiero derivado de tasa de interés (Interest Rate Swap) en el mes de enero 2016, que permite a la Compañía mantener una cobertura ante las fluctuaciones de las tasas de interés de sus préstamos a tasa variable en el mediano plazo.
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
PERÚ
PERÚ
Memoria anual 2015 / Annual Report 2015
Créditos Credits 4
5
Comité Editorial / Editorial committee: Mota-Engil Perú Producción Editorial / Editorial production: Supayfotos Edición de texto / Text editing: Irene Arce Diseño y diagramación / Design and Layout: Felipe Esparza Edición Fotográfica / Photo editing: Marco Garro y Ernesto Benavides Corrección de estilo y traducción / Copy editing and translation: Irene Arce Fotografías / Photography: Ernesto Benavides, Marco Garro, Archivo fotográfico MEP