THE 2016 INTERNATIONAL Siglo de Oro Dr ama Festival

National Park Service U.S. Department of the Interior THE 2016 INTERNATIONAL Siglo de Oro Dr ama Festival PHOTO COURTESY OF FRANCISCO PLAZA, DIRECT

2 downloads 94 Views 3MB Size

Recommend Stories


THE 2016 INTERNATIONAL Siglo de Oro Dr ama Festival
National Park Service U.S. Department of the Interior THE 2016 INTERNATIONAL Siglo de Oro Dr ama Festival PHOTO COURTESY OF FRANCISCO PLAZA, DIRECT

POESÍA DEL SIGLO DE ORO
GARCILASO DE LA VEGA POESÍA DEL SIGLO DE ORO SONETO I JUAN BOSCÁN Cuando me paro a contemplar mi estado [VILLANCICO] y a ver los pasos por do me

TEATRO DEL SIGLO DE ORO
SPAN 454 MO1 Dra. Azcue E-mail: [email protected] Primavera 2012 Horario de clase: Lunes y miércoles de 12:30 a 13:45, PRH 10 Horas de oficina: Lunes y m

Story Transcript

National Park Service U.S. Department of the Interior

THE 2016 INTERNATIONAL

Siglo de Oro Dr ama Festival

PHOTO COURTESY OF FRANCISCO PLAZA, DIRECTOR OF TEATRO DE ROJAS OF TOLEDO, SPAIN · GRAPHIC DESIGN AND PRODCTION BY MIRELES CREATIVE INC. / EL PASO

Chamizal National Memorial

M arch 30 - APRIL 2, 2015 · Chamizal National Memorial · El Paso 2015 FESTIVAL SEASON

|

1

On the cover/En la portada Teatro de Rojas of Toledo. From its origins in 1576 to today, it has been the site of continuous activities dedicated to live performances: music, theater, dance, opera, zarzuela, musicals, etc. The theater takes its name from the playwright FRANCISCO DE ROJAS ZORRILLA (1607-1648), native of Toledo. Historical evolution of this singular performance space. An extraordinary and unprecedented point of reference for Spanish theater architecture and its transformations over the 440 years of its existence: courtyard theater or Corral de Comedias designed by Jorge Manuel Theotocopuli, son of El Greco (1576); Coliseo (1604); Casa de Comedias (1630); proscenium, or “Italian style” theater constructed by the architect Raimundo Amador de los Ríos (1878), retaining the original mechanism to raise the main floor seats and the wooden machinery built under the stage by Egidio Picocoli in 1877. It is the only theater in the Iberian Peninsula where we can appreciate and enjoy—in perfect condition—these mechanisms of theater engineering for a baroque theater, created to play to the reigning tastes of the time in Europe’s most advanced theaters. The Teatro de Rojas is part of “Perspectiv,” the select and prestigious European Association of Historical Theaters. Organized groups can arrange tours in advance. It would be a pleasure and an honor to see you in one of the oldest and best preserved theaters in Europe. —Francisco Plaza Diaz, Director-Manager El Teatro de Rojas de Toledo. Desde sus orígenes en 1576 hasta nuestros días ha desarrollado una incesante y enriquecedora actividad, siempre dedicado a las artes del espectáculo en vivo: música, teatro, danza, ópera, zarzuela, musicales, etc. Debe su nombre al dramaturgo toledano FRANCISCO DE ROJAS ZORRILLA (1607-1648). La evolución histórica de este singular espacio escénico. Constituye una referencia extraordinaria y sin precedentes para conocer la arquitectura teatral en España y sus transformaciones a lo largo de 440 años de existencia: Corral de Comedias diseñado por Jorge Manuel Theotocopuli, hijo de El Greco (1576); Coliseo (1604); Casa de Comedias (1630); Teatro “a la italiana” construido por el arquitecto Raimundo Amador de los Ríos (1878), con el mecanismo original de elevación del patio de butacas y la maquinaria escénica del foso realizado en madera por Egidio Picocoli en 1877. Es el único teatro en la península ibérica donde se pueden apreciar y disfrutar, en perfecto estado de uso, estos mecanismos de ingeniería teatral, que representan un verdadero museo de maquinaria escénica para un teatro barroco, de acuerdo al gusto de los teatros europeos más avanzados de la época. El Teatro de Rojas forma parte del selecto y prestigioso grupo “Perspectiv”, Asociación Europea de Teatros Históricos y puede ser visitado por turistas en grupos organizados y previa solicitud. Será un verdadero placer y un honor recibirles en uno de los teatros más antiguos y mejor conservados de Europa. —Francisco Plaza Diaz,  Director-Gerente

T a bl e of C o n t e n t s 1 2 3 4 5 6 8 10 12 13 14 16 24

2016 Festival Program Superintendent’s Message Chamizal National Memorial Mission Interwoven Histories Historias entrecruzadas Mujeres y criados Entremeses Cervantinos La celestina El príncipe ynocente Association for Hispanic Classical Theater Los Paisanos de El Chamizal Sponsors pages In Appreciation

PLEASE SILENCE YOUR CELL PHONE

USE OF CELL PHONES, DIGITAL TABLETS, CAMER AS, and RECORDING DEVICES IS PROHIBITED.

FAVOR DE APAGAR SU TELÉFONo CELULAR

SE PROHIBE EL USO DE TELÉFONOS CELULARES, TABLETAS DIGITALES, CÁMAR AS Y TODO TIPo DE GR ABADOR AS.

chamizal national memorial presents the

2016 International

Siglo de Oro Dr ama Festival 7:00 P.M.—Wednesday, March 30

Mujeres y Criados

By Lope de Vega Performed in Spanish by Fundación Siglo de Oro, Spain Sponsored by El Paso Community Foundation 7:00 P.M.—Thursday, March 31

Entremeses Cervantinos

By Miguel de Cervantes Performed by Eden Enterprises, El Paso, Texas 3 entremeses Cervantinos—2 performed in Spanish, 1 in English Sponsored by El Paso Electric 7:00 P.M.—Friday, April 1

La Celestina

By Fernando de Rojas (adaptation by Guadalupe de la Mora) Performed in Spanish by Telón de Arena, Ciudad Juárez, México Sponsored by Hunt Family Foundation 7:00 P.M.—Saturday, April 2

El Príncipe Ynocente

By Lope de Vega Performed in Spanish by EFE Tres Teatro, D.F., México Sponsored by Jobe Materials

CHAMIZAL NATIONAL MEMORIAL 800 SOUTH SAN MARCIAL EL PASO, TEXAS 79905 915 532.7273 WWW.NPS.GOV/CHAM

On behalf of the National Park Service and Chamizal National Memorial, welcome to the 2016 International Siglo de Oro Festival. Chamizal National Memorial celebrates the peaceful resolution of a 100-year boundary dispute between the United States and Mexico through the venue of the visual and performing arts, and we are proud to host the 41st celebration of the rich tradition of the drama from Spain’s Golden Age. We hope that the Siglo de Oro Drama Festival will increase your appreciation of this era of dramatic arts, and that you enjoy a significant encounter with the performing arts. We extend our most sincere thanks to all of the volunteers, staff, donors, and production companies for making this fesitval possible here on the border between the United States and Mexico. A nombre del Servicio de Parques Nacionales y el Memorial Nacional de Chamizal, bienvenidos al Festival de Drama Español Siglo de Oro. El Memorial Nacional del Chamizal celebra la resolución de un conflicto de cien años entre los Estados Unidos y México por medio de las artes escénicas y visuales y nos enorgullecemos de llevar a cabo la 41 celebración de la gran tradición de artes escénicas de la época dorada en España. Esperamos que el Festival de Drama del Siglo de Oro sirva como un medio para apreciar este período de gran producción artística y que disfruten de una experencia gratificante con las artes escénicas. Extendemos nuestro agradecimiento a todos los voluntarios, empleados, patrocinadores y compañias de teatro que han hecho posible la realización de este festival aquí en la frontera de Estados Unidos y México. F. Gus Sanchez, General Superintendent Chamizal National Memorial Gila Cliff Dwellings National Monument

2

|

SIGLO DE ORO

Chamizal National Memorial a park dedicated to diplomacy, peaceful resolution, and international friendship. Un parque dedicado a la diplomacia, resoluciones pacíficas, y a la amistad internacional.

o

n the U.S.-Mexico border between El Paso and Ciudad Juárez, history was

made in the mid-1960s when the presidents of

D

e gran transcendencia histórica fue el fin de una disputa que existió desde hacía casi

100 años entre Estados Unidos y México acerca de

the United States and Mexico ended a nearly

los límites definitivos de la frontera internacional

100-year international boundary dispute through

entre El Paso y Ciudad Juárez. La Convención de

peace and diplomacy. The Chamizal Convention

El Chamizal de 1963 es un destacado ejemplo de

of 1963 stands as a shining example of what

lo que dos países pueden lograr por medio de la

two countries can accomplish when they work

diplomacia y medios pacíficos. Según el presidente

together. According to then Mexican President

de México de entonces, Adolfo López Mateos,

Adolfo López Mateos, the treaty was a clear

el tratado fue una lección clara de “coexistencia

lesson in “amicable coexistence.”

amistosa.”

Authorized by Congress in 1966, Chamizal

Autorizado por el Congreso en 1966, el “Chamizal

National Memorial is one of only two National

National Memorial” es uno de los dos únicos sitios

Park Service (NPS) sites that exist as a result of

que resultan de una disputa de fronteras, siendo

boundary disputes—the other being San Juan

el otro “San Juan Island National Historic Park”

Island National Historic Park in Washington

en el estado de Washington. Hoy, el “Chamizal

state. Today, the Memorial promotes awareness

National Memorial” promueve conocimiento y

and understanding between people of different

comprensión entre pueblos de diferentes culturas y

cultures and countries through education, and the

países a través de la educación, las artes visuales y

visual and performing arts.

artes escénicas.

2016 FESTIVAL SEASON

|

3

I

T IS NO COINCIDENCE that the Southwest of the United comedia. Most “Golden Age” plays are action-packed, filled States, specifically the Chamizal National Monument in with plot twists and intrigue. Many plots involve love triangles El Paso, Texas, has hosted since 1976 without interruption that the characters must sort out as happens in today’s “chick the oldest festival of Spanish classical theater, the annual flicks.” Disguise and cross-dressing often cause confusion in International “Siglo de Oro” Drama Festival. Since the 16th Early Modern Spanish plays, foreshadowing similar plot lines and 17th centuries, the region of the American Southwest in movies like Some Like it Hot, Tootsie, and Mrs. Doubtfire. has been exposed to the folklore, arts, and customs of the Danger and violence as plot elements connect these plays with Iberian Peninsula. As the pioneering studies of Aurelio M. action movies and horror films. Espinosa (one of the most distinguished twentieth-century “Golden Age” characters, their psychology, U.S. folklorists) demonstrated in their day, the ballads, motivations, and the issues with which they struggle also stories, and traditional proverbs, along with plays and other matter in Early Modern theater and make reappearances in popular performances (for example, the Moors and Christians contemporary theater and film. Some characters have taken on festivals) belonging to Early Modern Spain coexisted with a life of their own beyond the limits of their original texts. Don other local traditions, celebrations, and modes of expression Quijote stepped out of his novel and into dozens of other novels, in the Southwest. One example of this is the first collection plays, operas, ballets, and films, including Dale Wasserman’s of ballads from New Mexico published by Espinosa in 1915, 1964 award-winning Broadway musical, Man of La Mancha. which included 27 different versions of ten 16th and 17th-century In English, we know what it means to “tilt at windmills,” and Spanish ballads (Espinosa 225). similarly we know how a “Don Juan” acts. Don Juan quickly In addition to popular culture, the Spanish religious grew beyond Tirso de Molina’s comedia The Trickster of traditions have also thrived down to our day in the U.S. Seville and the Stone Guest to take his place in hundreds of Southwest, including other plays, operas, Holy Week poems, stories, and processions and movies. Characters religious images of like Segismundo and saints and crucifixes, Rosaura from Pedro especially in the Calderón de la Barca’s regions of New Life is a Dream raise Mexico, Arizona, questions about the Texas, Colorado, meaning life, personal and Utah. The and gender identity, By architecture of the honor vs. reputation, Esther Fernández—Rice University Franciscan missions and illusion vs. reality. and is yet another artistic These issues come up Valerie Hegstrom—Brigham Young University representation that and evolve again and demonstrates the again in the comedia. porousness of the Segismundo’s Southwest with Early struggles (and those Modern Spanish culture, which evolved as it came into contact of other “Golden Age” characters) to understand the real vs. with the local environment. The enrichment, which grows out the fictional get passed down and reiterated in works like of this cultural contact, is organically revitalized each year Unamuno’s Niebla, Pirandello’s Six Characters in Search of in the International “Siglo de Oro” Drama Festival. “Golden an Author and in films, such as The Matrix, Stranger than Age” theater reawakens in the Texas borderlands, redefines Fiction and Inception. Many other great characters and themes itself, and comes back to life thanks to a series of different from Spanish classical theater deserve to be rediscovered and performances by companies and schools from Latin America brought to life in new ways and Chamizal’s “Siglo de Oro” and Spain, and to audiences who know how to receive it and to Festival helps to make that happen. make each representation their own. In some ways, Spanish “Golden Age” plays are more Bibliography modern than their counterparts from England. Certainly Early Espinosa, J. Manuel. “Spanish Folklore in the Southwest: The Modern Spanish is linguistically closer to modern Spanish Pioneer Studies of Aurelio M. Espinosa.” The Americas 35.2 than Elizabethan English is to the English spoken today. (1978): 219-237. Additionally the Spanish plays read more like modern drama Parker, A.A. The Approach to the Spanish Drama of the Golden than Shakespeare’s do. Lope de Vega’s New Art of Writing Plays Age. Reprint edition. London: The Hispanic & Luso-Brazilian at This Time (1609) dictated a structure and action that would Councils, 1971. appeal to common folks. Lope recognized that theater, like movies today, could entertain the masses and not just a wealthy, sophisticated, and elite group of people who could afford to pay high admission prices. He argued that although he could write classical five-act plays for the upper crust, his three-act structure was more entertaining. In 1957, A.A. Parker asserted that plot, rather than characterization, drives the Spanish

Interwoven Histories

4

|

SIGLO DE ORO

N

O ES CASUALIDAD que el suroeste de los privilegiado, su estructura de tres actos se hacía más llevadera. Estados Unidos, en concreto el Chamizal National En 1957, A.A. Parker aseveró que el motor de la comedia es Monument (El Paso, Texas) haya acogido el argumento más que la caracterización de los personajes. ininterrumpidamente desde 1976 al festival más La mayoría de las obras del Siglo de Oro tienen argumentos antiguo de teatro clásico español, el anual International Siglo rebosantes de acción, llenos de giros e intrigas. Muchos de Oro Drama Festival. El suroeste americano es una zona que argumentos están relacionados con triángulos amorosos que los desde los siglos XVI y XVII se vio expuesta al folklore, las artes propios protagonistas tienen que resolver tal como sucede en y otras costumbres provenientes de la península Ibérica. Como el cine en las comedias románticas. En la comedia, el disfraz y demostraron en su época los pioneros estudios de Aurelio M. los personajes vestidos del género opuesto son causa frecuente Espinosa, uno de los más destacados folkloristas estadounidenses de confusión y presagian argumentos similares a películas del siglo XX, los romances, los cuentos y los proverbios como Some Like it Hot, Tootsie, y Mrs. Doubtfire. El peligro tradicionales, junto con los dramas y otras representaciones y la violencia de los argumentos conectan estas obras con las populares (la celebración de Moros y Cristianos) propios de películas de acción y de terror. la España del Siglo de Oro convivieron con otras tradiciones, Los personajes del Siglo de Oro, su psicología, celebraciones y modos de expresión locales en el suroeste. Un motivaciones y los problemas con los que luchan también se ejemplo es la primera colección de romances de Nuevo Mexico encuentran en el teatro y en el cine actual. Algunos personajes publicada por Espinosa en 1915, la cual incluyó 27 versiones han llegado a tomar vida propia más allá de los límites de distintas de 10 romances españoles de los siglos XVI y XVII (25). sus textos originales. Don Quijote salió de su novela para Además de la cultura popular, las tradiciones religiosas introducirse en docenas de otras novelas, obras, óperas, ballets españolas también han prevalecido hasta nuestros días en el suroeste y películas, incluyendo el premiado musical de Broadway, Man estadounidense, of La Mancha (1964) tales como las de Dale Wasserman. procesiones de la En inglés se sabe Semana Santa, la lo que significa to imaginería religiosa “tilt at windmills,” de santos y de y de igual manera cristos—éstas, sobre se sabe como actúa todo, en las regiones un “Don Juan.” Don de Nuevo Mexico, Juan rápidamente Arizona, Texas, se desbordó de la Por Colorado y Utah. comedia de Tirso de Esther Fernández—Rice University La arquitectura Molina, El burlador y de las misiones de Sevilla y el Valerie Hegstrom—Brigham Young University franciscanas es convidado de piedra también otra para hacerse un representación lugar en cientos de artística que otras obras, óperas, demuestra la porosidad del suroeste con la cultura española poemas, cuentos y películas. Protagonistas como Segismundo de los siglos XVI y XVII que evolucionó al entrar en contacto y Rosaura de La vida es sueño de Pedro Calderón de la Barca con el medio local. Este enriquecimiento que surge de la plantean preguntas sobre el significado de la vida, la identidad mezcla cultural se revitaliza de forma orgánica cada año en personal y de género, el honor vs. la reputación, y la ilusión el International Siglo de Oro Drama Festival. El teatro del vs. la realidad. Estas cuestiones surgen y se desarrollan una y Siglo de Oro resurge en el territorio texano fronterizo y se otra vez en la comedia. La lucha de Segismundo (al igual que redefine y revive gracias a una serie de distintos montajes de otros personajes del Siglo de Oro) por entender la realidad vs. compañías y escuelas provenientes de América Latina y España la ficción pasa y se reitera en la novela de Unamuno Niebla, y de un público que sabe acogerlo y hacerlo suyo en cada en la obra de Pirandello Seis personajes en busca de un autor representación. y en películas como The Matrix, Stranger than Fiction e De cierto modo, las obras del Siglo de Oro español Inception. Muchos de los otros grandes protagonistas del son más modernas que las que encontramos en Inglaterra no Siglo de Oro y de los temas del teatro clásico español merecen hay duda que el idioma español del los siglos XVI y XVII está ser redescubiertos y llevados a la vida de nuevas maneras y mucho más cercano al español de hoy, lo que el inglés isabelino el Festival Siglo de Oro del Chamizal ayuda a que esto se haga está del inglés actual. Además, las obras españolas tienden a realidad. leerse más como obras contemporáneas de lo que se leen las obras de Shakespeare. El arte nuevo de hacer comedias (1609) Bibliografía de Lope de Vega implementó una estructura y una acción capaz Espinosa, J. Manuel. “Spanish Folklore in the Southwest: The de atraer al pueblo llano. Lope reconoció que el teatro, como el Pioneer Studies of Aurelio M. Espinosa.” The Americas 35.2 (1978): cine de hoy en día, podía ser un entretenimiento de masas y no 219-237. un arte reservado a una minoría pudiente, sofisticada y elitista Parker, A.A. The Approach to the Spanish Drama of the Golden que podía pagar el alto precio de las entradas. Lope sostuvo Age. Reprint edition. London: The Hispanic & Luso-Brazilian que si bien podía escribir obras de cinco actos para el público Councils, 1971.

Historias

entrecruzadas

2015 FESTIVAL SEASON

|

5

7:00 P.M.—Wednesday, March 30

Mujeres y Criados By Lope de Vega Performed in Spanish by Fundación Siglo de Oro, Spain Sponsored by El Paso Community Foundation

6

|

SIGLO DE ORO

Artistic team

Mujeres y Criados

Direction: Rodrigo Arribas / Laurence Boswell Production: Fundación Siglo de Oro, Teatro Español, Pentación Espectáculos Executive direction: Fundación Siglo de Oro Production coordination: Alejandro Librero Direction assistance: Verónica Clausich Technical direction: Carlos Barahona Costume design: Susana Moreno Set design: Karmen Abarca (AAPEE). Lighting design: Alberto Yagüe Characterization design: Susana Moreno Music: Xavier Díaz Latorre Choreography: Patricia Ruz Stage combat choreography: Javier Mejía Photography: Javier Naval / Coral Graphic design: Redbility Educational support: Marta Cobos Press: Silvia Espallargas (ASÍ COMUNICA)

WRITTEN BY LOPE DE VEGA at the height of his achievements and fame, Mujeres y Criados remained hidden for over 400 years. This comedy about the struggle to achieve the freedom to love, and against the social conventions and the limitations of the time, has recovered thanks to Fundación Siglo de Oro, the importance and visibility that for so many centuries was lost thanks to Fundación Siglo de Oro. Let us therefore enjoy the opportunity to see Mujeres y criados as Lope conceived it: a comedy in word and deed.

Fundación Siglo de Oro Rooted in the origins of the company RAKATÁ, Fundación Siglo de Oro has become a platform for creation and exchange of knowledge and a reference in the Classic Theatre sphere. Since 2006, Fundación Siglo de Oro has brought to the stage great works from authors of the Golden Age, obtaining international recognition. One of the main objectives of Fundación Siglo de Oro is the diffusion of knowledge of the texts from Golden Age Theatre. This is accomplished through the educational and formative work developed by Fundación Siglo de Oro, including outreach in schools with the intention of creating new audiences as well as the education of new professionals in the field. There is a strong belief in Fundación Siglo de Oro that the survival of the classic texts, especially the ones from the Golden Age, is closely related with its diffusion to future audiences. Therefore, it is a fundamental mission to expand the knowledge of these texts through their performance and their contribution to the educational development of the audience.

Mujeres y criados ESCRITA POR LOPE DE VEGA en su período de madurez y esplendor, “Mujeres y Criados” es una obra que permaneció oculta durante más de 400 años. Esta comedia que habla de la lucha por el amor frente a las convenciones sociales y las limitaciones impuestas en la época, a través del ingenio y los enredos, ha recuperado de la mano de la Fundación Siglo de Oro la importancia y visibilidad que durante tantos siglos perdió. Disfrutemos, por tanto, de la fortuna que supone poder ver “Mujeres y Criados” tal y como Lope la concibió: como una comedia de palabra y acción.

Fundación Siglo de Oro Enraizada en los orígenes de la compañía RAKATÁ, la Fundación Siglo de Oro se ha convertido en una plataforma de creación e intercambio de conocimientos, y una referencia en el marco del teatro clásico. Desde 2006, ha llevado a escena grandes obras de autores del Siglo de Oro, obteniendo reconocimiento internacional. Uno de los objetivos principales de la Fundación Siglo de Oro es la difusión de los textos del Siglo de Oro. Dicha difusión se complementa con los trabajos desarrollados en el ámbito educacional y formativo, incluyendo campañas o la formación continua de los profesionales que participan en las producciones. La supervivencia de los textos del Siglo de Oro, está íntimamente relacionada con su difusión entre sus futuros espectadores. Es, por tanto, una misión fundamental la de expandir el conocimiento de estas obras a través de su puesta en escena y su aporte educativo en la audiencia.

Equipo técnico

Dirección: Rodrigo Arribas / Laurence Boswell Producción: Fundación Siglo de Oro, Teatro Español, Pentación Espectáculos Producción ejecutiva: Fundación Siglo de Oro Coordinación de producción: Alejandro Librero Adjunta a dirección: Verónica Clausich Dirección técnica: Carlos Barahona Diseño de vestuario: Susana Moreno Diseño de escenografía: Karmen Abarca (AAPEE). Diseñador de iluminación: Alberto Yagüe Diseño de caracterización: Susana Moreno Composición musical: Xavier Díaz Latorre Coreografía: Patricia Ruz Maestro de armas: Javier Mejía Fotografía: Javier Naval / Coral Diseño gráfico: Redbility Soporte educacional: Marta Cobos Prensa: Silvia Espallargas (ASÍ COMUNICA)

Cast/Elenco





Violante Luciana Claridán Teodoro Conde Próspero Inés Don Pedro Lope Florencio Emiliano Martes

Lucía Quintana Alejandra Mayo Rodrigo Arribas Julio Hidalgo Pablo Vázquez Alicia Garau Jesús Teyssiere José Ramón Iglesias Jesús Fuente Mario Vedoya Jorge Gurpegui

2016 FESTIVAL SEASON

|

7

7:00 P.M.—Thursday, March 31

Entremeses Cervantinos by Miguel de Cervantes Eden Enterprises, in collabor ation with Los Actores Bilingual Theater Company and the Shakespeare on-the-Rocks theater company—

Sponsored by El Paso Electric

8

|

SIGLO DE ORO

TRES ENTREMESES CERVANTINOS • El juez de los divorcios, performed in Spanish • La cueva de Salamanca, performed in Spanish • El retablo de las maravillas (The Marvelous Puppet Show), performed in English EDEN ENTERPRISES, EN COLABORACIÓN con las compañías de teatro Los Actores Bilingual Theater Company y Shakespeare on-the-Rocks realizarán tres entremeses de Miguel de Cervantes. • El juez de los divorcios, realizado en español • La cueva de Salamanca, realizado en español • El retablo de las maravillas (en inglés, The Marvelous Puppet Show), realizado en inglés

Eden Enterprises EDEN ENTERPRISES IS AN EL PASO-BASED production company that works with local non-profits and other organizations to present theater and dance. We work with the Chamizal on educational outreach in a variety of areas including bilingual adaptations of Shakespeare, Chicano theater, children’s theater, and ballet, modern, and folkloric dance. We also have ongoing collaborations with the Ysleta Independent School District, El Paso Museum of Art, El Paso Symphony, El Paso Youth Symphony, El Paso Youth Ballet, and Champion Ballet. The Shakespeare on-the-Rocks (SotR) Theater Company, established in 1981 by Hector Serrano, performs the works of Shakespeare and his contemporaries in an annual fall festival of plays performed in repertory. SotR has now been in residence at the Chamizal since 2010. SotR will celebrate its 28th season in the fall of 2016. Los Actores Bilingual Theater Company, founded in 2003, is a group of actors who perform classical theater in Spanish and contemporary and Chicano theater in Spanish, English, and bilingually. Under the artistic direction of Héctor Serrano, Los Actores has collaborated with Eden for the past five years to provide the educational outreach for the Siglo de Oro Festival. EDEN ENTERPRISES ES UNA COMPAÑÍA de producción, basada en El Paso, que colabora con grupos locales sin fines de lucro y otras organizaciones para presentar obras de teatro y baile. Colaboramos con Chamizal National Memorial (El Monumento Conmemorativo El Chamizal) en el aporte educativo con las realizaciones de varias obras incluyendo: adaptaciones bilingües de Shakespeare, el teatro chicano, teatro para niños, el ballet clásico y folklórico, y el baile moderno. Además, continuamos colaborando con Ysleta Independent School District, El Paso Museum of Art, El Paso Symphony, El Paso Youth Symphony, El Paso Youth Ballet, y Champion Ballet.

La compañía Shakespeare on-the-Rocks (SotR), establecida en 1981 por Héctor Serrano, realiza su repertorio de obras de Shakespeare y sus contemporáneos en un festival anual cada otoño. SotR ha interpretado sus obras en el teatro de Chamizal National Memorial desde 2010. SotR celebrará su vigésimo octavo aniversario en otoño de 2016. Los Actores Bilingual Theater Company, establecida en 2003, es un grupo de actores quienes interpretan el teatro clásico en español y el teatro chicano y contemporáneo en español, inglés y en forma bilingüe. Bajo la dirección de Héctor Serrano, Los Actores han colaborado con Eden durante los últimos cinco años en el aporte educativo para el Festival de Teatro del Siglo de Oro.

Cast and Crew/Elenco y Equipo Mika Vinson Assistant, Director/Stage Manager John Estrada, Set design Erika Moeller, Costume Coordinator El juez de los divorcios · The Divorce Court Judge Hector Serrano, Director el juez Raúl Chávez el vejete Daniel Miranda Mariana, su mujer Rafaela Graffos el escribano/procurador David Ordóñez un soldado Gerardo Saucedo doña Guiomar Irene Taylor un cirujano Alberto Armenta Aldonza de Minjaca Lorely Rodriguez un ganapán Ricardo Jiménez The Marvelous Puppet Show · El retablo de las maravillas Vanessa Keyser, Director Chanfalla Lorely Rodriguez Chirinos Johnathan Cantrell Rabelin Alberto Armenta Governor Raul Chavez Benito Repollo Ricardo Jimenez Juan Castrato Gerardo Saucedo Pedro Capacho Oscar Ariel Arriaga Juana Castrata Irene Taylor Teresa Repolla Eurydice Saucedo Benito’s nephew David Ordonez Quartermaster Daniel Miranda La Cueva de Salamanca / The Cave of Salamanca Hector Serrano, Director Pancracio Alberto Armenta Leonarda Irene Taylor Cristina Lorely Rodriguez un estudiante Gerardo Saucedo un sacristán Daniel Miranda un barbero Ricardo Jimenez Leoniso, compadre de Pancracio Raul Chavez 2016 FESTIVAL SEASON

|

9

7:00 P.M.—Friday, April 1

La Celestina

By Fernando de Rojas (adaptation by Guadalupe de la Mor a) Performed in Spanish by Telón de Arena, Ciudad Juárez, México Sponsored by Hunt Family Foundation

10

|

SIGLO DE ORO

La Celestina

ALSO KNOWN AS La Tragicomedia de Calisto y Melibea, La Celestina is a foundational work from the beginnings of the Siglo de Oro and interested theater company Telón de Arena because it was conceived in the frame of mind of the Medieval period while transitioning into the Renaissance, a key period in western history. Celestina is the matron and an independent agent of eroticism since she searches out her own pleasure in her trade. She harbors nostalgia for forbidden pleasures, and by her sublimation of the erotic, the moral precepts of an age are overthrown, an age perhaps similar to ours with regard to taboos, prejudices and prohibitions... The story takes place in a dive called El jardín del Halcón (The Falcon’s Garden), Celestina’s property and the place where she handles her legitimate and illicit business of, “... dressmaker, master of making potions and virgins, matron, pimp and witch,” and thus alludes to themes such as prostitution and trafficking in women. Although some elements of the original story are altered in this interpretation, an effort was made to to maintain the spirit of the work which in its time was a masterful, bold, and irreverent literary composition about passion and carnal love, and which even served as a lesson for new and naive lovers whose real power lay not in their magic formulas, but the irrefutable power of language.

Telón de Arena

Telón de Arena is a professional theater company from Ciudad Juarez, Mexico. It became a business in 2002, and is dedicated to the production and promotion of performances with a clear social agenda, beginning with theater itself. Their mission is to increase the opportunities for human developments among the residents of Ciudad Juarez, creating conditions that contribute to the full exercise of their cultural rights.

La Celestina

LA COMPAÑÍA TEATRAL Telón de Arena se interesó en abordar esta obra fundamental y embrionaria de la literatura del Siglo de oro conocida también como La Tragicomedia de Calisto y Melibea, porque está concebida en el marco del pensamiento medieval en su tránsito al Renacimiento, un momento clave para la historia de occidente. Celestina es la matrona, agente autónomo del erotismo, pues en su oficio busca su propio placer; en ella habita la nostalgia de los placeres prohibidos y en su sublimación erótica se subvierten los preceptos morales de una época, quizá no muy lejana a la nuestra, en cuanto a tabúes, prejuicios y prohibiciones… La acción se desarrolla en un antro: “El jardín del Halcón”, propiedad de Celestina, lugar en donde lleva a cabo todos sus oficios lícitos e ilícitos: “modista, maestra de hacer afeites y virgos, matrona, alcahueta y hechicera”, aludiendo así a temas como la prostitución y la trata de blancas. Con esta relectura, si bien hemos trastocado algunos elementos de la anécdota, intentamos mantener intacto el sentido de una obra que en su tiempo fue una magistral composición literaria, atrevida e irreverente, sobre la pasión y el amor carnal, que entrañaba además lecciones para los nuevos e ingenuos amantes; y cuyo verdadero poder residía, no en sus fórmulas mágicas, sino en la fuerza irrefutable del lenguaje.

Telón de Arena

Telón de Arena es una compañía profesional de artes escénicas de Ciudad Juárez, México, constituida legalmente como una asociación civil en octubre de 2002, dedicada a la producción y promoción de espectáculos con una clara orientación social, a partir incluso de una dramaturgia propia. Su misión es ampliar las oportunidades de desarrollo humano para los habitantes de Ciudad Juárez creando condiciones que propicien el ejercicio pleno de sus derechos culturales.

Cast/Reparto

Celestina Guadalupe Balderrama / Perla de la Rosa* Calisto Octavio Abraxas Trías Melibea Nahomi Ochoa Abbud Pármeno Alan Posada Sempronio Tulio Villavicencio Elicia Guadalupe de la Mora** Areúsa Amalia Molina Lucrecia Liliana Sophia Álvarez/Maribel de Anda Pleberio Humberto Leal Valenzuela / Luis Carbajal Alisa Perla de la Rosa* / Guadalupe Balderrama Crito Mario Vera / Pedro Juan Pablo González Acompañantes de Celestina: Selene Baca, Maribel De Anda, Margarita Alvarado y Marina Garbalena. Guardias del bar: Ricardo Aguirre, Pedro Juan Pablo González y Gibrán del Real Musicalización en vivo: Elena Arámbula, Cello y dirección musical; Georgina Meraz, Cello; Joel Barraza, piano; Mario Vera, flauta y percusiones. Voces: Selene Baca y Celina Huerta * Sistema Nacional de Creadores de Arte, FONCA ** Creadores Escénicos del FONCA 2015

Credits/Créditos Author/Autor: Fernando de Rojas Director/Dirección: Perla de la Rosa Adaptation and Production/Adaptación y producción: Guadalupe de la Mora Assistant Directors/Asistentes de dirección: Amalia Molina y Celina Reyes. Set and Lighting /Diseño escénico e Iluminación: Daniel Miranda Multimedia: Óscar Fernández

Production Crew/Equipo de producción: Pedro Juan Pablo, Rubén Ríos, Gizéh Beltrán del Río, Juan Rubén Abenuz, Lorenzo Marquez, y Luisa Hernández. Costumes/Vestuario: Rosario González, Cecilia Bueno y Guadalupe de la Mora Set/Realización de escenografía: Lorenzo Peña y Fernando Lozano Choreography/Coreografías: Karla Fernández Jewlery/Joyería: Onqotó Graphic Design/Diseño de imagen: Rubén Ríos Publicity/Atención de públicos: Adolfo Bonilla Administrative Assistance/Apoyo administrativo: Margarita Rodríguez 2016 FESTIVAL SEASON

|

11

7:00 P.M.—Saturday, April 2

El Príncipe Ynocente By Lope de Vega

Performed in Spanish by EFE Tres Teatro, D.F., México Sponsored by Jobe Materials

12

|

SIGLO DE ORO

Synopsis EL PRÍNCIPE YNOCENTE (THE “YNNOCENT” PRINCE) by Lope de Vega clearly shows that the classics still have much to tell us. This performance brings back the ñaque style of theater in which two actors perform the parts of all of the characters in a play. This show employs a minimalist set and uses only items that would be available in a jail, which is where the two prisoners who tell the story of El Príncipe Ynocente find themselves. In this setting of games, craziness and changing characters, a set of cards is converted into a ladies’ fan, a broom into the town elder’s cane, a nut into the prince’s ring, and even their cell is transformed into a variety of spaces. In the story told by the two prisoners, Prince Alexandro was banished and asks the Duke of Cleves for help in recovering his kingdom. He then meets Torcato who has been invited to the palace. Together, while plotting a revenge to recover the throne, they share romantic intrigues with the duke’s daughters.

RESUMEN EL PRÍNCIPE YNOCENTE DE LOPE DE VEGA, muestra de una forma lúdica que los clásicos aún tienen mucho que decirnos. El montaje rescata el estilo de un ñaque, en donde dos actores representan a todos los personajes de una obra teatral. En este espectáculo se utiliza el mínimo de elementos, los que se podrían encontrar en una cárcel, espacio donde están encerrados los dos presos que nos contarán la historia del Príncipe Ynocente. En este espacio de juego, de locura y de cambios de personajes, un juego de cartas se convierte en el abanico de las damas, un recogedor de basura en el bastón del viejo del pueblo, una tuerca representa el anillo del príncipe, e incluso la misma celda se modifica para convertirse en varios espacios. En la historia que nos cuentan los presos se cuenta cómo el Príncipe Alexandro fue desterrado y pide ayuda al Duque de Cleves para recuperar su reino. Entonces conoce a Torcato, quien ha sido invitado al palacio. Juntos viven intrigas de amor con las hijas del Duque, al tiempo que se prepara la venganza para recuperar el trono.

The company has presented El Príncipe Ynocente at the main venues in Mexico City as well as cities around Mexico, such as Guanajuato, Monterrey, Oaxaca and others. In 2015, they were selected to participate in the “Festival Internacional de Teatro Clásico de Almagro Off” in Spain. EL PRÍNCIPE YNOCENTE es un montaje hecho por la compañía mexicana EFE TRES, conformada en 2012 por un equipo de artistas escénicos. Esta compañía gusta por los textos clásicos, con la peculiaridad de dotarlos de un tratado contemporáneo para volverlos cercanos y atractivos para los públicos jóvenes y/o no tan asiduos a los espectáculos de teatro clásico. Con El Príncipe Ynocente se han presentado en los principales recintos teatrales de la Ciudad de México, así como también de diversas ciudades de México como Guanajuato, Monterrey, Oaxaca, entre otras. En 2015 fueron seleccionados para participar en el Festival Internacional de Teatro Clásico de Almagro Off en España.

Cast and Crew Actors: Juan Carrillo and Fernando Villa Directors: Fernando Villa, Fernando Memije and Allan Flores Executive Producer: Ana Lilia Herrera Set Design: Tenzing Ortega Lighting Design: Victor Manuel Colunga Costumes: Pedro Pazarán Support from Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (FONCA).

Reparto y Equipo Actores: Juan Carrillo y Fernando Villa Directores: Fernando Villa, Fernando Memije y Allan Flores Producción Ejecutiva: Ana Lilia Herrera Diseño de Escenografía: Tenzing Ortega

EFE TRES EL PRÍNCIPE YNOCENTE is a production by the Mexican company EFE TRES, formed in 2012 by a team of theater arts professionals. This company loves the classic texts and has particular interest in endowing them with a modern feel to restore a connection and attractiveness to young people and to not be a typical classical theater performance.

Iluminación: Victor Manuel Colunga Vestuario: Pedro Pazarán El proyecto ha sido apoyado por el Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (FONCA).

2016 FESTIVAL SEASON

|

13

Association for Hispanic Classical Theater La Asociación de Teatro Hispánico Clásico THE ASSOCIATION FOR HISPANIC CLASSICAL THEATER, INC. (AHCT) was chartered as a nonprofit organization in 1984 to promote and foster greater appreciation for Spain’s classical drama in production. An international organization, the Association counts among its members literary scholars, theatrical directors and producers, teachers, and other aficionados of Spain’s Golden Age of Theater. The Association maintains a rare collection of Spanish Renaissance and Baroque plays on film and videotape. The materials in the Association’s visual library are available to its members and serve as resources for scholarly investigations, an invaluable repertoire for theatrical companies, exciting tools for the classroom, and delightful entertainment for the general public. Membership in the Association for Hispanic Classical Theater, Inc. is open to any interested person.

LA ASOCIACIÓN DE TEATRO HISPÁNICO CLÁSICO, INC. fue conformada en 1984 como una organización sin fines de lucro para promover y fomentar la apreciación del teatro español clásico en producción. Ya que es una organización internacional, la Asociación cuenta entre sus miembros a estudiosos literarios, directores de escena y productores, profesores y otros aficionados al teatro español del Siglo de Oro. La Asociación mantiene una excepcional colección de obras españolas pertenecientes al periodo del Renacimiento y del Barroco en formatos de película y cinta de video. Los materiales que se encuentran en la videoteca de la Asociación están disponibles para sus miembros, y son un recurso importante para investigaciones académicas, así como un repertorio invaluable para las compañías teatrales, herramientas fascinantes para las clases en el aula, y un encantador entretenimiento para el público en general. La afiliación a la Asociación de Teatro Hispánico Clásico, Inc. está abierta a cualquier persona interesada.

The AHCT: • Publishes Comedia Performance, a peer-reviewed scholarly journal dedicated to articles on diverse aspects of performance of the Spanish comedia and other early modern theatrical forms. • Records dramas presented in the Siglo de Oro Drama Festival at El Chamizal National Memorial. • Maintains a digital archive of recorded plays from around the world and makes them available to AHCT members for borrowing or streaming. • Has developed and continues to add to a series of recorded lectures and studies of Golden Age drama available to AHCT members. • Publishes a catalog of the recorded plays, lectures and studies for our members. • Sponsors and encourages live presentations of the Golden Age plays in English translation via the Walker M. Reid award. • Encourages English language translations of Golden Age drama by offering the Franklin G. Smith award to a translator who works with a stage company to prepare a production of the work. • Organizes sessions on comedia performance at the MLA and other professional meetings. • Links AHCT members via a newsletter, an e-mail list, and a website. • Maintains an electronic library of searchable and downloadable texts of more than two hundred comedias, autos sacramentales, and entremeses in Spanish, comedias in English translation, several useful biliographies, including a lengthy list of plays available in English translation, and various other teaching and study informational materials. • Assists members in the acquisition of grants pertaining to comedia performance.

La Asociación de Teatro Hispánico Clásico: • Publica Comedia Performance, una revista erudita dedicada a estudios de diversos aspectos de producción y actuación de la comedia y otras formas de teatro clásico español. • Videograba las obras presentadas en el Festival de Teatro del Siglo de Oro en el Parque Nacional Conmemorativo de El Chamizal. • Mantiene un archivo de obras en formato digital pertenecientes a diferentes partes del mundo, y las pone a la disposición de los miembros de la Asociación de Teatro Hispánico Clásico para su consulta. • Ha desarrollado y continúa incrementando una serie de conferencias videograbadas y estudios del teatro del Siglo de Oro, que están disponibles para los miembros de la Asociación de Teatro Hispánico Clásico. • Publica un catálogo de las obras, conferencias y estudios videograbados. • Patrocina y fomenta las presentaciones en vivo de las obras del teatro del Siglo de Oro en una traducción al inglés, a través del premio Walker M. Reid. • Estimula la traducción del teatro del Siglo de Oro a la lengua inglesa, ofreciendo el Premio Franklin G. Smith al traductor que trabaje con una compañía teatral para preparar una producción del trabajo. • Organiza sesiones de representaciones de comedia en el MLA y otras reuniones de carácter profesional. • Funciona como eslabón entre los miembros de la Asociación de Teatro Hispánico Clásico a través de boletines, una lista de correos electrónicos, y una página de Internet. • Mantiene una biblioteca electrónica de textos que pueden bajarse de la red, y cuyo acervo asciende a doscientas comedias, autos sacramentales y entremeses en español, comedias traducidas al inglés, diversas bibliografías de gran apoyo, e incluso una extensa lista de obras disponibles en una traducción al inglés, y diversos materiales informativos para la enseñanza y el estudio. • Ayuda a los miembros en la adquisición de becas relacionadas con la representación de comedias.

14

|

SIGLO DE ORO

LC

www.los-paisanos-chamizal.org Like us on Facebook

L

E DE

LOS PAISANOS DE EL CHAMIZAL IS A GROUP OF VOLUNTEERS who build financial and material support for the programs of the National Park Service at Chamizal National Memorial— the first National Park Service unit to celebrate peace. Dedicated in 1966, the sister parks in El Paso, Texas and Ciudad Juárez, México commemorate the end of a long border dispute between México and the United States. The message of resolving international disputes through diplomacy and cultural understanding is central to the mission of Chamizal National Memorial and Los Paisanos. The International Siglo de Oro Drama Festival has been held at Chamizal National Memorial for 41 years. The Festival pertains to the Golden Age of Spain through plays and soliloquies. These productions help us understand a culture which has had a significant impact on our own here in the southwest and in México. Los Paisanos de El Chamizal and our friends in the community are proud to support the continuation of the festival to further our understanding of the political and social dynamics which continue to influence who we are today and into the future. We welcome new friends who wish to support next year’s International Siglo de Oro Drama Festival. Please contact us at [email protected].

LOS PAISANOS DE EL CHAMIZAL ES UN GRUPO DE VOLUNTARIOS que construye un apoyo económico y material para los programas del Servicio de los Parques Nacionales en el Monumento Conmemorativo de El Chamizal. Esta es la primera unidad del Servicio de los Parques Nacionales que celebra la paz. Dedicada en 1966, los parques hermanos en El Paso, Texas y Ciudad Juárez, México, conmemoran el fin de una larga disputa fronteriza entre México y Estados Unidos. El mensaje enviado al resolver el conflicto internacional a través de la diplomacia y el entendimiento cultural, es central para la misión de El Chamizal y Los Paisanos. El Festival de Teatro del Siglo de Oro ha sido llevado a cabo en el Monumento Conmemorativo de El Chamizal por 41 años. El festival aborda el Siglo de Oro español a través de obras teatrales y soliloquios. Estas producciones nos ayudan a comprender una cultura que ha tenido un impacto significativo tanto aquí en el suroeste como en México. Los Paisanos de El Chamizal y nuestros amigos en la comunidad estamos orgullosos de apoyar el proyecto para que el festival continúe promoviendo nuestra interpretación de las dinámicas políticas y sociales que continúan influyendo quiénes somos ahora y quiénes podemos ser en el futuro. Invitamos cordialmente a los amigos que quieran participar en la búsqueda de apoyo para la realización del Festival Internacional de Teatro del Siglo de Oro. Por favor contáctenos en el correo electrónico [email protected] si desea colaborar con este proyecto el año entrante.

ZA

LO

OS

S

PAISAN

HA M

I

2016 FESTIVAL SEASON | 15

16

|

SIGLO DE ORO

2016 FESTIVAL SEASON

|

17

18

|

SIGLO DE ORO

2016 FESTIVAL SEASON

|

19

20

|

SIGLO DE ORO

2016 FESTIVAL SEASON

|

21

E! T A D E H 6 SAVE T 1

0/20 3 / 9 y Frida

Tomatoville (n.) Unique, delicious, and fun BLT party held in a private garden celebrating the tomato harvest with gourmet fancies, local beer, and wine. Guests have opportunities to give back to the community. A Paso del Norte Foundation Challenge Fund Event.

Tocando (n.) Awesome after school program of El Paso Symphony Orchestra empowering children in challenging conditions to improve their sense of community and opportunity through music learning and performing. Music is used as a vehicle for children to acquire valuable tools of teamwork, self-confidence, leadership, and academic success.

Reserve Now: 22

|

SIGLO DE ORO

(915) 532-3776

www.epso.org

TUNE IN EVERY SATURDAY AT 10:05 A.M. ON KTSM AM 690 OR LIVE ONLINE AT KTSMRADIO.COM

EL PASO HISTORY RADIO SHOW HOSTED BY JACKSON POLK AND MELISSA SARGENT

2016 FESTIVAL SEASON

|

23

24

|

SIGLO DE ORO

international siglo de oro dr ama festival thanks the following organizations and individuals for their generosity

CARRERA REGION PORSCHE CLUB OF AMERICA

univision/kint 26 · jackson polk /El Paso History R adio show/ktsm r adio Marina Monsisvais/State of the ARts R adio Progr am/KTEP · Chris cummings · Paul sargent Fr ancisco Plaza, Director-Manager, Teatro de Rojas, Toledo, Spain

2016 Festival committee Nancy K aufman, Committee chairman and President of Los paisanos de el chamizal victor Mireles, Vice President, Los paisanos de el chamizal K atherine Brennand, Treasurer, Los paisanos de el chamizal Dr. Susan Paun de garcia, Professor Emerita, Denison University AND President of AHCT F. Gus Sanchez , Superintendent, Chamizal National Memorial Ana I. Flores Estr ada, director of culture, City of Juarez K ARINA BUGARINI, CULTUR AL aTTACHé, Consulate Gener al of Mexico Martha Ver a, Honor ary Consul of spain in el paso, texas Dr. Matthew V. Desing, honor ary member of Los Paisanos de el chamizal Mariangeles Gallardo, Past-president of Los Paisanos and former Honor ary Consul of Spain

Chamizal National Memorial 800 south san marcial · el paso, texas 79905 · 915 532.7273 · www.nps.gov/cham

A FAMILY TRADITION OF HELPING THE PASO DEL NORTE REGION IMPROVE ITS QUALITY OF LIFE Since its establishment in 1987 by Woody L. Hunt and Gayle G. Hunt, the Hunt Family Foundation, through grants and commitments exceeding $40 million, has invested in numerous community programs and infrastructure that target advancements in healthcare, access to education, proliferation of the arts, preservation of local heritage, and regional economic development.

WOODY L. HUNT, CHAIRMAN JOSHUA HUNT, PRESIDENT 4401 N MESA · EL PASO, TEXAS 79902 · 915 747.4294 WWW.HUNTFAMILYFOUNDATION.COM

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.