Story Transcript
Transcripción completa de la Lección 3 (Pinyin). Anfitriones: Gabriel Arévalo / Kirin Yang Gabriel: Hola y bienvenidos a la lección 3 de Chinocastellano.com. Mi nombre es Gabriel. Kirin: Nǐ hǎo. Y yo soy Kirin. Gabriel: Para ver las transcripciones de las lecciones y tener acceso al resto de los materiales que hemos preparado con el fin de aprender el idioma chino, le invitamos a visitar nuestra página Web www.Chinocastellano.com. Comencemos haciendo un repaso, por medio de una conversación muy sencilla que emplea parte del vocabulario que hemos visto en la Lección 2. Kirin: Nǐ hǎo. Rafael: Nǐ hǎo. Kirin: Nǐ hǎo ma? Rafael: Wǒ hěn hǎo. Xièxie. Kirin: Zàijiàn. Rafael: Zàijiàn. Gabriel: Espero que haya entendido todo. Ahora ya sabemos como decir “hola”. Si quisiera decir: “¡Hola a todos!”, ¿Cómo se diría? Kirin: Dàjiā hǎo. Gabriel: Otra vez. Kirin: Dàjiā hǎo. Gabriel: “Hǎo”. Vayamos por partes. Esta es una palabra interesante. Aquí hay tres palabras, dos de las cuales son nuevas. Recomiendo de manera muy especial consultar el enlace del vocabulario de esta lección, para conocer la forma como se escriben los caracteres en chino, tener un entendimiento más completo del idioma, lo cual es un aspecto fundamental, especialmente en etapas posteriores. La primera es dà que tiene el cuarto tono. El caracter dà significa “grande”. Si consulta la forma de este caracter en nuestro sitio Web, podrá ver que se parece a una persona estirando sus brazos para mostrar que algo es grande. ¡Fascinante! ¿verdad?
©2010 www.chinocastellano.com
Lección 3 Pinyin
1/5
La segunda palabra es jiā que tiene el primer tono. El caracter jiā significa ‘hogar’, 'casa' o ‘familia,’ y la última palabra, que a esta altura ya la tendríamos que saber es: hǎo que significa ‘bueno’ o "bien". Por lo tanto, si ponemos estas tres palabras juntas literalmente vamos a obtener: “grande familia bien”. Así que en este contexto “grande familia” o “mi muy extendida familia” significa: ¡todos! Por consiguiente, al decir “todos bien”, en realidad estás diciendo “¡Hola a todos!” Kirin: Dàjiā hǎo. Gabriel: Como dijimos en nuestra última lección, donde sea posible hemos de dividir cada palabra en sus componentes y analizar el significado literal de cada uno de ellos, para ayudarle a entender cómo se construyen esas frases y palabras. De esta manera se ha de captar mejor el significado del conjunto. Pienso que esto ayudará a traducir las palabras en algo tangible y por ende a memorizarlas más fácilmente. Ahora continuemos con una forma sencilla de presentarnos – “Yo soy Gabriel”. ¿Cómo diríamos esto, Kirin? Kirin: Wǒ shì Gabriel. Gabriel: De acuerdo. Vamos a analizar esto. Tenemos el caracter wǒ, que significa ‘Yo’. Luego tenemos una palabra nueva que es shì. Esta tiene el cuarto tono y significa el verbo “ser” seguido por ‘Gabriel’, que es mi nombre en español. Kirin: Wǒ shì Gabriel. Gabriel: Una ventaja grandiosa del idioma chino, es que no tiene que preocuparse por la conjugación de los verbos. En castellano tendríamos "yo soy", "tú eres,” “él o ella es”. En el idioma Chino solo se usa el verbo shì. Ya sabemos las palabras para yo, tú, él y ella, así que volvamos a repetir: Gabriel: Yo soy. Kirin: Wǒ shì. Gabriel: Tú eres. Kirin: Nǐ shì. Gabriel: Él o ella es. Kirin: Tā shì.
©2010 www.chinocastellano.com
Lección 3 Pinyin
2/5
Gabriel: Muy bien, sigamos progresando. Generalmente cuando nos presentamos, la gente quiere saber de dónde venimos, por lo tanto, vamos a ver ahora como se dicen algunos nombres de países. Comencemos con Estados Unidos: Kirin: Měiguó. Gabriel: Esta palabra tiene el tercer tono seguido del segundo tono. Gabriel: Otra vez. Kirin: Měiguó. Gabriel: Ahora, el caracter měi significa ‘hermoso’ y guó significa “país”, por lo tanto, la traducción literal de “Estados Unidos” en chino es en realidad, “hermoso país.” Kirin: Měiguó. Gabriel: ¿No es interesante? Gabriel: Probemos otro: China Kirin: Zhōngguó. Gabriel: Esta palabra tiene el primer tono seguido por el segundo tono. Kirin: Zhōngguó. Gabriel: Su significado es “país del centro” o “país del medio”, lo cual tiene sentido ya que es de ahí donde el lenguaje chino tiene su origen. Kirin: Zhōngguó.
Gabriel: Los nombres de muchos países en el idioma chino terminan en guó que significa “país”. En algunos casos hay un significado literal como en el caso de China y Estados Unidos. En otros casos, sin embargo, la versión del chino es simplemente una transliteración del nombre en castellano a los fonemas chinos. Por ejemplo, ¿cómo se dice Canadá? Kirin: Jiānádà. Gabriel: Esta palabra tiene el primero, segundo y cuarto tono, para las tres sílabas que la componen. Kirin: Jiānádà.
©2010 www.chinocastellano.com
Lección 3 Pinyin
3/5
Gabriel: En este caso no tiene sentido darle un significado literal ya que no existe. La palabra solo imita el sonido del nombre en castellano “Canadá”. Kirin: Jiānádà. Gabriel: Practiquemos con otro país: Inglaterra Kirin: Yīngguó. Gabriel: Ese es el primer tono Yīng seguido por guó. Kirin: Yīngguó. Gabriel: ¿Qué pasa con Francia? Kirin: Fǎguó. Gabriel: Esta tiene el tercer tono, seguido por el segundo tono en la palabra “guó”.
Bien, continuemos con otros países. Gabriel: ¿Cómo se dice Australia en chino? Kirin: Àozhōu. Gabriel: Esta palabra tiene el cuarto y el primer tono. Kirin: Àozhōu. Gabriel: Ahora, en el caso de Australia ellos no usan guó para “país”, ellos usan zhōu que en realidad significa “continente”, por lo tanto, tiene su nombre especial. Como existen muchos países y sabemos que tenemos oyentes de diferentes partes del mundo, en nuestro Sitio Web www.Chinocastellano.com, bajo el nombre de “Notas Premium de la Lección 3”, tenemos una lista de otros países y de sus equivalentes en chino. Si hay algún país en particular que quisiera saber y no está en la lista, puede contactarnos para incluirlo. Sabiendo la palabra en chino para un país, es más fácil tener acceso a otro vocabulario muy útil. ¿Cómo se diría “estadounidense”? Kirin: Měiguórén. Gabriel: Como puede ver, este es el nombre del país, más el vocablo rén, el cual tiene el segundo tono. Kirin: Měiguórén.
©2010 www.chinocastellano.com
Lección 3 Pinyin
4/5
Gabriel: El caracter rén significa “persona”, por lo tanto si consulta el vocabulario de esta lección en nuestro sitio Web, el caracter se parece a una persona sin cabeza. Por consiguiente al decir Měiguórén, estás diciendo literalmente “persona de Estados Unidos” o sea “estadounidense”. Kirin: Měiguórén. Gabriel: Del mismo modo, para decir “persona china”, diríamos: Kirin: Zhōngguórén. Gabriel: ¿Qué sucede con canadiense? Kirin: Jiānádàrén. Gabriel: ¿Y alguien de Inglaterra? Kirin: Yīngguórén. Gabriel: Y así sucesivamente. Si sabemos el nombre del país, se pueden aprender fácilmente los nombres de algunos idiomas. Entonces ¿cómo se dice el “Idioma chino”? Kirin: Zhōngwén. Gabriel: Así que tenemos Zhōng de Zhōngguó, más el segundo tono wén agregado al final. Kirin: Zhōngwén. Gabriel: El resultado es el lenguaje hablado en el país Zhōngguó – es decir, el chino. Similarmente, para ‘inglés’, diríamos: Kirin: Yīngwén. Gabriel: que es el lenguaje de Yīngguó – o sea inglés. Nuevamente, puede consultar las Notas Premium de la lección 3 de nuestra página Web, para ver varios países, nacionalidades y sus idiomas. El vocabulario Premium de esta lección está disponible para todos los usuarios en nuestro sitio Web www.Chinocastellano.com. En realidad, las primeras cuatro lecciones de cada nivel son gratuitas. Nos basaremos en él en nuestra próxima lección, de tal forma que puede consultarlo para complementar lo que ha estudiado hasta el momento en nuestro sitio o escuchando este Podcast nuevamente. Lo invitamos a compartir con nosotros la lección 4. Gabriel: ¡Hasta pronto! Kirin: Xièxie. Zàijiàn.
©2010 www.chinocastellano.com
Lección 3 Pinyin
5/5