UNA STORIA DI NATALE - GRECCIO 1223

Universidad Católica de Oriente—Facultad de Ciencias de la Educación - Año 1/Número 4 —Noviembre de 2012 Que la navidad y el nuevo año hagan de nuest

6 downloads 101 Views 1MB Size

Story Transcript

Universidad Católica de Oriente—Facultad de Ciencias de la Educación - Año 1/Número 4 —Noviembre de 2012

Que la navidad y el nuevo año hagan de nuestro trabajo cotidiano un encuentro permanente con la verdad desde la Fe y la Ciencia...

MONITORES Gracias por su interés, compromiso y apoyo para que nuestro programa apunte a generar mejores procesos de enseñanza— aprendizaje, durante el final de nuestro semestre su cooperación es vital para que crezcamos todos como comunidad académica.

¿Sabías qué?...

MERRY CHRISTMAS

 El Semillero de Investigación “Language Communication”, responsable de la edición de este boletín, te invita a participar enviando tus artículos para esta publicación mensual…

We Wish you a Merry Christmas and a Happy New Year...

Editorial Board.

UNA STORIA DI NATALE - GRECCIO 1223 In una città che si chiama Greccio era un uomo di nome Giovanni, molto devoto a San Francisco. Circa due settimane prima della festa di Natale, San Francisco chiama Giovanni e gli dice: Figlio mio, se si vuole celebrare la nascita di Gesù in Greccio, preparato come ti dico. Vorrei rappresentare il bambino nato a Betlemme per vedere con i miei occhi le difficoltà che ha incontrato quella notte santa. Nostro Signore è stato deposto in una mangiatoia tra il bue e l'asino. Così si prepara una grotta. Cercate di organizzare tutto come dovrebbe essere la notte in cui nacque Gesù Bambino. Giovanni va immediatamente a un determinato preparare necessaria secondo la proposta di San Francisco. E vieni vigilia di Natale. In tale occasione, San Francisco invita i frati a venire a Greccio. Poco prima di mezzanotte gli uomini, le donne ei bambini arrivano festanti borghi della regione. Portare ceri e fiaccole per illuminare quella notte santa. Raggiunge anche la Grotta di San Francisco. Egli vede che tutto è preparato secondo il vostro desiderio.

È giubilante. Un contadino riceve una bracciata di fieno nella mangiatoia, e poi entrate nella caverna per un bue e un asino. Greccio è divenuta una nuova Betlemme. La foresta intorno alle grotte echi di voci e canti di festa. San Francisco, che ha anche invitato un prete a celebrare la Messa nella grotta, aiuta il celebrante. Dopo aver letto il Vangelo, San Francisco parla di persone si sono riunite presso la grotta. Con parole gator ricorda la nascita di Gesù Bambino. Anche il bue e l'asino ascolto attento. San Francisco pronunciare la parola Betlemme tremante. In bocca, questa parola sembra quasi un agnello belante. A mezzanotte in punto, solo San Francisco ha finito di parlare, le luci miracolosamente grotta. Nella mangiatoia, il bue e l'asino, la figura del Bambino Gesù splendente. I contadini e pastori più vicino all'ingresso della grotta vedere chiaramente come il bambino si trova sorridente nel fieno nella mangiatoia. Il bue e l'asino il suo respiro caldo con il bambino, proprio come discorso fatto il bue e l'asino a Betlemme. San Francisco si inginocchia in adorazione davanti al presepe. I pastori

e gli agricoltori cantare un canto di Natale. Qualcuno suona flauti e flauto di Pan. I bambini agitando torce. Dopo alcuni istanti, il bambino Gesù scompare e la luce si sta spegnendo lentamente nella grotta. Dopo la Messa, la gente torna a casa cantando e sventolando candele e torce. In cielo molte stelle brillano. San Francisco è ancora un lungo periodo di tempo nella grotta, pregando. Carezza il bue e l'asinello e dice: Fratello e il fratello-beef burrito, siete fortunati, perché tutti gli animali che hai visto con i tuoi occhi al tuo Signore e Creatore. Sei riuscito a scaldarsi con il tuo respiro. Il bue e l'asino guardare il santo con il suo grande piacere per gli occhi, ma piena di luce che apparve nella grotta. Poi San Francisco manda i suoi fratelli: -I miei fratelli, l'amore per il nostro Signore, io comando che negli anni a venire, la vigilia di Natale DEIS nutrire tutti gli animali. Particolarmente buoni fieno Echad buoi e asini. Tutte le creature viventi devono fare buon Natale in Gesù. Da allora i fratelli, fino alla morte di San Francisco, ogni anno passano attraverso le scuderie di Greccio per portare buon fieno tutti i buoi e gli asini, nella notte di Natale.

 !Todos están invitados a participar de la actividades del CER—San Luis, nuestro laboratorio de enseñanza y aprendizaje de las Lenguas Extranjeras! Comité Editorial

Contenido: Una Storia di Natale Italiano -

1

A British Christmas

2

Feliz Natal

3

La Nuit Avant Nöel

4

Hablan Nuestros Estudiantes

6

A manera de Síntesis

7

Página 2

AÑO 1—NÚMERO 4

A BRITISH CHRISTMAS So, December is finally here! The time most Colombians have been waiting for the whole year round: family, drinking, dancing, decembrina music, buñuelos, natilla, praying the novenas and so on.

was a strange feeling soaking up the rays, sipping a cold Aguila on the shore of the Caribbean Sea knowing that at home my compatriots were dressed in coats, hats and gloves in the freezing British weather.

But, although Christmas is a time for Christians to celebrate the birth of Jesus, just how does Christmas differ for someone like me, a Brit living in Colombia for three years now? What are the traditions like back in the United Kingdom, and just how different is the festive season on the other side of the Atlantic Ocean?

Yet the weather is not the only factor that makes Christmas what it is back at home. One of the strangest concepts to foreigners, yet one of the most deeply-rooted traditions in British culture, is that of the “pantomime.” British pantomime is now a popular form of theatre, performed at Christmas traditionally to audiences of adults and children alike, incorporating song, dance, buffoonery, slapstick, in-jokes, audience participation, and mild sexual innuendo. It is common for women characters to be played by men and viceversa and almost always has a hero and a villain character. But no pantomime is complete without audience interaction, including “booing” the villain and cheering the hero. All -in-all, Christmas is not complete in the United Kingdom without the beloved pantomime.

For a start, Christmas is not celebrated on 24th as in Colombia, but rather on 25th December while 26th December is another Bank Holiday known as Boxing Day, which originated in medieval times when priests were supposed to empty the alms box of his church and distribute gifts to the poor. Nowadays it is simply another opportunity to gather with family and friends to eat the left overs of the lunch from the day before! But in the United Kingdom, you know it is Christmas when 1st December arrives, since that date is the start of Advent, and most importantly for children, is when they can start opening their advent calendars. An advent calendar is usually a thin rectangular card with 24 or 25 doors. The doors are numbered 1-24/25. Door number 1 is opened on the 1st of December, door 2 on the 2nd etc. Behind each door there is a Christmas scene (but the most popular ones have a chocolate behind each door). Undoubtedly, another major difference is the weather: December in the UK doesn’t get much above 6-7 degrees Celsius, with snowfall and frost a common occurrence. You know Christmas is coming when the temperature falls, you can see your own breath when you venture outside and chimneys are puffing out log fire smoke from every house. In many ways, cold weather and particularly snow are synonymous with the Christmas season, and for me, it’s not really Christmas without it! Last year I was in Santa Marta on 24th December, and it

And of course, just as you Colombians have your beloved natilla and buñuelos, where would we Brits be without our own traditional Christmas food that is delightfully consumed once a year? Minced pies, Christmas pudding, turkey and stuffing, Christmas cake, mulled wine, pigs wrapped in bacon and the list goes on. What a fantastic opportunity to get together with the family on Christmas Day and eat until you can eat no more without

feeling guilty about being on a diet! Sitting around the table with the family, having opened all of the presents in the morning from mum, dad and Santa Claus, the Christmas meal is probably the main event in a British Christmas. And the meal wouldn’t be complete without Christmas Crackers. A cracker is a small cardboard tube covered in a brightly colored twist of paper. When the cracker is 'pulled' by two people, each holding one end of the twisted paper, the friction creates a small explosive 'pop' and inside are a tissue paper crown, a small gift and a (very bad) joke which each person reads to the rest of the family. These are just some of the main differences between a Colombian and British Christmas. No doubt I could continue for pages and pages about other traditions, such as Christmas music, carols, the Queen’s speech, decorations, mistletoe etc. The fact is that it doesn’t really matter what traditions each country has: Colombians would never change their traditions just as the British are quite happy with theirs. What really matters is that the main ingredient in a truly fantastic Christmas is always present: the family. MERRY CHRISTMAS!

AÑO 1—NÚMERO 4

Página 3

Feliz Natal Assim tão diverso quanto o país mesmo são as tradições e festas de natal e fim de ano no nosso grande vizinho: Brasil. O natal é a comemoração pelo nascimento do menino Jesus e nessa data é costume ter as casas enfeitadas com a tradicional árvore de natal, que pode ser uma árvore artificial cheia de bolas coloridas e brilhantes e, também, é tradicional fazer o Presépio de Natal. Nessa comemoração essencialmente familiar, se tem uma ceia à meia noite, é comum compartilhar um gostoso peru, salpicão, pernil, frutas, castanhas, nozes, entre outras delícias. O Amigo Oculto é a

troca de presentes entre as pessoas onde é distribuído entre as pessoas que vão participar da brincadeira, um papel com o nome de uma pessoa, que ela vai escolher um presente para dar para ela, o que no nosso país é conhecido como amigo secreto e se faz no mês de setembro para comemorar o mês do amor e a amizade. O último dia do ano, na maior parte do país as pessoas costumam ficar de branco nas praias com as suas famílias, comendo, bebendo e assistindo os maravilhosos

shows de fogos pirotécnicos que começam à meia noite. Ao mesmo tempo, muitas pessoas fazem seus pedidos para Iemanjá, a deusa do mar, oferecendo-lhe flores e frutas e logo depois jogando estas ao mar. Se as oferendas voltassem à beira do mar, quer dizer que Iemanjá não vai conceder seus pedidos, se estas fossem levadas pelas ondas do mar, Iemanjá trará tudo o pedido no ano que vem. Feliz natal e feliz ano novo para todos vocês!

AÑO 1—NÚMERO 4

Página 4

LA NUIT AVANT NOËL

LA TRADITION DU 24 DÉCEMBRE La nuit du 24 décembre est l’un des moments les plus attendus pendant toute l’année, car là c’est le moment où l’on reçoit des cadeaux. Mais qui est-ce qui apporte les cadeaux ? La Befana, Le niño Dios ou le Jultomtem? Cela dépend de la région où l’on habite. Cependant, il est certain qu’autant en France que dans la plupart des pays le personnage le plus souvent associé à cette tradition est Le Père Noël.

C'EST SAINT NICOLAS QUI A INSPIRÉ LE PÈRE NOËL On retrouve dans la représentation du Père Noël tout ce qui faisait la symbolique du personnage de Saint Nicolas (Saint patron et protecteur des petits enfants et de la Lorraine): la longue barbe blanche, la mitre qui est devenu un bonnet de fourrure, le grand manteau rouge. Il voyage dans un traîneau tiré par des rênes, Saint Nicolas voyageait sur le dos d'un âne. Pour cette raison, dans certaines régions de France, les enfants déposent sous le sapin de Noël, un verre de vin pour le Père Noël et une carotte pour son âne. CONTE : « LA NUIT AVANT NOËL » Lisons maintenant le premier conte du Père Noël, d'après Clément Clarke Moore (publié pour la première fois dans le journal Sentinel, de New York, le 23 décembre 1823.

LA NUIT AVANT NOËL C'était la nuit avant Noël, dans la maison tout était calme. Pas un bruit, pas un cri, pas même une souris! Les chaussettes bien sages pendues à la cheminée attendaient le Père Noël. Allait-il arriver? Les enfants blottis dans leur lit bien au chaud rêvaient de friandises, de bonbons, de gâteaux. Maman sous son fichu, et moi sous mon bonnet et vous prêts à dormir toute une longue nuit d'hiver. Dehors, tout à coup, il se fit un grand bruit! Je sautais de mon lit, courais à la fenêtre, j'écartais les volets, j'ouvrais grand la croisée. La lune sous la neige brillait comme en plein jour. Alors, parut à mon regard émerveillé, un minuscule traîneau et huit tout petits rennes conduits par un bonhomme si vif et si léger qu'en un instant je sus que c'était le Père Noël! Plus rapides que des aigles, ses coursiers galopaient, lui il les appelait, il sifflait, il criait: "Allez Fougueux, allez Danseur, Fringant et puis Renarde, En avant Comète! Cupidon en avant,

Página 5

AÑO 1—NÚMERO 4

Tonnerre, Éclair, allons, allons Au-dessus des porches, par-delà les murs! Allez! Allez plus vite encore!" Comme des feuilles mortes poussées par le vent, passant les obstacles, traversant le ciel, les coursiers volaient au-dessus des toits, tirant le traîneau rempli de jouets. Et, en un clin d'œil, j'entendis sur le toit le bruit de leurs sabots qui caracolaient. L'instant qui suivit le Père Noël d'un bond descendait par la cheminée. Il portait une fourrure de la tête aux pieds, couverte de cendres et de suie, et, sur son dos, il avait une hotte pleine de jouets comme un colporteur avec ses paquets. Ses yeux scintillaient de bonheur, ses joues étaient roses, son nez rouge cerise, on voyait son petit sourire à travers sa barbe blanche comme neige. Un tuyau de pipe entre les dents, un voile de fumée autour de la tête, un large visage, un petit ventre tout rond qui remuait quand il riait; il était joufflu et rebondi comme un vieux lutin. Je n'ai pu m'empêcher de rire en le voyant et d'un simple clin d'œil, d'un signe de la tête il me fit savoir que je ne rêvais pas: c'était lui! Puis, sans dire un mot, il se mit à l'ouvrage et remplit les chaussettes. Il se retourna, se frotta le nez et d'un petit geste repartit par la cheminée. Une fois les cadeaux déposés, il siffla son attelage, puis reprit son traîneau et les voilà tous repartis plus légers encore que des plumes Et dans l'air j'entendis avant qu'ils disparaissent: "Joyeux Noël à tous et à tous une bonne nuit" SOURCE: http://www.joyeux-noel.com/ Par : Lida Maritza Arroyave Vargas Licenciada en Lenguas Extranjeras Docente de Francés UCO

AÑO 1—NÚMERO 4

Página 6

HABLAN NUESTRO ESTUDIANTES… “Herramientas Docentes” nació como una idea de emprendimiento dentro del modelo ILSES, programa establecido en la alianza FUNURBE, RODRIGO ARROYAVE y la UCO, en el cual más de 40 jóvenes hemos sido beneficiados con el financiamiento de cuatro semestres de nuestra carrera profesional; para ello debíamos cumplir con varios componentes como eran el formativo, familiar, psicológico y de emprendimiento; en este último planteamos y materializamos un proyecto productivo en el que vinculamos de alguna manera nuestras pasiones y nuestra carrera para obtener un beneficio económico a través de nuestro emprendimiento. Pensar en comercializar productos no estaba dentro de mi imaginario, pues no encontraba relación entre las ventas y la docencia. Sin embargo, al idear la forma de sacar provecho de mi conocimiento, habilidades y hobbies decidí vender servicios para personas cuyo trabajo sobrepasa su tiempo y que optan por pagar por un trabajo de excelente calidad; mi público objetivo fue el gremio docente, ya que muchos docentes, por los avatares de sus tareas no pueden realizar cuanto quisieran para mejorar la calidad de su labor. De ese modo comencé mi negocio ofreciendo un amplio portafolio de servicios para profesores, que incluía desde planeaciones hasta remplazos; pero éste portafolio se fue expandiendo y hoy está ofertado para todas aquellas personas que necesiten una ayuda extra con toda clase de recursos ofimáticos y físicos, desde tarjetas y carteleras hasta bitácoras digitales. He recogido frutos de este proyecto desde su inicio y ha sido una experiencia bastante enriquecedora desde lo personal, académico y profesional, pues el pasado viernes 19 de octubre, en el marco de la semana de la investigación en la UCO recibí el reconocimiento al “Emprendedor Uconiano”, en la categoría “Los que avanzan”, otorgado a egresados y estudiantes de la UCO que crean empresa poniendo sus talentos al servicio de la comunidad. Este reconocimiento ha estimulado mi espíritu emprendedor de modo que hoy sigo ampliando mi portafolio de servicios y ofertándolo a más personas.

Daniela Sierra Montoya Estudiante Licenciatura en Lenguas Extranjeras

Página 7

Boletín Lenguas Extranjeras—Año 1— N°3

A MANERA DE SÍNTESIS La Navidad nos invita revisar nuestro caminar durante el año, a acercarnos a aquellos que han estado lejos, a limar las asperezas que nos deja la cotidianidad y a abrir el corazón a la presencia del Señor Jesús para que su nacimiento, en el seno de nuestros hogares, nos haga vivir su presencia cada día del nuevo año… Que esta Navidad en la familia de Lenguas Extranjeras sea la oportunidad para estar más cerca unos de otros, para conocernos más y desde la amistad construir lazos de amistad en donde los talentos de cada uno den frutos en beneficio de todos… Nuestra invitación es a abrir el corazón para que nazca el Señor Jesús de tal forma que el nuevo año sea una nueva oportunidad de crecimiento personal, institucional, como familia de Lenguas Extranjeras, para que nuestro trabajo sea luz en nuestra Facultad, nuestra Universidad y en Nuestro Oriente Antioqueño... Esp. Juan Carlos González Sánchez—COMITÉ EDITORIAL

Este es un espacio de socialización, enseñanza, aprendizaje y crecimiento como estudiantes, docentes, plan de estudios y Facultad. Sus cometarios, dudas , recomendaciones e impresiones pueden ser enviados al Profesor Juan Carlos González Sánchez: [email protected]

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.