Ventilador oscilatorio de alta frecuencia 3100A. Manual del operador

Ventilador oscilatorio de alta frecuencia 3100A® Manual del operador ii 3100A VOAF Este documento está protegido por la legislación de derechos de

62 downloads 102 Views 2MB Size

Story Transcript

Ventilador oscilatorio de alta frecuencia 3100A® Manual del operador

ii

3100A VOAF

Este documento está protegido por la legislación de derechos de autor de Estados Unidos e internacional. No se lo debe copiar, reproducir, traducir, almacenar en un sistema de recuperación, transmitir de cualquier forma o reducir a un medio electrónico o formato legible por máquina, total o parcialmente, sin el permiso por escrito de CareFusion. La información que contiene este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Este documento debe utilizarse sólo para fines internacionales y no debe considerarse como reemplazo ni complemento de los términos y condiciones del Contrato de licencia. © 1991–2010 CareFusion Corporation o una de sus subsidiarias. Reservados todos los derechos. 3100A es una marca comercial registrada de CareFusion Corporation o una de sus subsidiarias. Todas las restantes marcas comerciales son propiedad de los respectivos propietarios. Estados Unidos de América CareFusion 22745 Savi Ranch Parkway Yorba Linda, California 92887-4668

Tel. 800.231.2466 Tel. +1.714.283.2228 Fax +1.714.283.8493

Representante autorizado en Europa CareFusion Alemania 234 GmbH Leibnizstrasse 7 97204 Hoechberg, Alemania District Court Wuerzburg HRB7004 Tel. +49.931.4972.0 Fax +49.931.4972.423

carefusion.com

Número de publicación: 767124–105 Revisión P

767124-105 Rev. P

Manual del operador

iii

Historial de versiones Cambios

Fecha

Versión

Febrero 1991

A

Versión inicial

Mayo 1991

B

Corrección de números de páginas en el índice. Corrección de referencia de figuras. Modificación del montaje del circuito del paciente. Advertencia agregada. Se agregaron instrucciones para cambiar el circuito del paciente. Se agregó un gráfico de intervención.

Junio 1991

C

Intervalo de cambio de filtro cambiado a cada 500 horas. Número de parte del elemento de filtro cambiado.

Julio 1991

D

Actualización de etiquetado para componentes desechables. Dibujo actualizado para los nuevos filtros. Se cambió el brazo de soporte por un soporte de apoyo. Dibujo actualizado para mostrar el soporte de apoyo. Agregado de soporte de apoyo a la instalación. Filtro no incluido corregido. Advertencia cambiada. Repaginación. Ajustes corregidos respecto al Nuevo circuito del paciente. Nuevo circuito del paciente agregado a fin de efectuar verificaciones. Número de parte agregado para el tubo del humidificador.

Agosto 1991

E

Límites de configuración del circuito del paciente corregidos. Actualización de la etiqueta con los nuevos límites de configuración. Requerimientos de alimentación cambiados a fin de reflejar el cambio de circuito interruptor.

Noviembre 1991

F

Se quitaron las aprobaciones IEC 601-1 y BSI. Se cambiaron de 50 a 56 en la etapa h. Descripción corregida de los elementos de filtro del paquete de 10.

Mayo 1995

H

Se agregaron indicaciones de uso para pediatría. Advertencia RI actualizada. Referencias del tamaño de tubos endotraqueales (ET) corregidas. Gráfico pediátrico agregado. Referencia del humidificador corregida. Referencia del flujo de gas corregida. Codificación por colores agregada. Instrucciones de limpieza con anterioridad al uso corregidas. Lineamientos clínicos pediátricos actualizados. Advertencias y precauciones reformuladas.

Setiembre 1996

J

Etiqueta de la ciudad de LA quitada. Nuevo suministro de energía agregado. Conjunto de control del soporte técnico DC actualizado. Procedimiento de suministro de energía. Paso 7-g del procedimiento de encendido actualizado.

Marzo 2002

K

Reformulado para que concuerde con el formato del Manual del Operador de la División de Cuidados Críticos. Capítulos reordenados. Numeración de páginas revisada. Etiqueta de lista de control y etiqueta de reemplazo de unidad cada 6000 horas agregadas. Flujo de entrada de aire de enfriamiento para unidad de 3 ohms agregada. Diagrama de bloque neumático con PR7 agregado. Diagrama neumático actualizado con PR1 en la revisión actual. Referencia agregada al cronograma de mantenimiento de 6000 y 12000 horas. Número de parte agregado al circuito flexible del paciente. Tratamiento de los sistemas de succión en línea. Se cambiaron todas las referencias de PRESIÓN para que se expresen en PRESIÓN MEDIA DE LA VÍA AÉREA. Cambio en el uso de “neonato” para que esté expresado como “paciente” en donde corresponda. Páginas preliminares agregadas para cumplir con los estándares de Cuidados Críticos. Pautas de procedimientos de succión modificadas.

April 2006

L

Revised for ECR 61201.

Febrero de 2010

M

Se revisó el manual para que cumpliera con la Directiva de Productos Sanitarios 2007/42/EC revisada.

Mayo 2010

N

Añadido lo siguiente a la sección Requisitos de alimentación: 220 V de CA, 4,0 A, 60 Hz.

Junio 2010

P

Adaptado el manual al estilo de CareFusion.

767124-105 Rev. P

Mantenimiento planificado agregado para el montaje del Módulo de Alimentación.

iv

3100A VOAF

Se ha dejado en blanco intencionalmente

767124-105 Rev. P

Manual del Operador

v

Contenido Historial de versiones .............................................................................................iii Garantía ..................................................................................................................vii Avisos ....................................................................................................................viii Información de Seguridad .......................................................................................x Capítulo 1 Introducción, sistemas y características de seguridad ...................... 1 Diagramas de sistemas .......................................................................................................... 1 Introducción al sistema 3100A ............................................................................................... 3 Funciones de Seguridad....................................................................................................... 10

Capítulo 2 Montaje e instalación ...........................................................................13 Desembalaje .......................................................................................................................... 13 Montaje................................................................................................................................... 13 Limpieza antes de la utilización ........................................................................................... 17

Capítulo 3 Controles, indicadores y conexiones ................................................. 19 Panel frontal y lateral – equipo de control .......................................................................... 19 Panel Posterior – Equipo de control.................................................................................... 25 Columna del Sistema y Circuito del Paciente ..................................................................... 28

Capítulo 4 Verificación de funcionamiento y encendido .................................... 31 Procedimientos de encendido ............................................................................................. 31 Verificación de funcionamiento ........................................................................................... 36

Capítulo 5 Pautas clínicas .....................................................................................37 Estrategias de tratamiento ................................................................................................... 37 Variaciones específicas de la enfermedad para estrategias clínicas generales............. 43 Efectos adversos................................................................................................................... 43 Frecuencia recomendada de monitoreo.............................................................................. 44 Pautas de succión ................................................................................................................. 45

Capítulo 6 Mantenimiento y resolución de problemas ........................................ 47 Limpieza exterior ................................................................................................................... 47 Procedimientos de mantenimiento efectuados por el operador ....................................... 47 Calibración del circuito del paciente ................................................................................... 50 Otras calibraciones periódicas programadas..................................................................... 50 Mantenimiento periódico programado ................................................................................ 55

767124-105 Rev. P

vi

3100A VOAF

Resolución de problemas .................................................................................................... 57

Apéndice A Información de contactos y pedidos ............................................... 63 Soporte técnico..................................................................................................................... 63 Pedido de partes y suministros ........................................................................................... 63

Apéndice B Especificaciones ............................................................................... 65 Controles ............................................................................................................................... 65 Indicadores............................................................................................................................ 67 Medición de presión ............................................................................................................. 69 Alarmas.................................................................................................................................. 69 Especificaciones eléctricas ................................................................................................. 71 Especificaciones físicas....................................................................................................... 73

Índice ...................................................................................................................... 81

767124-105 Rev. P

Manual del Operador

vii

Garantía Se garantiza que los sistemas de ventilación 3100A (en adelante el equipo) están libres de defectos tanto en los materiales como en la fabricación, y que cumplen con las especificaciones publicadas, durante un (1) año desde la fecha de entrega del equipo al comprador original. Exclusiones: CareFusion (en adelante la compañía) no será responsable por daños o fallas producidas directa o indirectamente por el funcionamiento del equipo fuera de los límites permitidos de electricidad, temperatura y otros factores ambientales especificados por la compañía, ni por deficiencias en los suministros o servicios suministrados por el cliente. El equipo se suministra con algunos componentes y accesorios que, por su naturaleza, no están diseñados para funcionar durante un año. En el caso de que tales componentes o accesorios fabricados por la compañía y suministrados con el equipo no brindaran un servicio razonable durante un período razonable, la compañía, a su criterio, reemplazará o reparará dicho componente o accesorio. La compañía determinará qué se considera servicio razonable y período razonable luego de que la misma se hallara en posesión de todos los hechos concernientes a dicho componente o accesorio y luego de que dicho componente o accesorio haya sido regresado a la compañía con los costos de envío abonados con anterioridad. La compañía no brinda garantías relacionadas con componentes o accesorios no fabricados por o para la compañía. Se liberará a la compañía de todas las obligaciones en virtud de la presente garantía en caso de que las reparaciones o modificaciones al equipo sean efectuadas por personas distintas al personal entrenado y/o autorizado por la compañía. Para evitar la anulación de la garantía, las autorizaciones dadas por la compañía al Comprador con el fin de reparar o alterar la unidad en cuestión deben realizarse por escrito. En ningún caso la compañía será responsable ante el Comprador de la pérdida de beneficios, pérdida de uso, daños imprevistos o de cualquier otra naturaleza que estén basados en reclamos relativos al incumplimiento de la garantía, excepto en los casos en que dicho reclamo se refiera al precio de compra de cualquier producto defectuoso cubierto en virtud de la presente garantía. Recurso exclusivo: La responsabilidad de CareFusion (en adelante la compañía) en virtud de la presente garantía se limita al reemplazo, reparación o emisión de crédito, a discreción de la compañía, de las partes que se vuelvan defectuosas o que no cumplan con las especificaciones publicadas durante el período de garantía. La compañía no será responsable en virtud de la presente garantía salvo que (A) el Comprador notifique inmediatamente a la compañía por escrito en el momento de descubrir defectos o fallas en el cumplimiento de las especificaciones publicadas; (B) las partes o unidades defectuosas se devuelvan a la compañía con los cargos de transporte abonados previamente por el Comprador; (C) la compañía reciba las partes o unidades defectuosas para ajustes antes de las cuatro semanas posteriores al último día de vigencia del período de garantía; y (D) el examen efectuado por la compañía sobre dicha unidad o parte revele, a su satisfacción, que dichos defectos o fallas no se deben al uso inapropiado, negligencia, instalación inapropiada, reparaciones no autorizadas, alteraciones o accidentes. Descargos de responsabilidad CareFusion garantiza que lo consignado en esta publicación y establecido previamente no podrá ser ampliado, reducido ni afectado, y no surgirá ni se originará ninguna obligación o responsabilidad, por la prestación de asesoría o servicio técnico por parte de CareFusion o sus representantes con relación a la orden del Comprador de los productos suministrados en virtud del presente. Lo antes expuesto sustituye a cualquier garantía, expresa o implícita, incluyendo, sin limitación, cualquier garantía de comercialización, excepto por su titularidad, y sólo podrá ser modificado por escrito por el representante debidamente autorizado de CareFusion.

767124-105 Rev. P

viii

3100A VOAF

Avisos Aviso de compatibilidad electromagnética (EMC) Este equipo genera, utiliza y emite energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza siguiendo las instrucciones de este manual, pueden producirse interferencias electromagnéticas. El equipo ha sido probado y se ha comprobado que cumple con los límites establecidos por la norma EN60601-1-2 para productos médicos. Estos límites proporcionan una protección razonable contra las interferencias electromagnéticas cuando el equipo es utilizado en los entornos para los que ha sido concebido y que se describen en este manual.

Aviso de resonancia magnética (MRI) Este equipo contiene componentes electromagnéticos cuyo funcionamiento puede verse afectado por campos electromagnéticos intensos. No utilice el respirador en entornos MRI o cerca de equipos quirúrgicos de alta frecuencia para cirugía diatérmica, desfibriladores o equipos para terapia con onda corta. La interferencia electromagnética puede alterar el funcionamiento del respirador.

Aviso de uso indicado El respirador oscilatorio de alta frecuencia de CareFusion 3100A (VOAF) está indicado para soporte respiratorio y tratamiento de insuficiencia respiratoria y barotrauma en neonatos. Las enfermedades específicas en las que el VOAF está indicado son el síndrome de dificultad respiratoria (SDR) o insuficiencia respiratoria producto de enfisema pulmonar intersticial o escape de aire. El CareFusion 3100/3100A también está indicado para la asistencia respiratoria y el tratamiento de determinados pacientes pediátricos quienes, según la opinión de sus médicos, presenten problemas con la ventilación convencional. El tamaño del paciente y otros factores son importantes en la selección de los pacientes que serán tratados con este respirador. El respirador oscilatorio CareFusion 3100A no posee contraindicaciones específicas.

Restricciones La ley federal restringe la venta de este dispositivo, excepto que lo indique o prescriba un médico. El beneficio que produce el tratamiento con productos médicos de asistencia respiratoria es superior a la remota posibilidad de riesgo por exposición a ftalatos.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

ix

Aviso de declaración de conformidad Este equipamiento médico cumple con la Directiva 93/42/EEC sobre dispositivos médicos y con los siguientes estándares técnicos, para los que se declara su conformidad: EN60601-1 EN60601-1-2 El sistema de calidad del fabricante se encuentra certificado de acuerdo con: ISO 9001 EN 46001 Organismo notificado de la Unión Europea: Instituto Nacional de Estándares de Irlanda (NSAI) Tipo de equipamiento:

Equipo médico, respirador pulmonar

Nombres comerciales:

3100 y 3100A

Si tiene alguna duda respecto de la Declaración de Conformidad de este producto, sírvase contactar a CareFusion.

Clasificación IEC •

El respirador VOAF 3100A es apropiado para su uso en ámbitos institucionales.



Equipo convencional; sin protección contra la entrada de líquidos.



Sin protección/no apropiado para su uso en presencia de gases anestésicos inflamables.



Equipamiento Clase 1, Tipo B

767124-105 Rev. P

x

3100A VOAF

Información de Seguridad Lea detenidamente la siguiente información de seguridad antes de utilizar el respirador. Enumera información relacionada con el funcionamiento seguro del respirador. El intento de hacer funcionar el respirador sin comprender plenamente sus características y funciones podría producir condiciones de funcionamiento inseguras. En caso de preguntas relacionadas con la instalación, configuración, funcionamiento o mantenimiento del respirador, contáctese con el servicio técnico, según se indica en el Apéndice A, Información sobre contactos y pedidos.

Efectos adversos En ensayos aleatorizados pediátricos, los efectos adversos identificados fueron sobredistensión pulmonar, escape de aire e hipotensión. No existieron diferencias estadísticas en ninguno de los efectos adversos comparados con aquellos informados en pacientes tratados de manera convencional, con excepción de la hipotensión. El grupo tratado con VOAF tuvo algunas (pero estadísticamente significativas) incidencias más frecuentes de hipotensión, aunque sin evidencia de compromisos graves del estado cardiovascular. En el ensayo aleatorizado neonatal, los efectos adversos identificados fueron sobredistensión pulmonar, escape de aire, hemorragia intraventricular (IVH), bradicardia, tapones mucosos en el tubo endotraqueal e hipotensión. No existieron diferencias estadísticas en ninguno de los efectos adversos, comparados con aquellos informados en pacientes tratados de manera convencional. La ventilación de alta frecuencia, así como la ventilación de presión positiva convencional, posee riesgos inherentes en esta población de pacientes. Dichos efectos adversos posibles incluyen: hipo/hiper ventilación, déficit/exceso de humidificación, hemorragia intraventricular (IVH) en el neonato, displasia broncopulmonar, traqueobronquitis necrotizante, atelectasia, hipotensión, neumotórax, neumopericardio, neumomediastino, neumoperitoneo y enfisema pulmonar intersticial. La frecuencia informada de dichas incidencias son similares a las de la ventilación convencional.

Términos ADVERTENCIAS Identifican las condiciones o prácticas que podrían causar reacciones adversas graves o posibles riesgos para la seguridad. PRECAUCIONES Identifican las condiciones o prácticas que podrían causar daños al respirador o a otros equipos. NOTAS

Identifican la información complementaria que sirve para comprender mejor cómo funciona el respirador.

Advertencias Las siguientes advertencias deben leerse y comprenderse antes de intentar hacer funcionar el VOAF Modelo 3100A: •

La reparación de este instrumento sólo puede ser realizada por personal capacitado en la fábrica.



Los casos de bradicardia repentinos e inexplicables, no asociados con ningún otro cambio clínico, son factibles en neonatos que estén siendo destetados o estén próximos a ser destetados del VOAF. Estos casos pueden indicar posibles mejoras rápidas en la distensibilidad pulmonar con sobredistensión del paciente durante la terapia con VOAF, y puede requerir una rápida disminución de Paw o un cambio a la ventilación convencional.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

xi



No intente alterar la conexión a tierra apropiada ya que podría producir daños al dispositivo o al equipo interconectado y podría ser perjudicial para el paciente o para aquellos vinculados con el uso del dispositivo. Este dispositivo viene equipado de fábrica con un enchufe de alimentación de CA de clasificación hospitalaria. La confiabilidad de la conexión a tierra sólo puede asegurarse cuando se encuentre conectado a un receptáculo verificado, etiquetado como “Clasificación Hospitalaria”.



No haga funcionar radiotransmisores dentro de los 20 pies de distancia de este instrumento. Esto puede producir lecturas de presión erróneas, que lleven a falsas alarmas y al apagado automático.



No acorte el tubo de flujo con sesgo de 30" provisto con el circuito del paciente, ya que podría reducir la ∆P máxima al permitir que las presiones oscilatorias se atenúen por la proximidad del tubo con el recinto humidificador.



No intente cambiar otra configuración del circuito, ya que podría producir daños al paciente y/o al operador, o dañar el equipo. El circuito del paciente descripto en este manual está especialmente diseñado para su uso por el paciente con el VAOF Modelo 3100A.



Se deben seguir los procedimientos de encendido y de verificación de funcionamiento antes de comenzar la ventilación de un paciente. En caso de notar en cualquier momento alguna función anormal del VOAF Modelo 3100A durante el procedimiento de encendido y de verificación de funcionamiento, no siga adelante con la ventilación del paciente ya que esta situación podría producirle lesiones e incluso la muerte. Contacte a la asistencia técnica de CareFusion antes de continuar.



Una alarma auditiva indica la existencia de una situación que podría ser perjudicial para el paciente y nunca se debe dejar de prestarle atención. El hecho de no responder a las alarmas puede provocar lesiones (incluso la muerte) del paciente y/o daños al respirador.



Debido al riesgo de explosión, el respirador no debe utilizarse en presencia de anestésicos inflamables.



Bajo ninguna circunstancia la temperatura del gas de la vía aérea a nivel proximal debe exceder los 41 °C. Esto puede provocar lesiones en las membranas de las vías respiratorias superiores del paciente.



El incumplimiento de los procedimientos de mantenimiento recomendados descriptos en este manual puede producir lesiones en el paciente o en el operador, o daños en el equipo.

Precauciones Se debe leer y comprender las siguientes precauciones antes de intentar hacer funcionar el VOAF Modelo 3100A: •

Siga todas las recomendaciones establecidas en el Capítulo 5, Pautas clínicas, respecto del uso de radiografías torácicas y ecografías cerebrales para monitorear el estado del paciente. Durante la VOAF, como con todos los respiradores, la relación entre la mejora de la distensibilidad pulmonar, los aumentos inadvertidos del volumen pulmonar, los aumentos en la presión pleural y el retorno venoso disminuido es un tema de preocupación, ya que puede provocar una disminución del gasto cardíaco y un posible aumento en el riesgo de IVH.



El peso del paciente es una pauta importante en relación al volumen pulmonar y el espacio anatómico muerto, así como la demanda metabólica provocada por el respirador. Si bien el volumen de desplazamiento máximo del equipo 3100/3100A es de aproximadamente 365 ml, el volumen real suministrado al paciente depende del ajuste de potencia, la frecuencia, el tamaño del tubo endotraqueal y la distensibilidad

767124-105 Rev. P

xii

3100A VOAF del sistema respiratorio del paciente. Por lo tanto, debe prestar especial atención a los requisitos ventilatorios y a la PaCO2 en niños más grandes. Lea el Capítulo 5, Pautas clínicas, de este manual. •

Se deben monitorear de manera continua los niveles de tcPCO2 y tcPO2 o SpO2 del paciente, para asegurarse que los gases en sangre se encuentren en los niveles apropiados. Es importante que se mantengan las vías respiratorias del paciente sin restricciones ni obstrucciones durante la VOAF. Para asegurar que las vías respiratorias del paciente estén permeables, realice siempre los procedimientos de succión apropiados según de describen en la sección Pautas de succión del Capítulo 5, Pautas clínicas. Debido a que se mide solamente la presión de la vía aérea a nivel proximal, no se activará la alarma en caso de una obstrucción o restricción.



Asegúrese de que la llave de paso de la trampa de agua esté cerrada antes de efectuar una calibración del circuito del paciente. Si se deja abierta la llave de paso, no se podrá lograr la calibración del circuito del paciente (39–43 cm H2O) y la Paw suministrable se verá reducida.



Cualquier desvío de los métodos de montaje descriptos en este manual, puede dañar el Modelo 3100A, hacer que éste sea mecánicamente inestable o hacer que falle. En caso de que surjan preguntas acerca del montaje, contacte a la asistencia técnica de CareFusion antes de continuar.



Se debe tener cuidado de no apretar o perforar ninguna de las líneas de control o de sensores (que corren desde y hacia el circuito del paciente) durante el montaje, funcionamiento o limpieza del respirador ya que esto producirá una falla en las alarmas de seguridad, alarmas de advertencia, alarmas de precaución y/o los controles de límite de presión.



Al conectar el circuito del paciente, asegúrese de que se encuentre apropiadamente apoyado y orientado por medio del brazo de soporte. En caso de no hacerlo, puede producirse una desconexión inadvertida del circuito del paciente debido a las fuerzas oscilatorias, o puede producirse una acumulación de líquido de condensación del humidificador en la vía aérea del paciente.



En caso de limpiar la sonda de temperatura con alcohol, espere hasta que éste se evapore completamente antes de insertarla en el circuito. El alcohol residual puede debilitar el adaptador de acrílico y provocar su ruptura.



Antes de cada uso se debe verificar el apropiado funcionamiento del respirador. Remítase al Capítulo 4, Procedimientos de encendido y verificaciones de funcionamiento. Las funciones de alarma evaluadas en este procedimiento verifican la capacidad del dispositivo para detectar e indicar las condiciones que pueden tener un efecto perjudicial en el paciente.



Toque el gabinete externo metálico del instrumento antes de tocar cualquier componente para evitar posibles daños a los componentes del instrumento debido a una descarga electroestática.



Se recomienda que, cuando el respirador esté conectado a un paciente, haya siempre alguien atento para reaccionar en caso de alarmas u otros indicadores de un problema.



Los cartuchos de los filtros de entrada para el gas mezclado y las salidas de aire al respirador deben cargarse por lo menos cada 500 horas de funcionamiento, según se describe en el Capítulo 6, Mantenimiento y resolución de problemas. En caso de no reemplazar el cartucho de filtros o de no sustituir un cartucho incorrecto puede producir lesiones en el paciente y/o daños en el equipo. Utilice solamente cartuchos de filtros de entrada CareFusion.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

xiii



El cuerpo del cartucho de filtros debe estar atornillado de manera firme. Una instalación floja o mal enroscada producirá pérdidas y un posible desplazamiento del cuerpo del cartucho. El respirador NO FUNCIONARÁ si el cuerpo del cartucho se encuentra desplazado.



La cubierta que recubre el conjunto de control, la columna y cualquier otra parte del respirador no debe ser quitada por el usuario. Para evitar peligros de descargas eléctricas, derive todos lo arreglos que requieran el retiro de la cubierta a los técnicos en reparación de equipos biomédicos capacitados en la fábrica.



Vuelva a verificar y a ajustar el nivel de límite después de que se haya producido cualquier cambio de ∆P. En caso de que la amplitud oscilatoria (∆P) cambie después de haber fijado el nivel de límite, el nivel de límite real cambiará ligeramente, en la misma dirección en que cambió la ∆P.



La resolución de problemas del 3100A se debe efectuar “FUERA DEL PACIENTE” para evitar toda situación potencialmente peligrosa, tal como cambios abruptos en la Paw .



No utilice accesorios extraños al circuito del respirador (tales como puertos de succión) sin contar con una alarma secundaria externa, capaz de detectar la desconexión del respirador. Debido a las características de presión en línea, es probable que dichos accesorios impidan que la alarma Paw detecte una desconexión accidental del circuito del respirador.



Se debe verificar la concentración fraccional de oxígeno inspirado con un monitor de oxígeno. La administración de oxígeno excesivo puede ser perjudicial para el paciente. Es obligatorio que la mezcla de gas prescripta se administre por medio de un sistema de mezclado.



La trampa de agua debe drenarse en los intervalos descriptos en el Capítulo 6, Mantenimiento y resolución de problemas. Si el respirador está funcionando, deje una pequeña cantidad de agua en el fondo del recipiente de la trampa de agua para que actúe como un sello de flujo y de presión entre el respirador y la salida del drenaje.



Para prevenir lesiones en el paciente debido a fallas en el humidificador, se recomienda encarecidamente el uso de un humidificador con las siguientes características: (a) Calentador con protección térmica. (b) Alarmas que se activen cuando el recipiente de agua esté muy lleno. (c) Alarmas que se activen cuando el recipiente de agua esté poco lleno. (d) Alarmas que detecten falta de aislamiento eléctrico o cortocircuito en la sonda de temperatura. (e) Alarmas a temperaturas de sonda > 41 °C. (f) Alarmas activadas al detectarse que la sonda de temperatura está desplazada.



No coloque accesorios que contengan líquidos, que pesen más de diez libras o que superen las seis pulgadas por encima de la parte electrónica del respirador o que sobresalgan esa medida a los costados del equipo, sobre el conjunto de control del respirador. En caso de hacerlo, se pueden producir daños en el respirador o la unidad se puede volcar, produciendo lesiones en el paciente o el usuario y/o daños en el equipo.

767124-105 Rev. P

xiv

3100A VOAF •

No gire o fuerce el tornillo de ajuste de la calibración del circuito del paciente, ya que puede provocar daños en el dispositivo. Al llegar cerca del límite de ajuste, se alcanzará un tope mecánico.



No permita que penetren líquidos en la cubierta del respirador, ya que pueden provocar fallas o problemas en el funcionamiento del equipo.



No emplee un producto de esterilización líquido en la parte externa del respirador, ya que puede producir daños.

PRECAUCIÓN: La ley federal restringe la venta de este dispositivo, excepto con prescripción o indicación de un médico. PRECAUCIÓN: No es apropiado para el uso en presencia de anestésicos inflamables. El servicio técnico de este instrumento está restringido al personal capacitado en fábrica solamente.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

xv

Símbolos Símbolo

Distensibilidad

Significado

Símbolo #03-02 IEC 60878

Indica ATENCIÓN, consulte los DOCUMENTOS ADJUNTOS.

Símbolo #5016 IEC 60417

Este símbolo corresponde a FUSIBLE.

Símbolo #5019 IEC 60417 Símbolo #01-20 IEC 60878

Símbolo #5333 IEC 60417 Símbolo #03-02 IEC 60878

Símbolo #5032 IEC 60417 Símbolo #01-14 IEC 30878

Este símbolo indica protección de descarga a TIERRA. Este símbolo corresponde a un equipo TIPO B, que indica que éste proporciona un grado de protección especial contra descargas eléctricas, particularmente en lo que se refiere a fugas permitidas de corriente y a la confiabilidad de la conexión de protección a tierra. Este símbolo indica que el equipo es apropiado para corriente alterna.

Símbolo #5007 IEC 60417 Símbolo #01-01 IEC 60878

Indica ENCENDIDO (alimentación).

Símbolo #5008 IEC 60417 Símbolo #01-02 IEC 60878

Indica APAGADO (alimentación).

Símbolo CareFusion

Cierre de posición. La rotación en sentido horario cierra la parte superior del instrumento. La rotación en sentido antihorario destraba la parte superior del instrumento, permitiendo girarlo para una mejor visualización de los controles y los visores frontales.

Símbolo CareFusion

Este símbolo indica que el producto contiene ftalatos.

767124-105 Rev. P

xvi

3100A VOAF

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

Capítulo 1 Introducción, sistemas y características de seguridad Diagramas de sistemas

Figura 1.1. Diagrama del bloque del sistema neumático para el número de parte 770860

767124-105 Rev. P

1

2

3100A VOAF

Figura 1.2. Diagrama del bloque del sistema neumático para el número de parte 766526

767124-105 Rev. P

Manual del operador

3

Introducción al sistema 3100A El sistema VOAF 3100A está compuesto de ocho subsistemas enlazados. Seis de ellos están incluidos como parte del modelo 3100A provisto al cliente, pero dos de ellos deben ser provistos por el usuario. Los dos subsistemas que deben ser provistos por el usuario son: Un mezclador de aire externo/O2 Un humidificador externo Los subsistemas incluidos con el respirador son: Sistema de control y lógica neumática. Circuito del paciente Subsistema del oscilador Sistema de monitoreo de presión de la vía aérea (Paw). Alarmas y controles electrónicos Suministro de energía eléctrica

Mezclador de aire externo/oxígeno El 3100A requiere tanto de fuentes de oxígeno como de aire. Estas fuentes alimentan al mezclador de aire/oxígeno provisto por el usuario. La fuente de aire también proporciona enfriamiento al oscilador por medio de un sistema especial de control neumático. Los requerimientos de flujo tanto para el mezclador como para el enfriador de aire del oscilador se describen en el Apéndice B, Especificaciones.

PRECAUCIÓN Se debe verificar la concentración fraccional de oxígeno inspirado con un monitor de oxígeno. La administración de oxígeno excesivo puede ser perjudicial para el paciente. Es imprescindible que la mezcla de gas prescripta se administre por medio de un sistema de mezclado.

Humidificador externo Aunque funciona con el circuito del paciente, el humidificador externo se trata como un subsistema separado debido a que es provisto por el usuario. El humidificador que se utilice debe ser un humidificador térmico, especialmente fabricado para uso neonatal y pediátrico. Debe tener un rango de flujo de hasta 40 LPM. El control de temperatura puede ser tanto de circuito abierto como cerrado, sin embargo, se debe monitorear la temperatura del gas de la vía aérea a nivel proximal. En el circuito del paciente se proporcionan dos puertos para el sensor de temperatura. Estos se tratarán más adelante.

ADVERTENCIA Bajo ninguna circunstancia la temperatura del gas de la vía aérea a nivel proximal debe exceder los 41 °C. Esto puede provocar lesiones en las membranas de las vías respiratorias superiores del paciente.

767124-105 Rev. P

4

3100A VOAF

PRECAUCIÓN Para prevenir lesiones en el paciente debido a fallas en el humidificador, se recomienda enérgicamente el uso de un humidificador con las siguientes características: a. Calentador con protección térmica. b. Alarmas que se activen cuando el recipiente de agua esté muy lleno. c. Alarmas que se activen cuando el recipiente de agua esté poco lleno. d. Alarmas que detecten falta de aislamiento eléctrico o cortocircuito en la sonda de temperatura. e. Alarmas a temperaturas de sonda > 41 °C. f. Alarmas activadas al detectarse que la sonda de temperatura está desplazada. La conexión del humidificador se describe con mayores detalles en el Capítulo 2, Montaje e instalación. Se proporcionan dos adaptadores estándar para conectar el entubado de 3/8" desde y hacia el humidificador.

Sistema de control y lógica neumática El mezclador alimenta el gas mezclado y presurizado al subsistema de control y lógica neumática del modelo 3100A por medio de un acople de oxígeno DISS. Este subsistema tiene cuatro controles neumáticos: Control de flujo Ajuste de la presión media Control de límite de presión media Ajuste de calibración del circuito del paciente

Control de flujo Este control fija el flujo de gas mezclado que continuamente pasa por la vía aérea del paciente.

Ajuste de la presión media Este control ajusta el nivel de presión media de la vía aérea, sobre la que se superpone la onda oscilatoria. Esta configuración de presión media de la vía aérea, junto con las características de onda oscilatoria, determina la resultante Paw . Este control determina el nivel de restricción de la válvula de control del brazo espiratorio del circuito del paciente de la manera descripta en la sección Circuito del paciente, que se detalla debajo.

Límite de presión media Este control determina la Paw limitante a nivel proximal, dentro del subsistema del circuito del paciente. Este control se comunica con la válvula de límite de presión del circuito del paciente por medio de la línea de control neumático en la forma descripta en la sección Circuito del paciente, que se detalla debajo.

Ajuste de calibración del circuito del paciente Este control es un ajuste a tornillo utilizado para fijar la presión media máxima que se puede alcanzar con un circuito del paciente particular, bajo condiciones especificadas (vea el Capítulo 6, Mantenimiento y resolución de problemas). Este control se utiliza solamente cuando se reemplaza el circuito del paciente o cuando se cambia el diafragma de la válvula de control Paw del circuito del paciente que se esté utilizando. Este control es necesario debido a que las características elásticas y de tamaño individuales del diafragma de la válvula de control Paw interactúan con la presión de la válvula de control en línea para determinar la configuración máxima del dial de control.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

5

PRECAUCIÓN No fuerce la calibración del circuito del paciente ya que puede generar daños en el dispositivo. Al llegar cerca del límite de ajuste, se alcanzará un tope mecánico. El rango, resolución y precisión de los controles neumáticos y las características de las diversas conexiones neumáticas se describen en el Apéndice B, Especificaciones. El Capítulo 3, controles, visores y conexiones, proporciona una descripción detallada de las funciones y del uso de cada control.

ADVERTENCIA No intente cambiar otra configuración del circuito ya que podría producir lesiones en el paciente y/o el operador o producir fallas en el equipo. El circuito del paciente descripto en este manual está especialmente diseñado para uso del paciente con el VOAF Modelo 3100A.

El Circuito del Paciente El Circuito del Paciente combina los tres elementos necesarios para la ventilación del paciente mediante el uso de las técnicas de VOAF: flujo/presión oscilaciones de presión y limitación de la presión. Aquí se ilustra el Circuito del Paciente en la Figura 1.3 y se muestra esquemáticamente en la Figura 1.1.

Puertos de sonda de temperatura Válvula de límite Acoplador en “Y” Válvula de control

Fuelles

Brazo de Válvula de espiración desagüe Brazo de inspiración Tubos acopladores en “Y” de inspiración/espiración Puerto/conexión del Boquilla de ajuste de tubo endotraqueal 3/8" para entrada de flujo Tubo de flujo Trampa de agua Llave de paso

Figura 1.3. Detalles del Circuito del Paciente

Durante la operación normal, el gas mezclado humidificado fluye en el tubo de flujo desde el humidificador externo. Este gas fluye dentro y a través del brazo de inspiración del Circuito del Paciente, a través del acoplador en “Y” y luego dentro del órgano de espiración del Circuito del Paciente. Mientras fluye a través del acoplador en “Y”, el gas fresco intercambia oxígeno y dióxido de carbono en el enlace paciente/tubo endotraqueal. Una línea sensora de presión de la vía aérea a nivel proximal, fabricada con tubos de PVC de 1/8", se extiende desde el acoplador en “Y” hasta el Monitor de Presión de la vía aérea a través de un acople blanco con sistema de ensamble con giro tipo “Luer”, que se encuentra cerca de la 767124-105 Rev. P

6

3100A VOAF conexión del Circuito del Paciente. La señal de presión se procesa para determinar varias medidas de presión y condiciones de alarmas. El Monitor de Presión de la vía aérea y la tubería se tratan en la próxima sección. El brazo de espiración lleva el gas intercambiado a la Válvula de Control Paw . Esta válvula permite dos trayectos de flujo de espiración. Un trayecto constituye una restricción variable controlada por la línea de control de la Válvula de Control de la Paw , que se extiende desde el subsistema de control y lógica neumática a través de un acople blanco con sistema de ensamble con giro tipo “Luer”, que se encuentra cerca de la conexión del circuito del paciente. El otro trayecto de flujo lo constituye un orificio fijo que requiere que se mantenga un flujo mínimo a través del Circuito del Paciente para asegurar un flujo de gas fresco, independientemente de la configuración de la Válvula de Control de la Paw . Cuando se ajusta la Válvula de Control Paw , ésta ajusta la presión media de la vía aérea en el enlace paciente/tubo endotraqueal luego de que hayan transcurrido alrededor de cinco constantes de tiempo del sistema, pero sólo si el flujo establecido y las características del oscilador permanecen sin cambios durante el mismo período de tiempo. Las cinco constantes de tiempo pueden variar desde alrededor de un segundo hasta 30 segundos. Esta constante de tiempo varía en relación directa con respecto a la Paw y en relación inversa con el flujo. Las características elásticas y de tamaño del diafragma de la Válvula de Control de la Paw interactúan con la línea de presión de la válvula de control para determinar el ajuste máximo del dial de control. El control del ajuste de la Calibración del Circuito del Paciente establece la máxima presión media que se puede alcanzar con un Circuito del Paciente en particular bajo condiciones específicas. Este control puede utilizarse solamente cuando se reemplaza el Circuito del Paciente o cuando se cambia el diafragma de la válvula de control de la Paw del Circuito de Paciente que se esté utilizando. Consulte el Capítulo 6, Mantenimiento y Resolución de Problemas, para el procedimiento completo de instalación. La Válvula de Límite de Presión limita la Paw . Cuando existe una condición anormal o cuando la presión media del sistema aumenta debido a un cambio inadvertido o deliberado en la configuración de control, esta válvula actúa para limitar la presión media de la vía aérea a nivel proximal. Tanto la Válvula de Control de la Paw como la Válvula de Límite de Presión son válvulas antirretorno que deben reemplazarse periódicamente. Consulte las instrucciones para el reemplazo en el Capítulo 6, Mantenimiento y Resolución de Problemas. La Válvula de Desagüe se activa mediante Controles Electrónicos y Neumáticos sólo cuando se activan las siguientes alarmas de seguridad: 1. Paw > 50 cm H2O 2. Paw < 20% de “Set Max Paw ” Cuando se activa la Válvula de Desagüe, abre el Circuito del Paciente al aire ambiental. Cuando se activan las alarmas de seguridad, esto permite al paciente respirar espontáneamente a presión atmosférica normal. En una situación de emergencia, la Válvula de Desagüe ayuda a prevenir una disminución en el gasto cardíaco a causa de una presión elevada sostenida en el Circuito del Paciente, o atelectasia debido a presión negativa en el Circuito del Paciente. La Válvula de Desagüe es una válvula antirretorno que debe reemplazarse a intervalos regulares, tal como se describe en el Capítulo 6. Se proporcionan 2 puertos para insertar la sonda de temperatura del Humidificador Externo. Uno se encuentra cerca del acoplador en “Y” y el otro cerca de la Válvula de Límite de Presión. El brazo de inspiración actúa como medio de propagación para las oscilaciones de presión generadas por el Oscilador. En la Figura 1.4. se muestra una típica onda oscilatoria de presión de la vía aérea.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

7 50 cm Alarma de Seguridad Activada Botón Restablecer Oprimido

Incremento de la Presión < 20% de “Set Max Paw ”

Válvula de Desagüe Abierta Disminución de Presión

Botón Restablecer Oprimido < 20% de “Set Max Paw ”

Válvula de Desagüe Abierta

Figura 1.4. Típicas ondas oscilatorias de presión de la vía aérea con activación de la válvula de desagüe

Esta figura ilustra también la activación de la válvula de desagüe debido a que la Paw es mayor que el límite de 50 cm H2O o menor que el límite de 20% Set Max Paw

PRECAUCIÓN La trampa de agua debe desagotarse en los intervalos que se describen en el Capítulo 6, Mantenimiento y Resolución de Problemas. Las funciones de los controles que aquí se muestran y las funciones de las alarmas de seguridad se tratan con más detalle en el Capítulo 3, Controles, Indicadores y Conexiones. El montaje del Circuito de Paciente en su estructura y su conexión al resto del sistema del VOAF se trata en el Capítulo 2, Montaje e Instalación.

El Oscilador En la Figura 1.5 se ilustran los componentes del Oscilador. El diseño incorpora un circuito de control electrónico (unidad de onda cuadrada) que hace funcionar un motor lineal que, a su vez, hace funcionar un pistón. Es muy similar a un altavoz con imán permanente. Aire comprimido

Regulador de Presión

Amplificador de Aire Entrada de Aire Ambiental “Fuelles” Flexibles del Diafragma Cubierta Plástica de los “Fuelles” Bobina

Puerto Permeable del Circuito Diafragma

Tubo de Drenaje de Condensación

Unidad de Onda Cuadrada

767124-105 Rev. P

Trampa de agua

8

3100A VOAF Figura 1.5. Detalles del Oscilador

Una de las características principales del diseño es que no existe contacto físico entre el imán permanente y la bobina eléctrica, que se encuentra suspendida mediante “arañas” dentro del imán permanente. Como resultado se obtiene un sistema de oscilador sin fricción muy eficiente, con una vida operativa útil de más de 4.000 horas. Cuando la unidad de onda cuadrada tiene polaridad positiva, hace funcionar la bobina eléctrica y el pistón adherido en la dirección del paciente (inspiración). Cuando la polaridad es negativa, hace funcionar la bobina eléctrica y el pistón adherido en la dirección contraria (espiración). La distancia en la cual se mueve el pistón en cada dirección está determinada por los siguientes factores: la magnitud del voltaje de polaridad alterna aplicado a la bobina eléctrica, la presión del Circuito del Paciente con la que se enfrenta la placa del pistón la corriente en sentido contrario de la bobina del pistón, desarrollada por el Control de Centrado del Pistón, y la frecuencia de la onda cuadrada. El voltaje de la unidad de onda cuadrada se controla por medio del Control de Potencia del Control Eléctrico y por el Subsistema de Alarma. Existen dos topes mecánicos que determinan el máximo desplazamiento del pistón en las direcciones de plena inspiración y espiración. El recorrido máximo del pistón, definido por estos topes, es de aproximadamente 365 mililitros. Se utiliza un sensor infrarrojo para rastrear el desplazamiento de la cabeza del pistón entre los topes mecánicos, que se muestra en un gráfico de barras en el panel frontal del Control Electrónico y del Subsistema de Alarmas. Un control en este subsistema también determina la frecuencia de las oscilaciones. El porcentaje de tiempo inspiratorio se determina mediante otro control en el Control Electrónico y de Subsistema de Alarmas. Este control establece la duración relativa de los sucesivos voltajes de polaridad positiva y negativa de la unidad de onda cuadrada, que hace funcionar la bobina eléctrica y el pistón. Como se mencionó anteriormente, el desplazamiento de la bobina eléctrica y el pistón están determinados por la magnitud del voltaje que se aplica a la bobina eléctrica. El tiempo total de tránsito requerido para este desplazamiento es sólo una cuestión de milisegundos. Por lo tanto, a frecuencias de oscilación más bajas, el pistón permanecerá inmóvil en su posición de trayecto completo durante la mayor parte de esa fase particular de respiración (inspiración y espiración). A medida que la frecuencia de oscilación aumenta, el tiempo de tránsito de la bobina eléctrica y el pistón hasta su desplazamiento completo establecido será un porcentaje mayor de la duración total de la fase respiratoria. Aunque está exactamente determinada por las condiciones dentro del Circuito del Paciente, a medida que la frecuencia aumenta, la bobina eléctrica y el pistón no logran completar la totalidad del desplazamiento antes que la unidad de onda cuadrada cambie la polaridad, obligando a revertir la dirección del trayecto. Entonces, la amplitud de desplazamiento del pistón del oscilador disminuirá a medida que la frecuencia de oscilación aumente. Consulte el Anexo B, Especificaciones, para detalles sobre el rango, resolución y precisión de las distintas funciones de control que afectan al Oscilador. Consulte el Capítulo 3, Controles, Indicadores y Conexiones, para un descripción completa sobre el uso de estos controles. Debido a que la parte principal del Oscilador es un motor lineal, debe proporcionarse algún tipo de mecanismo de enfriamiento para la bobina eléctrica. La fuente de enfriamiento utilizada en el Modelo 3100A es un flujo de aire que se obtiene desde una toma de pared estándar, que libera 50 psig. Un regulador dentro del Subsistema del Oscilador mide el flujo de aire hacia un amplificador de aire tipo Venturi a 15 LPM, el cual luego toma el aire ambiental a 45 LPM, proporcionando de esta forma 60 LPM de aire enfriado alrededor de la bobina eléctrica. Se ha incorporado un disyuntor térmico al oscilador para desconectarlo en caso de recalentamiento causado por una falla en el sistema de enfriamiento. Si se permitiera que esta falla 767124-105 Rev. P

Manual del operador

9

ocurra sin desconectar el oscilador, podría provocar la destrucción de las arañas de soporte de la bobina del oscilador. El sistema de disyuntor térmico utiliza un termistor en la bobina del oscilador para detectar los incrementos de temperatura. Se producirá una desconexión por causas térmicas si la temperatura de la bobina excede los 190 °C. Antes de que se produzca una desconexión del oscilador por causas térmicas, el operador recibe una indicación de que la bobina se está recalentando. Un LED de precaución amarillo en el panel frontal del Conjunto de Control se enciende cuando la temperatura alcanza aproximadamente los 175 °C.

Monitor de presión de la vía aérea El Monitor de presión de la vía aérea es un subsistema clave dentro del VOAF Modelo 3100A. La mayoría de las alarmas de seguridad y de precaución se basan sobre las determinaciones de presión media de la vía aérea del Monitor de presión de la vía aérea. El Monitor de presión de la vía aérea detecta la presión dentro del Circuito del Paciente a través de un tubo de 1/8", que se extiende desde el acoplador en “Y” del Circuito del Paciente hasta el transductor del monitor de presión de la vía aérea. Un hilo de flujo de 500 ml/min de gas seco del mezclador fluye constantemente desde el 3100A hasta el acople en “Y” del paciente para evitar que el vapor de agua obstruya, aunque sea parcialmente, esta vía de detección de la presión.

ADVERTENCIA El incumplimiento de los procesos de mantenimiento recomendados para el Monitor de presión de la vía aérea, tal como se describen en el Capítulo 6, podría causar lesiones en el paciente o el operador, o podría provocar daños en el equipo. El Monitor de presión de la vía aérea procesa las medidas instantáneas de presión de la vía aérea de su transductor para proporcionar lo siguiente: 1. Presión media de la vía aérea Paw 2. Pico oscilatorio, menos la presión oscilatoria mínima (∆P) La Presión media de la vía aérea es esencialmente la media aritmética de la medida de presión de la vía aérea. Se obtiene filtrando la señal de presión instantánea con filtro de paso bajo de DC a 0,5 Hz. La lectura de ∆P se obtiene restando la presión oscilatoria mínima a la medida del pico de presión. Las especificaciones para el Monitor de presión de la vía aérea se encuentran en el Anexo B. En el Capítulo 3 hay una descripción detallada del uso de este control y su visor.

Controles electrónicos y alarmas Este subsistema contiene los controles del oscilador y las funciones de alarma. Está formado por varios circuitos electrónicos y elementos lógicos. Integra la información que recibe del Monitor de presión de la vía aérea y hace que el respirador reaccione de la forma más segura para el paciente. Utiliza esta información para organizar la actividad del Subsistema del Oscilador y el subsistema de Control y Lógica Neumática. Los siguientes son los controles del Oscilador, que forman parte del Subsistema de Control electrónico y alarmas: 1. Alimentación 2. % Tiempo inspiratorio 3. Frecuencia-Hz 4. Inicio/Parada La operación y uso de estos controles se describen en forma detallada en el Capítulo 3.

767124-105 Rev. P

10

3100A VOAF El subsistema también contiene los siguientes indicadores para informar el estado del Subsistema del Oscilador. 1. Posición del Pistón y gráfico de barras del desplazamiento 2. LED de Inicio/Parada 3. Medidor digital de ∆P 4. Medidor digital del % de Tiempo inspiratorio 5. Medidor digital de Frecuencia La coordinación de estos indicadores con los controles del Subsistema del Oscilador se describe en detalle en el Capítulo 3. Los siguientes controles e indicadores de alarma son parte de esta sección: 1. LED y rueda tipo thumbwheel cuando se supera la Paw Máxima 2. LED y rueda tipo thumbwheel cuando se supera la Paw Mínima 3. Paw > LED 50 cm H2O 4. Paw < 20% de “Set Max Paw ” 5. Botón y LED de Silencio de 45 segundos 6. Botón Reiniciar 7. LED de batería baja 8. LED de fuente de gas baja 9. LED de sobrecalentamiento del oscilador 10. LED de oscilador detenido 11. LED de Fallo de Alimentación El rango, resolución y precisión de estas funciones de alarma se describen en el Anexo B. Una descripción detallada sobre el uso de estas alarmas, controles e indicadores, se encuentra en el Capítulo 3. La función de las alarmas está influenciada por los datos provenientes del Monitor de presión de la vía aérea, el Subsistema del Oscilador y el Subsistema de Control y Lógica Neumática.

Suministro de Energía Eléctrica El Suministro de Energía Eléctrica convierte el voltaje de línea de corriente alterna a corriente continua que se requiere para la alimentación del Subsistema de Control Electrónico y Alarmas, el Monitor de presión de la vía aérea y el Subsistema del Oscilador. Las especificaciones detalladas se encuentran enumeradas en el Anexo B. Los procedimientos de mantenimiento se cubren en el Capítulo 6.

Funciones de Seguridad El sistema de VOAF Modelo 3100A ha sido diseñado con numerosas funciones de seguridad para ayudar a evitar lesiones en el paciente y para proteger de daños en el equipo. Éstas son las funciones de seguridad que se incorporaron en el diseño de los distintos subsistemas: 1. Alarmas de Advertencia 2. Alarmas de Seguridad 3. Alarma de Fallo de Suministro Eléctrico

767124-105 Rev. P

Manual del operador

11

4. Alarma de Paro del Oscilador 5. Alarmas de Precaución 6. Disyuntor térmico del Oscilador 7. Trampa de agua para el líquido de condensación 8. Válvulas de alivio de presión para proteger el equipo de daños por excesiva presión 9. Lógica de arranque del oscilador para prevenir la aplicación de presiones oscilatorias excesivamente altas o bajas para el paciente

Alarmas de Advertencia Existen dos alarmas de advertencia. Son los ajustes e indicadores que indican que se superaron las Paw Máxima y Paw Mínima. Estas alarmas se restablecen automáticamente luego de que se corrige la situación que produjo la alarma. Se indican con un LED rojo y un tono modulado de 3 khz. Se requiere intervención por parte del usuario.

Alarmas de Seguridad Son las alarmas de Paw > 50 cm H2O y la de Paw < 20% de “Set Max Paw ”. Se indican de la misma manera que las Alarmas de Precaución, tal como se describe anteriormente. Si cualquiera de estas alarmas de Paw se activa, el oscilador para (el flujo continúa) y la Válvula de Desagüe abre el Circuito del Paciente a la presión atmosférica. La alarma Paw > 50 cm H2O puede restablecerse sólo presionando el Botón Reiniciar una vez que la condición de alta presión haya sido corregida. La alarma Paw < 20% de “Set Max Paw ” se restablecerá inmediatamente luego de que se corrija la condición de baja presión. La alarma Paw > 50 cm H2O, esté predefinida, pero la configuración de la alarma Paw < 20% de “Set Max Paw ” estará siempre al 20% del nivel de la configuración de la alarma de advertencia de Máx Paw , que es accionada por una rueda tipo thumbwheel.

Alarma de Fallo de Suministro Eléctrico Cuando se activa la Alarma de Fallo de Suministro Eléctrico, lo único que hace el equipo es activar un LED rojo y un tono modulado de 3 khz. Esta alarma se restablece oprimiendo el botón Reiniciar, independientemente de la corrección de la condición que provocó la alarma (supresión o suministro inadecuado de energía al Subsistema de Control Electrónico y Alarmas). Para reiniciar el oscilador será necesario presionar el Interruptor Inicio/Parada. Es normal que el LED de Batería Baja se encienda cuando se oprime el botón reiniciar.

Alarmas de Precaución Las Alarmas de Precaución sólo activan un LED amarillo, no hay alarmas audibles. Las Alarmas de Precaución son las siguientes: Batería Baja, Fuente de Gas Baja, Oscilador Recalentado y Silencio de 45 Segundos. Las Alarmas de Precaución de Batería Baja, Fuente de Gas Baja y Oscilador Recalentado se restablecen sólo cuando el usuario corrige el motivo de precaución. El indicador de precaución de Silencio de 45 Segundos se iluminará durante los 45 segundos de duración del silencio de alarma. Durante este período de 45 segundos, se silenciará la alarma audible, independientemente de la situación que provocó la alarma. Todos los indicadores de alarma visuales funcionarán normalmente.

Alarma de Paro del Oscilador La Alarma de Paro del Oscilador se activará si la ∆P es < 5 a 7 cm H2O. Aparecerá un LED rojo y una indicación audible de 3K-Hz. La máquina no toma acción alguna y la alarma se restablece automáticamente luego de que se corrija la condición que la provocó. Tenga en cuenta que el oscilador puede de hecho estar funcionando, pero la ∆P resultante estará por debajo de 5 a 7 cm 767124-105 Rev. P

12

3100A VOAF H20. Si el oscilador se desconecta presionando el botón Inicio/Parada, se deshabilita la alarma de Paro del Oscilador.

ADVERTENCIA Una alarma audible indica la existencia de una condición potencialmente perjudicial para el paciente y no debe ser desatendida. El no responder a las alarmas podría causar lesiones en el paciente (incluso la muerte) y/o daños en el respirador.

PRECAUCIÓN Es necesario que cuando el respirador esté conectado a un paciente, haya siempre alguien atento para reaccionar en caso de alarmas u otros indicadores de un problema.

Sistema de disyuntor térmico de seguridad Se incorporó una función de disyuntor térmico de seguridad al Subsistema del Oscilador. Esta función desconecta el oscilador cuando se produce recalentamiento. Si el oscilador no se desconecta, dicho recalentamiento podría causar la destrucción de las “arañas” de soporte de la bobina del oscilador. El sistema de disyuntor térmico utiliza un termistor en la bobina del oscilador para detectar los incrementos de temperatura. Se producirá un apagado térmico si la temperatura de la bobina excede los 190 °C. Antes de que se produzca un apagado térmico, el operador recibe una indicación de que la bobina se está recalentando. Un LED de precaución amarillo en el panel frontal del Conjunto de Control se enciende cuando la temperatura de la bobina alcanza aproximadamente los 175 °C.

Trampa de agua Se incorporó una Trampa de agua al subsistema del Oscilador para eliminar el líquido de condensación del Circuito del Paciente. La trampa de agua se vacía fácilmente, tal como se describe en el Capítulo 6, Mantenimiento y Resolución de Problemas.

PRECAUCIÓN La Trampa de agua debe desagotarse a intervalos, tal como se describe en el Capítulo 6, Mantenimiento y Resolución de Problemas. Si el respirador está funcionando, deje una pequeña cantidad de agua en el fondo de la Trampa de agua para que actúe como un sello de flujo y de presión entre el respirador y la salida del drenaje.

Válvulas de Escape de Presión Existen dispositivos mecánicos de alivio de presión para proteger de daños al equipo. Una válvula mecánica de alivio de 75 psig protege las conexiones “Entrada del mezclador” y “Entrada de aire de enfriamiento”. La conexión de “Salida al humidificador” se encuentra protegida por una válvula mecánica de alivio de 5 psig. Estos dispositivos funcionan independientemente de si el VOAF Modelo 3100A funciona mediante corriente eléctrica.

Arranque del Oscilador El oscilador no arrancará a menos que los controles se utilicen en la debida secuencia y/o se establezcan en el rango debido. El procedimiento de arranque se describe en el Capítulo 4, Procedimientos de arranque y verificación de funcionamiento.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

13

Capítulo 2 Montaje e instalación Este capítulo abarca el desembalaje, montaje e instalación del ventilador oscilatorio de alta frecuencia 3100A.

Desembalaje El ventilador oscilatorio de alta frecuencia modelo 3100A se envía en una caja que contiene el instrumento (el equipo de control pre-montado, la columna y el soporte) y varias cajas más pequeñas que contienen: El brazo y horquilla de soporte del circuito del paciente. Cuatro circuitos del paciente completos, separados en tres partes y embalados de a cuatro elementos por caja. Mangueras/adaptadores de entrada y salida para el humidificador. Una caja de 10 cartuchos de repuesto del Filtro de entrada para gas mezclado y entradas de aire. Manual del operador. Adaptadores de soportes de montaje para el humidificador. Si cuando desembala su respirador, advierte elementos dañados o faltantes, comuníquese con la Línea de atención al cliente de CareFusion a los números que figuran en el Apéndice A.

Montaje PRECAUCIÓN Cualquier desvío de los métodos de montaje descriptos en este manual podría dañar el modelo 3100A o provocar su mal funcionamiento. Si surgiera cualquier pregunta con respecto al procedimiento de montaje, comuníquese con el servicio técnico de CareFusion antes de continuar. El equipo de control, la columna y el soporte se encuentran ensamblados previamente de fábrica. Retírelos cuidadosamente de la caja y ubíquelos sobre una superficie plana y nivelada. Trabe las ruedas.

Brazo de soporte del circuito del paciente Con un destornillador de punta plana, ensamble el brazo de soporte del circuito del paciente antes de conectar el circuito del paciente. Conecte la varilla ajustable en forma vertical al extremo del brazo de soporte de tal manera que sostenga, en su extremo curvo, el tubo principal del circuito del paciente. Ajuste el travesaño con la perilla para fijarlo a la altura deseada.

Nota El ángulo del circuito del paciente puede controlarse también aflojando la perilla de la varilla de la horquilla y deslizándola hacia arriba o hacia abajo. Siempre asegúrese de reajustar la perilla.

767124-105 Rev. P

14

3100A VOAF

PRECAUCIÓN Al conectar el circuito del paciente, asegúrese de que esté bien sujeto por el brazo de soporte. En caso de no hacerlo, puede producirse una desconexión inadvertida del circuito del paciente debido a fuerzas oscilatorias, o podría producirse la acumulación del líquido de condensación del humidificador en la vía aérea del paciente.

Puertos de sonda de temperatura Válvula de límite Acoplador en “Y” Válvula de control

Fuelles

Válvula de Brazo de desagüe espiración Brazo de inspiración Tubos acopladores en “Y” de inspiración/espiración Puerto/conexión del Boquilla de ajuste de 3/8" tubo endotraqueal para entrada de flujo Tubo de flujo Trampa de agua Llave de paso

Figura 2.1. Detalles del circuito del paciente

Montaje del circuito del paciente Utilice la figura 2.1 como guía para ensamblar el circuito del paciente. 1. Conecte el cuerpo del circuito del paciente a la unidad fuelle/trampa de agua y coloque las tres unidades válvula/diafragma iguales en las tres válvulas ubicadas sobre el cuerpo del circuito del paciente. 2. Conecte el circuito del paciente así ensamblado al frente del compartimiento del oscilador, utilizando los cuatro sujetadores de un cuarto de vuelta con asa en T. 3. Conecte los tres tubos codificados por color a sus correspondientes válvulas, utilizando el siguiente esquema de códigos de colores: Color de línea Se conecta a Azul Válvula de límite de Paw Verde Rojo Transparente

Válvula de control de Paw Válvula de desagüe Puerto sensor de Paw

Las diferentes longitudes y la codificación por color de los tubos, y la disposición física de las válvulas dentro del circuito del paciente, minimizan la posibilidad de conexiones cruzadas.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

15

PRECAUCIÓN Se debe tener cuidado de no apretar o perforar ninguna de las líneas de control o de sensores (que corren desde y hacia el circuito del paciente) durante el montaje o funcionamiento del respirador, debido a que esto provocará una falla en las alarmas de seguridad, las alarmas de advertencia, las alarmas de precaución y/o en los controles de límite de presión. 4. Conecte la línea sensora de presión de PVC de 1/8" (insertada en la “Y” del circuito del paciente) al acople con sistema de ensamble con giro tipo “Luer” señalado “Airway Pressure” (Presión de la vía aérea). 5. Finalmente, inserte la sonda de temperatura del humidificador en la abertura cónica cercana a la “Y” del paciente. Observe que un puerto igual con enchufe desmontable está ubicado en el extremo opuesto del circuito del paciente. Esta ubicación alternativa de la sonda de temperatura es para el uso con pacientes que se encuentran en una Isolette. Siempre introduzca el enchufe en el puerto no utilizado.

PRECAUCIÓN Si limpia la sonda de temperatura con alcohol, deje que el alcohol se evapore completamente antes de insertarla en el circuito. El alcohol residual puede debilitar el adaptador de acrílico y ocasionar su ruptura.

Nota

Siempre inserte el enchufe provisto al puerto de sonda de temperatura no utilizado. En caso de no hacerlo se producirá una pérdida de una magnitud tal que no se alcanzará la P aw mínima necesaria para permitir que el oscilador comience a funcionar.

Utilice el ajuste de la varilla de apoyo ya descripto para mantener la altura y ángulos correctos del circuito del paciente. El ángulo correcto permitirá que el líquido de condensación se desplace hacia abajo hasta introducirse en la trampa de agua montada en la columna.

ADVERTENCIA No intente reemplazar con otra configuración de circuito. Esto podría resultar en lesiones para el paciente y/u operador u ocasionar el daño del equipo. El circuito del paciente descripto en este manual se encuentra específicamente diseñado para utilizar con el ventilador oscilatorio de alta frecuencia modelo 3100A.

Incorporación del mezclador y humidificador al sistema Consiga un mezclador de aire externo/O2 y un humidificador externo para incorporar al sistema. Conecte estos dispositivos al circuito del paciente con los accesorios provistos para conexión y utilizando las figuras 2.1 y 2.2 como guía. Se deben realizar las siguientes conexiones: Dispositivo

Conexión(es) de entrada desde

Conexión de salida a

Mezclador de Aire/O2

(a) Conexión DISS de oxígeno del hospital Conector DISS “INLET FROM (b) Conexión DISS de oxígeno del hospital BLENDER” (entrada desde mezclador) del panel trasero del equipo de control

Humidificador

Conector de asas de 3/8" “OUTLET TO HUMIDIFIER” (salida a humidificador) en el panel trasero

Boquilla conectora de 3/8" de Conexión de flujo del circuito del paciente

Hay una conexión adicional desde la conexión AIR DISS hasta el acople de la columna de aire DISS señalada como “AIR COOLING” (Enfriamiento de aire).

767124-105 Rev. P

16

3100A VOAF

Conector de asas de 3/8" “Outlet to Humidifier” (salida a humidificador) Conector DISS “Inlet From Blender” (entrada desde mezclador)

Figure 2.2. Conexiones del panel trasero

ADVERTENCIA No acorte el tubo de flujo provisto con el circuito del paciente, ya que esto puede reducir la  P máxima, al permitir que las presiones oscilatorias se atenúen por una mayor proximidad del tubo con el recinto del humidificador.

PRECAUCIÓN Los cartuchos del filtro de entrada para el gas mezclado y las entradas de aire al respirador deben reemplazarse por lo menos cada 500 horas de funcionamiento, conforme a lo que se describe en el Capítulo 6, Mantenimiento y resolución de problemas. En caso de no reemplazar el cartucho de filtros, o de sustituirlo por un cartucho no autorizado, puede provocar lesiones en el paciente y/o daños en el equipo. Utilice sólo la caja de 10 filtros, Número de parte 767163 de CareFusion. Utilice un tomacorriente apropiado para la conexión al modelo 3100A, con una potencia nominal mínima de trabajo compatible con las potencias nominales del respirador oscilatorio de alta frecuencia, descriptas en el Apéndice B.

ADVERTENCIA No intente alterar la conexión correcta del conductor de puesta a tierra. Esto puede ocasionar daños al dispositivo o equipos interconectados y puede provocar lesiones en el paciente o en aquellas personas relacionadas con el uso del dispositivo. Este dispositivo se encuentra equipado de fábrica con un enchufe de alimentación de CA para uso hospitalario. La confiabilidad de la puesta a tierra sólo puede asegurarse cuando se hace la conexión a un receptáculo probado, etiquetado para uso hospitalario.

PRECAUCIÓN El correcto funcionamiento del respirador debe verificarse con anterioridad a cada uso. Remítase al Capítulo 4, Procedimientos para el arranque y verificación de funcionamiento.

ADVERTENCIA No operar transmisores de radio dentro de una distancia de 20 pies de este instrumento. Esto puede ocasionar lecturas de presión erróneas, que ocasionen falsas alarmas y el apagado automático.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

17

Limpieza antes de la utilización El 3100A no requiere limpieza preliminar antes de su uso inicial. Si bien las piezas del circuito respiratorio del paciente se encuentran limpias, no se envían esterilizadas. En caso de que así se quisiera, el cuerpo del circuito puede desinfectarse antes de su utilización de acuerdo con las instrucciones de la sección “Cambio del circuito del paciente” del Capítulo 6, Mantenimiento y resolución de problemas. Ahora el ventilador oscilatorio de alta frecuencia 3100A se encuentra listo para el Arranque y verificación de funcionamiento (consulte el Capítulo 4). Le recomendamos que antes de poner en funcionamiento el respirador, se familiarice con la ubicación y funcionamiento de los controles (consulte el Capítulo 3).

767124-105 Rev. P

18

3100A VOAF

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

19

Capítulo 3 Controles, indicadores y conexiones Este capítulo describe la ubicación, funcionamiento y uso de cada control, indicador y conexión del ventilador oscilatorio de alta frecuencia 3100A. Están indicados con números de referencia en las ilustraciones incluidas en este capítulo. Las especificaciones detalladas de la resolución y precisión de los controles e indicadores están incluidas en el Apéndice B. La teoría sobre el funcionamiento del sistema 3100A y de cada uno de sus subsistemas se encuentra desarrollado en el Capítulo 1, Introducción, Sistema y funciones de seguridad.

PRECAUCIÓN El correcto funcionamiento del respirador debe verificarse con anterioridad a cada uso. Refiérase al Capítulo 4, Procedimientos para el arranque y verificación de funcionamiento. Las funciones de la alarma probadas en este procedimiento verifican la capacidad del dispositivo de detectar e indicar condiciones que podrían tener un efecto perjudicial sobre el paciente.

Panel frontal y lateral – equipo de control

(al costado)

Figura 3.1. Controles e indicadores del panel frontal

Los números que aparecen en la Figura 3.1 corresponden a las siguientes descripciones numeradas.

1. Bias Flow (Flujo) Controla e indica el flujo continuo de gas mezclado humidificado a través del circuito del paciente. La perilla de control es una válvula neumática de 15 giros que aumenta el flujo a medida que se lo gira en sentido antihorario. El encargado de indicar la tasa de flujo es un flotador esférico dentro del rotámetro de vidrio graduado de 0 a 60 LPM, en incrementos de 5 LPM. El flujo se lee alineando el centro del flotador esférico con la marca graduada del rotámetro correspondiente al flujo graduado. La tasa máxima de flujo que se puede conseguir está limitada internamente a 40 LPM.

767124-105 Rev. P

20

3100A VOAF

2. Ajuste de la presión media Ajusta la presión media de la vía aérea ( Paw ) mediante el control de la resistencia de la Válvula de control de la Paw . (Ver la Figura 3.2 para detalles del circuito del paciente). Este control es una válvula neumática que aumenta de a 1 giro en sentido horario. El ajuste producido por este control se lee en el Monitor de la presión media (8). Debido a que este control no es de circuito cerrado, la Paw cambiará si se cambia el ajuste del flujo. El aumento del flujo aumentará la Paw . Asimismo, debido a que la forma de onda de la presión oscilatoria introducida por el Subsistema del oscilador es asimétrica, el ajuste de los controles del oscilador también variará la Paw . Cuando se lo ajusta, este control fija la presión media en el enlace paciente/tubo endotraqueal después de que hayan transcurrido alrededor de cinco constantes de tiempo del sistema, pero sólo si el flujo establecido y las características del oscilador continúan sin cambios durante el mismo período de tiempo. Cinco constantes de tiempo variarán desde aproximadamente un segundo hasta un período tan largo como 30 segundos. Esta constante de tiempo varía inversamente tanto con la resistencia de la Válvula de control de la Paw como con el ajuste del flujo. Los cambios en los siguientes controles del oscilador pueden precisar un reajuste de la presión media para mantener una Paw constante: Frecuencia, % Tiempo inspiratorio, Alimentación (y cambio de ∆P resultante), y Centrado del piston. La frecuencia afecta ligeramente el ajuste de la Paw , pero a frecuencias más altas es posible que la amplitud de movimiento del pistón del oscilador se atenúe debido a limitaciones en la rapidez de respuesta. (El tiempo de recorrido del pistón es mayor que el tiempo del ciclo que necesita el ajuste de la frecuencia). Debido a que el ajuste del % tiempo inspiratorio afecta la simetría de la forma de la onda oscilatoria, al reajustarlo provocará directamente un cambio en la Paw . Cualquier cambio en la ∆P provocará un cambio en el porcentaje de Paw , en el que colabora cualquier forma de onda oscilatoria asimétrica. Por lo tanto, la Paw cambiará y requerirá un reajuste si se desea una Paw sin cambios. Con el oscilador desconectado, el control de Ajuste de la presión media es capaz de alcanzar una Paw de 41 cm de H2O con un flujo de 20 LPM, con el circuito del paciente calibrado al sistema. La Paw generalmente aumentará moderadamente con el oscilador encendido. Remítase al Capítulo 4, Procedimientos para el arranque y verificación funcional de funcionamiento, para una explicación del procedimiento de configuración de la presión media de la vía aérea.

3. Límite de la presión media Controla el límite sobre el cual no puede aumentarse la Paw a nivel proximal, mediante el establecimiento de la presión de control de la Válvula de límite de presión. Este control es una válvula neumática de un solo giro, que aumenta en sentido horario. Su rango es de aproximadamente 10 a 45 cm de H2O. El Control de límite de la Paw debe establecerse a un nivel que sea más alto que el rango de la Paw de funcionamiento habitual. Este control se utiliza para ayudar a proteger al paciente en caso de que ocurra una situación de presión excesiva accidental dentro del circuito del paciente.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

21

PRECAUCIÓN Revise y reajuste nuevamente el nivel límite después de realizar cualquier cambio de ∆P. Si se cambia la amplitud oscilatoria (∆P) después de haber establecido el nivel de Límite de seguridad, el nivel límite verdadero cambiará ligeramente, en la misma dirección en que se cambió la ∆P.

4. Potencia/∆P Determina la cantidad de energía que mueve el pistón del oscilador hacia delante y hacia atrás. El control de la Potencia es un potenciómetro eléctrico de 10 giros que cubre un rango de energía de 0 a 100%. La escala de la perilla consiste en un dial con 10 posiciones que no está calibrado según porcentajes de potencia, sino que se encuentra marcado con el fin de establecer puntos de referencia. El efecto de este control consiste en cambiar el desplazamiento del pistón del oscilador y, en consecuencia, la presión oscilatoria ∆P. La configuración de Potencia interactúa con las condiciones de Paw presentes en el Circuito del Paciente para producir la ∆P resultante. La ∆P se visualiza en forma numérica en el medidor digital adyacente al control de Potencia y el movimiento del pistón resultante se visualiza a manera ilustrativa en el gráfico de barras de 17 segmentos denominado “Posición y Desplazamiento del Pistón”. La visualización gráfica permite al usuario determinar si el pistón del oscilador ha sido centrado adecuadamente o si se encuentra golpeando el tope mecánico tanto en la inspiración completa como en la exhalación total. Estos límites están indicados en el gráfico de barras como “Max Insp Limit” (Límite de inspiración máximo) y “Max Exp Limit” (Límite de espiración máximo) respectivamente. Si se permite que el pistón presione el tope mecánico durante un período prolongado, se podría acortar la vida útil del mecanismo del oscilador y debería evitarse. Esta situación puede ocurrir si se ha seleccionado una posición muy alta del control de Potencia para las condiciones de Paw deseadas o cuando no se modifica el control de Potencia y se reduce la Paw . Consulte el párrafo Control para Posicionamiento Central del Pistón (30) en este capítulo. Consulte el Capítulo 4, Procedimientos de Arranque y Verificación de Funcionamiento, para obtener una descripción de la técnica de ajuste para seleccionar el control de Potencia.

5. % Tiempo inspiratorio Determina el porcentaje de tiempo del ciclo de oscilación que demora el pistón en avanzar o alcanzar su posición inspiratoria final. El control es un potenciómetro eléctrico de 10 posiciones y cubre un rango de 30 a 50%. La posición se visualiza en forma numérica en el medidor digital adyacente al control. La modificación del % del tiempo inspiratorio puede ocasionar algún efecto en la posición del pistón del oscilador. A frecuencias más altas, la modificación del % del Tiempo inspiratorio de 50% aproximadamente hacia 30% puede disminuir el desplazamiento. Esto se debe a que una fase inspiratoria más corta de la oscilación puede no darle al pistón suficiente tiempo para desplazarse hacia su desviación total. Como este control afecta la simetría de la onda oscilatoria, afectará la Paw o la ∆P, según si el control de límite de la Paw (3) se encuentra en uso.

6. Frecuencia Posiciona la frecuencia del oscilador en Hertz. La perilla de control posee 10 posiciones de giro, aumenta la frecuencia en el sentido de las agujas del reloj, y consiste en un potenciómetro eléctrico que abarca un rango de 3 a 15 Hertz. La frecuencia seleccionada se visualiza en el medidor digital.

767124-105 Rev. P

22

3100A VOAF

7. Inicio/Parada En forma manual, funciona como interruptor del oscilador para encenderlo o apagarlo. Si la pantalla LED de visualización verde de este botón está iluminada, entonces el oscilador se encuentra habilitado y al presionar el botón el oscilador se apagará. Si la pantalla LED de visualización verde no se encuentra iluminada, entonces el oscilador está apagado. Presionando el botón pondrá en funcionamiento el oscilador, siempre asumiendo que el procedimiento de encendido se ha realizado correctamente. El procedimiento de encendido se encuentra descripto en el Capítulo 4. Si no fuera ejecutado adecuadamente, el sistema no permitirá que el oscilador se encienda. Esto evitará que el paciente quede sometido a una Paw muy alta o muy baja.

8. Presión media de la vía aérea Visualiza la Paw en un medidor digital, expresada en cm H2O.

9. Selección de Máxima P aw Determina el nivel en cm H2O en el que la alarma de advertencia de Exceso de Paw será activada. El nivel de Paw máxima es seleccionado mediante un giro de la rueda tipo thumbwheel, que cubre un rango de 0 a 49 cm H2O. Se ha insertado un tope mecánico en la columna de decenas de la rueda tipo thumbwheel para evitar que el dial gire más allá del número 4. La activación de la alarma se indica con un tono modulado de 3 khz y una pantalla LED de visualización roja, adyacente a la rueda tipo thumbwheel. La alarma se reiniciará automáticamente luego de la corrección del cuadro. El indicador sonoro puede silenciarse durante 45 segundos, presionando el botón Silencio de 45 segundos. Esta alarma no genera otra respuesta del equipo que la activación de los indicadores visuales y sonoros. El nivel máximo de Paw fijado en el conmutador de rueda determina también el punto en el cual se activa la alarma de seguridad (12) correspondiente a una Paw < 20% del “Set Max Paw ” (Ajuste máximo de Paw ). Esto se explica con detalle enseguida.

10. Selección de la P aw Mínima Determina el nivel en cm H2O en que la alarma de advertencia de Exceso de Paw Mínima será activada. El nivel de Paw mínima es seleccionado mediante un giro de la rueda tipo thumbwheel, que cubre un rango de 0 a 49 cm H2O. Se ha insertado un tope mecánico en la columna de decenas de la rueda tipo thumbwheel para evitar que el dial gire más allá del número 4. La activación de la alarma se indica con un tono modulado de 3 khz y una pantalla LED de visualización roja adyacente a la rueda tipo thumbwheel. La alarma se reiniciará automáticamente luego de la corrección del cuadro. El indicador sonoro puede silenciarse durante 45 segundos, presionando el botón Silencio de 45 segundos. Esta alarma no genera otra respuesta del equipo que la activación de los indicadores visuales y sonoros.

11. P aw > 50 cm H2O La pantalla LED de visualización roja indica la activación de esta Alarma de Seguridad programada. Asimismo, se indica con un tono modulado de 3 khz. La alarma se reinicia únicamente presionando el botón Reset (Reiniciar) luego de que el cuadro que disparó la alarma haya sido corregido. El botón de Silencio de 45 segundos (45-Sec Silence) puede presionarse para silenciar el indicador sonoro; sin embargo, el indicador rojo en la Pantalla LED de Visualización continuará funcionando y la Válvula de Desagüe se mantendrá abierta.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

23

Cuando esta alarma se enciende, el Modelo 3100A automáticamente cerrará el oscilador, pero el flujo persistirá. La Válvula de Desagüe se abrirá y retendrá la presión de la vía aérea en un valor cercano a la presión atmosférica. Esto protege al paciente de la presión elevada y le permite respirar en forma espontánea. (Lea la sección Circuito del Paciente del Capítulo 1 para una explicación más extensa de esta función). Como consecuencia de la activación de la Válvula de Desagüe, también se activará la Alarma de Seguridad de la Paw < 20% de la “Máxima Paw programada”. Luego del restablecimiento del cuadro que disparó la Alarma de Seguridad, se deberá ejecutar el procedimiento de inicio del oscilador para reiniciarlo. Este punto será tratado en el Capítulo 6.

12. P aw < 20% de la “Máxima Paw Programada” La pantalla LED de visualización roja indica la activación de esta Alarma de Seguridad. Asimismo, se indica por un tono modulado de 3 khz. La alarma se dispara en un nivel de Paw equivalente al 20% de la Alarma de Seguridad seleccionada con la rueda tipo thumbwheel para la Paw Máxima Programada (9). La alarma se reiniciará luego que el cuadro que activó la alarma haya sido corregido. El botón de Silencio por 45 segundos (45-Sec Silence) puede presionarse para silenciar el indicador sonoro; sin embargo, el indicador rojo en la Pantalla LED de Visualización continuará funcionando. Cuando esta alarma se enciende, el Modelo 3100A automáticamente cerrará el oscilador, pero el flujo persistirá. La Válvula de Desagüe abrirá y retendrá la presión de la vía aérea en un valor cercano a la presión atmosférica. Esto permitirá al paciente respirar en forma espontánea. (Lea la sección Circuito del Paciente del Capítulo 1 para una explicación más extensa de esta función). Luego del restablecimiento del cuadro que disparó la Alarma de Seguridad, se deberá ejecutar el procedimiento de inicio del oscilador para reiniciarlo. Este punto será tratado en el Capítulo 1.

13. Fallo del suministro eléctrico La Pantalla LED de Visualización roja indica pérdida de potencia eléctrica o un suministro insuficiente o inadecuado de energía eléctrica. Se acompaña de un tono sonoro modulado de 3 khz. Los siguientes cuadros activarán la alarma: Falla del interruptor de circuito del Modelo 3100A Apagado del Interruptor de Energía (29). Cuando el enchufe se desconecta del tomacorriente. La pérdida de energía en la línea correspondiente al hospital al cual el Sistema del Modelo 3100A se encuentra conectado. Una falla en el suministro de energía interna en el Sistema del Modelo 3100A Una vez que ha ocurrido una falla, los indicadores de la alarma (pantalla LED de visualización roja y el tono modulado de 3 khz) pueden reiniciarse simplemente presionando el botón de Reset (14) aun cuando la falla de energía haya sido reparada. Entonces, se deberá presionar el Interruptor del oscilador Encendido/Apagado (Start/Stop) para reiniciar su funcionamiento. El circuito de Alarma de Fallas de Energía se alimenta con una batería (25) que será descripta con mayor detalle en la próxima sección, que trata acerca del funcionamiento de los controles, indicadores y las conexiones del panel posterior del Equipo de control.

14. Reiniciar Este botón temporario reinicia todas las Alarmas de Seguridad y la Alarma de Falla de Suministro de Energía. Los cuadros de alarma que activan las Alarmas de Seguridad de la “Máxima Paw Programada” en > 50 cm H2O y < 20% (11 y 12) deben corregirse antes de reiniciarlas. Como estas alarmas abrirán la Válvula de Desagüe, el botón Reiniciar debe mantenerse apretado con el botón Start/Stop 767124-105 Rev. P

24

3100A VOAF habilitado, hasta que la Válvula de Desagüe se cierre y la presión en la vía aérea sea superior al nivel de Paw Máxima Programada. La alarma de Falla en el Suministro de Energía (13) se reiniciará sin perjuicio de que el cuadro que activó la alarma haya sido corregido o aún persista. Es normal que el LED de Batería Baja se encienda cuando se oprime el botón de reinicio.

15a Batería Baja Indica que la batería de la Alarma de Falla de Suministro de Energía (25) que se encuentra en el panel posterior del Equipo de control debe reemplazarse lo más pronto posible para asegurar el continuo funcionamiento adecuado de la Alarma de Falla de suministro de energía.

15b Fuente de gas baja Indica que la presión del gas en la “Entrada de la Mezcladora” o en la conexión con el “Enfriador de Aire” ha caído por debajo de 30 psig. Como la Batería Baja y la Fuente de Gas baja han sido clasificadas como alarmas de precaución, se utilizan luces LED amarillas en la pantalla de visualización y no poseen indicador sonoro. Estas alarmas se reiniciarán únicamente luego de que la batería haya sido reemplazada por una nueva o la presión de la fuente de gas supere 30 psig, respectivamente. El usuario debería investigar la causa de la alarma. Si el problema es una pérdida en la presión de salida de la Mezcladora, las Alarmas de Advertencia o Seguridad se activarán inmediatamente. Si el problema es una pérdida del aire de enfriamiento del oscilador, la alarma de Recalentamiento del Oscilador se activará de inmediato. Esta alarma puede aparecer cuando se coloca un Cartucho de Filtro de Entrada sucio. Lea la sección dedicada al Mantenimiento del Operador del Capítulo 6 para consultar las instrucciones para cambiar los Cartuchos del Filtro de Entrada. La batería será analizada en detalle en la próxima sección sobre el funcionamiento y la ubicación de los controles, indicadores y conexiones del panel posterior.

16. Recalentamiento del oscilador Indica que la bobina del oscilador está recalentada y ha alcanzado aproximadamente 175 °C. Como ésta es una Alarma de Precaución, se utiliza una luz LED amarilla en la Pantalla de Visualización, y no hay un indicador sonoro. La alarma se reiniciará luego que el cuadro de alarma haya sido reparado. El operador debería determinar si el problema es una pérdida o una disminución en la presión del gas de enfriamiento. Esto puede deberse a una baja presión de gas en la fuente, una oclusión (como por ej. una manguera enroscada o un Cartucho de Filtro de Entrada tapado) o una conexión floja de algún tubo, interno o externo. Lea la sección dedicada al Mantenimiento del Operador del Capítulo 6 para consultar las instrucciones para cambiar los Cartuchos del Filtro de Entrada.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

25

17. Paro del oscilador Indica que el oscilador se encuentra habilitado (el botón Start/Stop iluminado en verde en la pantalla LED de visualización) pero que la ∆P < 5 a 7 cm H2O. Un indicador rojo en la pantalla LED de visualización se acompaña de un tono modulado de 3 khz. El equipo no ejecutará ninguna función salvo que los indicadores se reiniciarán automáticamente cuando el cuadro se haya corregido.

18. Silencio de 45 segundos “45-Sec Silence” Se activa e indica la inhibición de la alarma sonora durante un período de 45 segundos. Este control es un botón iluminado e indica precaución con una luz amarilla en la pantalla LED de visualización cuando se lo presiona. Una vez que se ha activado, el botón de Silencio de 45 segundos no puede reiniciarse, sino que hay que esperar que transcurra el tiempo.

19. Calibración del Circuito del Paciente Ajusta la presión media máxima que puede obtenerse con un Circuito del paciente específico. Este ajuste con destornillador se utiliza para calibrar la presión media máxima luego de que el Circuito del Paciente haya sido cambiado o el diafragma de Control de la Paw haya sido reemplazado. El procedimiento de instalación completo se encuentra descripto en forma detallada en el Capítulo 6, Mantenimiento y Solución de Problemas.

Panel Posterior – Equipo de control

Figura 3.2. Controles, Indicadores y Conexiones del Panel Posterior

Los números de la Figura 3.2 corresponden a las siguientes descripciones numeradas. Una descripción más detallada de las características de diseño específicas pueden encontrarse en el Anexo B, Especificaciones.

767124-105 Rev. P

26

3100A VOAF

20. Entrada desde el Mezclador Acople de oxígeno DISS para la conexión al Cartucho de Filtro de Entrada en línea, y luego a la salida del Mezclador aire exterior/O2. La presión nominal de la salida de gas del mezclador debería ser 50 psig. La luz amarilla aparecerá en la pantalla LED de visualización, señalando una baja fuente de gas si la presión de entrada cayera por debajo de 30 psig ±5%. Esta conexión de entrada se encuentra protegida contra una presión excesiva por medio de una válvula de alivio mecánica de 75 psig. Encontrará más detalles sobre esta protección en el listado del Anexo B.

21. Salida al Humidificador Conector que proporciona un flujo hacia el interior del Humidificador Externo del Paciente. Es un conector de asas de 3/8" que está protegido contra el exceso de presión con una válvula de alivio mecánica de 5 psig. Los procedimientos de montaje del Circuito del Paciente relacionados con este conector están descriptos en el Capítulo 2.

22. Transductor de Presión de Ajuste a Cero Sírvase leer el Capítulo 6 Mantenimiento y Solución de Problemas

23. Transductor de Presión de Ajuste de Intervalo Sírvase leer el Capítulo 6, Mantenimiento y Solución de Problemas

24. Medidor de Tiempo Transcurrido Indica el total de tiempo acumulado en horas que el Modelo 3100A recibió suministro de energía. Encontrará especificaciones detalladas de este medidor en el Anexo B.

25. Batería de Alarma de Falla en el Suministro de Energía Cubierta metálica (sujeta con 2 tornillos) detrás de la que se encuentra una batería alcalina de 9 voltios. La visualización en la pantalla LED, que indica Batería Baja (15) en el panel frontal, avisa cuando la batería necesita ser reemplazada. Puede reemplazarse por cualquier batería alcalina de 9 voltios de alta calidad.

Nota Retire la batería de 9 voltios del instrumento si no se va a utilizar por un período prolongado.

26. Posición de Bloqueo Esta perilla bloquea el Equipo de control en la posición de rotación seleccionada por el usuario. Cuando se gira la perilla en sentido contrario a las agujas del reloj (desbloqueo), podrá girar el Equipo de control en un arco de aproximadamente 360 °. Esto le permitirá visualizar el panel frontal desde un ángulo independiente de la orientación de la salida del Circuito del Paciente. Luego de que haya seleccionado la posición deseada, rote la perilla en sentido horario para asegurar la posición. La rotación de la perilla levemente en sentido antihorario desde el bloqueo total generará fricción con el fin de evitar que el cierre rote fácilmente sin ajustarlo efectivamente en su lugar. Encontrará mayor información sobre el posicionamiento de los controles en el Capítulo 2, Montaje e Instalación.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

27

27. Entrada de Aire de enfriamiento Un acople de aire DISS para conexión mediante un Cartucho de Filtro de Entrada en línea al suministro de aire que abastece al oscilador con gas de enfriamiento. La presión nominal del aire debería ser 50 psig a 15 LPM para unidades de 1,5 ohm conductores y 50 psig a 10 LPM para unidades de 3,0 ohm. La luz amarilla aparecerá en la pantalla LED de visualización, señalando una baja fuente de gas si la presión de entrada cae por debajo de 30 psig ±5%.

28. Reemplazo del Filtro de Gas de enfriamiento/Mezclador Durante el mantenimiento normal descripto en el Capítulo 6, registra la lectura del Medidor de Tiempo Transcurrido para rápida referencia.

29. Registro de Reemplazo del Conductor Durante el mantenimiento normal descripto en el Capítulo 6, registra la lectura del Medidor de Tiempo Transcurrido para rápida referencia.

767124-105 Rev. P

28

3100A VOAF

Columna del Sistema y Circuito del Paciente

Figura 3.3. Controles y Conexiones de la Columna del Sistema y del Circuito del Paciente

Los números indicados en la Figura 3.3 corresponden a los números de las siguientes descripciones.

PRECAUCIÓN Se debe tener cuidado de no apretar o perforar ninguna de las líneas de control o de sensores (que corren desde y hacia el Circuito del paciente) durante el montaje y funcionamiento del respirador, ya que esto hará funcionar incorrectamente las Alarmas de Seguridad, las Alarmas de Advertencia, las Alarmas de Precaución y/o los controles de Límite de Presión.

30. Centrado del pistón Determina la posición central del pistón del oscilador. Consiste en un control eléctrico de 10 posiciones, sin dial con escala indicadora. Este control pone a punto una contrafuerza eléctrica en el pistón del oscilador, que actúa en oposición a la Paw en la cara frontal del pistón, causando así un efecto de centrado. A medida que el control gira en sentido horario con una Paw constante, la posición central del pistón se desplaza acercándose al “Límite Máximo de Esp.” del gráfico de barras de Posición y Desplazamiento del Pistón, de 17 segmentos. La rotación del control en sentido antihorario mueve el centro hacia el “Límite de Insp. Máximo”. Un cambio en la Paw hará que la posición central del pistón varíe. Para evitar conducir el pistón oscilador contra el tope mecánico, ubique nuevamente el pistón en el centro utilizando el Control de centrado. Si se permite que el pistón golpee el tope mecánico durante un período prolongado, esto podría acortar la vida útil del mecanismo del oscilador y debe evitarse. El centrado del pistón tendrá un efecto en la ∆P para una determinada potencia. Hablando en términos generales, el ajuste hacia el límite inspiratorio reduce el volumen general del circuito del paciente y genera una ∆P más alta con el mismo desplazamiento del pistón. Contrariamente a lo antedicho, el ajuste hacia el límite de espiración incrementa el volumen y reduce la ∆P.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

29

Lea el Capítulo 4, Procedimientos de Arranque y Verificación del Funcionamiento para obtener instrucciones en relación con la puesta en marcha y la verificación del funcionamiento de este control.

31. Interruptor de alimentación Enciende y apaga el Sistema del Modelo 3100A. Este interruptor de alimentación también funciona como interruptor de circuito en caso de sobrecarga de energía. Si el interruptor de circuito fallara, asegúrese de localizar el problema que ocasiona la sobrecarga de energía antes de reiniciar el interruptor. Este interruptor es un conmutador basculante que interrumpe ambos lados de la línea de energía, al igual que el interruptor de circuito integrado.

32. Compartimiento del Oscilador Se ajusta al brazo de inspiración de 1 1/4" de diámetro interno del circuito del paciente, y se sostiene en su lugar con cuatro sujetadores de un cuarto de giro.

33. P aw Válvula de control Un acople con sistema de ensamble con giro tipo Luer para conexión con un tubo verde de 1/16" de diámetro interno, que conduce hacia la entrada del control de la Válvula de Control de la Paw del Circuito del Paciente. Consulte el procedimiento de montaje en el Capítulo 2 para mayores detalles sobre la colocación de esta línea de control en su válvula. Esta línea debería reemplazarse en forma periódica durante el mantenimiento preventivo programado de la Ventilación Oscilatoria de Alta Frecuencia (VOAF).

34. Control de la Válvula de Espiración Un conector Rojo Luer para conexión con un tubo rojo de 1/16" de diámetro interno, que conduce hacia la entrada del control de la Válvula de Espiración del Circuito del Paciente. Consulte el procedimiento de montaje en el Capítulo 2 para mayores detalles sobre la colocación de esta línea de control en su válvula. Esta línea debería reemplazarse en forma periódica durante el mantenimiento preventivo programado de la Ventilación Oscilatoria de Alta Frecuencia (VOAF).

35. P aw Sensor Un acople blanco con sistema de ensamble con giro tipo Luer para conectar a un tubo transparente de 1/8" de diámetro interno, que conduce al Puerto de Presión de la vía aérea del Circuito del Paciente con el fin de transmitir la señal de la Paw al transductor de presión dentro del Equipo de control. Consulte el procedimiento de montaje en el Capítulo 2, para mayores detalles sobre la instalación.

36. P aw Válvula de límite Un acople azul con sistema de ensamble con giro tipo Luer para la conexión a un tubo azul de 1/16" de diámetro interno para controlar la entrada de la Válvula de Límite de la Paw del Circuito del Paciente. Consulte el procedimiento de montaje en el Capítulo 2 para mayores detalles sobre la colocación de esta línea de control en su válvula. Esta línea debe reemplazarse en forma periódica durante el mantenimiento preventivo programado de la Ventilación Oscilatoria de Alta Frecuencia (VOAF).

37. Trampa de agua El líquido de condensación debería drenar dentro de la trampa de agua si el Circuito del Paciente se encuentra correctamente colocado. Cuenta con un pequeño orificio (de 0,025" de diámetro) en la parte superior de la trampa de agua para permitir que el aire escape a medida que se llena.

767124-105 Rev. P

30

3100A VOAF

38. Drenaje de la trampa de agua Permite el drenaje de la condensación de agua. El agua drena desde la parte inferior cuando la llave de paso está hacia abajo. El contenido de la trampa de agua puede drenarse mientras el Modelo 3100A se encuentra aún funcionando siempre que el sello de agua entre el respirador y el drenaje inferior no esté roto. Esto puede lograrse asegurándose de dejar siempre una pequeña cantidad de agua en el fondo de la trampa de agua luego de drenarla. Siga las instrucciones del Capítulo 6 en relación con la limpieza y desinfección de la trampa de agua y los mecanismos de la válvula.

PRECAUCIÓN Asegúrese de que la llave de paso esté cerrada antes de realizar una Calibración del Circuito del Paciente. Si la llave paso de la Trampa de agua queda abierta, es posible que no pueda lograrse la Calibración del Circuito del Paciente (39–43 cm H20) y se reducirá la Paw suministrable.

39. Sujetadores de Fuelles Cuatro sujetadores de un cuarto de giro que sostienen los fuelles (Compartimiento del Oscilador) en su lugar en el frente del pistón del oscilador.

40. Horquilla del Circuito del Paciente Para el acoplamiento del Circuito del Paciente, Consulte en el Capítulo 2 las instrucciones para su montaje y ajuste.

41. Tubo del Humidificador El humidificador externo se encuentra conectado entre la “Salida al Humidificador” en la parte posterior del Equipo de control y la Entrada de Flujo en el Circuito del Paciente. En la Figura 3.3, el tubo del humidificador se muestra conectado al circuito del paciente sin el humidificador en línea. Sólo debería utilizarse el tubo de 3/8" suministrado con el Circuito del Paciente.

42. Acoples con sistema de ensamble con giro tipo Luer Cuatro acoples con sistema de ensamble con giro tipo luer ubicados en el frente del compartimiento del oscilador, para la conexión con las tres tapas de válvulas y el puerto sensor de presión del circuito del paciente.

43. Correa de sujeción Sujeta el circuito del paciente a la horquilla del Circuito del Paciente. De este modo, el circuito rígido se mantendrá en una posición vertical estable.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

31

Capítulo 4 Verificación de funcionamiento y encendido Este capítulo cubre los métodos apropiados de verificación de funcionamiento y encendido del respirador para el VOAF modelo 3100A. Vea el Capítulo 2 para las instrucciones de desembalaje, ensamblado e instalación del VOAF modelo 3100A antes del encendido y la verificación de funcionamiento.

ADVERTENCIA

Se deben seguir los procedimientos de encendido y de verificación de funcionamiento antes de comenzar la ventilación de un paciente. En caso de notar en cualquier momento durante el procedimiento de encendido y de verificación de funcionamiento alguna función anormal del VOAF Modelo 3100A, no continúe con la ventilación del paciente ya que esta situación podría producir lesiones en el paciente e incluso la muerte. Contacte al soporte técnico de CareFusion antes de continuar.

PRECAUCIÓN El correcto funcionamiento del respirador debe verificarse con anterioridad a cada uso. Las funciones de alarma evaluadas en este procedimiento verifican la capacidad del dispositivo para detectar e indicar las situaciones que pueden tener un efecto perjudicial en el paciente.

PRECAUCIÓN Toque el gabinete externo metálico del instrumento antes de tocar cualquier componente para evitar posibles daños a los componentes del instrumento debido a una descarga electroestática.

ADVERTENCIA

No haga funcionar radiotransmisores dentro de los 20 pies de distancia de este instrumento. Esto puede producir lecturas de presión erróneas que lleven a falsas alarmas y al apagado automático.

Procedimientos de encendido Se adjunta al respirador una etiqueta de “lista de verificación rápida” para usar antes de la conexión al paciente. Vea la figura 4.1 debajo.

767124-105 Rev. P

32

3100A VOAF CareFusion MODELO 3100A ~~~ ETIQUETA DE LISTA DE VERIFICACIÓN RÁPIDA LISTA DE VERIFICACIÓN PREVIO A LA CONEXIÓN AL PACIENTE (Remítase a la Sección Verificación en el Manual del Operador) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.

Conecte la fuente de gas al sistema. Conecte la fuente de alimentación al sistema. Verifique que el circuito de soporte al paciente se encuentre instalado en el sistema. Conecte el circuito del paciente y el humidificador al sistema. Conecte el control del circuito del paciente y las líneas de sensores de presión al sistema. Encienda la alimentación eléctrica. Verifique que las luces de la fuente de gas estén apagadas. Verifique que las luces de encendido/apagado estén apagadas. Verifique que las luces del silencio de alarma estén encendidas. Realice las calibraciones del circuito del paciente. Lleve a cabo una prueba de verificación. Lleve a cabo una prueba de verificación de la alarma. Verifique la calibración del monitor de presión. Fije el flujo, la frecuencia, el % de tiempo inspiratorio, la energía, la presión media de la vía aérea durante el funcionamiento y el límite de la presión media de la vía aérea durante el funcionamiento. Configure los conmutadores de Paw máx. y mín. Configure los controles del mezclador y del humidificador en el funcionamiento deseado. Quite el tapón del circuito del paciente. Conecte el tubo endotraqueal al paciente.

P/N 768939A

Figura 4.1. Etiqueta de verificación rápida

Procedimiento de arranque 1. Conecte la fuente de gases al sistema VOAF modelo 3100A. Línea de oxígeno al acople de entrada de oxígeno del mezclador de aire externo/O2. Línea de aire al acople de entrada de aire del mezclador de aire externo/O2 y al conector de entrada del “enfriador de aire” del oscilador. Salida del mezclador de aire externo/O2 al acople DISS de oxígeno del panel trasero del Equipo de control etiquetado “Entrada desde el mezclador”. 2. Conecte el circuito del paciente y el humidificador externo del paciente al modelo 3100A, usando los procedimientos de montaje descriptos en el Capítulo 2.

ADVERTENCIA

No intente cambiar otra configuración del circuito ya que podría producir lesiones en el paciente y/o el operador o dañar el equipo. El circuito del paciente descripto en este manual está especialmente diseñado para uso del paciente con el VOAF Modelo 3100A.

PRECAUCIÓN Cuando conecte el circuito del paciente, asegúrese de que esté apropiadamente sujetado por el brazo de soporte, según se describe en el Capítulo 5, Montaje e instalación. En caso de no hacerlo puede producirse una desconexión inadvertida del circuito del paciente debido a las fuerzas oscilatorias, o puede producir una acumulación de líquido de condensación del humidificador en las vías respiratorias del paciente.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

33

3. Conecte todas las líneas del control del circuito del paciente codificadas por color y la línea transparente sensora de presión en las ubicaciones correspondientes, según se describe en el Capítulo 2.

PRECAUCIÓN Se debe tener cuidado de no apretar o perforar ninguna línea de control o de sensores (que corren desde y hacia el circuito del paciente) durante el ensamblaje, funcionamiento o limpieza del respirador ya que esto producirá una falla en el funcionamiento de las alarmas de seguridad, alarmas de advertencia, alarmas de control y/o controles de límite de presión. 4. Bloquee u obstruya el puerto de conexión del tubo endotraqueal en el circuito del paciente, usando el tapón de goma Nº 1 provisto. 5. Encienda el interruptor de energía principal (el LED verde en el pulsador de encendido/apagado debe estar apagado). Algunos de los LED de alarma estarán encendidos pero el tono audible de 3 khz estará en silencio debido al inicio automático de la función Silencio de 45 segundos cuando se enciende el equipo por primera vez. Esta función de alarma silenciosa puede volverse a disparar durante el procedimiento de verificación y encendido, presionando el botón Silencio de 45 segundos.

ADVERTENCIA

Una alarma audible indica la existencia de una situación potencialmente perjudicial para el paciente y nunca se debe dejar sin atender. En caso de no responder a las alarmas puede provocar lesiones (incluyendo la muerte) del paciente y/o daños al respirador.

PRECAUCIÓN Asegúrese que la llave de paso de la trampa de agua esté cerrada antes de efectuar una calibración del circuito del paciente. Si se deja abierta la llave de paso, no se podrá efectuar la calibración del circuito del paciente (39–43 cm H2O) y el suministro de Paw se verá reducido. 6. Calibre el circuito del paciente con el sistema. Las instrucciones referidas a este procedimiento también se pueden encontrar en la etiqueta que se encuentra en un costado del equipo de control. Encienda la presión de la fuente de gas y establezca un flujo de 20 LPM con el % de oxígeno deseado. Asegúrese de leer el flujo en la parte central de la esfera, mirando el nivel indicado por el medidor de flujo. Fije tanto el control de ajuste de presión media como el control de límite de presión media en Máx. (giro completo en sentido horario). Presione y mantenga oprimido el botón Reiniciar (RESET) mientras observa el lector digital de presión media. Es normal que el LED de batería baja se ilumine cuando se presiona el botón de reset (reinicio). Ajuste la calibración del circuito del paciente en la parte derecha del equipo de control a fin de obtener Paw de 39 a 43 cm H2O. No lo fuerce. Si no se puede alcanzar la presión especificada, identifique la pérdida. Libere el botón RESET. El LED de batería baja debe apagarse.

767124-105 Rev. P

34

3100A VOAF

PRECAUCIÓN No gire el tornillo de calibración del circuito del paciente ya que puede generar daños en el dispositivo. Al llegar cerca del límite de ajuste, se alcanzará un tope mecánico. 7. Lleve a cabo la verificación de funcionamiento del respirador de la sección “Fuera del paciente solamente”. (Las instrucciones referidas a este procedimiento también se pueden encontrar en la etiqueta ubicada en la parte superior del equipo de control). Fije la frecuencia en 15,% tiempo inspiratorio en 33 y potencia en 0,0. Establezca el flujo en 20 LPM. Fije el control de límite de presión media en Máx. (giro completo en sentido horario). Fije el interruptor accionado por una rueda tipo thumbwheel de “Máx Est. Paw ” en 30 y el interruptor accionado por rueda tipo thumbwheel de “Mín Est. Paw ” en 10. Presione el botón RESET el tiempo suficiente para permitir que la Paw aumente por encima de 6 cm H2O. Con el control de ajuste de presión media, establezca una Paw de 19 a 21 cm H2O. Mantenga oprimido el botón de ENCENDIDO/APAGADO para que el oscilador funcione. Aumente la configuración del control de potencia POWER a 6,0 mientras que simultáneamente centra el pistón con el control de centrado del pistón. Cuando se obtenga una lectura de ∆P estable, con el pistón funcionando en la sección central del rango, verifique que las lecturas de ∆P y Paw se encuentren dentro del rango especificado por su altitud correspondiente (vea la Figura 6.1). 8. Mantenga oprimido el botón de ENCENDIDO/APAGADO para detener el oscilador. 9. Con el ajuste de presión media y/o con el ajuste de flujo, logre una presión de la vía aérea dentro de los 2 cm H2O del nivel deseado. Asegúrese de que el flujo sea suficiente (vea el Capítulo 6). 10. Verifique la función de los interruptores accionados por rueda tipo thumbwheel para las alarmas de “Máx Establecido Paw ” y “Mín Establecido Paw ”, fijando la rueda en Máx justo por debajo de la presión media de la vía aérea y la rueda en Mín justo por encima de la presión media de la vía aérea. 11. Fije los interruptores de las alarmas, accionados por ruedas tipo thumbwheel, en los parámetros deseados. Este parámetro se encuentra generalmente por sobre 2–5 cm H2O (rueda en máx.) y por debajo (rueda en mín.) de la presión media establecida de la vía aérea. 12. Con los dedos pulgar e índice, apriete el tubo del brazo de espiración en el circuito del paciente, para verificar el funcionamiento de la alarma de “ Paw > 50 cm H2O”. 13. Presione el botón RESET hasta que la “ Paw < 20% del LED Máx Establecido Paw ” se apague para restablecer la presión media de la vía aérea. 14. Haga rotar el control de límite de presión media hasta aproximadamente la mitad de la escala. 15. Nuevamente, apriete el tubo de espiración del circuito del paciente y observe la presión en la cual el visor indica el límite de la presión media. Haga rotar el control de límite de presión media en la dirección apropiada para que Paw limite en el punto deseado. 16. Coloque el respirador para su conexión al paciente. Afloje el control de cierre de posición y ajuste el ángulo del equipo de control para una mejor visualización y acceso al paciente. Vuelva a ajustar el cierre de posición.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

35

17. Fije el % de oxígeno, la presión media de la vía aérea y la ∆P que correspondan para el paciente. La ∆P afectará la Paw dependiendo del índice del índice de flujo/ Paw . Cuanto más bajo sea el índice, más fuerte será el efecto.

PRECAUCIÓN Se debe verificar la concentración fraccional de oxígeno inspirado mediante un monitor de oxígeno. La administración de oxígeno excesivo puede ser perjudicial para el paciente. Es obligatorio que la mezcla de gas prescripta se administre por medio de un sistema de mezclado. 18. Quite el tapón del circuito del paciente. Ajuste el humidificador externo del paciente para establecer la temperatura de gas deseada en el puerto de temperatura de la vía aérea del paciente. Conecte el circuito del paciente al tubo endotraqueal del paciente.

ADVERTENCIA

Bajo ninguna circunstancia la temperatura del gas de la vía aérea a nivel proximal debe exceder los 41 °C. Esto puede provocar lesiones en las membranas de las vías respiratorias superiores del paciente.

PRECAUCIÓN Se recomienda que cuando el respirador esté conectado a un paciente, haya siempre alguien atento para reaccionar en caso de alarmas u otros indicadores de un problema. 19. Presione el botón RESET hasta que la “ Paw < 20% del LED Máx Establecido Paw ” se apague para restablecer la presión media de la vía aérea. 20. Fije el control de alimentación en la ∆P deseada (vea el Capítulo 5). 21. Ajuste el control de centrado del pistón para mantener el pistón aproximadamente centrado y alejado de los topes mecánicos en “Límite de Inspiración Máx” y “Límite de Espiración Máx”, según se indica en el visor de posición y desplazamiento del pistón. 22. Vuelva a ajustar los controles de frecuencia, de % de tiempo inspiratorio, de alimentación, de presión media de la vía aérea, de flujo y de centrado del pistón, según se necesite durante el uso del respirador en el paciente.

ADVERTENCIA

Bajo ninguna circunstancia el respirador debe usarse en presencia de anestésicos inflamables debido a la posibilidad de explosión.

PRECAUCIÓN No coloque sobre el equipo de control accesorios que contengan líquidos, que pesen más que diez libras o que superen más de seis pulgadas por encima de la parte electrónica del respirador o que sobresalgan esa medida a los costados del equipo, sobre el equipo de control del respirador. En caso de hacerlo, el respirador se puede volcar, produciendo lesiones en el paciente o el usuario y/o daños en el equipo.

767124-105 Rev. P

36

3100A VOAF

Verificación de funcionamiento CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO DEL RESPIRADOR Este gráfico ilustra el funcionamiento típico que puede esperarse del modelo 3100A: Δ P mínima respecto de la ALIMENTACIÓN

Rango del ajuste de la presión MEDIA estática respecto del FLUJO

Paw - cm H2O

PRESIÓN – cm H2O

MÁX

RANGO

MíN Configuración de la alimentación

Flujo – LPM

FUERA DEL PACIENTE 1. Inserte el tapón en la “Y” del circuito del paciente y encienda ambas fuentes de gas. 2. Fije el “FLUJO” en 20 LPM y rote el límite de presión media a “Máx”. 3. Presurice el sistema, presionando y manteniendo “RESET” y “ADJUST” para lograr una presión media de 19-21 cm H2O. 4. Fije “FREQUENCY” en 15, “% Tiempo inspiratorio” en 33 y presione “START/STOP” para encender el oscilador. 5. Fije “POWER” en 6,0 y “centre el pistón”. 6. Observe los siguientes parámetros en el rango de altitud de su instalación y verifique que se encuentren dentro de los rangos especificados. ALTITUD (en pies) 0-2000 2000-4000 4000-6000 6000-8000 8000-10,000

MEDIA ( cm H20) 15-23 15-23 15-23 15-23 15-23

Δ P ( cm H2O) 56-75 52-70 48-65 44-80 41-56

Figura 4.2. Controles de funcionamiento del respirador.

Los dos gráficos que se muestran en la Figura 4.2 tienen por objeto guiar al operador en la configuración de los controles de la alimentación, ajuste de la presión media y de flujo, y ayudar a asegurarse de que el equipo 3100A esté funcionando como corresponde y sin inconvenientes. El gráfico ubicado a la izquierda indica la configuración aproximada del control de alimentación, requerida para lograr una ∆P específica. El gráfico ubicado a la derecha ilustra el flujo requerido para lograr un rango de presiones medias con el control de un solo giro de ajuste de presión media. Cuando se establezca una presión media específica de la vía aérea, se debe hallar el valor de flujo que permita ajustar la presión media por encima y por debajo de la deseada. Fije el control de ajuste de presión media en aproximadamente las “doce en punto” y fije el flujo según se indica en el gráfico, en un nivel que ubique al nivel de Paw deseada en su rango medio. Cuando el sistema se encuentre en funcionamiento, tanto CON o SIN paciente, las configuraciones de los controles relativos a las presiones que se estén desarrollando y mostrando en el visor darán rápidamente una indicación de que el funcionamiento del sistema es nominal.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

37

Capítulo 5 Pautas clínicas Estrategias de tratamiento Las pautas clínicas que se describen en este capítulo reflejan las estrategias de tratamiento desarrolladas por el Dr. Robert deLemos y sus colegas en el Centro Médico Wilford Hall, Base de la Fuerza Aérea Lackland, Texas. Su primer trabajo con babuinos prematuros fue seguido por una mejora de las estrategias en el transcurso del tratamiento de cientos de neonatos con una amplia variedad de enfermedades pulmonares. Las estrategias básicas que aquí se muestran se adoptaron y posteriormente se validaron en Ensayos multicéntricos controlados. Las estrategias pediátricas se crearon durante un ensayo controlado aleatorio prospectivo del SDRA pediátrico. Estas estrategias son sólo enfoques propuestos y es posible que existan otros enfoques igualmente beneficiosos. En el caso del ensayo controlado aleatorio, se definió a “falla de la ventilación convencional” como un paciente ventilado con un índice de oxígeno (100 x FIO2 x MAP/PaO2) mayor que 13 en dos análisis de gases en sangre arterial realizados en un período de 6 horas. El ensayo aleatorio prospectivo del 3100A en niños incluyó principalmente pacientes con un peso menor a los 20 kg. Si bien el estudio también demostró la capacidad de ventilar y oxigenar a niños de hasta 30 kg, estos resultados aislados fueron poco significativos. El rango de edad de pacientes pediátricos tratados con el 3100A en este ensayo abarcó hasta los 11 años de edad y hasta los 16 años en los rescates informados.

Ajuste de los controles de 3100A para llevar a cabo estrategias de tratamiento Las estrategias de tratamiento que aquí se muestran son fáciles de implementar debido a que, para la mayoría de las situaciones clínicas, sólo dos de los seis controles del 3100A se ajustan regularmente. Estos son: presión media de la vía aérea y amplitud de la presión oscilatoria (∆P). Los otros cuatro controles: Flujo, Centrado del pistón, Frecuencia y % de tiempo inspiratorio, raramente se modifican en el transcurso del tratamiento, como se explica a continuación.

Flujo En el caso del 3100A, para reponer el oxígeno y quitar el dióxido de carbono del circuito del paciente es necesario un flujo continuo de gas fresco y húmedo proveniente de un humidificador neonatal/ pediátrico y un mezclador de aire/oxígeno. Más allá de un nivel de sustento mínimo, a pesar de que los cambios en el Flujo producen cambios en la Paw , un mayor Flujo no tiene un efecto positivo ni negativo sobre la oxigenación. En la práctica, los siguientes ajustes son generalmente adecuados: Prematuros

10 -15 lpm

Niños pequeños

15 -25 lpm

Nacidos casi a término

10 -20 lpm

Niños grandes

20 -30 lpm

Si se requieren amplitudes oscilatorias elevadas (∆P a nivel proximal > 70 cm H2O), debe aumentarse el flujo para asegurarse de que el flujo de depuración del circuito del paciente sea mayor que su flujo oscilatorio. Si el flujo es inadecuado, el espacio muerto efectivo del circuito del 767124-105 Rev. P

38

3100A VOAF paciente aumenta. Esto disminuye el efecto de ventilación propio del aumento de la amplitud oscilatoria (∆P). Si persisten los signos de retención de dióxido de carbono, aumente el flujo en incrementos de 5 lpm con una frecuencia de 15 minutos. A medida que lo hace, recuerde que el control de ajuste de la Paw deberá girarse en sentido antihorario para mantener la Paw deseada.

Centrado del pistón La posición natural de reposo del pistón oscilante es en el centro de un espacio cilíndrico de una pulgada de largo que lo contiene. Si se lo desplaza del centro en cualquier dirección, el movimiento oscilatorio máximo que puede producirse será limitado por el más cercano de los dos dispositivos de parada mecánicos de las paredes delanteras y traseras de este cilindro. El control del Centrado del pistón se utiliza para mantener esta posición centrada. Funciona mediante la aplicación de una corriente directa ajustable a la bobina oscilatoria. Esto produce una fuerza contraria para compensar los diferentes niveles de la presión media de la vía aérea a los que puede exponerse el frente del pistón, es decir, el lado del paciente. Debido a que cualquier cambio en el ajuste puede afectar la posición del pistón, éste debe ajustarse y centrarse según sea necesario. Si no se centra el pistón, se podrían llegar a dañar las bobinas del pistón y es posible que se reduzca la vida útil del motor. Si la unidad de encuentra en el punto de ajuste máximo, tal vez no sea posible centrar el pistón debido a la distorsión de la señal del indicador ubicado en la parte posterior del pistón. Al tratar de centrar el pistón durante la distorsión, es posible que éste se desplace excesivamente desde el centro y se dañen las bobinas.

Frecuencia Se descubrió que para la mayoría de las situaciones terapéuticas, un rango de frecuencia de 10-15 Hz es efectivo tanto para los pacientes prematuros como para los nacidos casi a término. En la práctica, a medida que el peso del paciente aumenta, se disminuye la frecuencia inicial. Las frecuencias entre 6–10 Hz son comunes en niños. Las frecuencias más bajas se utilizan más comúnmente con niños más grandes. La mayoría de las veces, el control de la frecuencia no se modifica a lo largo de toda la terapia. Más adelante se hará referencia a los casos excepcionales que responden mejor cuando se disminuye la frecuencia. % de Tiempo inspiratorio Se halló que para la mayoría de las situaciones terapéuticas un tiempo inspiratorio del 33% es muy eficaz. La mayor parte del tiempo este control permanece en el 33% a lo largo de toda la terapia. Existen casos excepcionales que responden mejor cuando el porcentaje de tiempo inspiratorio se aumenta gradualmente hacia el 50%.

FiO2 La estrategia básica utilizada con el 3100A para el ajuste de la concentración de oxígeno inspirado (FIO2) es la misma que en la estrategia de ventilación convencional, que consiste en disminuir gradualmente la concentración, según se la tolere. Presión media de la vía aérea y amplitud de la presión oscilatoria Estos dos controles son el centro de la estrategia para el manejo del paciente con el 3100A. Presión media de la vía aérea ( Paw ): los cambios en la presión media de la vía aérea se consiguen mediante un control de vuelta simple que varía el inflado de la válvula antirretorno. La válvula bloquea entonces de manera parcial la salida del flujo del brazo espiratorio del circuito del paciente, causando un aumento en la presión media. El manejo de la presión media de la vía aérea es fundamental para controlar la oxigenación. Los incrementos en la presión media de la vía aérea aumentan el volumen de los pulmones y por lo tanto el área de superficie alveolar. En un nivel determinado de amplitud de la presión oscilatoria (∆P), la oxigenación se mejora al aumentar

767124-105 Rev. P

Manual del operador

39

la presión media de la vía aérea y viceversa. A continuación se describen las estrategias específicas de la enfermedad para la manipulación de la presión media de la vía aérea. Paw mostrará pequeñas variaciones con cambios en la temperatura y humedad. El operador debe estar preparado para realizar ajustes menores a la Paw a medida que la temperatura del circuito se eleve y disminuya (por ejemplo, cuando se llena el recipiente de un humidificador con agua fría).

Amplitud de la presión oscilatoria: los cambios en la amplitud de la presión oscilatoria (∆P) se realizan con el control “Power” (Potencia) de diez vueltas. Este control ajusta el nivel eléctrico actual aplicado a la bobina conductora del motor lineal que desplaza el pistón con sello de diafragma. A medida que el pistón se desplaza rápidamente hacia adelante y hacia atrás en un patrón casi de onda cuadrada por la corriente de onda cuadrada en la bobina conductora; las variaciones de presión de alta amplitud (también con una forma aproximada de onda cuadrada) se superponen simétricamente en el nivel de la presión media de la vía aérea previamente establecida en el circuito del paciente, como se describe anteriormente (a un porcentaje de tiempo inspiratorio del 50%). Si bien el 3100A puede generar una presión oscilatoria de 90 cm H2O pico a pico en el punto de acoplamiento proximal del tubo endotraqueal del circuito en forma de Y del paciente, en la tráquea no se producen dichas presiones ya que la impedancia del sistema respiratorio (del cual el tubo endotraqueal es el elemento dominante) atenúa significativamente estas ondas de presión de alta frecuencia y al mismo tiempo distorsiona su forma de onda en un patrón casi triangular. Por ejemplo, a 15 Hz y a una distensibilidad de 1 ml/ cm H2O, las pérdidas son las siguientes: 90%

Tubo endotraqueal de 2,5 mm

80%

Tubo endotraqueal de 3,5 mm

60%

Tubo endotraqueal de 4,5 mm

47%

Tubo endotraqueal de 5,5 mm

34%

Tubo endotraqueal de 6,5 mm

Por lo tanto, en el entorno clínico un tubo endotraqueal más grande producirá formas de onda de presión distal mayores y una gran reducción en la PCO2 arterial. Para aclarar más el fenómeno de amplitud de presión oscilatoria, tenga en cuenta el siguiente ejemplo: Se conecta un neonato con una distensibilidad de 1 ml/ cm H2O al circuito del paciente del 3100A con un tubo endotraqueal de 2,5 mm. El 3100A funciona a 15 Hz, 33% de tiempo inspiratorio, una presión media de la vía aérea de 25 cm H2O y una ∆P de 60 cm H2O. Por lo tanto, la presión proximal de la vía aérea tiene un máximo de 55 cm H2O y un mínimo de -5 cm H2O. La presión traqueal de la vía aérea tiene un máximo de aproximadamente 28 cm H2O y un mínimo de 22 cm H2O debido al 90% de atenuación causada por el tamaño del tubo endotraqueal a 15 Hz. Con la distensibilidad de 1 ml/cm H2O, esta ∆P distal de 6 cm H2O produce un volumen tidal de alta frecuencia de 6 ml en un pulmón mantenido a un nivel casi constante, bien inflado por la presión media de la vía aérea de 25 cm H2O. A una presión y una frecuencia determinadas de la vía aérea, el único mecanismo por el que se logra la ventilación (extracción del dióxido de carbono) es el volumen tidal de alta frecuencia producido por los cambios en la presión oscilatoria (∆P). Por consiguiente, a medida que se aumenta el control “Power” (Potencia), aumenta el desplazamiento del pistón, la ∆P, el volumen tidal y la ventilación. Si bien la gran mayoría de los neonatos y niños pueden ser ventilados con este método sencillo de ajuste de la ∆P de manera ascendente para contrarrestar un nivel elevado de PaCO2, hay pacientes que necesitan una ∆P aun mayor.

767124-105 Rev. P

40

3100A VOAF Cuando esto sucede, la estrategia consiste en aprovechar la naturaleza de la atenuación dependiente de la frecuencia causada por el tubo endotraqueal. A medida que se reduce la frecuencia, disminuye la atenuación y se produce una mayor ∆P a nivel distal, lo cual tiene como consecuencia un aumento en el volumen tidal suministrado. La reducción de la frecuencia de 15 Hz a 10 Hz, en incrementos de 1 Hz, por lo general es suficiente para controlar de manera persistente los niveles altos de PaCO2 en los neonatos, pero han ocurrido algunos casos en los que la frecuencia debió reducirse en incrementos de 1 Hz hasta 5 Hz. En muy pocas oportunidades la frecuencia debió reducirse a 3 Hz. Las frecuencias más bajas se utilizan comúnmente con niños más grandes.

Objetivos terapéuticos Suponiendo que la presión alveolar máxima es el factor causante de la ruptura de la vía aérea, la principal ventaja de la ventilación oscilatoria de alta frecuencia (VOAF) con respecto a la ventilación convencional es la capacidad de mantener una ventilación y una oxigenación adecuadas a presiones alveolares máximas inferiores. Debido a que la ventilación se logra fácilmente con amplitudes bajas de presión oscilatoria, los pacientes pueden manejarse a una presión media de la vía aérea más elevada, funcionando al mismo tiempo a presiones alveolares máximas inferiores que los respiradores convencionales. Esto mejora la oxigenación mediante el aumento del reclutamiento alveolar/sacular y de la reinsuflación de los espacios pulmonares atelectásicos, mejorando así la relación ventilación/perfusión. Los objetivos terapéuticos del uso del 3100A son el aprovechamiento máximo de estas características únicas.

Aspectos generales de la estrategia clínica Si bien existen algunas variaciones en las estrategias que son específicas de la enfermedad, los aspectos generales del manejo de pacientes con el 3100A son los mismos para todas las formas de enfermedad pulmonar para las que demostró ser efectivo. Esta estrategia es sólo un enfoque; otros enfoques pueden ser igualmente beneficiosos. Consideraciones especiales en niños más grandes

PRECAUCIÓN El peso del paciente es una guía importante para el volumen pulmonar y el espacio anatómico muerto, al igual que la demanda metabólica situada en la ventilación. Mientras que el desplazamiento máximo del 3100A es de aproximadamente 365 ml, el volumen real suministrado a los pacientes depende del ajuste de potencia, la frecuencia, el tamaño del tubo endotraqueal y la distensibilidad del sistema respiratorio del paciente. Por lo tanto, se debe prestar especial atención a las necesidades respiratorias y a la PaCO2 en niños más grandes. Los gráficos de funcionamiento del Apéndice B de este manual pueden utilizarse como guía para estas relaciones, pero pueden variar un tanto de acuerdo con los instrumentos y los distintos pacientes.

Ventilación 1. En primer lugar, controle la ventilación (extracción de dióxido de carbono) mediante el ajuste de la amplitud de la presión oscilatoria (∆P). El aumento de ∆P mejora la ventilación. Al inicio de la terapia, ajuste la ∆P lo suficientemente alta como para producir un movimiento perceptible de la pared torácica. 2. Si la ∆P máxima no puede mejorar de manera suficiente la ventilación, emplee la segunda estrategia de reducción de frecuencia para aprovechar la atenuación reducida del tubo endotraqueal a una frecuencia más baja que incremente el volumen tidal suministrado.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

41

3. Si todavía persiste la PaCO2 elevada, reanude la reducción de frecuencia. Por lo general, un mínimo de 3 Hz será suficiente. 4. Si todavía persiste la PaCO2 elevada, obtenga hasta un 10% de aumento en el volumen tidal de alta frecuencia mediante el aumento del porcentaje de Tiempo inspiratorio al 50%.

Administración de la oxigenación 1. Ante todo, administre la oxigenación manteniendo la Paw en el nivel necesario para obtener una insuflación pulmonar satisfactoria (típicamente entre el 10 y el 30 por ciento por encima del nivel utilizado en el respirador convencional). Se ha utilizado una radiografía de tórax que revela nueve costillas posteriores por encima del nivel del diafragma como indicación de insuflación satisfactoria. Si la distensibilidad pulmonar mejora posteriormente, será necesario reducir la Paw para evitar la hiperinsuflación pulmonar. El síndrome de escape aéreo es la excepción en la que no debe utilizarse una mayor Paw para normalizar el área de superficie alveolar. En este caso es prudente aceptar una Paw similar a la ventilación convencional (volumen pulmonar menor) y utilizar una mayor FIO2. 2. Dele prioridad a la disminución de la FIO2 a menos de 0,6 antes de disminuir a presiones medias de las vía aérea más bajas. Una vez que la FIO2 sea menor que 0,6, cambie el énfasis a tratar de disminuir la presión media de la vía aérea, mientras se mantiene la insuflación pulmonar normal y la PaO2.

Destete Cambie a ventilación convencional cuando se hayan alcanzado todas las siguientes condiciones: 1. Se hayan resuelto los neumotórax y/o enfisema intersticial pulmonar (EIP), en caso de haberlos. 2. La presión media de la vía aérea haya disminuido a un rango de 6–12 cm H2O. 3. Se haya disminuido la ∆P a menos de 30 cm H2O. 4. Los gases en sangre arterial se hayan estabilizado en los siguientes rangos: pH = 7,25–7,45 PaCO2 = 35–50 PaO2 = 50–80

Media y rango de ajustes de la 3100A A fin de transmitir una mayor apreciación de los valores medios y rangos de los ajustes de control del 3100A que se esperan durante el uso clínico, la siguiente tabla sintetiza la experiencia de los ensayos neonatales y pediátricos multicéntricos. Media y rango de los ajustes del 3100A del estudio multicéntrico TIEMPO

FIO2

FRECUENCIA

Paw

ΔP

% TI

Al inicio

0,85 (0,53–1,0)

15 (10–15)

17 (11–35)

45 (26–75)

33 (33–33)

Durante el tratamiento

0,81 (0,3–1,0)

15 (4–15)

15 (6–35)

41 (11–80)

33 (33–50)

0,30 (0,22–0,41)

15 (15–15)

10 (7–19)

31 (10–43)

33 (33–33)

En el destete

767124-105 Rev. P

42

3100A VOAF

Resumen de las estrategias de tratamiento de la ventilación oscilatoria de alta frecuencia (VOAF) A continuación se reproduce la tabla utilizada en los ensayos multicéntricos como una ayuda adicional para realizar estas estrategias de ventilación y oxigenación. Resumen de la intervención terapéutica y fundamento de ventilación oscilatoria de alta frecuencia

Indicadores clínicos FIO2 por encima de 0,60 PaCO2 elevada con: PaO2 = normal

Intervención terapéutica

Aumentar la ΔP

PaO2 = baja

Aumentar la Paw , la ΔP, la FIO2

PaO2 = elevada

Aumentar la ΔP, disminuir la FIO2

FIO2 por encima de 0,60 PaCO2 normal con: PaO2 = normal PaO2 = baja PaO2 = elevada FIO2 por encima de 0,60 PaCO2 baja con: PaO2 = normal PaO2 = baja PaO2 = elevada FIO2 por debajo de 0,60 PaCO2 elevada con: PaO2 = normal PaO2 = baja PaO2 = elevada

No realizar ninguna acción Aumentar la Paw , la FIO2 Disminuir la FIO2

Disminuir la ΔP Aumentar la Paw /FIO2, disminuir la ΔP Disminuir la FIO2, ΔP

Aumentar la ΔP Aumentar la FIO2, aumentar la ΔP Aumentar la ΔP, disminuir la Paw

Fundamento del tratamiento

Aumentar la ΔP para alcanzar una PaCO2 óptima Ajustar la Paw y la FIO2 para mejorar el suministro de O2 Disminuir la FIO2 para minimizar la exposición al O2

No realizar ninguna acción Ajustar la Paw y la FIO2 para mejorar el suministro de O2 Disminuir la FIO2 para minimizar la exposición al O2

Disminuir la ΔP para alcanzar una PaCO2 óptima Ajustar la Paw y la FIO2 para mejorar el suministro de O2 Disminuir la FIO2 para minimizar la exposición al O2

Aumentar la ΔP para alcanzar una PaCO2 óptima Aumentar la FIO2 para mejorar la PaO2 Disminuir la Paw para reducir la PaO2

FIO2 por debajo de 0,60 PaCO2 normal con: PaO2 = normal PaO2 = baja PaO2 = elevada

No realizar ninguna acción Aumentar la FiO2 Aumentar la Paw , la FIO2

No realizar ninguna acción Aumentar la FIO2 para mejorar la PaO2 Disminuir la Paw y la FIO2 para reducir la PaO2

FIO2 por debajo de 0,60 PaCO2 baja con: PaO2 = normal

Disminuir la ΔP

Disminuir la ΔP para alcanzar una PaCO2 óptima Aumentar la FIO2 para mejorar la PaO2 Disminuir la Paw

PaO2 = baja PaO2 = elevada

Aumentar la ΔP, disminuir la FIO2 Disminuir la Paw , disminuir la ΔP

767124-105 Rev. P

Manual del operador

43

Variaciones específicas de la enfermedad para estrategias clínicas generales Enfermedad pulmonar homogénea sin escape aéreo importante Los principales diagnósticos pulmonares que están asociados con este patrón de enfermedad pulmonar son: las neumonías. Para estos diagnósticos, siga las estrategias generales explicadas anteriormente en este capítulo.

Enfermedad pulmonar no homogénea, síndromes de escape aéreo y enfermedad de las vías respiratorias Los principales diagnósticos en este grupo de enfermedades son: el síndrome de aspiración del meconio, el enfisema intersticial pulmonar (EIP) y los neumotórax recurrentes severos. Los procesos fisiopatológicos más importantes son: el escape continuo de gas desde las vías respiratorias y los alvéolos hacia el intersticio del pulmón o hacia el espacio pleural, y el atrapamiento de gas dentro de los pulmones. Para estos diagnósticos, siga también las estrategias generales explicadas anteriormente, pero con los siguientes cambios importantes en el énfasis y los niveles de presión: a. Cuando la FIO2 esté por encima de 0,6, ponga igual énfasis en la disminución de la presión media de la vía aérea, incluso si eso significara aceptar niveles de PaCO2 más elevados y niveles de PaO2 más bajos (especialmente en pacientes prematuros), a fin de reducir más la presión de insuflación máxima y, de esta manera, el riesgo de atrapamiento y escape aéreo recurrente. b. Inicie la terapia en una frecuencia menor (típicamente 6–10 Hz) para proporcionar un tiempo de espiración más largo y, así, reducir más el riesgo de atrapamiento de gas.

Efectos adversos La ventilación de alta frecuencia, como ocurre con la ventilación convencional con presión positiva, tiene riesgos inherentes en esta población de pacientes. Estos posibles efectos adversos incluyen: la hipo/hiperventilación, la humidificación excesiva o insuficiente, la hemorragia intraventricular, la displasia broncopulmonar (DBP), la traqueobronquitis necrotizante (TBN), la atelectasia, la hipotensión, el neumotórax, el neumopericardio, el neumomediastino, el neumoperitoneo y el enfisema intersticial pulmonar (EIP).

PRECAUCIÓN Siga cuidadosamente las recomendaciones contenidas en este capítulo respecto al uso de las radiografías de tórax y a la ecografía cerebral para controlar la condición del paciente. Durante la ventilación oscilatoria de alta frecuencia, como con todos los respiradores, la relación entre la mejoría en la distensibilidad pulmonar, los aumentos inadvertidos en el volumen pulmonar, el aumento de la presión pleural, y la disminución del retorno venoso es un asunto de preocupación, ya que puede dar como resultado una disminución del gasto cardíaco y un posible aumento del riesgo de hemorragia intraventricular en neonatos.

767124-105 Rev. P

44

3100A VOAF

ADVERTENCIA

Es posible que en los neonatos que estén siendo destetados o estén por ser destetados de la terapia con ventilación oscilatoria de alta frecuencia ocurran eventos de bradicardia inexplicados y repentinos sin otros cambios clínicos. Estos eventos pueden señalar posibles mejorías rápidas en la distensibilidad pulmonar del paciente con sobredistensión durante la terapia con ventilación oscilatoria de alta frecuencia y pueden necesitar una rápida disminución de la Paw o que se los cambie a ventilación convencional.

PRECAUCIÓN Se deben monitorear constantemente la tcPCO2 y la tcPO2 o la SpO2 para asegurar que los gases sanguíneos estén en el nivel adecuado. Es importante que se mantenga la vía aérea libre y sin obstrucciones durante la ventilación oscilatoria de alta frecuencia. Para asegurar la vía aérea de un paciente, siempre siga los procedimientos de succión adecuados tal como se describen en la Sección de Pautas de Succión del capítulo 5, Pautas Clínicas. En caso de obstrucción o restricción, no habrá ninguna alarma ya que sólo se monitorea la presión de las vía aérea a nivel proximal.

Frecuencia recomendada de monitoreo La frecuencia recomendada para monitorear los parámetros clave del estado pulmonar es la siguiente:

Gases en sangre arterial a. Cada 45–60 minutos inmediatamente después de iniciar la terapia con ventilación oscilatoria de alta frecuencia para correlacionar los valores transcutáneos. b. Cada 2 horas durante las primeras 8 horas. c. Cada 4 horas durante las siguientes 16 horas. d. Cada 8–12 horas dependiendo de la política de la institución durante la continuación del tratamiento. Nota: Los valores de gas en sangre arterial se deben controlar dentro de la primera hora luego de efectuar un cambio de ajuste importante, o como se indique clínicamente.

Gases en sangre no invasivos (tcPO2, tcPCO2 y SpO2) Se deben controlar continuamente los valores de gases en sangre no invasivos. Esto es particularmente importante en niños más grandes que tienen mayor espacio muerto y una demanda metabólica superior sobre la ventilación.

Radiografía de tórax a. Dentro de las 4 horas de iniciar la ventilación oscilatoria de alta frecuencia. b. Cada 12 horas durante las siguientes 24 horas. c. Cada 24 horas durante los siguientes 5 días. d. Cada 48 horas durante los siguientes 8 días. e. Cada semana a partir de ese momento, durante la continuación de la ventilación oscilatoria de alta frecuencia, o como se indique clínicamente. f.

Siempre que se sospeche de hiperinsuflación pulmonar.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

45

Ecografía cerebral Una inicialmente en los neonatos luego del comienzo del tratamiento. Después, cuando sea necesario. Por lo general, no se indican ecografías cerebrales en niños.

Pautas de succión La necesidad de succión durante el uso de la ventilación oscilatoria de alta frecuencia debe determinarse en base a la política de la institución y a los indicios clínicos, tal como con la ventilación convencional. Los estudios multicéntricos no encontraron diferencia en la frecuencia de succión entre los pacientes con ventilación oscilatoria de alta frecuencia y los pacientes con ventilación convencional. Sin embargo, algunos observaron que la succión más frecuente se torna necesaria durante el tratamiento de los lactantes más enfermos, en especial luego de haberse estabilizado. Se puede utilizar un sistema cerrado de succión en línea o un adaptador de succión si no interfiere con la función de alarma de Paw . Ver la siguiente PRECAUCIÓN.

PRECAUCIÓN No utilice accesorios externos al circuito del respirador (como un puerto de succión) sin una alarma secundaria externa capaz de detectar la desconexión del respirador. Debido a las características de la presión en línea, dichos accesorios podrían impedir que la alarma de la Paw detecte una desconexión accidental del circuito del respirador.

767124-105 Rev. P

46

3100A VOAF

Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

47

Capítulo 6 Mantenimiento y resolución de problemas Este capítulo cubre los procedimientos de mantenimiento y resolución de problemas del modelo 3100A, con los cuales los operadores y los técnicos de servicio deben estar familiarizados CareFusion o su representante oficial facilitarán, si lo solicita, los diagramas de circuitos, listas de partes de los componentes, descripciones, instrucciones de calibración y demás información pertinente para asistir al personal técnico y capacitado de fábrica en la reparación de aquellas partes del equipo que se clasifiquen como reparables. En caso de estar interesado en la capacitación en fábrica, contáctese con el Departamento de Servicio técnico de CareFusion para conocer los costos y los programas de las clases de capacitación biomédico.

ADVERTENCIA

El incumplimiento de los procedimientos de mantenimiento recomendados descriptos en este manual puede producir lesiones en el paciente o en el operador, o daños en el equipo.

Limpieza exterior Cuando se desee realizar una limpieza exterior del modelo 3100A, recomendamos que se use un líquido desinfectante suave para limpiar el exterior del instrumento. No aplique limpiadores líquidos en aerosol sobre la superficie exterior. Vaporice el limpiador en un trapo y retuérzalo hasta que esté casi seco antes de aplicarlo.

PRECAUCIÓN No permita que los líquidos goteen dentro del instrumento.

Nota No utilice alcohol o líquidos de esterilización en la superficie exterior de la unidad 3100A, incluyendo el diafragma de la unidad. No utilice limpiadores o solventes abrasivos en la superficie exterior de la unidad 3100A, incluyendo el diafragma de la unidad.

Procedimientos de mantenimiento efectuados por el operador El operador es responsable de los siguientes procedimientos de mantenimiento: Vaciado de la trampa de agua. Cambio de los elementos del cartucho de filtro de entrada de gas comprimido. Cambio de la batería de la alarma de falla de alimentación. Limpieza del filtro para pelusa de la columna. Cambio del circuito del paciente.

Vaciado de la trampa de agua La trampa de agua se debe vaciar según se describe abajo.

767124-105 Rev. P

48

3100A VOAF

PRECAUCIÓN La trampa de agua debe drenarse a intervalos. Si el respirador está funcionando, deje una pequeña cantidad de agua en el fondo del recipiente de la trampa de agua para que actúe como un sello de flujo y de presión entre el respirador y la salida del drenaje. Para abrir la válvula de drenaje, rótela hacia abajo. Vacíe el contenido de la trampa de agua dentro de un recipiente desechable o dentro de un recipiente que pueda ser posteriormente desinfectado. Cuando el modelo 3100A no esté en funcionamiento, el recipiente de la trampa de agua debe estar completamente vacío.

PRECAUCIÓN Asegúrese de que la llave de paso de la trampa de agua esté cerrada antes de efectuar una calibración del circuito del paciente. Si se deja abierta la llave de paso, no se podrá efectuar la calibración del circuito del paciente (39–43 cm H2O) y el suministro Paw se verá reducido.

Cambio de los elementos del cartucho de filtros de entrada de gas comprimido Los cartuchos de filtro de entrada de 0,1 micrones se colocan en la entrada tanto del acoplamiento de entrada de oxígeno DISS del mezclador como del acoplamiento de entrada de aire DISS del enfriador de aire. La finalidad de los mismos es capturar cualquier partícula de suciedad o humedad antes de que ingresen al VOAF modelo 3100A.

PRECAUCIÓN Los cartuchos de los filtros de entrada para el gas mezclado y las entradas de aire al respirador deben reemplazarse por lo menos cada 500 horas de funcionamiento según se describe en este Capítulo. En caso de no reemplazar el cartucho de filtros o sustituir el mismo por un cartucho no autorizado se pueden producir lesiones en el paciente y/o daños en el equipo. Utilice únicamente cartuchos CareFusion (Nº de parte 767163 – caja de 10). El intervalo mínimo para los cambios recomendados es de cada 500 horas de funcionamiento. Sin embargo, el nivel de contaminantes en las líneas de gas de su hospital pueden ser superiores al normal. En caso de utilizar el VOAF modelo 3100A por primera vez en una nueva ubicación dentro de su hospital, se deben verificar los cartuchos de filtrados para determinar la existencia de contaminantes que limiten el flujo luego de 100 horas de funcionamiento y luego después de 300 horas de funcionamiento, para determinar si es apropiado el intervalo de recambio establecido cada 500 horas. Un cartucho de filtro al que se le ha permitido acumular contaminantes que limiten el flujo producirá una caída en la presión de suministro de gas en un acoplamiento DISS particular. Oportunamente, se accionará la alarma de fuente de gas baja. Remítase al Capítulo 3 para una descripción de la indicación de esta alarma. El procedimiento para cambiar un cartucho es el siguiente: 1. Apague y desconecte las líneas de aire y de fuente de oxígeno. 2. Destornille el cuerpo del filtro de entrada. 3. Quite el cartucho viejo. 4. Instale el nuevo cartucho. Se envían dos cartuchos de repuesto con el respirador 3100A. 5. Atornille nuevamente el filtro. 6. Registre la lectura del medidor de tiempo transcurrido en la etiqueta de registro de reemplazo de filtros adherida a la parte trasera del modelo 3110A (vea la figura 6.1).

767124-105 Rev. P

Manual del operador

49

REGISTRO DE REEMPLAZO DEL FILTRO DE GAS DE ENFRIAMIENTO Los filtros deben reemplazarse cada 500 horas de funcionamiento.

REEMPLAZADO

REEMPLAZADO

REEMPLAZADO

REEMPLAZADO

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Horas

Figura 6.1. Registro de reemplazo del filtro

PRECAUCIÓN El cuerpo del cartucho de filtros debe estar atornillado de manera firme. Una instalación floja o con inconvenientes en las roscas producirá pérdidas y un posible desplazamiento del cuerpo del cartucho. En caso de desplazamiento del cuerpo del cartucho, el respirador dejará de funcionar.

Cambio de la batería de la alarma de falla de alimentación Cuando el LED Amarillo de batería baja ubicado en el panel frontal del paquete de control se enciende, se debe cambiar tan pronto como sea posible la batería de la alarma de falla de alimentación. El acceso a esta batería se efectúa por medio de la puerta de acceso del panel trasero. Se debe utilizar una batería alcalina de Figura 6.2. 9 voltios de buena calidad (vea la figura 6.3). La orientación de la batería se indica en la etiqueta indicadora de la orientación de la batería (vea la figura 6.2).

Limpieza del filtro para pelusa de la columna

BATERÍA ALCALINA DE 9 V 6LR61

Figura 6.3.

Luego de cada paciente, inspeccione y limpie el filtro para pelusa ubicado en la columna del VOAF Modelo 3100A. Quite el elemento de filtro de su soporte en la columna trasera. Sacúdale la suciedad, lávelo con agua jabonosa templada, séquelo y colóquelo en el soporte. En caso de no efectuar este procedimiento se producirá eventualmente una restricción significativa del flujo de aire de enfriamiento hacia la unidad de ondas cuadradas del oscilador. Esto puede llevar a un sobrecalentamiento de la unidad y a una falla eventual del oscilador.

Cambio del circuito del paciente Cambie el circuito del paciente con la frecuencia establecida en la política de la institución hospitalaria para pacientes con respirador convencional. Deseche los tres diafragmas/tapas a presión y el conjunto de trampa de agua/fuelles. De ninguna manera podrá reutilizar estos artículos. El cuerpo del circuito del paciente se recomienda para un único uso. En caso de que se desee reutilizar el cuerpo del circuito del paciente, siga los métodos estándar de la institución hospitalaria para la desinfección de las partes plásticas de los circuitos del respirador.

767124-105 Rev. P

50

3100A VOAF

PRECAUCIÓN El cuerpo de circuito del paciente está fabricado con acrílico, policarbonato y plásticos de policloruro de vinilo (PVC). NO UTILICE ninguna solución desinfectante que pueda dañar estos componentes. Verifique cuidadosamente las especificaciones de todas las soluciones desinfectantes antes de su uso.

Calibración del circuito del paciente Antes de su uso en el paciente, todos los circuitos del paciente deben calibrarse de acuerdo con el Modelo 3100A, siguiendo los procedimientos que se indican en la etiqueta de calibración del circuito del paciente, que se muestra debajo: PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN DEL CIRCUITO DEL PACIENTE – FUERA DEL PACIENTE IMPORTANTE – Antes de su uso en el paciente, todos los circuitos del paciente deben calibrarse de acuerdo con el Modelo 3100A, siguiendo este procedimiento: 1. 2. 3. 4. 5.

Inserte el tapón en la “Y” del circuito del paciente y abra el gas de flujo. Rote los controles de LÍMITE de presión media y AJUSTE hasta “Máx” Ajuste el flujo en 20 LPM. Presione y sostenga el botón RESET (Oscilador apagado). Observe el visor de presión media y ajuste el tornillo de calibración del circuito del paciente para obtener una lectura de 39-43 cm H2O.

765759D

Figura 6.4. Etiqueta de calibración del circuito del paciente

PRECAUCIÓN No fuerce el tornillo de ajuste de la calibración del circuito del paciente ya que puede generar daños en el dispositivo. Al llegar cerca del límite de ajuste, se alcanzará un tope mecánico.

Otras calibraciones periódicas programadas Existen otras tres funciones dentro del VOAF Modelo 3100A que requieren calibraciones periódicas: 1. Equipo de control del suministro de alimentación de CC. 2. Calibración del transductor del monitor de presión de la vía aérea. 3. Visor de posición y de desplazamiento del pistón. Es extremadamente importante para el funcionamiento apropiado del VOAF Modelo 3100A que se mantenga la calibración precisa de estas funciones. En caso de que en cualquier momento existieran discrepancias de calibración que no puedan resolverse mediante los procedimientos de calibración habituales descriptos abajo, no intente tratar a un paciente con el VOAF. Contáctese con CareFusion inmediatamente para solicitar asistencia. El intervalo de calibración para estas funciones se rastrea en el medidor de tiempo transcurrido (24) en el panel trasero del equipo de control. Se debe realizar una calibración por lo menos cada 2.000 horas, o cuando se identifique una discrepancia. Se requiere un voltímetro digital de rastreo y un transductor de medición de presión aprobados por el Instituto Nacional de Estándares y Tecnología (NIST por sus siglas en inglés) para la calibración apropiada del suministro de alimentación y del monitor de presión de la vía aérea.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

51

Para garantizar una configuración apropiada, todas las calibraciones periódicas deben efectuarse con el VOAF Modelo 3100A a temperatura ambiente y con anterioridad al funcionamiento exhaustivo del oscilador. En caso de que oscilador esté caliente debido al funcionamiento previo, deje la unidad sin funcionar durante un período de enfriamiento de por lo menos una hora antes de comenzar con la calibración.

PRECAUCIÓN La cubierta que recubre el equipo de control, la columna y cualquier otra parte del respirador no debe ser retirada por el usuario. Para evitar peligros de descargas eléctricas, por favor remita a los técnicos capacitados en fábrica para reparar equipos biomédicos todas las solicitudes de servicio que requieran el retiro de la cubierta.

Calibración del equipo de control del suministro de alimentación de CC El procedimiento de calibración del paquete de control de suministro de alimentación de CC es el siguiente: 1. Apague la alimentación del VOAF Modelo 3100A y desenchúfelo del receptáculo de CA. 2. Quite la cubierta de la columna trasera. 3. Enchufe el VOAF Modelo 3100A nuevamente en el receptáculo y encienda la alimentación. 4. Remítase a las figuras 6.5 y 6.6 para verificar el tipo de suministro de alimentación 5/15V que ha sido instalado en el VOAF Modelo 3100A. El suministro de alimentación se encuentra inmediatamente debajo del sistema electrónico del oscilador.

Figura 6.5. Potenciómetros de ajuste del suministro de alimentación

767124-105 Rev. P

52

3100A VOAF

Figura 6.6. Potenciómetros de ajuste del suministro de alimentación

5. Conecte el conductor negativo de un voltímetro digital al terminal +5V Com del suministro de alimentación de CC. 6. Conecte el conductor positivo de un voltímetro digital al terminal +5V del suministro de alimentación de CC.

Nota Si se necesita efectuar ajustes, primero quite la cubierta de la columna delantera.

7. En caso de ser necesario, ajuste R12/R9 para obtener una lectura de +5 voltios ±0,25 voltios en el voltímetro digital. 8. Conecte el conductor negativo del voltímetro al terminal ±15V Com. 9. Conecte el conductor positivo del voltímetro al terminal -15V. 10. En caso de ser necesario, ajuste R25/R57 para obtener una lectura de -15 voltios ±0,75 voltios. 11. Conecte el conductor positivo del voltímetro al terminal +15V. 12. En caso de ser necesario, ajuste R26/R82 para obtener una lectura de +15 voltios ±0,75 voltios. 13. Una vez finalizada la calibración, vuelva a colocar las cubiertas de la columna.

Transductor del monitor de presión de la vía aérea El procedimiento de calibración del transductor del monitor de presión de la vía aérea es el siguiente: 1. Ubique los controles del transductor de presión, de ajuste de intervalo y a cero, que se encuentran en el panel trasero del equipo de control y debajo del compartimiento de la batería (vea la figura 4.2). Tenga a mano un destornillador pequeño apropiado para efectuar los ajustes necesarios. 2. Acople un transductor de presión con lectura digital a la “pata” inferior de un acople “T” de 1/8". Conecte uno de los “brazos” del acople en “T” directamente al acople sensor de presión en la “Y” del paciente. Conecte el tubo sensor de presión de 1/8" de PVC del Modelo 3100A directamente al otro ‘brazo” del acople en “T”. 3. Enchufe el extremo en “T” del circuito del paciente con un tapón de goma Nº 1. Encienda la presión de gas de flujo, presione el botón de reinicio hasta que aparezca la Paw y genere una presión media de 39-43 cm H2O (leída en el medidor del 767124-105 Rev. P

Manual del operador

53

transductor) usando los controles de presión media y de flujo (según se explica en la sección Procedimientos de encendido del Capítulo 4). 4. Quite el tapón Nº 1 y verifique que el visor de PRESIÓN MEDIA indique –0,5 a +0,5 cm H2O. Ajuste el control de ajuste a cero (ZERO), ubicado en el panel trasero, hasta que el visor de presión media concuerde con la lectura de presión del transductor de presión dentro del rango de ±0,3 cm H2O. Esta lectura se encuentra generalmente entre 0,2 y 0,3 cm H2O. 5. Vuelva a colocar el tapón Nº 1, presione el botón de reinicio hasta que aparezca la Paw y restablezca la lectura de presión media de 39-43 cm H2O en el transductor, según se explica en el paso 3 mencionado anteriormente. 6. Ajuste el control de intervalo (SPAN), ubicado en el panel trasero, hasta que el visor del monitor de presión media concuerde con la lectura de presión del transductor dentro del rango de ±0,3 cm H2O. 7. Si el control de intervalo (SPAN) no requiere ajustes, el procedimiento de calibración está completo. Pero si el control SPAN requiere nuevos ajustes, se deben repetir los pasos 4, 5 y 6 (generalmente dos veces) hasta que tanto el nivel cercano a cero como los niveles 39–43 cm H2O concuerden dentro del rango de ±0,3 cm H2O. 8. El procedimiento de calibración del transductor de presión está ahora completo.

Calibración de la posición y el desplazamiento del pistón El procedimiento de calibración del visor de posición y desplazamiento del pistón es el siguiente: 1. Apague la alimentación del modelo 3100A y desenchufe la CA. 2. Quite los cuatro tornillos y deslice la cubierta del equipo de control. 3. Enchufe el modelo 3100A nuevamente al receptáculo y encienda la alimentación. 4. Encienda el suministro de gas solamente para el flujo.

Nota No encienda el aire de enfriamiento.

5. Deje la conexión del tubo endotraqueal del circuito del paciente abierta, pero tenga listo para su uso un tapón de goma Nº 1. 6. Remítase a la Figura 7.1 para ubicar los potenciómetros a tornillo R1, R4 y R7 para la placa indicadora de desplazamiento dinámico (DDI por sus siglas en inglés) dentro del equipo de control.

767124-105 Rev. P

54

3100A VOAF Vista superior (Cubierta quitada) Placa de alarma

Placa del visor de alarma

Transductor de presión

Placa de desplazamiento (DDI)

Figura 6.7. Diagrama de diseño de los componentes y las placas de circuitos del equipo de control

7. Establezca los controles tanto del límite de presión media como de ajuste en Máx. (sentido horario completo). 8. Establezca el flujo en 20 LPM. 9. Fije el conmutador a rueda tipo thumbwheel en “Est. Máx Paw ” en 00. 10. Asegúrese de que el oscilador está deshabilitado. 11. En la placa DDI, ajuste P7 de manera que el segmento central del gráfico de barras esté iluminado. 12. Inserte el tapón Nº 1 en la conexión del tubo endotraqueal del circuito del paciente y observe el visor de presión media. 13. La presión media debe aumentar de forma inmediata. Note que se establece en el rango de 39–43 cm H2O. 14. Ajuste P1 para encender el extremo derecho del gráfico de barras (segmento más cercano al “Límite esp máx”).

Nota Para P7 y P1, un ajuste en el sentido horario moverá el segmento iluminado de derecha a izquierda.

15. Repita los pasos 11 a 14 anteriores tantas veces como sea necesario hasta que no se necesiten más ajustes de P1 y P7. Siempre ajuste P7 sin el tapón. Siempre ajuste P1 con el tapón colocado y la presión media en 39-43 cm H2O. 16. Deje el tapón en la conexión del tubo endotraqueal. 17. Ajuste el flujo en 15 LPM.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

55

18. Fije el conmutador de rueda tipo thumbwheel en “Est. Máx Paw ” por encima de 20. 19. Encienda la presión del suministro de gas para enfriamiento. 20. Fije la frecuencia en 15, y el % de Tiempo inspiratorio en 33. 21. Presione RESET y establezca la presión media de la vía aérea en 20 cm H2O. 22. Con START/STOP, encienda el oscilador. 23. Mientras observa la lectura de presión ∆P, ajuste el control de alimentación para una ∆P de 30 y, simultáneamente, centre el pistón con el control de centrado del pistón. 24. Ajuste P4 en la placa DDI de manera de contar con un total de tres segmentos encendidos en el gráfico de barra. 25. Cuando haya completado la calibración, vuelva a montar la cubierta del equipo de control y restaure los parámetros de funcionamiento.

Mantenimiento periódico programado Existen otros cuatro intervalos de mantenimiento programados recomendados por CareFusion, sobre la base de los datos de pruebas de vida útil acelerada, el historial de uso clínico y el tipo de subconjunto oscilador instalado en el modelo 3100A. Estos son: 1. Cada 4.000 horas de funcionamiento, reemplace el subconjunto de oscilador de 1,5 ohms (“la unidad”) por una unidad nueva o reacondicionada que tenga diafragmas y brazos de soporte tipo araña nuevos (las partes sujetas a fatiga por flexión). Este reemplazo debe llevarse a cabo por técnicos capacitados en fábrica. Registro de reemplazo de la Las unidades deben reemplazarse cada 4000 horas de funcionamiento

Reemplazado/a

Nº de serie de la unidad

Reemplazado

Fecha

Horas Horas Horas Horas Horas Horas Horas Horas Horas Horas Horas

Figura 6.8. Etiqueta de registro de reemplazo de la unidad cada 4000 horas

2.

Cada 8.000 horas de funcionamiento, haga que un técnico capacitado en fábrica revise la unidad de 1,5 ohms (oscilador) del VOAF Modelo 3100A. Esta revisión incluirá el reemplazo de la unidad de 1,5 ohms más el reemplazo de todas las demás partes sujetas a desgaste y envejecimiento (por ejemplo, válvulas solenoides, reguladores, tubos plásticos y ventiladores de enfriamiento).

3. Cada 6.000 horas de funcionamiento, reemplace la unidad de 3,0 ohms (oscilador) por una unidad reacondicionada. También deben reemplazarse en este momento determinados componentes neumáticos. Este mantenimiento debe llevarse a cabo por técnicos capacitados en fábrica.

767124-105 Rev. P

56

3100A VOAF Registro de reemplazo de la Las unidades deben reemplazarse cada 6000 horas de funcionamiento. Reemplazado/a

Nº de serie de la unidad

Reemplazado

Fecha

Horas Horas Horas Horas Horas Horas Horas Horas Horas Horas Horas

Figura 6.9. Etiqueta de registro de reemplazo de la unidad cada 6000 horas

4. Cada 12.000 horas de funcionamiento, haga revisar el modelo 3100A con una unidad de 3,0 ohms (oscilador). Esta revisión incluirá el reemplazo de la unidad de 3,0 ohms y los componentes neumáticos (es decir, reguladores, tubos, acoplamientos y válvulas). El ventilador de enfriamiento, los interruptores de circuito y los conmutadores de rueda tipo thumbwheel también se reemplazarán en esta oportunidad. Esta revisión debe llevarse a cabo por técnicos capacitados en fábrica. 5. Cada 7 años, reemplace el módulo de alimentación de la unidad. El módulo de alimentación de la unidad es un conjunto compuesto por una placa controladora de la unidad, una placa obturadora y un modulador de ancho de pulso. Este mantenimiento debe llevarse a cabo por técnicos capacitados en fábrica.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

57

Resolución de problemas Esta sección tiene por objeto asistir al operador en la identificación y corrección de cualquier falla evidente del sistema 3100A. Para asistencia, consulte el Apéndice A para la información de contacto con el Servicio al Cliente de CareFusion y los número telefónicos del soporte técnico.

Consideraciones ambientales especiales Una cantidad excesiva de polvo y pelusa en el área cercana al modelo 3100A puede bloquear la entrada del ventilador de enfriamiento, ubicado en la base de la unidad, y producir fallas en el funcionamiento. Recomendamos mantener el entorno del instrumento tan limpio y bien ventilado como sea posible, efectuando también un mantenimiento normal del filtro del ventilador de enfriamiento, tal como se describe con anterioridad en este capítulo.

Descarga electrostática El modelo 3100A está diseñado y ha sido probado para soportar situaciones y cantidades entre normales y grandes de descargas electroestáticas (ESD por sus siglas en inglés). En determinadas circunstancias, sin embargo, es posible que una ESD provoque daños en los componentes del modelo 3100A. La ESD ocurre cuando una persona acumula electricidad estática suficiente en su cuerpo y en la indumentaria, de modo que ocurra una “descarga” cuando toque elementos conductivos, por ejemplo de metal o a otra persona. Esta situación puede dañar los componentes del instrumento si la carga es lo suficientemente fuerte. Para evitar esta situación, especialmente durante condiciones climáticas de baja humedad extrema cuando los niveles de ESD son generalmente altos, toque el gabinete metálico externo del instrumento antes de tocar cualquier otro componente.

Interferencia electromagnética El modelo 3100A está diseñado y ha sido probado para soportar situaciones y cantidades entre normales y grandes de interferencia electromagnética (EMI por sus siglas en inglés). Bajo ciertas circunstancias, es posible que las EMI afecten los componentes del sistema. Las EMI son ondas electromagnéticas provenientes de un dispositivo electrónico que interfiere con el funcionamiento de otro. Estas ondas se pueden irradiar a través del aire o pueden ser conducidas a través del cableado eléctrico. Algunas causas probables de EMI en el hospital incluyen (entre otras) sistemas MRI, equipos láser, equipo diatérmico, cauterizadores, computadores y radiotransmisores manuales. El funcionamiento de radiotransmisores (por ejemplo, radio teléfonos, teléfonos celulares, etc.) dentro de un radio de 20 pies del instrumento puede producir una lectura de presión errónea, que puede llevar a la existencia de falsas alarmas y al apagado automático. Estas lecturas de presión erróneas no se deben a fluctuaciones en la presión real, sino que son consecuencia de la EMI sobre los componentes de los circuitos de medición. Una vez finalizada la alteración, la lectura regresa al valor normal. En caso de que la condición de interferencia sea lo suficientemente fuerte y de una duración prolongada, es posible que se activen las alarmas de > 50 cm H2O o de < 20% de máx fijado, que producirá la apertura de la válvula de desagüe y la detención del oscilador. Una vez que cese la interferencia EMI o que se la haya eliminado, presione el interruptor de reinicio para reiniciar el oscilador. La situación generalmente se puede solucionar ubicando al dispositivo que provoca la interferencia y colocándolo por lo menos a una distancia de 20 pies. Además de la EMI irradiada descripta anteriormente, también puede producirse una EMI conductiva que produce los mismos problemas, debido a la alteración de la línea de alimentación de CA. Los dispositivos típicos que pueden mostrar este fenómeno son las computadoras personales y otros dispositivos que dependen de los sistemas electrónicos de alta velocidad. Este tipo de interferencia puede ser difícil de ubicar en caso de que existan muchos de estos dispositivos en las proximidades. Si no se cuenta con equipos de detección electrónica 767124-105 Rev. P

58

3100A VOAF sofisticados, la única manera posible de ubicar los dispositivos que causan la interferencia es apagar los sistemas circundantes de a uno a la vez, hasta que la interferencia desaparezca. Es importante notar que la interferencia irradiada proveniente de radiotransmisores manuales es la más común, y estos tipos de fuentes deben ser aislados en primera instancia. La mayoría de estos dispositivos usados en un entorno hospitalario han sido verificados respecto de las emisiones conductivas, y solamente en caso de fallas en el funcionamiento del dispositivo existe la probabilidad de un problema de interferencia.

Tablas de resolución de problemas Las tablas siguientes se deben usar como guía para la corrección de los problemas que puedan surgir durante el uso del modelo 3100A. Para el caso de problemas no cubiertos por esta lista, o en caso de preguntas o dudas, contáctese con la División de Servicio al Cliente de CareFusion a los números indicados en el Apéndice A.

PRECAUCIÓN La resolución de problemas con el equipo 3100A se debe efectuar “FUERA DEL PACIENTE” para evitar situaciones potencialmente peligrosas, tales como cambios abruptos en la Paw . Tabla 6.1 Ocurrencia de alarmas visuales/auditivas Problema Alarma desplegada Paw > 50 cm H2O

1. 2. 3. 4.

Alarma desplegada Paw > Máx. Fijo Paw

Alarma accionada por rueda Paw < Min. Fijo Paw

Causas posibles Paciente con Paw alta y respirando de manera espontánea. Obstrucción en el brazo espiratorio. Obstrucción en la línea del sensor de presión. Interferencia desde un radio transmisor.

1. Paciente con respiración espontánea. 2. Configuración inapropiada del conmutador accionado por rueda. 3. Obstrucción en el brazo espiratorio. 4. Obstrucción en la línea de sensor de presión. 5. Aumento de temperatura en el circuito del paciente. 6. Interferencia desde un radio transmisor. 1. Paciente con respiración espontánea. 2. Configuración inapropiada del conmutador accionado por rueda. 3. Configuración inapropiada del ajuste Paw o medidor de flujo. 4. Caída de temperatura en el circuito del paciente. 5. Configuración del límite Paw inapropiada. 6. Fuga en el circuito del paciente o en el

1.

2. 3. 4. 1.

2. 3. 4. 5. 6. 1.

2. 3. 4. 5. 6.

Soluciones posibles Flujo posiblemente insuficiente, reajuste la Paw utilizando un flujo superior. También considere el estado clínico del paciente. Reemplace el circuito del paciente. Reemplace el circuito del paciente. Quite la fuente de interferencia. Flujo posiblemente insuficiente, reajuste la Paw utilizando un flujo superior. También considere el estado clínico del paciente. Cambie la configuración. Reemplace el circuito del paciente. Reemplace el circuito del paciente. Verifique y corrija la temperatura del circuito. Quite la fuente de interferencia. Flujo posiblemente insuficiente, reajuste la Paw utilizando un flujo superior. También considere el estado clínico del paciente. Cambie la configuración. Cambie la configuración. Verifique y corrija la temperatura del circuito. Cambie la configuración. Elimine la fuga o reemplace el

767124-105 Rev. P

Manual del operador Problema 7. 8. Alarma accionada por rueda Paw < 20% de Máx. Fijado.

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Detención del oscilador sin otra ocurrencia de alarma Alarma de fuente de gas baja

1. 2. 3. 1. 2. 3.

Alarma de batería baja Alarma de tono alto. Sin luz indicadora. Alarma de sobrecalentamiento del oscilador

4. 1. 2.

Causas posibles humidificador. Pérdida en el diafragma del tapón. Interferencia desde un radio transmisor. Configuración inapropiada del conmutador accionado por rueda. Configuración inapropiada del ajuste Paw o medidor de flujo. Configuración del límite Paw inapropiada. Fuga en el humidificador o en el circuito del paciente, que incluye la desconexión del paciente. Pérdida en el tapón del diafragma. Interferencia desde un radio transmisor. Llave de paso de la trampa de agua abierta. Configuración de alimentación demasiado baja y ∆P inferior a 6 cm H2O. Oscilador descentrado. Falla en el oscilador. Presión de entrada inferior a 30 psi, tanto desde el mezclador como del aire de enfriamiento. Filtro de entrada necesita reemplazo. Restricción de flujo en las líneas de suministro de gas. Pérdida interna. Voltaje de la batería inferior al óptimo. Batería desconectada.

1. El ventilador electrónico se detuvo. 1. Sin flujo de gas enfriador. 2. Oscilador sobrecalentado debido a flujo pobre de gas enfriador. 3. Oscilador sobrecalentado debido a error de centrado, con configuraciones de ∆P extremadamente altas 4. Oscilador sobrecalentado debido a falla mecánica del subsistema del oscilador.

767124-105 Rev. P

59

7. 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.

Soluciones posibles circuito. Reemplace el tapón del diafragma. Quite la fuente de interferencia. Cambie la configuración. Cambie la configuración. Cambie la configuración. Elimine la fuga o reemplace el circuito. Reemplace el tapón del diafragma. Quite la fuente de interferencia. Cierre la llave de paso de la trampa de agua.

1. Ajuste la configuración para la ∆P deseada. 2. Reajuste el centrado del oscilador. 3. Contacte al servicio de CareFusion. 1. Verifique las líneas de entrada de gas. 2. Reemplace filtros. 3. Reemplace las líneas de suministro. 4. Contacte al servicio de CareFusion. 1. Sustituya la batería. 2. Reconecte apropiadamente la batería. 1. Contacte al servicio de CareFusion. 1. Asegúrese de que la manguera del suministro de gas de enfriamiento se encuentre conectada. 2. Verifique el flujo de gas de enfriamiento para determinar si hay elementos de filtro bloqueados o suministro restringido. Reemplace en caso de ser necesario. 3. Reajuste el centrado mientras monitorea Paw . 4. Contacte al servicio de CareFusion.

60

3100A VOAF

Tabla 6.2 Fallas durante la verificación Problema Falla de alimentación/reinicio

Causas posibles 1. Alimentación de CA retirada del sistema o interrupción de la alimentación principal. 2. Fallo en el suministro de energía interna.

1.

2.

3. Imposibilidad de lograr la calibración del circuito del paciente.

Falla en la verificación de funcionamiento del respirador — Paw fuera de rango (BAJO)

Falla en la verificación de funcionamiento del respirador — Paw fuera de rango (ALTO)

1. Fuga en el circuito del paciente o en las conexiones del humidificador. 2. Configuración inapropiada del medidor de flujo. 3. Llave de paso de la trampa de agua abierta. 4. Fuga interna o desajuste.

1.

1. Calibración del circuito del paciente incorrecta. 2. Centrado de la esfera del medidor de flujo no utilizado para el ajuste de 20 LPM. 3. Uso de rango de altitud incorrecto. 4. Oscilador inadecuadamente centrado. 5. Falla interna. 1. Calibración del circuito del paciente incorrecta. 2. Centrado de la esfera del medidor de flujo no utilizado para el ajuste de 20 LPM. 3. Uso de rango de altitud incorrecto. 4. Oscilador inadecuadamente centrado. 5. Paw Configurado con el límite Paw y no con el ajuste Paw . 6. Falla interna.

1.

2. 3. 4.

2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 6.

Soluciones posibles Verifique el cable. Si está bien, verifique otros equipos en la misma toma. Si los demás equipos están bien, posible falla interna. Contacte al servicio de CareFusion. Para hacer arrancar el oscilador después de corregir el problema, alimente al sistema, presione y sostenga “RESET” para establecer Paw y luego presione el conmutador Stop/Start. Contacte al servicio de CareFusion. Elimine la fuga o reemplace el circuito del paciente. Configure el medidor de flujo en 20 LPM, observando en el centro de la esfera. Cierre la llave de paso de la trampa de agua. Contacte al servicio de CareFusion. Ejecute la calibración del circuito del paciente. Ajuste el flujo al centro de la esfera. Use el rango de altitud apropiada para su instalación. Centre el pistón apropiadamente, usando el control de centrado. Contacte al servicio de CareFusion. Ejecute la calibración del circuito del paciente. Ajuste el flujo al centro de la esfera. Use el rango de altitud apropiada para su instalación. Centre el pistón apropiadamente, usando el control de centrado. Corrija la configuración. Contacte al servicio de CareFusion.

767124-105 Rev. P

Manual del operador Problema Falla en la verificación de funcionamiento del respirador — ∆P fuera de rango (BAJO)

61

1.

2. 3. 4.

Falla en la verificación de funcionamiento del respirador — ∆P fuera de rango (ALTA)

5. 1. 2. 3. 4.

Causas posibles El tubo de flujo desde el humidificador al circuito se ha cortado a menos de 30", o no se ha suministrado un tubo para su uso con el circuito del paciente. Oscilador inadecuadamente centrado. Alimentación no fijada en 6. Características de compresión del humidificador que permiten la caída de la ∆P. Falla interna. Oscilador descentrado. Oscilador no calentado. Uso de rango de altitud incorrecto. Falla interna.

1. 2. 3. 4. 5.

Soluciones posibles Use el tubo de flujo suministrado con el circuito y no lo acorte. Centre el pistón apropiadamente, usando el control de centrado. Fije la alimentación en 6. No incluya el humidificador en la verificación de funcionamiento, luego reconecte. Contacte al servicio de CareFusion.

1. Centre el pistón. 2. Permita que el oscilador se caliente durante 5 minutos. 3. Use el rango de altitud apropiada para su instalación. 4. Contacte al servicio de CareFusion.

Tabla 6.3 Funcionamiento inexplicado Problema El oscilador se apaga y se abre la válvula de desagüe durante el funcionamiento

1. 2. 3. 4.

El oscilador no se reiniciará después de una desconexión temporaria (tal como para una succión de rutina)

767124-105 Rev. P

Causa posible Máx est. demasiado alto. Paw > 20% Max. Est. Cambio drástico en Paw debido a cambios de control significativos en el ajuste Paw . El tubo ET ha sido desconectado. Interferencia de radio frecuencia.

1. Control Máx Est. fijado demasiado alto. 2. Para reiniciar al oscilador, primero debe fijar Paw a > 20% de Máx. Fijado, pero a fin de lograr Paw > 20% de Máx. Fijado, el oscilador debe estar encendido. 3. Falla interna.

Soluciones posibles 1. Reinicie el control a una configuración más baja, más cercana al objetivo Paw . 2. Restablezca la Paw y haga todos los ajustes pequeños a Paw utilizando el ajuste del medidor de flujo. Nota: Vea el capítulo Pautas clínicas para los requerimientos mínimos de flujo. 3. Reconecte el tubo ET. 4. Detecte y aleje cualquier dispositivo que provoque interferencias. 1. Reinicie el control a una configuración más baja, más cercana al objetivo Paw . 2. Reduzca la configuración Máx. del accionamiento por rueda temporaria hasta que el oscilador se inicie. Si aún así no arranca, reduzca la alimentación y aumente Paw al nivel propuesto, usando el medido de flujo y la válvula de control Paw - luego aumente la alimentación mientras se mantiene Paw en el objetivo, ajustando el medidor de flujo o desplazando la válvula de control Paw . 3. Contacte al servicio de CareFusion.

62 Problema Paw Inestable – salta de 2 a 3 cm H2O

3100A VOAF

1. 2. 3. 4.

Causa posible Acumulación de agua en la válvula de ajuste Paw . Paciente con respiración espontánea. Tapón de diafragma gastado o defectuoso. Falla interna.

1. 2.

3. 4.

1. Tapón del diafragma gastado o Paw Saltos > 5 cm H2O cuando trata de ajustar con colocado inadecuadamente. la válvula de ajuste Paw . 2. Falla interna.

1.

Imposible de centrar

1.

1. ∆P extremadamente alta. 2. Bloqueo o pérdida de gas de enfriamiento. 3. Falla interna.

2.

2.

3. El oscilador emite chirridos.

1. Válvula de límite configurada demasiado baja. 2. Pérdida en el tapón del diafragma.

1. 2.

Soluciones posibles Ajuste la altura del circuito para un mejor drenaje. Flujo posiblemente insuficiente, reajuste la Paw utilizando un flujo superior. También considere el estado clínico del paciente. Reemplace los tapones del diafragma. Contacte al servicio de CareFusion. Reemplace los tapones de diafragma. Contacte al servicio de CareFusion. Comportamiento normal a ∆P extremadamente altas. Verifique el suministro de gas de enfriamiento y el cartucho de filtros, reemplace si es necesario. Contacte al servicio de CareFusion. Reajuste la válvula de límite a una configuración un poco más elevada. Reemplace el tapón del diafragma.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

63

Apéndice A Información de contactos y pedidos Soporte técnico Para asistencia, contacte al departamento de Servicio al Cliente de CareFusion las 24 horas del día, los 7 días de la semana al 1 (800) 520-4368 Interno 8500

Pedido de partes y suministros Las partes y suministros se pueden pedir llamando al Departamento de Servicio al Cliente de CareFusion al 1-800-520-4368 Interno 8600. Un representante del Servicio al Cliente responderá a sus inquietudes sobre las partes, configuraciones y precios adecuados para su respirador. Número de parte

Descripción

766895 766896 766897 767163 765734-104 765734-105 765734-107 766595 766798 765742 463202 768965 768968 771375 771374 480045 480044 771464 771463 771466 771465 773996 773997 466952

3100A Circuito del paciente (caja de 4) Conjunto de tapones y diafragmas, (caja de 4) Fuelles/Trampa de agua (caja de 4) Cartucho de filtro de gas (paquete de 10) Conjunto de tubos de conexión (8" de longitud, azul) Conjunto de tubos de conexión (8" de longitud, verde) Conjunto de tubos de conexión (36" de longitud, rojo) Tubería del humidificador Filtro de columna para pelusa Soporte de sujeción, circuito del paciente Soporte ajustable, circuito del paciente Brazo de montaje, humidificador, 77 mm (RCI, ConchaTherm) Brazo de montaje del humidificador, 30 mm (Fisher y Paykel) Circuito flexible del paciente con cable térmico F & P 730 (caja de 4) Circuito flexible del paciente con cable térmico F & P 730 (caja de 4) Cable adaptador para humidificadores F & P MR600 Cable adaptador para humidificadores F & P MR700 Circuito flexible del paciente con cable térmico de 51" (para humidificador Hudson RCI 380-90) (caja de 4) Circuito flexible del paciente con cable térmico de 38" (para humidificador Hudson RCI 380-90) (caja de 4) Circuito flexible del paciente con cable térmico de 51" (para Hudson RCI 380-88 solamente) (caja de 4) Circuito flexible del paciente con cable térmico de 38" (para Hudson RCI 380-88 y Concha IV) (caja de 4) Circuito flexible del paciente con cable térmico de 38" para F & P 850 (caja de 4) Circuito flexible del paciente con cable térmico de 51" para F & P 850 (caja de 4) Cable adaptador para humidificadores F & P 850

767124-105 Rev. P

64

3100A VOAF

Se ha dejado en blanco intencionalmente

767124-105 Rev. P

Manual del operador

65

Apéndice B Especificaciones Controles Flujo 0–40 litros por minuto (LPM) continuo, control de 15 giros. Resolución:

2,5 LPM

Precisión:

±10% de escala completa en las siguientes condiciones: Aire u oxígeno @ 70 °F y 760 Torr.

Ajuste de la presión media Aproximadamente 3–45 cm H2O de rango mínimo, dependiendo del flujo. Resolución:

0,1 cm H2O en el medidor de presión digital de la vía aérea, control de un giro.

Precisión:

Perilla de control no calibrada.

Límite de presión media Aproximadamente 10–45 cm H2O de presión media de la vía aérea, a nivel proximal. Resolución:

0,1 cm H2O en el medidor de presión digital de la vía aérea, control de un giro.

Precisión:

Perilla de control no calibrada.

Alimentación Al 100% de alimentación, ∆P > 90 cm H2O de amplitud máxima para la presión de la vía aérea a nivel proximal. Resolución:

Dial de cierre graduado de 10 giros, no calibrado en % potencia.

Frecuencia-Hz Frecuencia del oscilador de 3–15 Hz. Resolución:

0,1 Hz en medidor digital, control de 10 giros.

Precisión:

±5% de escala completa.

% Tiempo inspiratorio 30–50% del ciclo oscilatorio. Resolución:

+/- 1% según lectura en el medidor digital

Precisión:

±5% de escala completa.

Inicio/Parada Oscilador habilitado/deshabilitado.

Alarma accionada por rueda tipo thumbwheel de P aw máx fijo 0–49 cm H2O de presión media de la vía aérea. Resolución:

1 cm de H2O

Precisión:

Dentro de ±2 cm H2O.

767124-105 Rev. P

66

3100A VOAF

Alarma accionada por rueda tipo thumbwheel de P aw min fijo 0–49 cm H2O de presión media de la vía aérea. Resolución:

1 cm de H2O

Precisión:

Dentro de ±2 cm H2O.

Silencio de 45 segundos Inhibe la función de la alarma audible por 45 segundos (±5 segundos).

Reiniciar Restablece Paw > 50 cm H2O y < 20% de la alarma “Set Max Paw ” si el problema ha sido corregido, siempre restablece la alarma de falla de alimentación.

Centrado del pistón Control de 10 giros – aplica una fuerza eléctrica contraria de ajuste a la bobina del oscilador para contrarrestar la tendencia de la presión media de la vía aérea de desplazar el pistón fuera del centro; el efecto de centrado se muestra en el gráfico de barras de posición y desplazamiento del pistón es afectado por el nivel Paw .

Calibración del circuito del paciente Ajusta la presión media máxima que se puede obtener con un circuito del paciente específico (remítase al Capítulo 2 para el procedimiento de configuración).

Alimentación de CA Encendido/Apagado.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

Indicadores Oscilador habilitado LED verde (diodo de emisión de luz) en el botón pulsador Start/Stop.

Oscilador detenido LED rojo.

Silencio de 45 segundos LED amarillo en el botón pulsador.

P aw > 50 cm H2O LED rojo.

P aw < 20% de “Set Max P aw ” LED rojo.

Set Max P aw excedido LED rojo.

Set Min P aw excedido LED rojo.

Fallo del suministro eléctrico LED rojo (Falla de alimentación/Botón pulsador reset).

Recalentamiento del oscilador LED amarillo.

Batería baja LED amarillo.

Fuente de gas baja LED amarillo.

ΔP Lectura del medidor digital de ∆P a la cm H2O más próxima.

% de Tiempo inspiratorio Lectura del medidor digital de % de tiempo inspiratorio establecido.

Frecuencia-Hz Lectura del medidor digital de la frecuencia del oscilador, configurada en Hercios.

767124-105 Rev. P

67

68

3100A VOAF

Posición y desplazamiento del pistón Ejemplo de gráfico de barras de 17 segmentos que muestra la trayectoria del pistón del oscilador.

Monitor de presión media Lectura del medidor digital de la medición de presión media de la vía aérea con precisión al décimo de cm H2O más próximo.

Tiempo transcurrido Lectura digital de las horas de alimentación aplicadas al VOAF modelo 3100A con precisión al décimo de hora más próximo.

Set Max P aw Interruptor accionado por rueda tipo thumbwheel, con escala en cm H2O.

Set Min P aw Interruptor accionado por rueda tipo thumbwheel, con escala en cm H2O.

Alarma (audible) Tono 3 khz modulado.

Alimentación de CA Indicador visual de alimentación de CA aplicada (E/S).

767124-105 Rev. P

Manual del operador

69

Medición de presión Rango:

–130 a +130 cm H2O de presión de la vía aérea.

Resolución:

0,1 cm H2O

Precisión:

Dentro de ±2% de la lectura o ±2 cm H2O, la que sea mayor, asumiendo la calibración periódica según se describe en el Capítulo 6.

Transductor Límite de presión:

20 psig.

ADVERTENCIA

El incumplimiento de los procedimientos de mantenimiento recomendados para el monitor de presión de la vía aérea descriptos en el Capítulo 6 puede producir lesiones en el paciente o el operador, o daños en el equipo.

Alarmas Alarmas de seguridad Indicadores audibles y visuales, intervención del equipo.

P aw

> 50 cm H2O

Indicadores activados, oscilador detenido y válvula de desagüe abierta cuando se excede el límite. Resolución:

Predefinida.

Precisión:

± 2% de la lectura del monitor de presión o ± 2 cm H2O, el que sea mayor.

P aw

< 20% de “Set Max

P aw ”

Indicadores activados, oscilador detenido y válvula de desagüe cuando se excede el límite. Resolución:

Prefijado en 20% de Set Max Paw de la configuración accionada por rueda tipo thumbwheel.

Precisión:

± 2% de la lectura del monitor de presión o ± 2 cm H2O, el que sea mayor.

Alarmas de advertencia Indicadores audibles y visuales, intervención del operador.

Set Max

P aw

excedido

Indicadores activados cuando se excede el límite fijado. Rango:

0–49 cm H2O.

Resolución:

1 cm H2O.

Precisión:

± 2% de la lectura del monitor de presión o ± 2 cm H2O, el que sea mayor.

767124-105 Rev. P

70

3100A VOAF

Set Min

P aw

excedido

Indicadores activados cuando se excede el límite fijado. Rango:

0–49 cm H2O.

Resolución:

1 cm H2O.

Precisión:

±2% de la lectura del monitor de presión.

Alarmas de precaución Alarma visual, intervención del operador.

Recalentamiento del oscilador Indicador activado cuando la bobina del oscilador alcanza una temperatura de 175 °C. Precisión:

±5%.

Batería baja Indicador activado cuando la batería que hace funcionar la alarma de falla de alimentación tiene carga baja y debe reemplazarse.

Fuente de gas baja Indicador activado cuando la presión de la fuente de gas mezclado o del aire de enfriamiento del oscilador baja a un límite inferior a 30 psig. Precisión:

±5% en modo de fuente de gas.

Silencio de 45 segundos Indicador activado por 45 segundos cuando se pulsa el botón pulsador. Precisión:

±5 segundos.

Fallo del suministro eléctrico Indicadores visuales y audibles activados cuando se apaga el interruptor de alimentación, se desconecta el enchufe de alimentación o existe un suministro de tensión insuficiente dentro del sistema electrónico.

Oscilador detenido Indicadores visuales y audibles activados cuando la ∆P de la vía aérea del paciente disminuye por debajo de 5 a 7 cm H2O.

ADVERTENCIA

Una alarma audible indica la existencia de un problema que podría ser perjudicial para el paciente y no se debe dejar sin atender. El no responder a las alarmas puede provocar daños (incluso la muerte) del paciente y/o daños en el respirador.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

71

Especificaciones eléctricas Alimentación 115 VCA, 7,5A, 60 Hz 100 VCA, 7,5A, 50 Hz 220 VCA, 4,0A, 50 Hz 220 VCA, 4,0A, 60 Hz 240 VCA, 4,0A, 50 Hz.

Fuga de corriente < 100 microamperios.

Protección de sobrecarga Interruptor de circuito electromagnético dual.

Conexión a la línea de alimentación Enchufe de tres cables, con descarga a tierra, apto para instalaciones hospitalarias.

Estándares de seguridad Diseñado para cumplir con: CSA C22.2 No.125 UL-544. Listado en ETL (EE.UU. y Canadá 3100A). IEC 601-1.

ADVERTENCIA

No intente alterar la conexión a tierra apropiada. Esto puede producir daños al dispositivo o al equipo interconectado y podría ser perjudicial para el paciente o para aquellos vinculados con el uso del dispositivo. Este dispositivo viene equipado de fábrica con un enchufe de alimentación de CA de clasificación hospitalaria. La confiabilidad de la conexión a tierra sólo puede asegurarse cuando se conecta a un receptáculo verificado y etiquetado como “Clasificación Hospitalaria”.

767124-105 Rev. P

72

3100A VOAF

Conexiones neumáticas Entrada desde el mezclador (Aire/O2) Acople de oxigeno DISS Rango de presión:

40–60 psig.

Flujo máximo:

40 LPM ±10%.

Protección contra excesos de presión:

Válvula de alivio de 75 psig ±15%.

Entrada de aire de enfriamiento Acoplamiento de oxígeno DISS Rango de presión:

40–60 psig.

Flujo:

15 LPM +/-10% para la unidad de 1,5 ohm 10 LPM +/- 10% para la unidad de 3,0 ohm

Protección contra excesos de presión:

Válvula de alivio de 75 psig ±15%.

Salida al humidificador Conector de asas de 3/8". Protección contra excesos de presión:

Válvula de alivio de 5 psig ±15%.

P aw Válvula de control Codificada en verde, sistema de ensamble con giro tipo Luer.

P aw Válvula de límite Codificada en azul, sistema de ensamble con giro tipo Luer.

Válvula de desagüe Codificada en rojo, sistema de ensamble con giro tipo Luer.

P aw Sensor Codificado en blanco, sistema de ensamble con giro tipo Luer.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

73

Especificaciones físicas Materiales Todos los materiales utilizados en la fabricación del instrumento 3100A y su circuito de respiración no presentan toxicidad ni ofrecen riesgos de seguridad para el paciente ni para el operador.

Dimensiones de la columna y el equipo de control Altura:

53,8"

Ancho:

18,6"

Profundidad:

11,4"

Peso:

143 libras

Pedestal 5 patas cada uno, con ruedas de bloqueo de 4" de diámetro, 28" de ancho a lo largo de la parte inferior del pedestal.

PRECAUCIÓN No coloque accesorios que contengan líquidos, que pesen más que diez libras o que superen más de seis pulgadas por encima de la parte electrónica del respirador, o que sobresalgan esa medida a los costados del equipo. En caso de hacerlo, se pueden producir daños al respirador o provocar que la unidad se vuelque, produciendo lesiones en el paciente o el usuario y/o daños en el equipo.

Condiciones ambientales y de funcionamiento requeridas 1. Temperatura: 5–40 °C 2. Humedad: 15-95% (sin condensación) 3. Determinados factores ambientales específicos, tales como la descarga electroestática (ESD) y la interferencia electromagnética (EMI) requieren consideraciones especiales por parte del operador. Para un tratamiento profundo de estos factores, vea la sección Resolución de problemas en el Capítulo 6, Mantenimiento y resolución de problemas.

767124-105 Rev. P

74

3100A VOAF

Gráficos de funcionamiento Volumen tidal a nivel distal vs. Frecuencia al máximo de potencia •

Dos configuraciones de % de Tiempo inspiratorio



Tamaño único del tubo endotraqueal



Distensibilidad única

Volumen tidal – ml

3,0 ETT C= 1,02 ml/ cm H2O 50 % Tiempo inspiratorio

33 % Tiempo inspiratorio

Frecuencia – Hz Figura B.1.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

75

Volumen tidal a nivel distal vs. Frecuencia a 15 Hz y 33% de tiempo inspiratorio •

Tres tamaños de tubo endotraqueal



Distensibildad única

Volumen tidal – ml

C= 1,02 ml/ cm H2O

3,0 ETT 2,5 ETT

Configuración de la alimentación Figura B.2.

767124-105 Rev. P

3,5 ETT

76

3100A VOAF Relación ∆P vs. frecuencia a potencia máxima y 50% de tiempo inspiratorio. •

Tres tamaños de tubo endotraqueal



Distensibilidad única

ΔP distal /Δ P proximal

C= 1,02 ml/ cm H2O 3,5 ETT

3,0 ETT

2,5 ETT

Frecuencia – Hz Figura B.3.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

77

Volumen tidal a nivel distal vs. Frecuencia a potencia máxima y 33% de tiempo inspiratorio •

Tres tamaños de tubo endotraqueal



Distensibilidad única

C= 1,02 ml/ cm H2O

Volumen tidal – ml

3,5 ETT

3,0 ETT

2,5 ETT

Frecuencia – Hz Figura B.4.

767124-105 Rev. P

78

3100A VOAF Volumen tidal a nivel dista vs. Frecuencia a potencia máxima y 33% de tiempo inspiratorio •

Único tamaño de tubo endotraqueal



Tres distensibilidades

Volumen tidal – ml

C = 2,01

2,5 ETT

C = 1,02

C = 0,52

Frecuencia – Hz Figura B.5.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

79

Volumen tidal a nivel distal vs. Frecuencia a potencia máxima y 33% de tiempo inspiratorio •

Tres tamaños de tubo endotraqueal



Distensibilidad única

Volumen tidal – ml

C= 13,24 ml/ cm H2O

5,5 ETT

4,5 ETT

Frecuencia – Hz Figura B.6.

767124-105 Rev. P

6,5 ETT

80

3100A VOAF Relación ∆P vs. Frecuencia a potencia máxima y 33% de tiempo inspiratorio Tres tamaños de tubo endotraqueal



Distensibilidad única

ΔP distal /Δ P proximal



C= 13,24 ml/ cm H2O

5,5 ETT

6,5 ETT

4,5 ETT

Frecuencia – Hz Figura B.7.

767124-105 Rev. P

Manual del operador

81

Índice A acople del humidificador, 15 acople del mezclador, 15 acoples con sistema de ensamble con giro tipo luer, 29 advertencias, x ajuste de la horquilla de soporte, 15 alarma advertencia, 11 batería baja, 24 batería baja, 59 falla de alimentación, 11 falla de alimentación, 23 fuente de gas baja, 24, 59 oscilador detenido, 11, 24 oscilador sobrecalentado, 24, 59 Paw < 20 % del máximo fijado, 59 Paw < mínimo fijado, 58 Paw > 50 cm H2O, 58 Paw > máximo fijado Pa rueda tipo thumbwheel, 58 precaución, 11 presión media de la vía aérea inferior a 20% del máximo fijado, 23 seguridad, 11 alarma de batería, 26, 49 alarma de falla de alimentación, 11 alarma de oscilador detenido, 11 alarma de Paw > 50 cm H2O, 58 alarma de Paw > Fij. Máx. Pa con rueda tipo thumbwheel, 58 alarmas de advertencia, 11 alarmas de precaución, 11 alarmas de seguridad, 11 alimentación del oscilador, 21, 39 alivio de presión, 12 amplitud de presión del oscilador (∆P), 39 atelectasia, 43

B baja presión, 11 bloqueo posición del equipo de control, 26

C calibración circuito del paciente, 33 calibración del circuito del paciente, 33, 50 falla, 60 cambio del circuito del paciente, 49 cartuchos de filtro de entrada, 48 centrado del pistón, 27 circuito del paciente, 5 circuito del paciente, 27 circuito del disyuntor térmico, 8 columna del sistema, 27 componentes del oscilador, 7 condiciones de funcionamiento humedad, 73 temperatura, 73

767124-105 Rev. P

conexión entrada desde el mezclador, 25 salida al humidificador, 25 conexión de las fuentes de gases, 32 conexiones panel posterior, 16 conexiones de los tubos, 28 conexiones del panel posterior, 16 contraindicaciones, ix control de intervalo, 53 controles % de tiempo inspiratorio, 21 ajuste de calibración del circuito del paciente, 25 ajuste de calibración del circuito del paciente, 4 ajuste de la presión media, 4 arrancar/detener (start/stop), 22 botón pulsador del silencio de alarma de 45 segundos, 24 botón reiniciar (reset), 23 centrado del pistón, 38 fijación del máximo de presión media de la vía aérea, 22 fijación del mínimo de presión media de la vía aérea, 22 FiO2 (Fracción de O2 inspirado), 38 flujo, 4, 19, 37 frecuencia, 21, 38 límite de la presión media, 4, 20 panel posterior, 25 presión media de la vía aérea, 38 tiempo inspiratorio, 38 controles del oscilador, 9 controles e indicadores panel delantero, 19 controles e indicadores de alarma, 10 correa de sujeción, 29

D delta P, 9 descarga electrostática (ESD), 57 desembalaje, montaje e instalación, 13 destete, 41 diagrama de bloques del sistema neumático para 766526, 2 diagrama de bloques del sistema neumático para el número de parte 770860, 1 directivas para los dispositivos médicos, ix diseño del oscilador, 8 displasia broncopulmonar (BPD), 43

E ecografía cerebral, 44 efectos adversos neonatales, x pediátricos, x elevada PaCO2 (presión arterial de CO2), 41 enfisema pulmonar intersticial (PIE), 43 enfriamiento lineal del motor, 8 ensayos multicéntricos controlados, 37 entrada de enfriamiento del oscilador, 26 entrada desde el mezclador, 25

82 episodios de bradicardia, x especificaciones alarmas, 69 controles, 65 eléctricas, 71 físicas, 73 gráficos de funcionamiento, 74 indicadores, 67 medición de presión, 69 neumáticas, 72 estrategia clínica, 40 estrategias clínicas generales, variaciones específicas para distintas enfermedades, 43 estrategias de tratamiento, 37 estudios multicéntricos, 44

F falla en la verificación del funcionamiento del respirador, 60 filtro de entrada en línea, 26 frecuencia de oscilación, 8 frecuencia, 20, 21, 38 funciones de alarma, 9 funciones de seguridad, 10

G garantía, vii gases en sangre arterial, 41

H hemorragia intraventricular (IVH), 43 hipertensión, 11 hipotensión, 43 humidificador externo, 3

I inflado pulmonar satisfactorio, 41 información de contacto para soporte técnico, 63 información de seguridad, x inspiratorio, 38 interferencia electromagnética, (EMI), 57 interferencia electromagnética, viii interferencia, electromagnética, 57 interruptor de energía, 28 interruptor del circuito, 28 intervalos de mantenimiento programados, 55

L limpieza, 17 limpieza de la superficie, 47 limpieza del filtro para pelusa, 49 línea de sensor de presión de la vía aérea a nivel proximal, 6 línea de sensor de presión, 15 línea de sensor de presión, 28

3100A VOAF

M manejo de la oxigenación, 41 manejo de la ventilación, 40 mantenimiento y resolución de problemas, 47 medidor de tiempo transcurrido, 26 mezclador entrada, 15 mezclador aire/oxígeno, 3 monitor de presión de la vía aérea, 9 monitoreo, 44 gases en sangre arterial, 44 gases no invasivos en sangre, 44 radiografía de toráx, 44 montaje brazo de soporte del circuito del paciente, 13 circuito del paciente, 14 MRI (Resonancia magnética), ix

N neumomediastino, 43 neumonía, 43 neumopericardio, 43 neumoperitoneo, 43 neumotórax, 43 neumotórax, recurrente grave, 43 nivel de PaCO2, 40

O onda oscilatoria de presión de la vía aérea, 6

P panel posterior, 25 partes, 63 pistón, oscilador, 27 posibles efectos adversos, 43 posición de bloqueo, 26 potenciómetros suministro de energía, 51 precauciones, xi presión alveolar máxima, 40 presión media de la vía aérea, 9 tubo de la válvula de límite, 28 válvula de control, 28 procedimiento de calibración, 52, 53 posición y desplazamiento del pistón, 53 suministro de energía de CC, 51 transductor del monitor de presión de la vía aérea, 52 procedimientos de arranque, 31 procedimientos de mantenimiento, 47 puerto sensor del humidificador externo, 6

767124-105 Rev. P

Manual del operador

R radiotransmisores, 57 reclutamiento, 40 reemplazo de la unidad, 55 reinflado, 40 reinicio/falla de alimentación, 60 resolución de problemas, 57 resumen de estrategias de tratamiento, 42 revisión completa, programada, 55

S salida del humidificador, 25 servicio al cliente, 63 símbolos, xiv síndrome de aspiración de meconio, 43 síndrome de dificultad respiratoria, 43 sistema de control y lógica neumática, 4 sistema de seguridad del disyuntor térmico, 12 sobredistensión, x subsistema de alarma, 9 subsistemas a ser provistos por el usuario, 3 incluidos con el respirador, 3 suministro de energía, 10 suministros, 63

767124-105 Rev. P

83

T temperatura de la bobina, 9 trampa de agua, 12, 28 drenaje, 28 vaciado, 47 transductor de presión con ajustes de intervalo, 52 transductor de presión de ajuste a cero, 52 traqueobronquitis necrotizante (NTB), 43 tubo del humidificador, 29 tubos codificados por color, 14

U unidad de onda cuadrada, 7, 8 uso específico, ix

V valores medios y rangos de configuración de los controles, 41 válvula de control de Pa, 6 válvula de desagüe, 6, 28 válvula de límite de presión, 6 válvulas mecánicas de alivio, 12 variaciones a las estrategias clínicas generales, específicas para distintas enfermedades, 43 verificación de funcionamiento y arranque de la ventilación, 31 verificación de funcionamiento, 33, 36 visor de alarma presión media de la vía aérea superior a 50 cm H20, 22 voltaje de polaridad alterna, 8

84

3100A VOAF

Se ha dejado en blanco intencionalmente

767124-105 Rev. P

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.