09)

El dispositivo medicinal Eclipse® es una manera fácil, segura y portátil de administrar los medicamentos por vía intravenosa (IV) en el hogar o cuando

3 downloads 72 Views 399KB Size

Recommend Stories


09
BASES IV FESTIVAL INTERNACIONAL CORAL MALGRAT DE MAR 29/09/09– 06/10/09 1.- Introducción El Festival Internacional de Corales de Malgrat de Mar vuelve

09
TRANSMUTACIÓN MENTAL 1 10/3/09 PHE Padre Espíritu Voluntad Hijo Sabiduría Amor •  Distinción entre la simple fe ciega. •  Gran máquina de pode

09
PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS DEL CONTRATO DE GESTIÓN DE LA ESCUELA INFANTIL HOSPITAL UNIVERSITARIO DE FUENLABRADA CA SE 01/09 1.- OBJETO. El pre

Story Transcript

El dispositivo medicinal Eclipse® es una manera fácil, segura y portátil de administrar los medicamentos por vía intravenosa (IV) en el hogar o cuando se encuentre fuera del hospital. Se puede utilizar solo 1 (una) vez y luego se tira. El dispositivo Eclipse® es un frasco con forma de balón con un tubo conectado. El balón contiene el medicamento que usted va a administrar. El tubo ya está conectado y lleno (cargado) del medicamento y está listo para conectarlo al IV de su niño. Usted verá un filtro pequeño y redondo incorporado al tubo y una pinza. La rapidez con la que Eclipse administra el medicamento depende del tamaño del balón y de la cantidad de medicamento que contiene. El dispositivo Eclipse administra en forma segura las siguientes cantidades de medicina:

50 ml a 50mL/hr = una (1) hora de infusión 100 ml a 50m/hr = 2 horas de infusión 100 ml a 100mL/hr = 1hora de infusión 100 ml a 200ml/hr = 30 minutos de infusión 250 ml a 250 ml/hr = una (1) hora de infusión 250 ml volume a 175 ml/hr = 1 ½ hora de infusión

El propósito de este documento no es reemplazar el cuidado y la atención de su médico u otros servicios médicos profesionales. Nuestro objetivo es que usted desempeñe un papel activo en su cuidado y tratamiento; para este efecto, le proporcionamos información y educación. Consulte a su médico si tiene preguntas o dudas sobre su salud o sobre alternativas para un tratamiento específico. Derechos reservados © 2008 St. Jude Children's Research Hospital

Revisado en noviembre de 2009 (11/09)

www.stjude.org

Página 1 de 5

A veces, es la farmacia de St. Jude la que proporciona los medicamentos Eclipse® de su niño y usted puede recogerlos en su ventanilla. Otras veces se los proporcionará una compañía de infusión a domicilio, que le entregará los medicamentos donde usted se encuentre. Siempre verifique con su farmacéutico o su enfermera para que sepa quién le proveerá su medicamento.

El medicamento de su niño se le entregará dentro del dispositivo Eclipse®. El recipiente con forma de balón va a estar inflado, porque contiene el medicamento de su niño. El lugar en el que debe almacenar el dispositivo Eclipse® antes de que su niño necesite el medicamento dependerá del tipo de medicamento su niño reciba. .Algunos medicamento se deben refrigerar, mientras que otros deben guardarse en un lugar seco y no en el refrigerador. 1. ___________________________________ se debe almacenar en ______________________________. 2. ___________________________________ se debe almacenar en ______________________________. Deje que el dispositivo Eclipse® se entibie a temperatura ambiente antes de comenzar la infusión de su niño. Puede sacar el dispositivo Eclipse® del refrigerador unos 30 minutos antes de administrarle la medicina a su niño. No utilice el dispositivo Eclipse® mientras se bañe, tome una ducha o mientras esté nadando.

1.____________________________________ se debe administrar _____ veces al día a las: _____ a.m./p.m. _____ a.m./p.m. _____ a.m./p.m. _____ a.m./p.m. y se infundirá por _______ min./horas. 2.____________________________________ se debe administrar _____ veces al día a las: _____ a.m./p.m. _____ a.m./p.m. _____ a.m./p.m. _____ a.m./p.m. y se infundirá por ________min./horas.



Limpie la superficie del área de trabajo con una almohadilla con alcohol. Luego, reúna los siguientes elementos en el lugar de trabajo.

El propósito de este documento no es reemplazar el cuidado y la atención de su médico u otros servicios médicos profesionales. Nuestro objetivo es que usted desempeñe un papel activo en su cuidado y tratamiento; para este efecto, le proporcionamos información y educación. Consulte a su médico si tiene preguntas o dudas sobre su salud o sobre alternativas para un tratamiento específico. Derechos reservados © 2008 St. Jude Children's Research Hospital

Revisado en noviembre de 2009 (11/09)

www.stjude.org

Página 2 de 5

 El dispositivo Eclipse®  Una jeringa con aguja, 10ml de capacidad  2 jeringas de cloruro de sodio estéril (solución salina) para inyección por vía IV) Si recibe frascos con solución salina en vez de jeringas ya preparadas, extraerá _________mls de la ampolla para cada jeringa.  Heparina ____ 10 unidades/ml (extraerá ______mls de la ampolla para el enjuague) ____ 100 unidades/ml (extrerá ______mls de la ampolla para el enjuague)  3 compresas con alcohol  Cinta adhesiva transparente de 2 pulgadas  Venda autoadhesiva 

Lávese las manos con agua y jabón y séquelas bien, o use un producto para limpieza de manos a base de alcohol o en espuma. Para conocer las recomendaciones, (lea la guía“Sabe usted…Lavado de manos”)



Antes de administrar cada una de las dosis, verifique que el dispositivo Eclipse® tenga:  El nombre del su niño;  El nombre del medicamento recetado por el médico;  La fecha de vencimiento; y  Asegúrese de que el líquido en el tubo sea transparente; que no esté turbio, descolorido ni manchado.



No use el dispositivo si piensa que el balón o el tubo pierde o está dañado.



Lávese las manos otra vez con agua y jabón o con un producto para limpieza de manos a base de alcohol o de espuma.



Coloque a su niño en un lugar seguro donde usted tenga fácil acceso al catéter central y al dispositivo Eclipse®.



Despegue el catéter central lo necesario. En el catéter de su niño, quite la venda autoadhesiva del tapón.



Retire una jeringa con solución salina del paquete.



Limpie el tapón con una compresa de alcohol durante 7 segundos. Déjelo secar durante 7 segundos. No sople el tapón. Después de que el tapón esté limpio, no lo deposite.

El propósito de este documento no es reemplazar el cuidado y la atención de su médico u otros servicios médicos profesionales. Nuestro objetivo es que usted desempeñe un papel activo en su cuidado y tratamiento; para este efecto, le proporcionamos información y educación. Consulte a su médico si tiene preguntas o dudas sobre su salud o sobre alternativas para un tratamiento específico. Derechos reservados © 2008 St. Jude Children's Research Hospital

Revisado en noviembre de 2009 (11/09)

www.stjude.org

Página 3 de 5



Sostenga la jeringa y el catéter central con la misma mano. Desenrosque la aguja tapada con la otra mano.



Conecte la jeringa con la solución salina al tapón. Quite la pinza del catéter central y enjuague con la solución salina. Vuelva a sujetar el catéter con la pinza. Después retire la jeringa.



Limpie el tapón con una compresa con alcohol y conecte el tubo Eclipse® al tapón limpio.



Quite la pinza del tubo y la pinza del catéter para comenzar la infusión. El medicamento comenzará a pasar al catéter de su niño en cuanto se abran las pinzas que sujetan el dispositivo Eclipse® y el catéter de su niño.



Coloque el dispositivo en una bolsa de transporte o en el bolsillo de su niño. Si su niño no se mueve mucho, déjelo a su lado mientras se infunde el medicamento.



El dispositivo Eclipse® termina de infundir y está vacío cuando el balón está desinflado.



Limpie sus manos nuevamente.



Cierre la pinza del dispositivo Eclipse®.



Sujete el catéter de su niño.



Retire la otra jeringa con solución salina del paquete.



Utilizando la jeringa con aguja, extraiga______ml de heparina 10 unidades/ml o _____ml de heparina 100 unidades/ml de la ampolla. Póngale el tapón a la aguja.



Retire el tubo Eclipse® del tapón del catéter de su niño. Limpie el tapón con una compresa de alcohol.



Siga estos pasos para enjuagar el catéter con la solución salina:  Sostenga el catéter de su niño y la jeringa con solución salina con la misma mano. Desenrosque el tapón de la jeringa con solución salina con la otra mano.  Conecte la jeringa al tapón. Quite la pinza del catéter. Enjuague el catéter con la solución salina. Sujete el catéter. Retire la jeringa con solución salina.



Siga estos pasos para enjuagar el catéter con heparina:  Sostenga el catéter de su niño y la jeringa con heparina con la misma mano. Desenrosque la aguja tapada de la jeringa que contiene heparina.  Conecte la jeringa al tapón. Quite las pinzas del catéter de su niño, y enjuague el catéter con la mayor parte de la heparina. Cuando el émbolo llegue a la marca de 1 ml de la jeringa, cierre la pinza mientras introduce el resto. Esto ayuda a que el catéter se mantenga limpio y sin sangre con presión positiva.  Cierre la pinza. Ahora puede depositar el catéter.

El propósito de este documento no es reemplazar el cuidado y la atención de su médico u otros servicios médicos profesionales. Nuestro objetivo es que usted desempeñe un papel activo en su cuidado y tratamiento; para este efecto, le proporcionamos información y educación. Consulte a su médico si tiene preguntas o dudas sobre su salud o sobre alternativas para un tratamiento específico. Derechos reservados © 2008 St. Jude Children's Research Hospital

Revisado en noviembre de 2009 (11/09)

www.stjude.org

Página 4 de 5



Abra el paquete de vendas autoadhesivas. Despegue el papel de la parte posterior. Doble cada extremo de la venda .Coloque la parte de la venda que tiene gasa sobre el extremo del tapón. Presione los extremos de la venda para cubrir el tapón. Haga un lazo con el catéter y pegue la pinza en el pecho de su niño de modo que quede plana.



Coloque las agujas en un recipiente para objetos filosos del paciente.( Lea la guía “Sabe usted…Eliminación segura de objetos filosos.") Deseche el dispositivo y otros materiales en la basura normal.



Limpie sus manos nuevamente.

¿ Para más información sobre el uso del dispositivo Eclipse®, consulte con el médico, el farmacéutico o la enfermera de su niño. Si se encuentra dentro del hospital, marque 0. En el área local, llame al 595-3300. Si está fuera del área de Memphis, marque el número gratuito 1-866-2STJUDE (1-866-278-5833) y marque 0 una vez conectado.

El propósito de este documento no es reemplazar el cuidado y la atención de su médico u otros servicios médicos profesionales. Nuestro objetivo es que usted desempeñe un papel activo en su cuidado y tratamiento; para este efecto, le proporcionamos información y educación. Consulte a su médico si tiene preguntas o dudas sobre su salud o sobre alternativas para un tratamiento específico. Derechos reservados © 2008 St. Jude Children's Research Hospital

Revisado en noviembre de 2009 (11/09)

www.stjude.org

Página 5 de 5

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.