Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
Lo que sigue es un borrador de un futuro artículo que estudia la elaboración de plantillas léxicas y plantillas construccionales en el marco del Modelo Léxico Construccional. Comments, suggestions, feedback, etc. are more than welcome. Thanks! Rocío (
[email protected]) A. Vs of possession 1. To have something: have, possess, own, hold •
Have: have’(x,y)
Ej.: They have a beautiful home. (Cambridge online dictionary) •
Possess: have’(x,y)
Ej.: Different workers possess different skills. (Longman online dictionary) •
Own: [MANNER1legal] have’(x,y), x = 1 or [have & MANNER1legal]
Ej.: The building is owned by the local council. (Longman online dictionary) •
Hold: [LOCIN2body_part: hand/arm] do’ (x, [have’(x,y)]), y = 2
Ej.: Could you hold my bag for me? (Longman online dictionary) Todos estos verbos tienen la misma representación léxico‐semántica en la Gramática del Papel y la Referencia (GPR; Van Valin & LaPolla, 1997; Van Valin 2005): have’(x,y). En otras palabras, están definidos con una constante o primitivo semántico que funciona como predicado (have’) y que requiere dos argumentos (x e y). No obstante, como nuestro conocimiento de la lengua inglesa, diccionarios, tesauros, etc., nos indican, existen diferencias de índole semántico, pragmático y de registro que los distinguen entre sí. Tales rasgos se pueden incorporar en la parte semántica de la plantilla léxica (PL) ideada por el Modelo Léxico‐Construccional (MLC; Mairal Usón & Ruiz de Mendoza 2008, 2009; Ruiz de Mendoza & Mairal Usón 2008, entre otros) mediante lo siguiente (cfr. Jiménez Briones & Pérez Cabello de Alba, 2008; Jiménez Briones 2008, 2009): 1
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
a. la combinación de las funciones léxicas propuestas por la Teoría Sentido‐Texto (de aquí en adelante, TST) de los trabajos de Mel’cuk (1989) y sus colaboradores (Alonso Ramos, 2002) para explicar las selecciones léxicas de las lenguas. En el MLC, no obstante, estas funciones léxicas se emplean paradigmáticamente para combinar los primitivos semánticos y así poder diferenciar entre sí a los verbos de una misma clase. De ahí que en el MLC estas funciones léxicas se denominen “funciones semánticas”; b. los archilexemas o términos nucleares identificados mediante factorización léxica por el Modelo Lexemático Funcional (MLF; Martín Mingorance, 1998; Faber & Mairal Usón, 1999; Mairal Usón & Faber, 2007) y los primitivos de Wierzbicka dentro de la teoría del Metalenguaje de la Semántica Natural (MSN; Wierzbicka 1996 Goddard y Wierzbicka 2002, 2005, 2007) Nótese que en las PPLL empleamos las mayúsculas para las funciones semánticas de la TST y los operadores de la GPR; la negrita seguida de una prima para las constantes y los primitivos semánticos y términos nucleares que funcionan como predicados; las minúsculas para los primitivos del MSN; la cursiva para aquellos elementos no primitivos, de la lengua natural, que serán descompuestos en una fase posterior; por último, entre paréntesis angulares aparecen los rasgos de registro identificados en Martín Mingorance (1998: 96‐97): formal, informal, coloquial, legal… La relación entre la información sintáctica y la semántica en una PL se realiza a través de la coindexación de dos tipos de variables: externas e internas. Las variables externas son las usadas en la GPR (x, y, z) y siempre se proyectan en la sintaxis, mientras que las variables internas aparecen dentro del módulo semántico con números: 1, 2 y 3. Por otro lado, hay que tener en cuenta también la naturaleza de cada función semántica empleada en las plantillas, puesto que es la que va a determinar el número de argumentos que ésta pueda seleccionar. Por consiguiente, nos encontraremos con funciones unarias, binarias y ternarias. Por su parte, los argumentos pueden aparecer como subíndices de la función que opera con ellos y/o al mismo nivel de la función de la que dependen. Por ejemplo, las dos funciones empleadas arriba, MANNER y LOCIN, son binarias porque expresan el modo en el que alguien lleva a cabo algo y dónde se sitúa algo o alguien. De esta forma, el módulo semántico de la PL de ‘own’ formaliza lo que el diccionario Cambridge (http://dictionary.cambridge.org/default.asp?dict=CALD) define como “to have something that legally belongs to you” mediante MANNER1legal (‘el primer participante tiene algo de manera legal’); mientras que la función LOCIN2body_part: hand/arm nos permite codificar el rasgo definitorio de ‘hold’: lo que se posee se tiene en la mano o en el brazo. Nótese que, debido al sistema de herencia informativa dentro de las jerarquías semánticas, que presupone que los hipónimos heredan los rasgos de sus hiperónimos más inmediatos, ‘own’ puede ser representado sólo con el módulo semántico, heredando la información sintáctica del hiperónimo ‘have’, el cual aparece al principio del mismo: [have & MANNER1legal]. Respecto a las PPLL de ‘have’ y de ‘possess’, al ser el primero el término prototípico de su subdominio, su PL coincide con su módulo sintáctico, mientras que la PL del segundo sólo 2
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
recoge el hecho de que es un verbo que se usa en un registro formal, a diferencia del resto: . En la base de conocimiento FunGramKB, todos estos verbos ingleses están asociados a conceptos básicos como +HAVE_00 y +HOLD_00, con lo cual se les dota también de una información conceptual de carácter universal (viz. Jiménez Briones & Pérez Cabello de Alba, 2010). 2. To come to have something: get, obtain, procure, receive, gain, earn •
Get: BECOMEhave’ (x,y) Ej.: She got loads of presents (Longman online dictionary) Al ser el término prototípico, su PL sólo consta de la parte sintáctica o estructura lógica de una realización (‘accomplishment’).
•
Obtain: BECOME have’ (x,y) Ej.: Further information can be obtained from head office (Longman online dictionary) Rasgo de registro que lo diferencia del resto de verbos de su clase:
•
Procure: OBSTR [obtain] Ej.:
She managed to procure a ticket for the concert
Por el sistema de herencia informativa dentro de las jerarquías semánticas, que presupone que los hipónimos heredan los rasgos de sus hiperónimos más inmediatos, en esta PL sólo aparece explicitado el hiperónimo, el rasgo formal de uso y la función OBSTR, que expresa dificultad en la realización del evento: ‘obtener algo con dificultad’. •
Receive: [PROPTCAUSE3CONV1,2 give/send] BECOME have’ (x,y), donde x =1, y = 2 Ej.: He received an award for bravery from the police service (Oxford online dictionary) Esta PL se lee así: ‘el primer participante (x) llega a tener al segundo (y) a causa de que (PROT) un tercer participante (3) hace (CAUSE) que el primero reciba o le sea enviado el segundo (CONV1,2 give/send). Esta última función está contemplada entre las de Margarita Alonso con el significado de ‘conversivo de acciones’. 3
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
•
Gain: [get & PLUSCONTtime & 2 = good] Ej.: The country gained its independence ten years ago (Oxford online dictionary) Ej.: She has gained a reputation as a good communicator (Longman online dictionary) (‘obtener algo bueno durante mucho tiempo’)
•
Earn: [get & PROPTwork & 2 = money] Ej.: He earns about $40 000 a year (Oxford online dictionary) (‘obtener algo, es decir, dinero, a causa del trabajo’)
3. To cause sb/sth to have: give, present, donate, procure, bequeath •
Give: do’ (x, ø) CAUSE BECOMEhave’ (y,z) Ej.: She gave us a set of saucepans as a wedding present (Cambridge online dictionary) Ej.: The police gave road‐safety booklets to the children (Cambridge online dictionary) Al ser ‘give’ el hiperónimo de su clase léxica y tener un significado más general que sus hipónimos, su PL es únicamente la estructura lógica de una realización causativa: el primer participante (x) hace algo que causa que el segundo (y) reciba algo (z o tercer participante).
•
Present: [LOCIN1formal_place] do’ (x, ø) CAUSE BECOMEhave’ (y,z); Ej.: He is going to present the town with a new hospital (Cambridge online dictionary) Ej.: He presented the report to his colleagues at the meeting (Cambridge online dictionary) (‘dar algo a alguien en un lugar formal’) En esta PL observamos una especificación correspondiente a qué argumento puede ser seleccionado para recibir el macrorrol Paciente (‘Undergoer)’ en su proyección a la sintaxis. Si la PL no especifica nada, se siguen las reglas por defecto contempladas en la GPR (Van Valin, 2005: 63, sec. 4.4). Con la mayoría de estos verbos de transferencia de posesión se da la alternancia de dativo como resultado del hecho de que tanto el primero como el segundo argumento de la estructura BECOMEhave’ (y,z) pueden ser seleccionados como Pacientes. Por defecto, siempre se seleccionará al segundo argumento 4
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
(z), con lo que el primero aparece en la sintaxis como argumento oblicuo (‘give something to someone’). Sin embargo, si es elegido el primer argumento (y), entonces en la sintaxis tendremos la estructura de doble objeto: ‘give someone something’. En el caso de ‘present’, tal y como queda reflejado en su PL (U = z), no hay esta alternancia porque el Paciente siempre va a ser z, dando lugar a la estructura preposicional. Cuando éste no sea seleccionado (los paréntesis angulares marcan opcionalidad), obtendremos la estructura con la preposición ‘with’ (Van Valin, 2005: 114). •
Donate: [MANNER1ANTIwantsomething] do’ (x, ø) CAUSE BECOMEhave’ (y,z); U = z Ej.: An anonymous businesswoman donated one million dollars to the fund (Cambridge online dictionary) Ej.: The appeal for people to donate blood was very successful (Cambridge online dictionary) Ej.: Please donate generously (Cambridge online dictionary) (‘dar algo a alguien desinteresadamente: de manera que el que da no quiere nada (MANNER1ANTIwantsomething)’) Éste es otro caso en el que se restringe el argumento que aparecerá como Paciente: U = z. Ni la construcción con doble objeto ni la expresión del segundo argumento de BECOMEhave’ (y,z) con la preposición ‘with’ son posibles porque éste siempre tiene que ser seleccionado como Paciente.
•
Procure: OBSTR [give] Ej.: He'd procured us seats in the front row (Cambridge online dictionary) Ej: They procured us a copy of the report (Oxford online dictionary) Ej: He was accused of procuring weapons for terrorists (Longman online dictionary) (‘dar algo con dificultad’)
•
Bequeath: [give & LOCTF1die & 2 = money/property] Ej.: Her father bequeathed her the family fortune (Cambridge online dictionary) Ej.: Her father bequeathed the family fortune to her in his will (Cambridge online dictionary) (‘dar dinero o propiedades (2 = money/property) después, en el futuro, cuando el que da haya muerto (LOCTF1die)’) 5
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
A.1. CONSTRUCCIONES: Vs of possession Según Levin (1993), la mayoría de los verbos causativos de posesión (clase 3) participan en la alternancia de dativo y, si no, en la ‘fulfilling’ con la preposición ‘with’. Tal alternancia se explica en la GPR mediante la asignación del macrorrol Paciente, como se ha explicado anteriormente. Con los verbos de posesión (clase 1) y de obtención (clase 2), no obstante, ninguna de esas alternancias es productiva, permitiendo sólo algunos verbos el sintagma preposicional ‘from’ para expresar el origen o procedencia de lo que se obtiene que, al ser adjunto, no se incluye en sus PPLL.
B. Speech Vs: declaratives Hemos dividido los verbos de habla entre aquellos que son meramente declarativos (las clases de más abajo) y aquellos manipulativos que establecen una relación de "force dynamics", en el sentido de Talmy (1988, 2000), entre un instigador (o "manipulator") y una entidad o cosa (o "manipulee"). Con respecto al término "manipulative", es un término muy parecido al que utiliza Givón (1980) en su "binding complement hierarchy" (Gonzálvez García p.c.) 1. To say something: say, speak, talk, discuss • Say: do’ (x, [say’(x,y)]) Ej.: 'I'm so tired,' she said (Longman online dictionary) Ej.: What did you say to her? (Longman online dictionary) • Speak: do’ (x, [say’(x,(y))]) Ej.: I was so shocked I couldn't speak (Longman online dictionary) Ej.: I spoke to her last Wednesday (Longman online dictionary) Ej.: Do you speak English? (Longman online dictionary) • Talk: [LOCIN1conversation] do’ (x, [say’(x,(y))]) Ej.: I could hear Sarah and Andy talking in the next room (Longman online dictionary) Ej.: English people love to talk about the weather (Longman online dictionary) Ej.: She spent a long time talking to him (Longman online dictionary) (‘x dice algo o a alguien (y) en una conversación ([LOCIN1 conversation])) 6
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
•
Discuss: [MANNER1detail & PURP1knowsomething] do’ (x, [say’(x,y)])
Ej.: Littman refused to discuss the case publicly (Longman online dictionary) Ej.: Pupils should be given time to discuss the book with their classmates (Longman online dictionary) (‘x dice algo (y) detalladamente con el propósito de decidir algo’) Las PPLL de los verbos ‘say’ y ‘speak’, al ser los términos prototípicos de esta clase, no contienen un módulo semántico, a diferencia de ‘talk’ y ‘discuss’, sino que sólo reflejan la información con un impacto en la sintaxis a la hora de expresar los argumentos y y z. Tal y como se explicó con los verbos de transferencia de posesión, cuando el argumento z no se selecciona como Paciente, aparece como argumento oblicuo en la sintaxis: ‘say something to someone’. En el caso de ‘speak’, a diferencia de ‘say’, su PL codifica su naturaleza intransitiva al hacer opcional el segundo argumento (y), situación esta compartida por ‘talk’, con la restricción semántica de que lo que se dice es parte de una conversación. 2. To say something in a particular way: address, state, declare, call, shout •
Address: [MANNER1direct] do’ (x, [say’(x,y)]) Ej.: She turned to address the man on her left (Longman online dictionary) Ej.: The president should be addressed as 'Mr. President' (Longman online dictionary) (‘x dice algo directamente’. Este predicado se suele emplear en un registro formal)
•
State: [MANNER1careful/clear] do’ (x, [say’(x,y)]) Ej.: The problem is so simple that it can be stated in one short sentence (Cambridge online dictionary) (‘x dice algo con cuidado o con claridad’. Este predicado se suele emplear en un registro formal)
•
Declare: [MANNER1oficial/public & PROP2true] do’ (x, [say’(x,y)]) Ej.: A state of emergency has been declared (Longman online dictionary) Ej.: I declare you man and wife (Longman online dictionary) (‘x dice algo oficial o públicamente y lo que dice es una proposición o enunciado verdadero (PROP2true)’) 7
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
•
•
Call: [MANNER1loud] do’ (x, [say’(x,y)]) Ej.: I heard someone calling in the distance (Longman online dictionary) Ej.: Sheila was just sneaking out when her mother called her (Longman online dictionary) (‘x dice algo en voz alta’) Shout: [MAGNMANNER1loud] do’ (x, [say’(x,(y))]) Ej.: There's no need to shout! I can hear you! (Longman online dictionary) Ej.: I wish you'd stop shouting at the children (Longman online dictionary) (‘x dice algo en voz muy alta (PLUSMANNER1loud)’)
3. To say something is the case: accept, agree, admit, guess, acknowledge • Accept: [PROP2good] do’ (x, [say’(x,y)]) Ej.: The government has accepted the resignation of a senior army commander (Longman online dictionary) (‘x dice que algo (y) está bien, es aceptable (PROP2good)’) • Agree: [PROP2yes] do’ (x, [say’(x,(y))]) Ej.: I asked for a pay rise and she agreed (Oxford online dictionary) (‘x dice que ‘sí’ (PROP2 yes)’) • Admit: [agree & MANNER1ANTIwant] Ej.: She admits to being strict with her children (Oxford online dictionary) (‘x está de acuerdo con algo sin quererlo (MANNER1ANTIwant)’) • Guess: [MANNER1notknow] do’ (x, [say’(x,(y))]) Ej.: I'd say he's around 50, but I'm only guessing (Longman online dictionary) (‘x dice algo sin saberlo (MANNER1notknow)’) • Acknowledge: [PROP2true] do’ (x, [say’(x,y)]) Ej.: Are you prepared to acknowledge your responsibility? (Oxford online dictionary) (‘en un registro formal, x dice que algo es verdad (PROP2true)’)
8
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
B1. CONSTRUCCIONES: declarative vs La mayoría de los verbos de habla analizados arriba participan en una de las construcciones de la familia de las subjetivo‐transitivas denominada ‘subjetivo‐transitiva declarativa’ (‘Declarative Subjective‐Transitive Construction’), ampliamente estudiada por Gonzálvez García (2007, 2008b, 2009) y ejemplificada abajo (todos los ejemplos suministrados por el propio autor): a. They call me vain and arrogant (…) (BNC CAH 241) (subjetivo‐transitiva declarativa) b. He acknowledged himself incapable of doing that (subjetivo‐transitiva declarativa reflexiva) c. He acknowledged that to be a difficult issue d. He acknowledged that the issue was difficult Según Gonzálvez García (2008b, 2009), la construcción subjetivo‐transitiva declarativa se puede caracterizar de esta manera: Combinations of this type express a pragmatically cancellable (ritualised or non‐ritualised) verbalization of the ascription of a property by the main clause subject/speaker to the (human or non‐human) entity encoded in the object slot.
Por tanto, las siguientes restricciones se aplican a esta construcción: 1. El sujeto es prototípicamente humano o metonímicamente se interpreta como tal: e. The BBC considers this proposal viable 2. El elemento que aparece en la posición de complemento predicativo del objeto directo debe ser caracterizador, pero no identificador. En otra palabras, debe hacer referencia a una propiedad más o menos estable del objeto directo: f.
He considers her a very nice person /*the woman sitting over there
3. El complemento predicativo debe ser susceptible de expresar una evaluación por parte del hablante: g. I consider her in the pink of health /*in room 6 Con todas estas propiedades en mente, el MLC propone la siguiente plantilla para la construcción subjetivo‐transitiva declarativa: [INVOLV1thinkPROP2subjective & 1 = human] do’ (x, [say’ (x,y)]) & be’ (y, [pred‐att’]); donde x = 1, y = 2
9
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
La primera restricción de la construcción bajo estudio queda formalizada en el componente semántico de la PL mediante la función binaria ‘=’, gracias a la cual introducimos la selección léxica de que el primer argumento (x en el módulo sintáctico y 1 en el semántico) sea humano: 1 = human. Respecto al hecho de que el complemento predicativo del objeto sea una propiedad caracterizadora y no identificadora – restricción segunda ‐, el MLC emplea, en la parte sintáctica de la PL, la estructura lógica be’ (y, [pred’]) propuesta por la GPR (Van Valin 2005: 48‐49) para representar las predicaciones atributivas, identificativas y especificativas. Hay que enfatizar que be’ no corresponde al verbo inglés ‘be’, sino que indica que nos encontramos con una predicación atributiva, identificativa o especificativa. Para distinguir estos tres tipos, hemos empleado la etiqueta ‘att’ (‘attributive’) en la segunda posición argumental – pred’ ‐, la cual se puede completar en la sintaxis con un predicado adjetival, nominal o preposicional. En este mismo módulo sintáctico queda recogido el hecho de que el verbo que entre en esta construcción tiene que ser de habla y transitivo: do’ (x, [say’ (x,y)]). Por último, en el módulo semántico se codifica la restricción tercera: el hecho de que el hablante exprese una evaluación subjetiva en el complemento predicativo. El MLC lo refleja con las funciones INVOLV y PROP, las variables internas 1 y 2, así como con el primitivo ‘think’ y el término de la lengua natural subjective. De esta manera, la plantilla construccional representada arriba se interpreta de la siguiente manera: ‘el primer participante, x, que tiene que ser humano (1 = human), dice algo (y), que es una cualidad (be’ (y, [pred’])), lo que conlleva que este primer argumento considere/crea que esa cualidad necesariamente ha de ser subjetiva (PROP2 subjective)’. Como ejemplo de unificación entre la PL de un verbo y la plantilla de la construcción (PC), tomemos el verbo ‘call’, cuya PL se repite abajo: [MANNER1loud] do’ (x, [say’(x,y)]) A esta PL, la PC añadiría sus componentes idiosincrásicos, lo que en algunos casos puede llevar a que la misma PL del verbo ‘call’ omita alguna de sus propiedades semánticas, si éstas no entran en claro conflicto con las de la construcción. Por ejemplo, la PC abreviada de la siguiente oración Ej.: Many are calling this the worst humanitarian disaster in the world today (BNC CJP 733) eliminaría el rasgo semántico [MANNER1loud], resultando en la siguiente estructura: [INVOLV1thinkPROP2subjective & 1 = human] do’ (many, [say’ (many, this)]) & be’ (this, [theworsthumanitariadisaster’]); donde x = 1, y = 2 No obstante, en algunos casos las especificaciones del módulo semántico de un verbo chocan frontalmente con las de la construcción, impidiendo su fusión. Como ejemplo, podemos emplear el verbo ‘discuss’: [MANNER1detail & PURP1knowsomething] do’ (x, [say’(x,y)]) 10
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
Los parámetros de modo (‘detalladamente’) y de propósito (‘para decidir algo’) codificados en esta PL no parecen tener fácil acomodo en las restricciones de la construcción declarativa, en concreto, en la expresión de una evaluación subjetiva por parte del hablante. Finalmente, algunos verbos de habla son excluidos en la construcción subjetivo‐transitiva por la información en el componente sintáctico de sus PPLL. Puesto que es una construcción transitiva, aquellos verbos cuyo segundo argumento (y) es optativo quedan bloqueados, cfr. speak, talk, shout, agree, y guess.
C. Speech Vs: manipulatives Aquí se incluyen los verbos de habla que establecen una relación de "force dynamics", en el sentido de Talmy (1988, 2000), entre un instigador (o "manipulator") y una entidad o cosa (o "manipulee"). De acuerdo con la clasificación de Faber & Mairal (1999), estos verbos aparecen bajo la clase general “to say something for a particular purpose/with a specific result’. Aquí nos centraremos sólo en las siguientes dos subclases: 1. To say something to somebody so that they will do it 2. To say something in order to get something else 1. To say something to somebody so that they will do it: order, direct, command •
Order: [INSTR1authority & INVOLV2notwant] do’ (x, [say’(x,y)]) CAUSE do’(y, ø)
Ej.: The management has ordered a cutback in spending (Cambridge online dictionary) Ej.: "Wait over there," she ordered (Cambridge online dictionary) Ej.: Her doctor had ordered her to rest for a week (Longman online dictionary) Ej.: He ordered that the house be sold (Longman online dictionary) La PL de ‘order’ contiene tanto información sintáctica como información semántica. Respecto a la primera, se codifica la estructura lógica de una actividad causativa verbal, donde el primer argumento (x) le dice al segundo (y) que haga algo. El componente semántico recoge el hecho de que este primer participante lleva a cabo este estado de cosas por medio de su autoridad (INSTR1authority). Como apunta Van Valin (2005: 213), en este tipo de eventos verbales causativos hay que tener en cuenta también la disposición mental del segundo participante (‘causee’): “whether he is acting according to this own intention or not”. La función semántica INVOLV2notwant 11
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
del módulo semántico de ‘order’ refleja el hecho de que este segundo argumento actúa porque el primero así lo quiere. •
Direct: [order]
Ej.: The judge directed the defendant to remain silent (Cambridge online dictionary) Ej.: He directed that his body should be buried in Upton (Longman online dictionary) (Hipónimo de ‘order’ pero empleado en un registro formal de la lengua) •
Command: [order & MANNER1oficial & 1 = militar]
Ej.: The officer commanded his men to shoot (Cambridge online dictionary) Ej.: She commanded that the troops (should) cross the water (Cambridge online dictionary) Ej.: Colonel Sailing commands (= is in a military position of control over) the Guards Regiment (Cambridge online dictionary) Por el sistema de herencia informativa dentro de las jerarquías semánticas, que presupone que los hipónimos heredan los rasgos de sus hiperónimos más inmediatos, ‘command’ puede ser representado sólo con el módulo semántico, heredando la información sintáctica del hiperónimo ‘order’. Hay que añadir, no obstante, dos especificaciones propias de ‘command’ que lo diferencian de ‘order’: el hecho de que suele ser un militar el que da la orden (1 = militar) y de manera oficial (MANNER1oficial).
2. To say something in order to get something else: ask, request, urge, demand •
Ask: [PURP1CAUSE2givesomething] do’ (x, [say’(x,y)]) CAUSE do’(y, ø) Ej.: If you need anything, you only have to ask (Longman online dictionary) Ej.: Ask John to mail those letters tomorrow (Longman online dictionary) Ej.: Karen asked to see the doctor (Longman online dictionary) Ej.: Some people find it difficult to ask for help (Longman online dictionary)
La parte sintáctica de la PL de ‘ask’ vuelve a reflejar una actividad verbal causativa, donde el primer argumento (x) causa que el segundo (y) haga algo (CAUSE do’(y, ø)), verbalizándoselo. En la parte semántica se recoge el propósito con el que x realiza ese 12
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
estado de cosas: para que el segundo participante le de algo (PURP1CAUSE2givesomething). Mediante la información contenida en estos dos componentes, el MLC formaliza lo que diccionarios como el Oxford expresan en la lengua natural “to tell sb that you would like them to do sth or that you would like sth to happen” •
Request: [ask & MANNER1polite] Ej.: You have to request permission if you want to take any photographs (Longman online dictionary) Ej.: We requested (of the chairman) that the next meeting be held on a Friday (Cambridge online dictionary) Ej.: Visitors are requested no to walk on the grass (Cambridge online dictionary) (‘pedir algo educadamente en un contexto formal de la lengua’)
•
Urge: [ask & MANNER1strong] Ej.: Police urged continued vigilance in the fight against crime (Cambridge online dictionary) Ej.: I urge you all to take the time to read at least three novels on the list (Cambridge online dictionary) Ej.: Investigators urged that safety procedures at the site should be improved (Cambridge online dictionary) (‘pedir algo firmemente’)
•
demand: [ask & MAGMANNER1strong] Ej.: The car workers' union is demanding a 7% pay rise this year (Cambridge online dictionary) Ej.: I demand to see the person in charge (Cambridge online dictionary) Ej.: They demanded that the military government free all political prisoners (Longman online dictionary) (‘pedir algo con mucha firmeza’) 13
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
C1. CONSTRUCCIONES: manipulative vs La mayoría de los verbos de habla manipulativos analizados arriba (‘order’, ‘request’, ‘demand’) participan en una de las construcciones de la familia de las subjetivo‐transitivas denominada ‘subjetivo‐transitiva manipulativa’ (‘Manipulative Subjective‐Transitive Construction’), ampliamente estudiada por Gonzálvez García (2008a) y ejemplificada abajo con verbos de deseo como ‘want’ y ‘wish’ (todos los ejemplos suministrados por el propio autor): a. I want (for) you to do that b. I want him dead, dead, DEAD! (BNC HTU 695) (subjetivo‐transitiva manipulativa) c. I wish that this be done in colour d.
I wish this to be done in colour
e. I wish this done in colour
Según Gonzálvez García (2008a, 2009), la construcción manipulativa subjetivo‐transitiva manipulativa se puede caracterizar de esta manera: These configurations convey a (non‐cancellable) direct/indirect, strong, target‐oriented, goal‐direct manipulation instigated by the main clause subject/speaker of the process/action/state of affairs encoded in the complement clause.
Por consiguiente, podemos identificar las siguientes condiciones como definitorias de esta construcción: 1. El sujeto es prototípicamente humano o metonímicamente se interpreta como tal: f.
The BBC wants the audience happy
2. El elemento que aparece en la posición de complemento predicativo del objeto directo debe ser caracterizador, pero no identificador. En otra palabras, debe hacer referencia a una propiedad más o menos estable del objeto directo: g. He wants her happy /*Marilyn Monroe 3. El complemento predicativo debe ser susceptible de expresar una evaluación por parte del hablante: h. He wants her happy /*tall 4. El complemento predicativo también debe expresar un evento susceptible de ser manipulado directa o indirectamente por el sujeto/hablante: 14
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
i.
I want you out of my house / *tall
Por lo tanto, el MLC propone la siguiente plantilla construccional: [INSTR1authority & INVOLV1thinkPROP2subjective & 1 = human] do’ (x, [say’(x,y)]) CAUSE BECOMEbe’ (y, [pred‐att’]); donde x = 1, y = 2 Tal y como se explicó con la construcción subjetivo‐transitiva declarativa, la primera condición queda formalizada en el componente semántico de la PL mediante la función binaria ‘=’, gracias a la cual introducimos la selección léxica de que el primer argumento (x en el módulo sintáctico y 1 en el semántico) sea humano: 1 = human. Respecto al hecho de que el complemento predicativo del objeto sea una propiedad caracterizadora y no identificadora, y que exprese un evento susceptible de ser manipulado directa o indirectamente por el sujeto/hablante – restricciones segunda y cuarta ‐, el MLC emplea, en la parte sintáctica de la PL, la estructura lógica causativa CAUSE BECOMEbe’ (y, [pred‐att’]). Como se detalló en la construcción declarativa, siguiendo las propuestas de la GPR (Van Valin 2005: 48‐49) be’ (y, [pred‐att’]) indica que nos encontramos con una predicación atributiva – no identificativa o especificativa ‐, la cual se puede completar en la sintaxis con un predicado adjetival, nominal o preposicional. Al incorporar el operador CAUSE estamos estableciendo, por un lado, que el verbo que participe en esta construcción, en principio, ha de ser un verbo causativo de habla (do’ (x, [say’ (x,y)])) y, por otro, la estrecha relación de manipulación del primer participante/hablante/sujeto (x) sobre el segundo (y), puesto que este último toma parte en los dos estados de cosas, al aparecer en las dos estructuras lógicas: la causadora (do’ (x, [say’(x,y)])) y la causada (BECOMEbe’ (y, [pred‐att’])). Por último, al igual que se hizo en la construcción declarativa, las funciones INVOLV y PROP, las variables internas 1 y 2, así como con el primitivo ‘think’ y el término de la lengua natural subjective, codifican la restricción tercera en el módulo semántico: el hecho de que el hablante exprese una evaluación subjetiva en el complemento predicativo. También se ha incluido en este módulo la función INSTR1authority para explicitar la firmeza y autoridad del hablante/sujeto sobre el oyente/objeto. De esta manera, la plantilla construccional representada arriba se interpretaría de la siguiente manera: ‘el primer participante, x, que tiene que ser humano (1 = human), le expresa a alguien (y) una cualidad (be’ (y, [pred’])) determinada mediante su posición de autoridad (INSTR1authority), y esto conlleva que este primer argumento considere/crea que esa cualidad necesariamente ha de ser subjetiva (PROP2 subjective)’. [INSTR1authority & INVOLV1thinkPROP2subjective & 1 = human] do’ (x, [say’(x,y)]) CAUSE BECOMEbe’ (y, [pred‐att’]); donde x = 1, y = 2 Tomando como ejemplo: j.
Colonel Autumn will order you dead (Webcorp http://www.gamebosh.com/bosh.php?id=5846&page=guides&page_no=9) 15
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
La fusión entre la plantilla del verbo ‘order’ y la de la construcción manipulativa resulta en la siguiente representación: [INSTR1authority & INVOLV1thinkPROP2subjective & 1 = human] do’ (Colonel Autum, [say’(Colonel Autumn, you)]) CAUSE BECOMEbe’ (you, [dead’]); donde x = 1, y = 2 En este proceso, la PL de ‘order’ se ha tenido que adaptar a la PC, sustituyendo la actividad causada por una propiedad e incorporando las restricciones semánticas apropiadas:
Order: [INSTR1authority & INVOLV2notwant] do’ (x, [say’(x,y)]) CAUSE do’(y, ø)
D. Vs of change Dentro de esta amplísima clase verbal, vamos a analizar el domino “to change in appearance”, en particular, las siguientes subclases (Faber & Mairal, 1999: 285): 1. To cause something to change color: color, redden 2. To cause something to change in texture: coarsen, smooth, crumple 3. To cause something to change in state: solidify, liquefy 1. To cause something to change color: color, redden •
Color: do’ (x, ø) CAUSE BECOMEcolor’(y) Ej.: The children love to draw and colour (Oxford online dictionary) Ej.: How long have you been colouring your hair? (Oxford online dictionary) Ej.: He drew a monster and coloured it green (Oxford online dictionary)
Ej.: Fry the onions till they start to colour (Cambridge online dictionary) La PL de ‘color’ sólo consta del componente sintáctico: la estructura lógica de una realización causativa (‘causative accomplishment’). Esto es así porque el predicado color’ ya tiene lexicalizada toda la información necesaria, con lo que no hay que especificar nada más en el módulo semántico. De esta manera, su PL se interpreta así: ‘un primer participante x hace algo no especificado (do’ (x, ø)) que causa que el segundo participante y se coloree/obtenga un color (BECOMEcolor’(y))’
16
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
•
Redden: do’ (x, ø) CAUSE BECOMEred’(y) Ej.: The sky was reddening (Oxford online dictionary) Ej.: He stared at her and she reddened (Oxford online dictionary) (‘x lleva a cabo un estado de cosas no especificado que causa que el segundo participante y enrojezca’)
2. To cause something to change in texture: coarsen, smooth, crumple •
Coarsen: do’ (x, ø) CAUSE BECOMErough’(y) Ej.: Her hair gradually coarsened as she grew older (Oxford online dictionary) Ej.: Hard work had coarsened his hands (Longman online dictionary) (‘el primer participante x hace algo inespecificado (do’ (x, ø)) que causa que el segundo participante y se ponga áspero (BECOMErough’(y))’)
•
Smooth: [MEANS1hand] do’ (x, ø) CAUSE BECOMEsmooth’(y) Ej.: Liz smoothed her skirt and sat down (Longman online dictionary) Ej.: He smoothed his hair back (Oxford online dictionary) Ej.: He took the letter and smoothed it flat on the table (Oxford online dictionary) La PL de ‘smooth’, aparte del componente sintáctico ya comentado, también incorpora un parámetro de instrumento en el módulo semántico: MEANS1hand. Por consiguiente, esta PL se puede leer como que el primer argumento x lleva a cabo un evento no especificado que causa que un segundo argumento y se alise, usando para ello sus manos.
•
Crumple: [MEANS1pression & RESULT2bent/folded] do’ (x, ø) CAUSE BECOMEsmall’(y) Ej.: Dan tore the page out, crumpled it, and threw it in the wastepaper basket (Longman online dictionary) Ej.: She crumpled the letter up into a ball and threw it on the fire (Oxford online dictionary) Ej.: This shirt crumples easily (Cambridge online dictionary)
17
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
Esta PL también incorpora dos parámetros semánticos que lo distinguen del resto de verbos de su misma clase: modo y resultado. Nótese que en la estructura lógica se ha usado el primitivo ‘small’ como predicado de la misma, algo que no nos ha resultado posible con el resto de verbos de cambio estudiados, al contar únicamente con 60 primitivos universales. La PL de ‘crumple’ se interpretaría así: ‘el primer participante x hace algo no especificado (do’ (x, ø)) ejerciendo presión (MEANS1pression), lo que causa que el segundo participante y empequeñezca (BECOMEsmall’(y)), resultando doblado/plegado (RESULT2 bent/folded)’ 3. To cause something to change in state: solidify, liquefy •
Solidify: [2 = gas/liquid] do’ (x, ø) CAUSE BECOMEsolid’(y) Ej.: The chemical reaction solidifies the resin (Cambridge online dictionary) Ej.: The paint had solidified in the tray (Oxford online dictionary) Ej.: The mixture will solidify into toffee (Oxford online dictionary) El módulo semántico de esta PL incluye una restricción léxica para el segundo participante del evento: debe ser un gas o un líquido (2 = gas/liquid). La parte sintáctica es una realización causativa, por lo que podemos interpretar esta plantilla así: ‘x lleva a cabo un estado de cosas no especificado que causa que el segundo participante y, un gas o un líquido, se solidifique’
•
Liquefy: [2 = gas/solid] do’ (x, ø) CAUSE BECOMEliquid’(y) Ej.: Gases liquefy under pressure (Cambridge online dictionary) (‘x lleva a cabo un estado de cosas no especificado que causa que el segundo participante y, típicamente un gas o un sólido, se licue’. Este verbo tiene un uso formal en la lengua inglesa.)
D1. CONSTRUCCIONES: Vs of change 1. Incoativa La gran mayoría de los verbos estudiados participan en la construcción incoativa, amplia y exhaustivamente estudiada por Cortés Rodríguez (2007, 2009). Según este autor, la construcción incoativa se caracteriza por las siguientes propiedades: 18
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
a. Es una construcción con una sola entidad que sufre un cambio de estado o posición; b. Este único argumento se tiene que interpretar como “an in‐built causer involved in the realization of the change of state depicted” (Cortés Rodríguez, 2009: 258); c. Es una construcción télica, lo que restringe su aparición a las realizaciones y los logros; Todas estas características han llevado a Cortés Rodríguez a proponer la siguiente PC dentro del formalismo del MLC:
[CAUSE1FACT1] BECOME/INGRpred’(x), 1 = x
Tal representación captura en el módulo sintáctico las características primera y tercera comentadas arriba, es decir, el hecho de que existe un único argumento y de que es un evento télico: BECOME/INGRpred’(x). Respecto a la segunda propiedad, o el hecho de que ese argumento admita la interpretación de causa interna (“an in‐built causer”), queda formalizada en la plantilla mediante las dos funciones semánticas CAUSE y FACT, las cuales establecen la existencia de esa causa (CAUSE) en la realización (FACT) del cambio de estado del participante x/1. Puesto que todos los verbos estudiados son realizaciones causativas, todos cumplen con los requisitos especificados arriba con lo que, en principio, podrían aparecer en la construcción incoativa. De hecho, esto sucede con la gran mayoría, puesto que sus plantillas quedan subsumidas en la de la incoativa mediante una de las operaciones de anulación del MLC (‘Override Operations’) denominada selección del subevento, mediante la cual “the constructional template may select a subevent of the lexical template if it satisfies the semantic constraints of the construction” (Cortés Rodríguez, 2009: 261). Ilustremos este proceso con el siguiente ejemplo del verbo ‘redden’: The sky was reddening (Oxford online dictionary), cuya PL y la de la construcción aparecen abajo: Redden: do’ (x, ø) CAUSE BECOMEred’(y) Incoativa: [CAUSE1FACT1] BECOME/INGRpred’(x), 1 = x La PC de la incoativa selecciona el segundo subevento de la PL del verbo ‘redden’ (BECOMEred’(y)), tal y como contempla la operación selección del subevento, ya que la restricción semántica de que exista una causa queda también satisfecha por el primer subevento de la PL: la estructura lógica de actividad do’ (x, ø). De igual manera, esta operación se realiza con ‘color’, ‘coarsen’, ‘solidify’ y ‘liquefy’. Sin embargo, no es posible con ‘smooth’ y ‘crumble’. ¿Por qué? La explicación la encontramos en la información del módulo semántico de sus PPLL, reproducidas abajo para mayor comodidad: Smooth: [MEANS1hand] do’ (x, ø) CAUSE BECOMEsmooth’(y) Crumple: [MEANS1pression & RESULT2bent/folded] do’ (x, ø) CAUSE BECOMEsmall’(y) 19
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
Ambas plantillas contienen unas especificaciones muy claras en el componente semántico: el parámetro MEANS. Este parámetro de instrumento siempre presupone la existencia de un agente que lo emplee o dé uso. Por lo tanto, estos verbos lexicalizan el agente, es decir, es parte inherente de sus significados, con lo que no pueden eliminarlo para que la interpretación de causa interna o externa que la incoativa requiere sea posible. Como prueba de que esto es así, la aparición de estos verbos con el sintagma ‘by‐self’ (viz. Cortés Rodríguez, 2009: 267‐ 268), a diferencia de ‘solidify’, es inviable: *The skirt smoothed by itself (RJ) The paint had solidified by itself (RJ)
2. Media Todos estos verbos, no obstante, sí que participan en la construcción media, incluso ‘smooth’ y ‘crumble’, lo que corroboraría la tendencia identificada por Levin (1993: 26) por la que “verbs that display the causative/inchoative alternation are found in the middle construction, but there are a number of verbs found in the middle construction that do not display the causative/inchoative alternation”. Las razones que explican esto se pueden encontrar en las características menos restrictivas de esta construcción a diferencia de la incoativa. Las principales propiedades de la construcción media se pueden resumir de la siguiente manera (Levin, 1993): a. Tiene la interpretación de un estado genérico, caracterizado por su carácter atemporal y alocacional; b. Este carácter atemporal se ve reforzado por una serie de marcadores o activadores de genericidad (Mendikoetxea, 1999) como son los complementos adverbiales, verbos modales, la negación, tiempos verbales de presente, futuro, imperfecto o condicional… c. Siempre presupone la existencia de un agente, omitido sintácticamente, pero que tiene que ser indefinido e interpretado como “people [or whatever the agent is] in general” (Goldberg, 1995: 183). Además, queda sobreentendido que este agente tiene que contar con la voluntad de realizar la acción denotada por el verbo. d. El sujeto/paciente es el elemento prominente en esta construcción y tiene que poseer una cualidad inherente que le haga responsable de la propiedad expresada en el complemento adverbial característico de esta alternancia: “The metal hammers flat easily: People can hammer the metal flat easily because of an inherent quality of the metal” (Goldberg, 1995: 184). De hecho, en esta construcción el sujeto se interpreta como que contribuye al desarrollo o al resultado del evento que se predica sobre él. El MLC formaliza estas restricciones en la siguiente plantilla: [INVOLV2QUAL2] be’ ([do’(∅, y)], [pred’]), donde y = 2 20
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
Mediante la estructura lógica atributiva de la GPR (Van Valin & LaPolla, 1997: 417) quedan capturadas las dos primeras propiedades: el hecho de que esta construcción es un estado atemporal y alocacional con un adverbio obligatorio que funciona como el segundo argumento pred’ de cualquier atributiva. Además, con la inclusión, como primer argumento de esa estructura atributiva, de una actividad (do’) donde el argumento actor se ha suprimido (∅), se está también explicando la siguiente característica de esta construcción: la necesidad de sobreentender un agente no especificado, pero sin expresarlo sintácticamente. Finalmente, en el módulo semántico se codifica la última característica de la media: que el segundo argumento o paciente posea unas cualidades que contribuyan a lo que se predica sobre él: INVOLV2QUAL2. A modo de ejemplo, la PL de ‘smooth’ quedaría subsumida en la PC de la media de este modo: Smooth:
[MEANS1hand] do’ (x, ø) CAUSE BECOMEsmooth’(y)
Media: [INVOLV2QUAL2] be’ ([do’(∅, y)], [pred’]), donde y = 2 Resultando en la siguiente representación para el ejemplo de abajo, donde la PL del verbo se incorpora a la estructura de actividad de la PC, añadiendo ésta la estructura atributiva para acomodar los activadores de genericidad: [INVOLV2QUAL2 & MEANS1hand] be’ ([do’ (∅, ø) CAUSE BECOMEsmooth’(y)], [quick’ & good’]), donde x = 1, y = 2 This surface smooths quickly and smooths well (WebCorp: http://www.domainvirtualization.com/dustless‐technologies‐50001‐turbo‐drywall‐sander‐ with‐7‐foot‐extendable‐pole/)
3. Resultativa Ésta es otra construcción ampliamente estudiada por Godlberg & Jackendoff (2004), quienes, de hecho, la describen como una familia de subconstrucciones. Dentro del MLC, Cortés Rodríguez (2007: cap. 2) ha elaborado las plantillas construccionales de los 17 subtipos de resultativas identificados en Godlberg & Jackendoff (2004). Puesto que los verbos de cambio objeto de nuestro estudio no aparecen en todos esos subtipos, sólo nos centraremos en los tres tipos que éstos ilustran: 1. La resultativa de propiedad causativa (causative property resultative); 2. La resultativa de propiedad anticausativa (noncausative property resultative); 3. La resultativa de trayectoria causativa (causative path resultative) o de movimiento causado (caused motion construction). Además, debido a que Cortes Rodríguez (2007) utiliza en sus plantillas los cualia de Pustejovsky (1995), las adaptaremos al formato que hemos venido empleando con anterioridad. Sirva como característica general de los tres tipos de resultativas lo siguiente: 21
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
a. Existen dos subeventos: el verbal y el construccional. En la mayoría de los casos, la relación entre ambos es de modo o instrumento: el subevento verbal describe la forma en la que se realiza el subevento construccional: Willy watered the plants flat = ‘Willy hizo que las plantas se muriesen por medio de su riego’ b. Uno de los sintagmas nominales, normalmente el que aparece como objeto, debe ser entendido como el que experimenta un cambio de estado o de posición: ‘the plants’ en el ejemplo anterior. c. Aparece un sintagma adjetival o preposicional expresando el nuevo estado o la nueva localización del sintagma nominal: ‘flat’ en el ejemplo anterior. Analicemos ahora cada uno de los subtipos en los que pueden aparecer los verbos de cambio de nuestras clases léxicas. 1. Resultativa de propiedad causativa (causative property resultative). Instancia las tres propiedades arriba descritas, lo que en términos del MLC significa la siguiente plantilla: [INVOLV1MEANSe1] [do’ (x, ∅)] CAUSE [BECOME pred’ (y)], x = 1 El modulo sintáctico de esta subconstrucción refleja una estructura causativa, con dos subeventos, donde el último expresa el nuevo estado resultante del segundo argumento (y). En el módulo semántico, las funciones semánticas INVOLV1MEANSe1 codifican la relación entre ambos subeventos: el subevento en el que participa el primera participante 1 (e1) es el medio/instrumento por el que se interpreta la construcción. A modo de ejemplo, veamos el verbo ‘colour’: PL:
do’ (x, ø) CAUSE BECOMEcolor’(y)
PC:
[INVOLV1MEANSe1] [do’ (x, ∅)] CAUSE [BECOME pred’ (y)], x = 1
Ej.: He drew a monster and coloured it green (Oxford online dictionary) La fusión entre ambas plantillas daría como resultado esta representación: [INVOLV1MEANSe1] [do’ (he, ø) CAUSE BECOMEcolor’ (a monster))] CAUSE [BECOMEgreen’ (a monster)], x = 1 2. Resultativa de propiedad anticausativa (noncausative property resultative). Esta subconstrucción es la versión incoativa de la anterior, es decir, es el SN sujeto el que experimenta el cambio de estado reflejado en el SA o SP de la construcción. Por lo tanto, la plantilla propuesta sería: PC: [INVOLV1MEANSe1] BECOME/INGRpred’(x) & BECOME pred’ (x), x = 1 22
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
Puesto que todos nuestros verbos tienen plantillas causativas, al igual que sucedía en la construcción incoativa la operación selección del subevento eligirá el segundo subevento de esa plantilla para formar parte de la resultativa: Liquefy: [2 = gas/solid] do’ (x, ø) CAUSE
BECOMEliquid’(y)
PC:
[INVOLV1MEANSe1] BECOME/INGRpred’(x) & BECOME pred’ (x), x = 1
Para un ejemplo como The caramel has time to liquify into a luscious sauce (Webcorp: http://www.bojongourmet.com/2009/12/mushrooms‐for‐dessert‐candy‐cap‐ creme.html), la representación simplificada sería: [INVOLV1MEANSe1] BECOMEliquid’ (the carmel) & BECOMEinto a luscious sauce’ (the carmel) 3. Resultativa de trayectoria causativa (causative path resultative) o de movimiento causado (caused motion construction). La peculiaridad de este subtipo reside en el hecho de que el objeto recorre una trayectoria para acabar en una posición diferente, que es la que se expresa en el segundo subevento de la construcción. El MLC propone la siguiente plantilla: [INVOLV1MEANSe1] [[do’ (x, ∅)]] CAUSE [(PROC+) [move’ (y)] & INGR be‐LOC’ (z, y)], x = 1 A modo de ejemplificación, para una oración como He smoothed his hair back (Oxford online dictionary), el proceso de unificación sería: Smooth: [MEANS1hand] do’ (x, ø) CAUSE BECOMEsmooth’(y) PC: [INVOLV1MEANSe1] [[do’ (x, ∅)]] CAUSE [(PROC+) [move’ (y)] & INGR be‐LOC’ (z, y)], x = 1. Oración: [INVOLV1MEANSe1 & MEANS1hand] [[do’ (he, ∅) CAUSE BECOMEsmooth’(his hair)]] CAUSE [(PROC+) [move’ (his hair)] & INGR be‐LOC’ (back, his hair)]
E. Vs of action 1. To do something: do, perform, execute •
do: do’ (x, [do’(x,y)]) & INGRdone’(y) 23
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
Ej.:
Have you done your homework yet? (Longman online dictionary) What have you done to your hair? (Oxford online dictionary)
Éste es el hiperónimo de esta clase léxica, por lo que su plantilla sólo consiste en la estructura lógica o módulo sintáctico. De acuerdo con la GPR, es una realización activa (‘active accomplishment’), es decir, una actividad con dos participantes (x e y) usada de manera télica (INGRdone’(y)). •
perform: [2 = difficult/useful] do’ (x, [do’(x,y)]) & INGRdone’(y); x = 1, y = 2 Ej.: Surgeons performed an emergency operation (Longman online dictionary) (‘x hace algo (y) que es típicamente difícil o útil’)
•
execute: [MANNER1plan] do’ (x, [do’(x,y)]) & INGRdone’(y); x = 1, y = 2 Ej.: The crime was very cleverly executed (Oxford online dictionary) (‘x hace algo (y) de forma planeada’. Es un verbo empleado en un registro formal)
1.1. To do something again: redo, repeat, duplicate •
redo: [LOConemoretime]do’ (x, [do’(x,y)]) & INGRdone’(y) Ej.: These new measurements mean that I'll have to redo the calculations (Cambridge online dictionary) (‘x hace y una vez más’. Nótese que la cadena ‘onemoretime’ está compuesta por primitivos semánticos según la teoría de Wierzbicka)
•
repeat: [LOConemoretime]do’ (x, [do’(x,y)]) & INGRdone’(y) Ej.: Repeat the exercises twice a day (Longman online dictionary) (exactamente la misma representación que ‘redo’)
•
Duplicate: [repeat & MANNER1likethesame]; x = 1, y = 2 Ej.: We don't want staff to duplicate each other's work (Longman online dictionary) 24
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
(‘x repite y de la misma manera’. La cadena que explicita el patrón MANNER también está compuesta por primitivos semánticos) 1.2. To do something well: succeed, prosper, triumph •
Succeed: [MANNER1dogood] BECOMEhave’ (x,(y)); x = 1, y = 2 Ej.: She wanted to be the first woman to climb Mount Everest, and she almost succeeded (Longman online dictionary) Ej.: He succeeded in getting a place at art school (Oxford online dictionary) (‘el primer participante (x/1) obtiene algo (y), haciéndolo bien (MANNER1dogood)’)
•
Prosper: [1 = people/businesses] BECOMEbig’/rich’ (x); x = 1, y = 2 Ej.: Businesses across the state are prospering (Longman online dictionary) (‘el primer participante, x/1, típicamente personas o negocios, crece o se enriquece’)
•
Triumph: [INVOLV1 fight & 2 = victory/success] BECOMEhave’ (x,(y)); x = 1, y = 2 Ej.: I believe that sooner or later good must triumph over evil (Cambridge online dictionary) Ej.: The Democrats once again triumphed in recent elections (Cambridge online dictionary) (‘el primer participante (x/1) obtiene una victoria o éxito (2 = victory/success), y esto conlleva haber luchado por ello (INVOLV1 fight)’. Es un verbo usado en un registro formal)
1.3. To do something badly: spoil, botch/bodge, flub •
Spoil: do’ (x, ø) CAUSE BECOMEbad’(y) Ej.: Oil companies that spoil beautiful coastlines face billions of dollars in fines and clean‐up costs (Cambridge online dictionary) (‘x hace algo que causa que y se estropee’) 25
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
•
Botch/bodge: do’ (x, ø) CAUSE BECOMEbad’(y) Ej.: The funding was withdrawn after they botched (up) the first stage of the research (Cambridge online dictionary) (‘x hace algo que causa que y se estropee’. Verbos empleados en un contexto informal)
•
Bungle: [MANNER1dobad] do’ (x, [do’(x,y)]) & INGRdone’(y); x = 1, y = 2 Ej.: The attempted robbery was badly bungled and a guard was shot (Cambridge online dictionary) (‘x hace algo (y) mal’)
•
Flub: [MANNER1dobad] do’ (x, [do’(x,y)]) & INGRdone’(y) Ej.: I fluffed my driving test three times before I finally got it (Cambridge online dictionary) (‘x hace algo (y) mal’. Verbo usado en un registro informal de la lengua)
REFERENCIAS Alonso Ramos, M. 2002. “Colocaciones y contorno en la definición lexicográfica” Lingüística española actual 24(1): 63‐96. Cambridge International Dictionary of English. Available http://dictionary.cambridge.org/default.asp?dict=CALD (marzo 2010).
online
from
Cortés Rodríguez, F. J. 2007. The English Constructicon. University of La Laguna. Unpublished manuscript. Cortés Rodríguez, F. J. 2009. “The inchoative construction. Semantic representation and unification constraints”. In C. S. Butler and J. Martín Arista (eds.) Deconstructing Constructions. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins, 247‐270. Faber, P. & R. Mairal Usón. 1999. Constructing a Lexicon of English Verbs. Berlín/Nueva York: Mouton de Gruyter. Goddard, C. & A. Wierzbicka. 2002. Meaning and Universal Grammar: Theory and Empirical Findings. Amsterdam/Filadelfia: John Benjamins. 26
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
Goddard, C. & A. Wierzbicka. 2005. “Universal human concepts as a basis for Contrastive Linguistics”. Conferencia plenaria leída en The Fourth International Contrastive Linguistics Conference. Universidad de Santiago de Compostela, septiembre 2005. Goddard, C. & A. Wierzbicka. 2007. “NSM analyses of the semantics of physical qualities,” Studies in Language 31 (4): 761‐800. Godlberg, A. & R. Jackendoff. 2004. “The English resultative as a family of constructions,” Language, 80:3, 532‐568. Goldberg, A. 1995. Constructions. A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago and London: The University of Chicago Press. Gonzálvez‐García, F. 2007. “‘Saved by the reflexive’: Evidence from coercion via reflexives in verbless complement clauses in English and Spanish.” Annual Review of Cognitive Linguistics 5, 193–238. Gonzálvez‐García, F. 2008a. “Towards a constructionist, usage‐based reappraisal of interpersonal manipulation in secondary predication in English and Spanish.” Revista Canaria de Estudios Ingleses 57, 109–136. Gonzálvez‐García, F. 2008b. “The interaction between coercion and constructional polysemy: The case of verba dicendi et declarandi in secondary predication in English and Spanish.” In María de los Ángeles Gómez González, J. Lachlan Mackenzie & Elsa M. González Álvarez (eds.), Current trends in Contrastive Linguistics: Functional and cognitive perspectives, 281–321. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins. Gonzálvez‐García, F. 2009. “The family of object‐related depictives in English and Spanish: Towards a usage‐based, constructionist analysis.” Language Sciences 31(5), 663–723. Jiménez Briones, R. 2008. “Los metalenguajes y las representaciones léxico‐semánticas: una propuesta desde el Modelo Léxico‐Construccional.” En A. Moreno (ed.) Actas del VIII Congreso de Lingüística General. Madrid: UAM. Jiménez Briones, R. 2009. “Lexical templates for the Spanish verbs of feeling: A further elaboration of RRG logical structures.” En L. Guerrero, S. Ibáñez, V. A. Belloro (eds.) Studies in Role and Reference Grammar. México: UNAM. Jiménez Briones, R. & M. B. Pérez Cabello de Alba. 2008. “Lexical representation within the Lexical Constructional Model: An analysis of verbs of happiness and happening”. RESLA 21: 129–146. Jiménez Briones, R. & M. B. Pérez Cabello de Alba (2010) “An account of selection restrictions within a conceptual framework: Its relevance for Role and Reference Grammar”. Proceedings of the 2009 International Conference on Role and Reference Grammar. Berkeley. Levin, B. 1993. English Verb Classes and Alternations. Chicago: University of Chicago Press. 27
Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.
Longman Dictionary of Contemporary http://www.ldoceonline.com/ (marzo 2010).
English.
Available
online
from
Mairal Usón, R & P. Faber. 2007. “Lexical templates within a functional‐cognitive theory of meaning”. Annual Review of Cognitive Linguistics, 5: 137‐172. Mairal Usón, R. & F. J. Ruiz de Mendoza. 2008. “New challenges for lexical representation within the Lexical‐Constructional Model (LCM).” Revista Canaria de Estudios Ingleses, 57, 137‐158. Mairal Usón, R. & F. J. Ruiz de Mendoza. 2009. “Levels of description and explanation in meaning construction.” In C. S. Butler and J. Martín Arista (eds.) Deconstructing Constructions. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins, 153‐198. Martín Mingorance, L. 1998. El Modelo Lexemático‐Funcional. El legado lingüístico de Leocadio Martín Mingorance (editado por Amelia Marín Rubiales). Granada: Universidad de Granada. Mel’cuk, I. 1989. “Semantic primitives from the viewpoint of the Meaning‐Text Linguistic Theory”, Quaderni di semantica 10 (1): 65–102. Mendikoetxea, A. 1999. "Construcciones con 'se': medias, pasivas e impersonales". En I. Bosque & V. Demonte (eds.), Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Espasa‐ Calpe, 1575‐1630. Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Available online from http://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald7/?oup_jspFileName=teacherSite.jsp &cc=es (marzo 2010) Pustejovsky, J. 1995. The Generative Lexicon. Cambridge, Massachusetts; London, England: The MIT Press. Ruiz de Mendoza, F. J. & R. Mairal. 2008. “Levels of description and constraining factors in meaning construction: An introduction to the Lexical Constructional Model.” Folia Linguistica 42/2 (2008), 355–400. Talmy, L. 1988. “Force Dynamics in Language and Cognition.” Cognitive Science 12: 49‐100. Talmy, L. 2000. Toward a Cognitive Semantics. Cambridge, MA: The MIT Press. Van Valin, R. D. Jr. 2005. The Syntax‐Semantics‐Pragmatics Interface: An Introduction to Role and Reference Grammar. Cambridge: Cambridge University Press. Van Valin, R. D. Jr. & R. LaPolla. 1997. Syntax, Structure, Meaning and Function. Cambridge: Cambridge University Press. WebCorp Linguist’s Search Engine. Available from http://www.webcorp.org.uk/. Wierzbicka, A. 1996. Semantics: Primes and Universals. Oxford: Oxford University Press. 28