A. Vs of possession. Ej.: They have a beautiful home. (Cambridge online dictionary)

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acc

5 downloads 66 Views 404KB Size

Recommend Stories


a (Online)
Curso Superior de Cajero/a (Online) Titulación certificada por EUROINNOVA BUSINESS SCHOOL Curso Superior de Cajero/a (Online) Curso Superior de Caj

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education
Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education 0502/21 FIRST LANGUAGE SPANISH Paper 2 Readi

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education
Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education SPANISH 0530/01 For Examination from 2015 P

Home of FIFA
Home of FIFA www.FIFA.com Fédération Internationale de Football Association Presidente: Joseph S. Blatter Secretario General: Jérôme Valcke Dir

Story Transcript

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

  Lo  que  sigue  es  un  borrador  de  un  futuro  artículo  que  estudia  la  elaboración  de  plantillas  léxicas  y  plantillas  construccionales  en  el  marco  del Modelo Léxico Construccional. Comments, suggestions, feedback, etc.  are more than welcome.   Thanks!  Rocío ([email protected])       A. Vs of possession   1. To have something: have, possess, own, hold  •

Have: have’(x,y) 

Ej.: They have a beautiful home. (Cambridge online dictionary)   •

Possess:  have’(x,y) 

Ej.: Different workers possess different skills. (Longman online dictionary)  •

Own:   [MANNER1legal] have’(x,y), x = 1   or [have & MANNER1legal] 

Ej.: The building is owned by the local council. (Longman online dictionary)  •

Hold: [LOCIN2body_part: hand/arm] do’ (x, [have’(x,y)]), y = 2 

Ej.: Could you hold my bag for me? (Longman online dictionary)    Todos estos verbos tienen la misma representación léxico‐semántica en la Gramática del Papel  y la Referencia (GPR; Van Valin & LaPolla, 1997; Van Valin 2005): have’(x,y). En otras palabras,  están definidos con una constante o primitivo semántico que funciona como predicado (have’)  y que requiere dos argumentos (x e y). No obstante, como nuestro conocimiento de la lengua  inglesa,  diccionarios,  tesauros,  etc.,  nos  indican,  existen  diferencias  de  índole  semántico,  pragmático y de registro que los distinguen entre sí. Tales rasgos se pueden incorporar en la  parte  semántica  de  la  plantilla  léxica  (PL)  ideada  por  el  Modelo  Léxico‐Construccional  (MLC;  Mairal  Usón  &  Ruiz  de  Mendoza  2008,  2009;  Ruiz  de  Mendoza  &  Mairal  Usón  2008,  entre  otros)  mediante  lo  siguiente  (cfr.  Jiménez  Briones  &  Pérez  Cabello  de  Alba,  2008;  Jiménez  Briones 2008, 2009):   1 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

a. la combinación de las funciones léxicas propuestas por la Teoría Sentido‐Texto (de  aquí  en  adelante,  TST)  de  los  trabajos  de  Mel’cuk  (1989)  y  sus  colaboradores  (Alonso  Ramos,  2002)  para  explicar  las  selecciones  léxicas  de  las  lenguas.  En  el  MLC,  no  obstante,  estas  funciones  léxicas  se  emplean  paradigmáticamente  para  combinar los primitivos semánticos y así poder diferenciar entre sí a los verbos de  una  misma  clase.  De  ahí  que  en  el  MLC  estas  funciones  léxicas  se  denominen  “funciones semánticas”;   b. los archilexemas o términos nucleares identificados mediante factorización léxica  por  el  Modelo  Lexemático  Funcional  (MLF;  Martín  Mingorance,  1998;  Faber  &  Mairal  Usón,  1999;  Mairal  Usón  &  Faber,  2007)  y  los  primitivos  de  Wierzbicka  dentro  de  la  teoría  del  Metalenguaje  de  la  Semántica  Natural  (MSN;  Wierzbicka  1996 Goddard y Wierzbicka 2002, 2005, 2007)   Nótese que en las PPLL empleamos las mayúsculas para las funciones semánticas de la TST y  los operadores de la GPR; la negrita seguida de una prima para las constantes y los primitivos  semánticos  y  términos  nucleares  que  funcionan  como  predicados;  las  minúsculas  para  los  primitivos del MSN; la cursiva para aquellos elementos no primitivos, de la lengua natural, que  serán descompuestos en una fase posterior; por último, entre paréntesis angulares aparecen  los  rasgos  de  registro  identificados  en  Martín  Mingorance  (1998:  96‐97):  formal,  informal,  coloquial, legal…  La  relación  entre  la  información  sintáctica  y  la  semántica  en  una  PL  se  realiza  a  través  de  la  coindexación  de  dos  tipos  de  variables:  externas  e  internas.  Las  variables  externas  son  las  usadas  en  la  GPR  (x,  y,  z)  y  siempre  se  proyectan  en  la  sintaxis,  mientras  que  las  variables  internas aparecen dentro del módulo semántico con números: 1, 2 y 3. Por otro lado, hay que  tener en cuenta también la naturaleza de cada función semántica empleada en las plantillas,  puesto que es la que va a determinar el número de argumentos que ésta  pueda seleccionar.  Por consiguiente, nos encontraremos con funciones unarias, binarias y ternarias.  Por su parte,  los  argumentos  pueden  aparecer  como  subíndices  de  la  función  que  opera  con  ellos  y/o  al  mismo  nivel  de  la  función  de  la  que  dependen.  Por  ejemplo,  las  dos  funciones  empleadas  arriba, MANNER y LOCIN, son binarias porque expresan el modo en el que alguien lleva a cabo  algo  y  dónde  se  sitúa  algo  o  alguien.  De  esta  forma,  el  módulo  semántico  de  la  PL  de  ‘own’  formaliza  lo  que  el  diccionario  Cambridge  (http://dictionary.cambridge.org/default.asp?dict=CALD) define como “to have something that  legally belongs to you” mediante MANNER1legal (‘el primer participante tiene algo de manera  legal’);  mientras  que  la  función  LOCIN2body_part:  hand/arm  nos  permite  codificar  el  rasgo  definitorio de ‘hold’: lo que se posee se tiene en la mano o en el brazo. Nótese que, debido al  sistema  de  herencia  informativa  dentro  de  las  jerarquías  semánticas,  que  presupone  que  los  hipónimos  heredan  los  rasgos  de  sus  hiperónimos  más  inmediatos,  ‘own’  puede  ser  representado  sólo  con  el  módulo  semántico,  heredando  la  información  sintáctica  del  hiperónimo ‘have’, el cual aparece al principio del mismo: [have & MANNER1legal].  Respecto  a  las  PPLL  de  ‘have’  y  de  ‘possess’,  al  ser  el  primero  el  término  prototípico  de  su  subdominio,  su  PL  coincide  con  su  módulo  sintáctico,  mientras  que  la  PL  del  segundo  sólo  2 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

recoge el hecho de que es un verbo que se usa en un registro formal, a diferencia del resto:  .   En  la  base  de  conocimiento  FunGramKB,  todos  estos  verbos  ingleses  están  asociados  a  conceptos  básicos  como  +HAVE_00  y  +HOLD_00,  con  lo  cual  se  les  dota  también  de  una  información  conceptual  de  carácter  universal  (viz.  Jiménez  Briones  &  Pérez  Cabello  de  Alba,  2010).      2. To come to have something: get, obtain, procure, receive, gain, earn   •

Get: BECOMEhave’ (x,y)   Ej.: She got loads of presents (Longman online dictionary)  Al  ser  el  término  prototípico,  su  PL  sólo  consta  de  la  parte  sintáctica  o  estructura lógica de una realización (‘accomplishment’). 



Obtain:  BECOME have’ (x,y)   Ej.:  Further  information  can  be  obtained  from  head  office  (Longman  online  dictionary)  Rasgo de registro que lo diferencia del resto de verbos de su clase:  



Procure:  OBSTR [obtain]   Ej.:  

She managed to procure a ticket for the concert  

Por  el  sistema  de  herencia  informativa  dentro  de  las  jerarquías  semánticas,  que presupone que los hipónimos heredan los rasgos de sus hiperónimos más  inmediatos, en esta PL sólo aparece explicitado el hiperónimo, el rasgo formal  de uso y la función OBSTR, que expresa dificultad en la realización del evento:  ‘obtener algo con dificultad’.  •

Receive: [PROPTCAUSE3CONV1,2 give/send] BECOME have’ (x,y), donde x =1, y  = 2  Ej.:  He  received  an  award  for  bravery  from  the  police  service  (Oxford  online  dictionary)   Esta PL se lee así: ‘el primer participante (x) llega a tener al segundo (y) a causa  de que (PROT) un tercer participante (3) hace (CAUSE) que el primero reciba o  le  sea  enviado  el  segundo  (CONV1,2  give/send).  Esta  última  función  está  contemplada  entre  las  de  Margarita  Alonso  con  el  significado  de  ‘conversivo  de acciones’.       3 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   



Gain: [get & PLUSCONTtime & 2 = good]   Ej.:  The  country  gained  its  independence  ten  years  ago  (Oxford  online  dictionary)  Ej.:  She  has  gained  a  reputation  as  a  good  communicator  (Longman  online  dictionary)  (‘obtener algo bueno durante mucho tiempo’) 



Earn: [get & PROPTwork & 2 = money]    Ej.: He earns about $40 000 a year (Oxford online dictionary)  (‘obtener algo, es decir, dinero, a causa del trabajo’) 

3. To cause sb/sth to have: give, present, donate, procure, bequeath  •

Give: do’ (x, ø) CAUSE BECOMEhave’ (y,z)  Ej.:  She  gave  us  a  set  of  saucepans  as  a  wedding  present  (Cambridge  online  dictionary)  Ej.:  The  police  gave  road‐safety  booklets  to  the  children  (Cambridge  online  dictionary)  Al ser ‘give’ el hiperónimo de su clase léxica y tener un significado más general  que sus hipónimos, su PL es únicamente la estructura lógica de una realización  causativa:  el  primer  participante  (x)  hace  algo  que  causa  que  el  segundo  (y)  reciba algo (z o tercer participante).  



Present: [LOCIN1formal_place] do’ (x, ø) CAUSE BECOMEhave’ (y,z);    Ej.:  He  is  going  to  present  the  town  with  a  new  hospital  (Cambridge  online  dictionary)  Ej.: He presented the report to his colleagues at the meeting (Cambridge online  dictionary)  (‘dar algo a alguien en un lugar formal’)  En  esta  PL  observamos  una  especificación  correspondiente  a  qué  argumento  puede ser seleccionado para recibir el macrorrol Paciente (‘Undergoer)’ en su  proyección  a  la  sintaxis.  Si  la  PL  no  especifica  nada,  se  siguen  las  reglas  por  defecto contempladas en la GPR (Van Valin, 2005: 63, sec. 4.4). Con la mayoría  de  estos  verbos  de  transferencia  de  posesión  se  da  la  alternancia  de  dativo  como  resultado  del  hecho  de  que  tanto  el  primero  como  el  segundo  argumento  de  la  estructura  BECOMEhave’  (y,z)  pueden  ser  seleccionados  como  Pacientes.  Por  defecto,  siempre  se  seleccionará  al  segundo  argumento  4 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

(z), con lo que el primero aparece en la sintaxis como argumento oblicuo (‘give  something to someone’). Sin embargo, si es elegido el primer argumento (y),  entonces  en  la  sintaxis  tendremos  la  estructura  de  doble  objeto:  ‘give  someone something’. En el caso de ‘present’, tal y como queda reflejado en su  PL (U = z), no hay esta alternancia porque el Paciente siempre va a ser z, dando  lugar  a  la  estructura  preposicional.  Cuando  éste  no  sea  seleccionado  (los  paréntesis angulares marcan opcionalidad), obtendremos la estructura con la  preposición ‘with’ (Van Valin, 2005: 114).    •

Donate:  [MANNER1ANTIwantsomething]  do’  (x,  ø)  CAUSE  BECOMEhave’  (y,z);  U = z  Ej.:  An  anonymous  businesswoman  donated  one  million  dollars  to  the  fund  (Cambridge online dictionary)  Ej.:  The  appeal  for  people  to  donate  blood  was  very  successful  (Cambridge  online dictionary)  Ej.: Please donate generously (Cambridge online dictionary)  (‘dar algo a alguien desinteresadamente: de manera que el que da no quiere  nada (MANNER1ANTIwantsomething)’)   Éste  es  otro  caso  en  el  que  se  restringe  el  argumento  que  aparecerá  como  Paciente: U = z. Ni la construcción con doble objeto ni la expresión del segundo  argumento  de  BECOMEhave’  (y,z)  con  la  preposición  ‘with’  son  posibles  porque éste siempre tiene que ser seleccionado como Paciente.   



Procure:  OBSTR [give]  Ej.: He'd procured us seats in the front row (Cambridge online dictionary)  Ej: They procured us a copy of the report (Oxford online dictionary)  Ej:  He  was  accused  of  procuring  weapons  for  terrorists  (Longman  online  dictionary)  (‘dar algo con dificultad’) 



Bequeath:  [give & LOCTF1die & 2 = money/property]   Ej.: Her father bequeathed her the family fortune (Cambridge online dictionary)  Ej.:  Her  father  bequeathed  the  family  fortune  to  her  in  his  will  (Cambridge  online dictionary)  (‘dar dinero o propiedades (2 = money/property) después, en el futuro, cuando  el que da haya muerto (LOCTF1die)’)  5 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

A.1. CONSTRUCCIONES: Vs of possession    Según Levin (1993), la mayoría de los verbos causativos de posesión (clase 3) participan en  la alternancia de dativo y, si no, en la ‘fulfilling’ con la preposición ‘with’. Tal alternancia se  explica  en  la  GPR  mediante  la  asignación  del  macrorrol  Paciente,  como  se  ha  explicado  anteriormente. Con los verbos de posesión (clase 1) y de obtención (clase 2), no obstante,  ninguna de esas alternancias es productiva, permitiendo sólo algunos verbos el sintagma  preposicional ‘from’ para expresar el origen o procedencia de lo que se obtiene que, al ser  adjunto, no se incluye en sus PPLL.    

B. Speech Vs: declaratives   Hemos dividido los verbos de habla entre aquellos que son meramente declarativos (las clases  de más abajo) y aquellos manipulativos que establecen una relación de "force dynamics", en el  sentido de Talmy (1988, 2000), entre un instigador (o "manipulator") y una entidad o cosa (o  "manipulee").    Con  respecto  al  término  "manipulative",  es  un  término  muy  parecido  al  que  utiliza Givón (1980) en su "binding complement hierarchy" (Gonzálvez García p.c.)    1. To say something: say, speak, talk, discuss    • Say: do’ (x, [say’(x,y)])     Ej.: 'I'm so tired,' she said (Longman online dictionary)  Ej.: What did you say to her? (Longman online dictionary)    • Speak: do’ (x, [say’(x,(y))])     Ej.: I was so shocked I couldn't speak (Longman online dictionary)  Ej.: I spoke to her last Wednesday (Longman online dictionary)  Ej.: Do you speak English? (Longman online dictionary)    • Talk: [LOCIN1conversation] do’ (x, [say’(x,(y))])     Ej.: I could hear Sarah and Andy talking in the next room (Longman online dictionary)  Ej.: English people love to talk about the weather (Longman online dictionary)  Ej.: She spent a long time talking to him (Longman online dictionary)    (‘x dice algo o a alguien (y) en una conversación ([LOCIN1 conversation]))    6 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   



Discuss: [MANNER1detail & PURP1knowsomething] do’ (x, [say’(x,y)]) 

  Ej.: Littman refused to discuss the case publicly (Longman online dictionary)  Ej.: Pupils should be given time to discuss the book with their classmates (Longman  online dictionary)    (‘x dice algo (y) detalladamente con el propósito de decidir algo’)    Las PPLL de los verbos ‘say’ y ‘speak’, al ser los términos prototípicos de esta clase, no  contienen un módulo semántico, a diferencia de ‘talk’ y ‘discuss’, sino que sólo reflejan  la información con un impacto en la sintaxis a la hora de expresar los argumentos y y z.  Tal  y  como  se  explicó  con  los  verbos  de  transferencia  de  posesión,  cuando  el  argumento z no se selecciona como Paciente, aparece como argumento oblicuo en la  sintaxis: ‘say something to someone’. En el caso de ‘speak’, a diferencia de ‘say’, su PL  codifica  su  naturaleza  intransitiva  al  hacer  opcional  el  segundo  argumento  (y),  situación esta compartida por ‘talk’, con la restricción semántica de que lo que se dice  es parte de una conversación.             2. To say something in a particular way: address, state, declare, call, shout    •

Address:  [MANNER1direct] do’ (x, [say’(x,y)])  Ej.: She turned to address the man on her left (Longman online dictionary)  Ej.:  The president should be addressed as 'Mr. President' (Longman online  dictionary)  (‘x  dice  algo  directamente’.  Este  predicado  se  suele  emplear  en  un  registro  formal) 

  •

State:  [MANNER1careful/clear] do’ (x, [say’(x,y)])    Ej.:  The  problem  is  so  simple  that  it  can  be  stated  in  one  short  sentence  (Cambridge online dictionary)    (‘x dice algo con cuidado o con claridad’. Este predicado se suele emplear en  un registro formal) 



Declare: [MANNER1oficial/public & PROP2true] do’ (x, [say’(x,y)])  Ej.: A state of emergency has been declared (Longman online dictionary)  Ej.: I declare you man and wife (Longman online dictionary)  (‘x  dice  algo  oficial  o  públicamente  y  lo  que  dice  es  una  proposición  o  enunciado verdadero (PROP2true)’)   7 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

   •



Call: [MANNER1loud] do’ (x, [say’(x,y)])  Ej.: I heard someone calling in the distance (Longman online dictionary)  Ej.: Sheila was just sneaking out when her mother called her (Longman online  dictionary)    (‘x dice algo en voz alta’)    Shout: [MAGNMANNER1loud] do’ (x, [say’(x,(y))])  Ej.: There's no need to shout! I can hear you! (Longman online dictionary)  Ej.: I wish you'd stop shouting at the children (Longman online dictionary)  (‘x dice algo en voz muy alta (PLUSMANNER1loud)’)

  3. To say something is the case: accept, agree, admit, guess, acknowledge    • Accept: [PROP2good] do’ (x, [say’(x,y)])  Ej.: The government has accepted the resignation of a senior army commander  (Longman online dictionary)     (‘x dice que algo (y) está bien, es aceptable (PROP2good)’)    • Agree: [PROP2yes] do’ (x, [say’(x,(y))])   Ej.: I asked for a pay rise and she agreed (Oxford online dictionary)    (‘x dice que ‘sí’ (PROP2 yes)’)    • Admit: [agree & MANNER1ANTIwant]  Ej.: She admits to being strict with her children (Oxford online dictionary)    (‘x está de acuerdo con algo sin quererlo (MANNER1ANTIwant)’)   • Guess: [MANNER1notknow] do’ (x, [say’(x,(y))])  Ej.: I'd say he's around 50, but I'm only guessing (Longman online dictionary)    (‘x dice algo sin saberlo (MANNER1notknow)’)    • Acknowledge:  [PROP2true] do’ (x, [say’(x,y)])  Ej.:  Are  you  prepared  to  acknowledge  your  responsibility?  (Oxford  online  dictionary)  (‘en un registro formal, x dice que algo es verdad (PROP2true)’) 



 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

B1. CONSTRUCCIONES: declarative vs   La mayoría de los verbos de habla analizados arriba participan en una de las construcciones de  la  familia  de  las  subjetivo‐transitivas  denominada  ‘subjetivo‐transitiva  declarativa’  (‘Declarative  Subjective‐Transitive  Construction’),  ampliamente  estudiada  por  Gonzálvez  García  (2007,  2008b,    2009)  y  ejemplificada  abajo  (todos  los  ejemplos  suministrados  por  el  propio autor):   a. They call me vain and arrogant (…) (BNC CAH 241) (subjetivo‐transitiva declarativa)  b. He  acknowledged  himself  incapable  of  doing  that  (subjetivo‐transitiva  declarativa  reflexiva)  c. He acknowledged that to be a difficult issue  d. He acknowledged that the issue was difficult  Según  Gonzálvez  García  (2008b,  2009),  la  construcción  subjetivo‐transitiva  declarativa  se  puede caracterizar de esta manera:  Combinations of this type express a pragmatically cancellable (ritualised or non‐ritualised)  verbalization  of  the  ascription  of  a  property  by  the  main  clause  subject/speaker  to  the  (human or non‐human) entity encoded in the object slot. 

Por tanto, las siguientes restricciones se aplican a esta construcción:   1. El sujeto es prototípicamente humano o metonímicamente se interpreta como tal:  e. The BBC considers this proposal viable  2. El elemento que aparece en la posición de complemento predicativo del objeto directo  debe ser caracterizador, pero no identificador. En otra palabras, debe hacer referencia  a una propiedad más o menos estable del objeto directo:  f.

He considers her a very nice person /*the woman sitting over there 

3. El complemento predicativo debe ser susceptible de expresar una evaluación por parte  del hablante:  g. I consider her in the pink of health /*in room 6  Con  todas  estas  propiedades  en  mente,  el  MLC  propone  la  siguiente  plantilla  para  la  construcción subjetivo‐transitiva declarativa:  [INVOLV1thinkPROP2subjective & 1 = human] do’ (x, [say’ (x,y)]) & be’ (y, [pred‐att’]);  donde x = 1, y = 2 



 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

La  primera  restricción  de  la  construcción  bajo  estudio  queda  formalizada  en  el  componente  semántico de la PL mediante la función binaria ‘=’, gracias a la cual introducimos la selección  léxica de que el primer argumento (x en el módulo sintáctico y 1 en el semántico) sea humano:  1 = human.   Respecto  al  hecho  de  que  el  complemento  predicativo  del  objeto  sea  una  propiedad  caracterizadora  y  no  identificadora  –  restricción  segunda  ‐,  el  MLC  emplea,  en  la  parte  sintáctica de la PL, la estructura lógica  be’ (y, [pred’]) propuesta por la GPR (Van Valin 2005:  48‐49) para representar las predicaciones atributivas, identificativas y especificativas. Hay que  enfatizar  que  be’  no  corresponde  al  verbo  inglés  ‘be’,  sino  que  indica  que  nos  encontramos  con  una  predicación  atributiva,  identificativa  o  especificativa.  Para  distinguir  estos  tres  tipos,  hemos empleado la etiqueta ‘att’ (‘attributive’) en la segunda posición argumental – pred’ ‐, la  cual se puede completar en la sintaxis con un predicado adjetival, nominal o preposicional. En  este  mismo  módulo  sintáctico  queda  recogido  el  hecho  de  que  el  verbo  que  entre  en  esta  construcción tiene que ser de habla y transitivo: do’ (x, [say’ (x,y)]).  Por  último,  en  el  módulo  semántico  se  codifica  la  restricción  tercera:  el  hecho  de  que  el  hablante  exprese  una  evaluación  subjetiva  en  el  complemento  predicativo.  El  MLC  lo  refleja  con las funciones INVOLV y PROP, las variables internas 1 y 2, así como con el primitivo ‘think’  y  el  término  de  la  lengua  natural  subjective.  De  esta  manera,  la  plantilla  construccional  representada arriba se interpreta de la siguiente manera: ‘el primer participante, x, que tiene  que  ser  humano  (1  =  human),  dice  algo  (y),  que  es  una  cualidad  (be’  (y,  [pred’])),  lo  que  conlleva  que  este  primer  argumento  considere/crea  que  esa  cualidad  necesariamente  ha  de  ser subjetiva (PROP2 subjective)’.  Como  ejemplo  de  unificación  entre  la  PL  de  un  verbo  y  la  plantilla  de  la  construcción  (PC),  tomemos el verbo ‘call’, cuya PL se repite abajo:   [MANNER1loud] do’ (x, [say’(x,y)])   A esta PL, la PC añadiría sus componentes idiosincrásicos, lo que en algunos casos puede llevar  a  que  la  misma  PL  del  verbo  ‘call’  omita  alguna  de  sus  propiedades  semánticas,  si  éstas  no  entran  en  claro  conflicto  con  las  de  la  construcción.  Por  ejemplo,  la  PC  abreviada  de  la  siguiente oración   Ej.: Many are calling this the worst humanitarian disaster in the world today (BNC CJP 733)   eliminaría el rasgo semántico [MANNER1loud], resultando en la siguiente estructura:   [INVOLV1thinkPROP2subjective & 1 = human] do’ (many, [say’ (many, this)]) & be’ (this,  [theworsthumanitariadisaster’]); donde x = 1, y = 2  No obstante, en algunos casos las especificaciones del módulo semántico de un verbo chocan  frontalmente  con  las  de  la  construcción,  impidiendo  su  fusión.  Como  ejemplo,  podemos  emplear el verbo ‘discuss’:  [MANNER1detail & PURP1knowsomething] do’ (x, [say’(x,y)])  10 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

Los parámetros de modo (‘detalladamente’) y de propósito (‘para decidir algo’) codificados en  esta PL no parecen tener fácil acomodo en las restricciones de la construcción declarativa, en  concreto, en la expresión de una evaluación subjetiva por parte del hablante.      Finalmente, algunos verbos de habla son excluidos en la construcción subjetivo‐transitiva por  la  información  en  el  componente  sintáctico  de  sus  PPLL.  Puesto  que  es  una  construcción  transitiva,  aquellos  verbos  cuyo  segundo  argumento  (y)  es  optativo  quedan  bloqueados,  cfr.  speak, talk, shout, agree, y guess.   

C. Speech Vs: manipulatives     Aquí se  incluyen los verbos de habla  que establecen una relación de  "force  dynamics", en  el  sentido de Talmy (1988, 2000), entre un instigador (o "manipulator") y una entidad o cosa (o  "manipulee"). De acuerdo con la clasificación de Faber & Mairal (1999), estos verbos aparecen  bajo la clase general “to say something for a particular purpose/with a specific result’. Aquí nos  centraremos sólo en las siguientes dos subclases:  1. To say something to somebody so that they will do it  2. To say something in order to get something else        1. To say something to somebody so that they will do it: order, direct, command   •

Order: [INSTR1authority & INVOLV2notwant]  do’ (x, [say’(x,y)]) CAUSE do’(y, ø) 

Ej.:  The  management  has  ordered  a  cutback  in  spending  (Cambridge  online  dictionary)  Ej.: "Wait over there," she ordered (Cambridge online dictionary)  Ej.: Her doctor had ordered her to rest for a week (Longman online dictionary)  Ej.: He ordered that the house be sold (Longman online dictionary)  La  PL  de  ‘order’  contiene  tanto  información  sintáctica  como  información  semántica.  Respecto  a  la  primera,  se  codifica  la  estructura  lógica  de  una  actividad  causativa  verbal,  donde  el  primer  argumento  (x)  le  dice  al  segundo  (y)  que  haga  algo.  El  componente semántico recoge el hecho de que este primer participante lleva a cabo  este estado de cosas por medio de su autoridad (INSTR1authority). Como apunta Van  Valin (2005: 213), en este tipo de eventos verbales causativos hay que tener en cuenta  también  la  disposición  mental  del  segundo  participante  (‘causee’):  “whether  he  is  acting according to this own intention or not”. La función semántica INVOLV2notwant  11 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

del  módulo  semántico  de  ‘order’  refleja  el  hecho  de  que  este  segundo  argumento  actúa porque el primero así lo quiere.         •

Direct:  [order] 

Ej.:  The  judge  directed  the  defendant  to  remain  silent  (Cambridge  online  dictionary)  Ej.:  He  directed  that  his  body  should  be  buried  in  Upton  (Longman  online  dictionary)  (Hipónimo de ‘order’ pero empleado en un registro formal de la lengua)    •

Command: [order & MANNER1oficial & 1 = militar]  

Ej.: The officer commanded his men to shoot (Cambridge online dictionary)  Ej.: She commanded that the troops (should) cross the water (Cambridge online  dictionary)  Ej.:  Colonel  Sailing  commands  (=  is  in  a  military  position  of  control  over)  the  Guards Regiment (Cambridge online dictionary)  Por  el  sistema  de  herencia  informativa  dentro  de  las  jerarquías  semánticas,  que  presupone que los hipónimos heredan los rasgos de sus hiperónimos más inmediatos,  ‘command’  puede  ser  representado  sólo  con  el  módulo  semántico,  heredando  la  información  sintáctica  del  hiperónimo  ‘order’.  Hay  que  añadir,  no  obstante,  dos  especificaciones propias de ‘command’ que lo diferencian de ‘order’: el hecho de que  suele  ser  un  militar  el  que  da  la  orden  (1  =  militar)  y  de  manera  oficial  (MANNER1oficial).  

2. To say something in order to get something else: ask, request, urge, demand  •

Ask: [PURP1CAUSE2givesomething] do’ (x, [say’(x,y)]) CAUSE do’(y, ø)  Ej.: If you need anything, you only have to ask (Longman online dictionary)  Ej.: Ask John to mail those letters tomorrow (Longman online dictionary)  Ej.: Karen asked to see the doctor (Longman online dictionary)  Ej.: Some people find it difficult to ask for help (Longman online dictionary) 

La  parte  sintáctica  de  la  PL  de  ‘ask’  vuelve  a  reflejar  una  actividad  verbal  causativa,  donde el primer argumento (x) causa que el segundo (y) haga algo (CAUSE do’(y, ø)),  verbalizándoselo. En la parte semántica se recoge el propósito con el que x realiza ese  12 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

estado  de  cosas:  para  que  el  segundo  participante  le  de  algo  (PURP1CAUSE2givesomething).  Mediante  la  información  contenida  en  estos  dos  componentes,  el  MLC  formaliza  lo  que  diccionarios  como  el  Oxford  expresan  en  la  lengua natural “to tell sb that you would like them to do sth or that you would like sth  to happen”    •

Request:  [ask & MANNER1polite]  Ej.:  You  have  to  request  permission  if  you  want  to  take  any  photographs  (Longman online dictionary)  Ej.:  We  requested  (of  the  chairman)  that  the  next  meeting  be  held  on  a  Friday (Cambridge online dictionary)  Ej.:  Visitors  are  requested  no  to  walk  on  the  grass  (Cambridge  online  dictionary)  (‘pedir algo educadamente en un contexto formal de la lengua’) 

  •

Urge: [ask & MANNER1strong]  Ej.: Police urged continued vigilance in the fight against crime (Cambridge  online dictionary)  Ej.: I urge you all to take the time to read at least three novels on the list  (Cambridge online dictionary)  Ej.:  Investigators  urged  that  safety  procedures  at  the  site  should  be  improved (Cambridge online dictionary)  (‘pedir algo firmemente’) 

  •

demand: [ask & MAGMANNER1strong]  Ej.: The car workers' union is demanding a 7% pay rise this year (Cambridge  online dictionary)  Ej.: I demand to see the person in charge (Cambridge online dictionary)  Ej.: They demanded that the military government free all political prisoners  (Longman online dictionary)  (‘pedir algo con mucha firmeza’)  13 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

 

C1. CONSTRUCCIONES: manipulative vs   La  mayoría  de  los  verbos  de  habla  manipulativos  analizados  arriba  (‘order’,  ‘request’,  ‘demand’)  participan  en  una  de  las  construcciones  de  la  familia  de  las  subjetivo‐transitivas  denominada  ‘subjetivo‐transitiva  manipulativa’  (‘Manipulative  Subjective‐Transitive  Construction’), ampliamente estudiada por Gonzálvez García (2008a) y ejemplificada abajo con  verbos de deseo como ‘want’ y ‘wish’ (todos los ejemplos suministrados por el propio autor):  a. I want (for) you to do that  b. I want him dead, dead, DEAD! (BNC HTU 695) (subjetivo‐transitiva manipulativa)  c. I wish that this be done in colour  d.

I wish this to be done in colour 

e.  I wish this done in colour 

 

Según  Gonzálvez  García  (2008a,  2009),  la  construcción  manipulativa  subjetivo‐transitiva  manipulativa se puede caracterizar de esta manera:  These  configurations  convey  a  (non‐cancellable)  direct/indirect,  strong,  target‐oriented,  goal‐direct  manipulation  instigated  by  the  main  clause  subject/speaker  of  the  process/action/state of affairs encoded in the complement clause. 

Por  consiguiente,  podemos  identificar  las  siguientes  condiciones  como  definitorias  de  esta  construcción:   1. El sujeto es prototípicamente humano o metonímicamente se interpreta como tal:  f.

The BBC wants the audience happy 

2. El elemento que aparece en la posición de complemento predicativo del objeto directo  debe ser caracterizador, pero no identificador. En otra palabras, debe hacer referencia  a una propiedad más o menos estable del objeto directo:  g. He wants her happy /*Marilyn Monroe  3. El complemento predicativo debe ser susceptible de expresar una evaluación por parte  del hablante:  h. He wants her happy /*tall  4. El  complemento  predicativo  también  debe  expresar  un  evento  susceptible  de  ser  manipulado directa o indirectamente por el sujeto/hablante:    14 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

i.

I want you out of my house / *tall 

Por lo tanto, el MLC propone la siguiente plantilla construccional:   [INSTR1authority  &  INVOLV1thinkPROP2subjective  &  1  =  human]  do’  (x,  [say’(x,y)])  CAUSE  BECOMEbe’ (y, [pred‐att’]); donde x = 1, y = 2   Tal y como se explicó con la construcción subjetivo‐transitiva declarativa, la primera condición  queda  formalizada  en  el  componente  semántico  de  la  PL  mediante  la  función  binaria  ‘=’,  gracias a la cual introducimos la selección léxica de que el primer argumento (x en el módulo  sintáctico y 1 en el semántico) sea humano: 1 = human.   Respecto  al  hecho  de  que  el  complemento  predicativo  del  objeto  sea  una  propiedad  caracterizadora  y  no  identificadora,  y  que  exprese  un  evento  susceptible  de  ser  manipulado  directa  o  indirectamente  por  el  sujeto/hablante  –  restricciones  segunda  y  cuarta  ‐,  el  MLC  emplea,  en  la  parte  sintáctica  de  la  PL,  la  estructura  lógica  causativa  CAUSE  BECOMEbe’  (y,  [pred‐att’]). Como se detalló en la construcción declarativa, siguiendo las propuestas de la GPR  (Van  Valin  2005:  48‐49)  be’  (y,  [pred‐att’])  indica  que  nos  encontramos  con  una  predicación  atributiva – no identificativa o especificativa ‐, la cual se puede completar en la sintaxis con un  predicado  adjetival,  nominal  o  preposicional.  Al  incorporar  el  operador  CAUSE  estamos  estableciendo, por un lado, que el verbo que participe en esta construcción, en principio, ha de  ser  un  verbo  causativo  de  habla  (do’  (x,  [say’  (x,y)]))  y,  por  otro,  la  estrecha  relación  de  manipulación  del  primer  participante/hablante/sujeto  (x)  sobre  el  segundo  (y),  puesto  que  este último toma parte en los dos estados de cosas, al aparecer en las dos estructuras lógicas:  la causadora (do’ (x, [say’(x,y)])) y la causada (BECOMEbe’ (y, [pred‐att’])).  Por último, al igual que se hizo en la construcción declarativa, las funciones INVOLV y PROP, las  variables  internas  1  y  2,  así  como  con  el  primitivo  ‘think’  y  el  término  de  la  lengua  natural  subjective, codifican la restricción tercera en el módulo semántico: el hecho de que el hablante  exprese  una  evaluación  subjetiva  en  el  complemento  predicativo.  También  se  ha  incluido  en  este  módulo  la  función  INSTR1authority  para  explicitar  la  firmeza  y  autoridad  del  hablante/sujeto sobre el oyente/objeto.    De esta manera, la plantilla construccional representada arriba se interpretaría de la siguiente  manera: ‘el primer participante, x, que tiene que ser humano (1 = human), le expresa a alguien  (y)  una  cualidad  (be’  (y,  [pred’]))  determinada  mediante  su  posición  de  autoridad  (INSTR1authority), y esto conlleva que este primer argumento considere/crea que esa cualidad  necesariamente ha de ser subjetiva (PROP2 subjective)’.  [INSTR1authority  &  INVOLV1thinkPROP2subjective  &  1  =  human]  do’  (x,  [say’(x,y)])  CAUSE BECOMEbe’ (y, [pred‐att’]); donde x = 1, y = 2  Tomando como ejemplo:   j.

Colonel  Autumn  will  order  you  dead  (Webcorp  http://www.gamebosh.com/bosh.php?id=5846&page=guides&page_no=9)  15 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

La fusión entre la plantilla del verbo ‘order’ y la de la construcción manipulativa resulta en la  siguiente representación:  [INSTR1authority  &  INVOLV1thinkPROP2subjective  &  1  =  human]  do’  (Colonel  Autum,  [say’(Colonel Autumn, you)]) CAUSE BECOMEbe’ (you, [dead’]); donde x = 1, y = 2  En  este  proceso,  la  PL  de  ‘order’  se  ha  tenido  que  adaptar  a  la  PC,  sustituyendo  la  actividad  causada por una propiedad e incorporando las restricciones semánticas apropiadas:    

Order: [INSTR1authority & INVOLV2notwant]  do’ (x, [say’(x,y)]) CAUSE do’(y, ø) 

 

D. Vs of change   Dentro de esta amplísima clase verbal, vamos a analizar el domino “to change in appearance”,  en particular, las siguientes subclases (Faber & Mairal, 1999: 285):  1. To cause something to change color: color, redden  2. To cause something to change in texture: coarsen, smooth, crumple  3. To cause something to change in state: solidify, liquefy     1. To cause something to change color: color, redden  •

Color: do’ (x, ø) CAUSE BECOMEcolor’(y)  Ej.: The children love to draw and colour (Oxford online dictionary)  Ej.: How long have you been colouring your hair? (Oxford online dictionary)  Ej.: He drew a monster and coloured it green (Oxford online dictionary)

Ej.: Fry the onions till they start to colour (Cambridge online dictionary)  La PL de ‘color’ sólo consta del componente sintáctico: la estructura lógica de una  realización causativa (‘causative accomplishment’). Esto es así porque el predicado  color’  ya  tiene  lexicalizada  toda  la  información  necesaria,  con  lo  que  no  hay  que  especificar nada más en el módulo semántico. De esta manera, su PL se interpreta  así: ‘un primer participante x hace algo no especificado (do’ (x, ø)) que causa que  el segundo participante y se coloree/obtenga un color (BECOMEcolor’(y))’  

16 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   



Redden: do’ (x, ø) CAUSE BECOMEred’(y)  Ej.: The sky was reddening (Oxford online dictionary)  Ej.: He stared at her and she reddened (Oxford online dictionary)  (‘x  lleva  a  cabo  un  estado  de  cosas  no  especificado  que  causa  que  el  segundo  participante y enrojezca’) 

2. To cause something to change in texture: coarsen, smooth, crumple  •

Coarsen: do’ (x, ø) CAUSE BECOMErough’(y)  Ej.: Her hair gradually coarsened as she grew older (Oxford online dictionary)  Ej.: Hard work had coarsened his hands (Longman online dictionary)  (‘el  primer  participante  x  hace  algo  inespecificado  (do’  (x,  ø))  que  causa  que  el  segundo participante y se ponga áspero (BECOMErough’(y))’) 



Smooth: [MEANS1hand] do’ (x, ø) CAUSE BECOMEsmooth’(y)  Ej.: Liz smoothed her skirt and sat down (Longman online dictionary)  Ej.: He smoothed his hair back (Oxford online dictionary)  Ej.: He took the letter and smoothed it flat on the table (Oxford online dictionary)  La  PL  de  ‘smooth’,  aparte  del  componente  sintáctico  ya  comentado,  también  incorpora  un  parámetro  de  instrumento  en  el  módulo  semántico:  MEANS1hand.  Por  consiguiente,  esta  PL  se  puede  leer  como  que  el  primer  argumento  x  lleva  a  cabo un evento no especificado que causa que un segundo argumento y se alise,  usando para ello sus manos.      



Crumple:  [MEANS1pression  &  RESULT2bent/folded]  do’  (x,  ø)  CAUSE  BECOMEsmall’(y)  Ej.:  Dan  tore  the  page  out,  crumpled  it,  and  threw  it  in  the  wastepaper  basket  (Longman online dictionary)  Ej.:  She  crumpled  the  letter  up  into  a  ball  and  threw  it  on  the  fire  (Oxford  online  dictionary)  Ej.: This shirt crumples easily (Cambridge online dictionary) 

17 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

Esta PL también incorpora dos parámetros semánticos que lo distinguen del resto  de verbos de su misma clase: modo y resultado. Nótese que en la estructura lógica  se ha usado el primitivo ‘small’ como predicado de la misma, algo que no nos ha  resultado  posible  con  el  resto  de  verbos  de  cambio  estudiados,  al  contar  únicamente con 60 primitivos universales. La PL de ‘crumple’ se interpretaría así:  ‘el primer participante x hace algo no especificado (do’ (x, ø)) ejerciendo presión  (MEANS1pression),  lo  que  causa  que  el  segundo  participante  y  empequeñezca  (BECOMEsmall’(y)), resultando doblado/plegado (RESULT2 bent/folded)’    3. To cause something to change in state: solidify, liquefy  •

Solidify: [2 = gas/liquid] do’ (x, ø) CAUSE BECOMEsolid’(y)  Ej.: The chemical reaction solidifies the resin (Cambridge online dictionary)  Ej.: The paint had solidified in the tray (Oxford online dictionary)  Ej.: The mixture will solidify into toffee (Oxford online dictionary)  El  módulo  semántico  de  esta  PL  incluye  una  restricción  léxica  para  el  segundo  participante  del  evento:  debe  ser  un  gas  o  un  líquido  (2  =  gas/liquid).  La  parte  sintáctica  es  una  realización  causativa,  por  lo  que  podemos  interpretar  esta  plantilla así: ‘x lleva a cabo un estado  de cosas no  especificado  que  causa que el  segundo participante y, un gas o un líquido, se solidifique’ 

  •

Liquefy:  [2 = gas/solid] do’ (x, ø) CAUSE BECOMEliquid’(y)  Ej.: Gases liquefy under pressure (Cambridge online dictionary)   (‘x  lleva  a  cabo  un  estado  de  cosas  no  especificado  que  causa  que  el  segundo  participante  y,  típicamente  un  gas  o  un  sólido,  se  licue’.  Este  verbo  tiene  un  uso  formal en la lengua inglesa.) 

D1. CONSTRUCCIONES: Vs of change   1. Incoativa   La  gran  mayoría  de  los  verbos  estudiados  participan  en  la  construcción  incoativa,  amplia  y  exhaustivamente  estudiada  por  Cortés  Rodríguez  (2007,  2009).  Según  este  autor,  la  construcción incoativa se caracteriza por las siguientes propiedades:  18 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

a. Es una construcción con una sola entidad que sufre un cambio de estado o posición;   b. Este único argumento se tiene que interpretar como “an in‐built causer involved in the  realization of the change of state depicted” (Cortés Rodríguez, 2009: 258);  c. Es una construcción télica, lo que restringe su aparición a las realizaciones y los logros;   Todas estas características han llevado a Cortés Rodríguez a proponer la siguiente PC dentro  del formalismo del MLC:    

[CAUSE1FACT1] BECOME/INGRpred’(x), 1 = x 

Tal  representación  captura  en  el  módulo  sintáctico  las  características  primera  y  tercera  comentadas arriba, es decir, el hecho de que existe un único argumento y de que es un evento  télico:  BECOME/INGRpred’(x).  Respecto  a  la  segunda  propiedad,  o  el  hecho  de  que  ese  argumento admita la interpretación de causa interna (“an in‐built causer”), queda formalizada  en la plantilla mediante las dos funciones semánticas CAUSE y FACT, las cuales establecen la  existencia de esa causa (CAUSE) en la realización (FACT) del cambio de estado del participante  x/1.  Puesto  que  todos  los  verbos  estudiados  son  realizaciones  causativas,  todos  cumplen  con  los  requisitos  especificados  arriba  con  lo  que,  en  principio,  podrían  aparecer  en  la  construcción  incoativa.  De  hecho,  esto  sucede  con  la  gran  mayoría,  puesto  que  sus  plantillas  quedan  subsumidas  en  la  de  la  incoativa  mediante  una  de  las  operaciones  de  anulación  del  MLC  (‘Override  Operations’)  denominada  selección  del  subevento,  mediante  la  cual  “the  constructional  template  may  select  a  subevent  of  the  lexical  template  if  it  satisfies  the  semantic  constraints  of  the  construction”  (Cortés  Rodríguez,  2009:  261).  Ilustremos  este  proceso  con  el  siguiente  ejemplo  del  verbo  ‘redden’:  The  sky  was  reddening  (Oxford  online  dictionary), cuya PL y la de la construcción aparecen abajo:   Redden: do’ (x, ø) CAUSE   BECOMEred’(y)    Incoativa: [CAUSE1FACT1] BECOME/INGRpred’(x), 1 = x  La  PC  de  la  incoativa  selecciona  el  segundo  subevento  de  la  PL  del  verbo  ‘redden’  (BECOMEred’(y)),  tal  y  como  contempla  la  operación  selección  del  subevento,  ya  que  la  restricción  semántica  de  que  exista  una  causa  queda  también  satisfecha  por  el  primer  subevento de la PL: la estructura lógica de actividad do’ (x, ø). De igual manera, esta operación  se realiza con ‘color’, ‘coarsen’, ‘solidify’ y ‘liquefy’. Sin embargo, no es posible con ‘smooth’ y  ‘crumble’.  ¿Por  qué?  La  explicación  la  encontramos  en  la  información  del  módulo  semántico  de sus PPLL, reproducidas abajo para mayor comodidad:    Smooth: [MEANS1hand] do’ (x, ø) CAUSE BECOMEsmooth’(y)  Crumple: [MEANS1pression & RESULT2bent/folded] do’ (x, ø) CAUSE BECOMEsmall’(y)  19 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

Ambas plantillas contienen unas especificaciones muy claras en el componente semántico: el  parámetro  MEANS.  Este  parámetro  de  instrumento  siempre  presupone  la  existencia  de  un  agente  que  lo  emplee  o  dé  uso.  Por  lo  tanto,  estos  verbos  lexicalizan  el  agente,  es  decir,  es  parte inherente de sus significados, con lo que no pueden eliminarlo para que la interpretación  de causa interna o externa que la incoativa requiere sea posible. Como prueba de que esto es  así,  la  aparición  de  estos  verbos  con  el  sintagma  ‘by‐self’  (viz.  Cortés  Rodríguez,  2009:  267‐ 268), a diferencia de ‘solidify’, es inviable:   *The skirt smoothed by itself (RJ)  The paint had solidified by itself  (RJ) 

  2. Media  Todos estos verbos, no obstante, sí que participan en la construcción media, incluso ‘smooth’ y  ‘crumble’, lo que corroboraría la tendencia identificada por Levin (1993: 26) por la que “verbs  that  display  the  causative/inchoative  alternation  are  found  in  the  middle  construction,  but  there  are  a  number  of  verbs  found  in  the  middle  construction  that  do  not  display  the  causative/inchoative  alternation”.  Las  razones  que  explican  esto  se  pueden  encontrar  en  las  características  menos  restrictivas  de  esta  construcción  a  diferencia  de  la  incoativa.  Las  principales  propiedades  de  la  construcción  media  se  pueden  resumir  de  la  siguiente  manera  (Levin, 1993):   a. Tiene la interpretación de un estado genérico, caracterizado por su carácter atemporal  y alocacional;  b. Este carácter atemporal se ve reforzado por una serie de marcadores o activadores de  genericidad  (Mendikoetxea,  1999)  como  son  los  complementos  adverbiales,  verbos  modales, la negación, tiempos verbales de presente, futuro, imperfecto o condicional…  c. Siempre  presupone  la  existencia  de  un  agente,  omitido  sintácticamente,  pero  que  tiene  que  ser  indefinido  e  interpretado  como  “people  [or  whatever  the  agent  is]  in  general” (Goldberg, 1995: 183). Además, queda sobreentendido que este agente tiene  que contar con la voluntad de realizar la acción denotada por el verbo.  d. El sujeto/paciente es el elemento prominente en esta construcción y tiene que poseer  una  cualidad  inherente  que  le  haga  responsable  de  la  propiedad  expresada  en  el  complemento  adverbial  característico  de  esta  alternancia:  “The  metal  hammers  flat  easily: People can hammer the metal flat easily because of an inherent quality of the  metal”  (Goldberg,  1995:  184).  De  hecho,  en  esta  construcción  el  sujeto  se  interpreta  como que contribuye al desarrollo o al resultado del evento que se predica sobre él.  El MLC formaliza estas restricciones en la siguiente plantilla:   [INVOLV2QUAL2] be’ ([do’(∅, y)], [pred’]), donde y = 2  20 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

Mediante  la  estructura  lógica  atributiva  de  la  GPR  (Van  Valin  &  LaPolla,  1997:  417)  quedan  capturadas  las  dos  primeras  propiedades:  el  hecho  de  que  esta  construcción  es  un  estado  atemporal y alocacional con un adverbio obligatorio que funciona como el segundo argumento  pred’  de  cualquier  atributiva.  Además,  con  la  inclusión,  como  primer  argumento  de  esa  estructura atributiva, de una actividad (do’) donde el argumento actor se ha suprimido (∅), se  está  también  explicando  la  siguiente  característica  de  esta  construcción:  la  necesidad  de  sobreentender un agente no especificado, pero sin expresarlo sintácticamente. Finalmente, en  el  módulo  semántico  se  codifica  la  última  característica  de  la  media:  que  el  segundo  argumento  o  paciente  posea  unas  cualidades  que  contribuyan  a  lo  que  se  predica  sobre  él:  INVOLV2QUAL2.  A modo de ejemplo, la PL de ‘smooth’ quedaría subsumida en la PC de la media de este modo:  Smooth:  

[MEANS1hand]   do’ (x, ø) CAUSE BECOMEsmooth’(y) 

  Media:     [INVOLV2QUAL2] be’                         ([do’(∅, y)],                             [pred’]), donde y = 2  Resultando en la siguiente representación para el ejemplo de abajo, donde la PL del verbo se  incorpora  a  la  estructura  de  actividad  de  la  PC,  añadiendo  ésta  la  estructura  atributiva  para  acomodar los activadores de genericidad:   [INVOLV2QUAL2 & MEANS1hand] be’ ([do’ (∅, ø) CAUSE BECOMEsmooth’(y)], [quick’ & good’]),  donde x = 1, y = 2  This  surface  smooths  quickly  and  smooths  well  (WebCorp:  http://www.domainvirtualization.com/dustless‐technologies‐50001‐turbo‐drywall‐sander‐ with‐7‐foot‐extendable‐pole/) 

  3. Resultativa  Ésta es otra construcción ampliamente estudiada por Godlberg & Jackendoff (2004), quienes,  de  hecho,  la  describen  como  una  familia  de  subconstrucciones.  Dentro  del  MLC,  Cortés  Rodríguez  (2007:  cap.  2)  ha  elaborado  las  plantillas  construccionales  de  los  17  subtipos  de  resultativas identificados en Godlberg & Jackendoff (2004). Puesto que los verbos de cambio  objeto  de  nuestro  estudio  no  aparecen  en  todos  esos  subtipos,  sólo  nos  centraremos  en  los  tres  tipos  que  éstos  ilustran:  1.  La  resultativa  de  propiedad  causativa  (causative  property  resultative); 2. La resultativa de propiedad anticausativa (noncausative property resultative); 3.  La  resultativa  de  trayectoria  causativa  (causative  path  resultative)  o  de  movimiento  causado  (caused  motion  construction).  Además,  debido  a  que  Cortes  Rodríguez  (2007)  utiliza  en  sus  plantillas  los  cualia  de  Pustejovsky  (1995),  las  adaptaremos  al  formato  que  hemos  venido  empleando con anterioridad. Sirva como característica general de los tres tipos de resultativas  lo siguiente:   21 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

a. Existen  dos  subeventos:  el  verbal  y  el  construccional.  En  la  mayoría  de  los  casos,  la  relación  entre  ambos  es  de  modo  o  instrumento:  el  subevento  verbal  describe  la  forma en la que se realiza el subevento construccional:  Willy watered the plants flat = ‘Willy hizo que las plantas se muriesen por medio de su  riego’   b. Uno de los sintagmas nominales, normalmente el que aparece como objeto, debe ser  entendido como el que experimenta un cambio de estado o de posición: ‘the plants’  en el ejemplo anterior.    c. Aparece un sintagma adjetival o preposicional expresando el nuevo estado o la nueva  localización del sintagma nominal: ‘flat’ en el ejemplo anterior.  Analicemos ahora cada uno de los subtipos en los que pueden aparecer los verbos de  cambio de nuestras clases léxicas.         1. Resultativa de propiedad causativa (causative property resultative).   Instancia las tres propiedades arriba descritas, lo que en términos del MLC significa la  siguiente plantilla:   [INVOLV1MEANSe1] [do’ (x, ∅)] CAUSE [BECOME pred’ (y)], x = 1  El modulo sintáctico de esta subconstrucción refleja una estructura causativa, con dos  subeventos,  donde  el  último  expresa  el  nuevo  estado  resultante  del  segundo  argumento  (y).  En  el  módulo  semántico,  las  funciones  semánticas  INVOLV1MEANSe1  codifican  la  relación  entre  ambos  subeventos:  el  subevento  en  el  que  participa  el  primera  participante  1  (e1)  es  el  medio/instrumento  por  el  que  se  interpreta  la  construcción. A modo de ejemplo, veamos el verbo ‘colour’:  PL:  

do’ (x, ø) CAUSE BECOMEcolor’(y) 

PC:  

[INVOLV1MEANSe1] [do’ (x, ∅)] CAUSE [BECOME pred’ (y)], x = 1 

Ej.: He drew a monster and coloured it green (Oxford online dictionary)  La fusión entre ambas plantillas daría como resultado esta representación:   [INVOLV1MEANSe1]  [do’  (he,  ø)  CAUSE  BECOMEcolor’  (a  monster))]  CAUSE  [BECOMEgreen’ (a monster)], x = 1  2. Resultativa de propiedad anticausativa (noncausative property resultative).   Esta subconstrucción es la versión incoativa de la anterior, es decir, es el SN sujeto el  que experimenta el cambio de estado reflejado en el SA o SP de la construcción. Por lo  tanto, la plantilla propuesta sería:   PC: [INVOLV1MEANSe1] BECOME/INGRpred’(x) & BECOME pred’ (x), x = 1  22 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

Puesto que todos nuestros verbos tienen plantillas causativas, al igual que sucedía en  la  construcción  incoativa  la  operación  selección  del  subevento  eligirá  el  segundo  subevento de esa plantilla para formar parte de la resultativa:   Liquefy:  [2 = gas/solid] do’ (x, ø) CAUSE  

BECOMEliquid’(y) 

  PC:  

  [INVOLV1MEANSe1]            BECOME/INGRpred’(x)           & BECOME  pred’ (x), x = 1 

Para un ejemplo como The caramel has time to liquify into a luscious sauce (Webcorp:  http://www.bojongourmet.com/2009/12/mushrooms‐for‐dessert‐candy‐cap‐ creme.html), la representación simplificada sería:    [INVOLV1MEANSe1] BECOMEliquid’ (the carmel) & BECOMEinto a luscious sauce’ (the  carmel)  3. Resultativa  de  trayectoria  causativa  (causative  path  resultative)  o  de  movimiento  causado (caused motion construction).   La  peculiaridad  de  este  subtipo  reside  en  el  hecho  de  que  el  objeto  recorre  una  trayectoria  para  acabar  en  una  posición  diferente,  que  es  la  que  se  expresa  en  el  segundo subevento de la construcción. El MLC propone la siguiente plantilla:   [INVOLV1MEANSe1] [[do’ (x, ∅)]] CAUSE [(PROC+) [move’ (y)] & INGR be‐LOC’ (z, y)], x  = 1  A modo de ejemplificación, para una oración como He smoothed his hair back (Oxford  online dictionary), el proceso de unificación sería: Smooth:  [MEANS1hand]   do’ (x, ø) CAUSE BECOMEsmooth’(y)  PC: [INVOLV1MEANSe1]                          [[do’ (x, ∅)]] CAUSE [(PROC+) [move’ (y)] & INGR  be‐LOC’ (z, y)], x = 1.   Oración: [INVOLV1MEANSe1 & MEANS1hand] [[do’ (he, ∅) CAUSE BECOMEsmooth’(his  hair)]] CAUSE [(PROC+) [move’ (his hair)] & INGR be‐LOC’ (back, his hair)]   

E. Vs of action   1. To do something: do, perform, execute  •

do: do’ (x, [do’(x,y)]) & INGRdone’(y)  23 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

Ej.:  

Have you done your homework yet? (Longman online dictionary)  What have you done to your hair? (Oxford online dictionary) 

Éste  es  el  hiperónimo  de  esta  clase  léxica,  por  lo  que  su  plantilla  sólo  consiste  en  la  estructura lógica o módulo sintáctico. De acuerdo con la GPR, es una realización activa  (‘active  accomplishment’),  es  decir,  una  actividad  con  dos  participantes  (x  e  y)  usada  de manera télica (INGRdone’(y)).        •

perform: [2 = difficult/useful] do’ (x, [do’(x,y)]) & INGRdone’(y); x = 1, y = 2  Ej.: Surgeons performed an emergency operation (Longman online dictionary)  (‘x hace algo (y) que es típicamente difícil o útil’)   



execute:  [MANNER1plan] do’ (x, [do’(x,y)]) & INGRdone’(y); x = 1, y = 2  Ej.: The crime was very cleverly executed (Oxford online dictionary)  (‘x hace algo (y) de forma planeada’. Es un verbo empleado en un registro formal) 

  1.1. To do something again: redo, repeat, duplicate   •

redo: [LOConemoretime]do’ (x, [do’(x,y)]) & INGRdone’(y)  Ej.: These new measurements mean that I'll have to redo the calculations (Cambridge  online dictionary)  (‘x  hace  y  una  vez  más’.  Nótese  que  la  cadena  ‘onemoretime’  está  compuesta  por  primitivos semánticos según la teoría de Wierzbicka)   



repeat: [LOConemoretime]do’ (x, [do’(x,y)]) & INGRdone’(y)   Ej.: Repeat the exercises twice a day (Longman online dictionary)  (exactamente la misma representación que ‘redo’)   



Duplicate: [repeat & MANNER1likethesame]; x = 1, y = 2  Ej.: We don't want staff to duplicate each other's work (Longman online dictionary)  24 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

(‘x repite y de la misma manera’. La cadena que explicita el patrón MANNER también  está compuesta por primitivos semánticos)    1.2. To do something well: succeed, prosper, triumph  •

Succeed: [MANNER1dogood] BECOMEhave’ (x,(y)); x = 1, y = 2  Ej.:  She  wanted  to  be  the  first  woman  to  climb  Mount  Everest,  and  she  almost  succeeded (Longman online dictionary)  Ej.: He succeeded in getting a place at art school (Oxford online dictionary)  (‘el primer participante (x/1) obtiene algo (y), haciéndolo bien (MANNER1dogood)’)   



Prosper: [1 = people/businesses] BECOMEbig’/rich’ (x); x = 1, y = 2  Ej.: Businesses across the state are prospering (Longman online dictionary)  (‘el primer participante, x/1, típicamente personas o negocios, crece o se enriquece’)   



Triumph:  [INVOLV1 fight & 2 = victory/success] BECOMEhave’ (x,(y)); x = 1, y = 2  Ej.:  I  believe  that  sooner  or  later  good  must  triumph  over  evil  (Cambridge  online  dictionary)  Ej.:  The  Democrats  once  again  triumphed  in  recent  elections  (Cambridge  online  dictionary)  (‘el primer participante (x/1) obtiene una victoria o éxito (2 = victory/success), y esto  conlleva  haber  luchado  por  ello  (INVOLV1  fight)’.  Es  un  verbo  usado  en  un  registro  formal) 

  1.3. To do something badly: spoil, botch/bodge, flub  •

Spoil: do’ (x, ø) CAUSE BECOMEbad’(y)  Ej.:  Oil  companies  that  spoil  beautiful  coastlines  face  billions  of  dollars  in  fines  and  clean‐up costs (Cambridge online dictionary)  (‘x hace algo que causa que y se estropee’)    25 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   



Botch/bodge:  do’ (x, ø) CAUSE BECOMEbad’(y)  Ej.: The funding was withdrawn after they botched (up) the first stage of the research  (Cambridge online dictionary)  (‘x  hace  algo  que  causa  que  y  se  estropee’.  Verbos  empleados  en  un  contexto  informal)   



Bungle: [MANNER1dobad] do’ (x, [do’(x,y)]) & INGRdone’(y); x = 1, y = 2  Ej.: The attempted robbery was badly bungled and a guard was shot (Cambridge online  dictionary)  (‘x hace algo (y) mal’)   



Flub:   [MANNER1dobad] do’ (x, [do’(x,y)]) & INGRdone’(y)  Ej.:  I  fluffed  my  driving  test  three  times  before  I  finally  got  it  (Cambridge  online  dictionary)  (‘x hace algo (y) mal’. Verbo usado en un registro informal de la lengua) 

 

REFERENCIAS    Alonso  Ramos,  M.  2002.  “Colocaciones  y  contorno  en  la  definición  lexicográfica”  Lingüística española actual 24(1): 63‐96.  Cambridge  International  Dictionary  of  English.  Available  http://dictionary.cambridge.org/default.asp?dict=CALD (marzo 2010). 

online 

from 

Cortés  Rodríguez,  F.  J.  2007.  The  English  Constructicon.  University  of  La  Laguna.  Unpublished manuscript.   Cortés  Rodríguez,  F.  J.  2009.  “The  inchoative  construction.  Semantic  representation  and  unification  constraints”.  In  C.  S.  Butler  and  J.  Martín  Arista  (eds.)  Deconstructing  Constructions. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins, 247‐270.  Faber,  P.  &  R.  Mairal  Usón.  1999.  Constructing  a  Lexicon  of  English  Verbs.  Berlín/Nueva  York: Mouton de Gruyter.  Goddard,  C.  &  A.  Wierzbicka.  2002.  Meaning  and  Universal  Grammar:  Theory  and  Empirical Findings. Amsterdam/Filadelfia: John Benjamins.  26 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

Goddard, C. & A. Wierzbicka. 2005. “Universal human concepts as a basis for Contrastive  Linguistics”. Conferencia plenaria leída en The Fourth International Contrastive Linguistics  Conference. Universidad de Santiago de Compostela, septiembre 2005.  Goddard, C. & A. Wierzbicka. 2007. “NSM analyses of the semantics of physical qualities,”  Studies in Language 31 (4): 761‐800.  Godlberg, A. & R. Jackendoff. 2004. “The English resultative as a family of constructions,”  Language, 80:3, 532‐568.   Goldberg,  A.  1995.  Constructions.  A  Construction  Grammar  Approach  to  Argument  Structure. Chicago and London: The University of Chicago Press.  Gonzálvez‐García, F. 2007. “‘Saved by the reflexive’: Evidence from coercion via reflexives  in  verbless  complement  clauses  in  English  and  Spanish.”  Annual  Review  of  Cognitive  Linguistics 5, 193–238.  Gonzálvez‐García,  F.  2008a.  “Towards  a  constructionist,  usage‐based  reappraisal  of  interpersonal  manipulation  in  secondary  predication  in  English  and  Spanish.”  Revista  Canaria de Estudios Ingleses 57, 109–136.  Gonzálvez‐García,  F.  2008b.  “The  interaction  between  coercion  and  constructional  polysemy: The case of verba dicendi et declarandi in secondary predication in English and  Spanish.”  In  María  de  los  Ángeles  Gómez  González,  J.  Lachlan  Mackenzie  &  Elsa  M.  González Álvarez (eds.), Current trends in Contrastive Linguistics: Functional and cognitive  perspectives, 281–321. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.  Gonzálvez‐García, F. 2009. “The family of object‐related depictives in English and Spanish:  Towards a usage‐based, constructionist analysis.” Language Sciences 31(5), 663–723.  Jiménez  Briones,  R.  2008.  “Los  metalenguajes  y  las  representaciones  léxico‐semánticas:  una propuesta desde el Modelo Léxico‐Construccional.” En A. Moreno (ed.) Actas del VIII  Congreso de Lingüística General. Madrid: UAM.  Jiménez  Briones,  R.  2009.  “Lexical  templates  for  the  Spanish  verbs  of  feeling:  A  further  elaboration of RRG logical structures.” En L. Guerrero, S. Ibáñez, V. A. Belloro (eds.) Studies  in Role and Reference Grammar. México: UNAM.  Jiménez Briones, R. & M. B. Pérez Cabello de Alba. 2008. “Lexical representation within the  Lexical Constructional Model: An analysis of verbs of happiness and happening”. RESLA 21:  129–146.   Jiménez  Briones,  R.  &  M.  B.  Pérez  Cabello  de  Alba  (2010)  “An  account  of  selection  restrictions  within  a  conceptual  framework:  Its  relevance  for  Role  and  Reference  Grammar”.  Proceedings  of  the  2009  International  Conference  on  Role  and  Reference  Grammar. Berkeley.  Levin, B. 1993. English Verb Classes and Alternations. Chicago: University of Chicago Press.  27 

 

Rocío Jiménez Briones. 2010. “Plantillas léxicas y construccionales en el MLC. Estudio de los dominios de  posesión, habla, manipulación, cambio y acción.” Manuscrito inédito.   

Longman  Dictionary  of  Contemporary  http://www.ldoceonline.com/ (marzo 2010). 

English. 

Available 

online 

from 

Mairal Usón, R & P. Faber. 2007.  “Lexical templates within a functional‐cognitive theory of  meaning”. Annual Review of Cognitive Linguistics, 5: 137‐172.   Mairal Usón, R. & F. J. Ruiz de Mendoza. 2008. “New challenges for lexical representation  within  the Lexical‐Constructional  Model (LCM).” Revista Canaria  de Estudios Ingleses, 57,  137‐158.   Mairal  Usón,  R.  &  F.  J.  Ruiz  de  Mendoza.  2009.  “Levels  of  description  and  explanation  in  meaning  construction.”  In  C.  S.  Butler  and  J.  Martín  Arista  (eds.)  Deconstructing  Constructions. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins, 153‐198.  Martín  Mingorance,  L.  1998.  El  Modelo  Lexemático‐Funcional.  El  legado  lingüístico  de  Leocadio  Martín  Mingorance  (editado  por  Amelia  Marín  Rubiales).  Granada:  Universidad  de Granada.  Mel’cuk, I. 1989. “Semantic  primitives from the viewpoint of  the Meaning‐Text Linguistic  Theory”, Quaderni di semantica 10 (1): 65–102.  Mendikoetxea,  A.  1999.  "Construcciones  con  'se':  medias,  pasivas  e  impersonales".  En  I.  Bosque & V. Demonte (eds.), Gramática descriptiva de la lengua española. Madrid: Espasa‐ Calpe, 1575‐1630.  Oxford  Advanced  Learner’s  Dictionary.  Available  online  from  http://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald7/?oup_jspFileName=teacherSite.jsp &cc=es (marzo 2010)  Pustejovsky, J. 1995. The Generative Lexicon. Cambridge, Massachusetts; London, England:  The MIT Press.   Ruiz de Mendoza, F. J. & R. Mairal. 2008. “Levels of description and constraining factors in  meaning  construction:  An  introduction  to  the  Lexical  Constructional  Model.”  Folia  Linguistica 42/2 (2008), 355–400.  Talmy, L. 1988. “Force Dynamics in Language and Cognition.” Cognitive Science 12: 49‐100.  Talmy, L. 2000. Toward a Cognitive Semantics. Cambridge, MA: The MIT Press.  Van  Valin,  R.  D.  Jr.  2005.  The  Syntax‐Semantics‐Pragmatics  Interface:  An  Introduction  to  Role and Reference Grammar. Cambridge: Cambridge University Press.  Van Valin, R. D. Jr. & R. LaPolla. 1997. Syntax, Structure, Meaning and Function. Cambridge:  Cambridge University Press.  WebCorp Linguist’s Search Engine. Available from  http://www.webcorp.org.uk/.  Wierzbicka, A. 1996. Semantics: Primes and Universals. Oxford: Oxford University Press.  28 

 

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.