Story Transcript
Ersatzteile Spare parts Piéces de rechange
AVP 3020
Bauprogramm Product line Programme matériels
Ammann Verdichtung GmbH
Vibrationsstampfer Vibrationsplatten Grabenvibrationswalzen
Vibrationsstamper Vibrationsplader Grøft-vibrationsvalser
Doppelvibrationswalzen Tandem-Vibrationswalzen
Doppelvibrationsvalser Tandem-Vibrationsvalser
Walzenzüge
Valsetræk
Rammers
Apisonadoras vibratorias
Vibrating plates Trench vibratory rollers Pedestrian double drum rollers Tandem vibrating rollers Self-propelled vibratory rollers
Placas vibratorias Apisonadoras de zanjas Rodillos vibratorios dobles Rodillos vibratorios tandem Rodillos vibratorios automotores
Pilonneues Plaques vibrantes Rouleaux vibrants de tranchée Rouleaux vibrants duplex Rouleaux tandem vibrants Rouleaux vibrants monobille
Vibradores Placas vibradoras Cilindros vibradores para valas Cilindros vibradores duplos Cilindros vibradores tandem Tréns vibradores
Trilstampers Trilplaten Sleuftrilwalsen
Vibrocostipatori Vibropiastre Vibrorulli per fossi
Dubbele trilwalsen Tandemtrilwalsen
Vibrorulli doppi Vibrorulli tandem
Printed in Germany Ref.-Nr. 032 98 005 / Jan. 04
Hauptgruppen / Main groups / Principaux ensembles AVP 3020 — 100
AVP 3020 — 400
Grundplatte Base plate Plaque de base
AVP 3020 — 200
AVP 3020 — 700
Deichsel Tow bar Timon
AVP 3020 — 410
Deichselventil Tow bar valve Soupape de timon
Erreger Exciter Excitateur
AVP 3020 — 300
AVP 3020 — 500
Motor-/Anbauteile Engine / Fitting parts Moteur / Pièces de montage
AVP 3020 — 310
Elektroteile Electrical parts Pièces d’electrique
AVP 3020 —600
Fliehkraftkupplung Centrifugal clutch Embrayage centrifuge
Fahrwerk Chassis Châssis
Schilder Decals Fiches
Wichtig!
Ersatzteile
Um Ersatzteilbestellungen schnell und richtig ausführen zu können, benötigen wir folgende Angaben: 1. Maschinen-Nr.:
__________________________________________
2. Maschinen-Typ:
__________________________________________
3. ggf. Motor-Typ: __________________________________________ (Für Ihren Gebrauch hier einschreiben, die Angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild) 4. Artikelbezeichnung, Artikel-Nr. und Stückzahl. 5. Versandart (per Post, Eil- oder Flugpost, Spedition oder Nachtverteiler). 6. Genaue Versandanschrift, falls erforderlich mit Bahn- oder Poststation. Nur Original-Ersatzteile gewährleisten eine einwandfreie, von uns geprüfte Beschaffenheit. Deshalb nur derartige Ersatzteile verwenden, da wir sonst keine Garantie übernehmen. Bei Garantiefällen das schadhafte Teil einsenden und vor der Schadensbehebung Ihren Vertragshändler oder unsere Kundendienstabteilung informieren (FAX 02242 / 88 02 89).
Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year
Bei Garantiefällen an Verbrennungsmotoren setzen Sie sich bzgl. der Schadensbehebung und Garantieabwicklung bitte mit dem Motoren- hersteller oder einer seiner Vertragswerkstätten in Verbindung.
AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO
TYP
KENNZ.
MOTOR/FABRIK. NO. MIN1
NH
ABE/AUSF. PV
Cm³
Die Abbildungen sind wegen technischer Weiterentwicklung für die Ausführung unverbindlich. Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Händlerverkaufs- stelle oder an:
Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef FAX 0 22 42 / 88 02 89
MADE IN GERMANY
Postfach 11 63 D-53758 Hennef
Important!
Spare parts
In order to enable spare parts orders to be processed quickly and correctly, we require the following data: 1. Machine number:
__________________________________________
2. Machine type:
__________________________________________
3. Motor type: __________________________________________ (enter here for your own use; the data is shown on the type plate of the machine) 4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if necessary with train or postal station. Only original spare parts ensure a perfect condition tested by us; no warranty can be given if original spare parts are not used. In case of warranty claims, send in the damaged part and notify your athorised dealer or our service department prior to repairing the damage (fax: 0049 22 42 / 88 02 89).
Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year
In case of warranty claims for combustion engines, please contact the engine manufacturer or one of his authorised repair workshops to repair the damage or process the warranty claim.
AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO
TYP
KENNZ.
MOTOR/FABRIK. NO. MIN1
NH
ABE/AUSF. PV
Cm³
Because of the steady development of our products, the shown illustrations are non-committal. To order spare parts, please contact your local dealer or write to:
Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02 89
MADE IN GERMANY
Postfach 11 63 D-53758 Hennef
Piéces de rechange
Important! Pour pouvoir traiter rapidement et correctement les commandes de pièces de rechange, nous avons besoin des indications suivantes: 1. No. de machine:
__________________________________________
2. Type de machine:
__________________________________________
3. Type de moteur: __________________________________________ (à insicre ici pour votre usage; prière d’utiliser les indications données sur la plaque signalétique de la machine) 4. Désignation d’article, no. d’article et quantité. 5. Type d’expédition (par poste, express ou poste aérienne, commissionnaire de transport ou messagerie). 6. Adress exacte d’expédition, si nécessaire avec la station ferroviaire ou postale. Seules les pièces de rechange originales garantissent des propriétés parfaites contrôlées par nos soins. N’utilisez donc que ces pièces de rechange, étant donné que sinon nous n’assumerons aucune garantie. En cas de recours à la garantie, renvoyer la pièce défectueuse et informer votre vendeur contractuel ou notre département de service après-vente (FAX0049 22 42 / 88 02 89).
Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO
TYP
KENNZ.
MOTOR/FABRIK. NO. MIN1
NH
ABE/AUSF. PV
Cm³
En cas de recours à la garantie pour des moteurs à combustion, veuillez contacter le fabricant du moteur ou un de ses ateliers contractuels pour l’élimination du dommage et le règlement de la garantie. En raison de l’evulotion technique, les figures ne sont pas définitives pour la construction. Veuillez adresser votre commande de pièce de rechange au point de vente le plus proche ou à:
Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef
MADE IN GERMANY
FAX 0049 22 42 / 88 02 89
Postfach 11 63 D-53758 Hennef
Belangrijk!
Onderdelen
Om onderdeelbestellingen vlug en goed uit te kunnen voeren hebben wij de volgende gegevens nodig: 1. Machinenr.:
_________________________________
2. Machintyp:
_________________________________
3. Event. motortype:
_________________________________ (Het beste hier opschrijven)
4. Vroegere aanduiding, artikelnummer en aantal stuks. 5. Wijze van verzending (per post, snel- of vliegpost, expeditie of nachtdistributie). 6. Nauwkierig adres, indien nodig met spoorstation of Post- kantoor. De gegevens vindt u op het typeplaatje van de machine. Uitsluitend originele onderdelen garanderen een onberispelijke, door uns gecontroleerde kwaliteit. Daarom uitsluitend zulke onderdelen gebruiken omdat wij anders geen garantie kunnen geven. Bij garantie het beschadigte onderdeel toesturen en vóór het opheffen van de schade uw handelaar of onze klantenservice informeren (FAX: 0049 2242/8802-89).
Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year
Bij garantie aan verbrandingsmotoren neemt u omtrent het opheffen van de schade en de afwikkeling van de garantie met de motorfabriek of een werkplaats waarmee hij een contract heeft, contact op.
AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO
TYP
KENNZ.
MOTOR/FABRIK. NO. MIN1
NH
ABE/AUSF. PV
Cm³
De afbeeldingen zijn wegens de technische verdere ont-wikkeling voor de uitvoering niet bindend. Uw onderdelenbestelling handelaarskantoor of aan:
u
het
beste
aan
Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Telefax 0049 2242/8802-89
MADE IN GERMANY
stuurt
Postfach1163 D-53758 Hennef
het
dichtbijzijnde
Vigtigt!
Reservedele
De kan forvente korrekt levering ved bestilling af reservedele. Dertil skal vi bruge følgende oplysninger: 1. Maskinnummer:
________________________________
2. Maskintype:
________________________________
3. Evt. motortype:
________________________________ (skriv nummeret her til Deres egen brug;se oplysningerne på maskinens typeskilt.)
4. Artikelbetegnelse, artikel-nr. og ønsket antal 5. Ønsket forsendelsesmåde (postpakke, ekspres- eller luftpost, spedition eller tilstilling om natten) 6. Nøjagtig adresse, om nødvendigt med bane- og poststation Kun originale reservedele, der er kvalitetsafprøvet af os før leveringen, garanterer en upåklagelig beskaffenhed. Vi tilråder kun at anvende disse reservedele, idet garantiydelsen ellers bortfalder. I tilfælde af garantiydelse bedes den defekte del indsendt. Informer Deres forhandler eller vor kundeservice (fax 0049 22 42 / 88 02-89) før fejlen udbedres.
Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year
I forbindelse med garantiydelser for forbrændingsmotoren bedes De kontakte producenten af motoren eller dennes værksted med hensyn til udbedring af skaden og afvikling af garantien.
AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO
TYP
KENNZ.
MOTOR/FABRIK. NO. MIN1
NH
ABE/AUSF. PV
Cm³
Illustrationerne er uforbindende for modellen på grund af den tekniske videreudvikling. Send venligst bestilling af reservedele til den nærmeste forhandler eller til:
Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02-89
MADE IN GERMANY
Postfach11 6 D-53758 Hennef
Piezas de repuesto
¡Importante! Para poder despachar rápida y correctamente los pedidos de recambios necesitamos que se nos faciliten las siguientes indicaciones: 1. No. de máquina:
_______________________________
2. Tipo de máquina:
_______________________________
3. Tipo de motor: _______________________________ (Anótelo aquí, para usarlo Vd.; Se ruega tomar las indicaciones de la placa de caracteríticas fijada a la máquina.) 4. Denominación del artículo, No. del artículo y cantidad. 5. Modo de envío (por correo, correo urgente, correo aéreo, empresa de transportes o distribuidor nocturno). 6. Dirección de envío exacta, caso de ser necesario indicando también la estación de ferrocarril o postal. Tan sólo recambios originales garantizan una característica perfecta, ensayada por nosotros. Por tal motivo, sólo se han de emplear tales recambios, puesto que, de no hacerlo, no concedemos garantía alguna. Se nos tiene que enviar la pieza defectuosa en los casos de garantía. Además, antes de ponerse a reparar el daño, se tiene que informar del caso a su comerciante contratado o a nuestro departamento del servicio postventa (FAX 00492242 / 8802-89).
Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO
TYP
KENNZ.
MOTOR/FABRIK. NO. MIN1
NH
ABE/AUSF. PV
Cm³
En casos de garantía para motores de combustión se ruega ponerse en contacto con el fabricante de motores o uno de sus talleres contratados para gestionar la reparación del daño y hacer los tramites de la garantía. Las figuras se entienden sin compromiso para la construcción, en razón al progreso tecnológico ulterior. Se le ruega que su pedido de recambios lo dirija al punto de venta del establecimiento comercial más próximo o a:
Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef
MADE IN GERMANY
FAX 0049 22 42 / 88 02 89
Postfach 11 63 D-53758 Hennef
Peças de reposição
Importante! Para se poder despachar uma encomenda de peças sobresselentes rápida e correcta, precisamos dos seguintes dados: 1. Número da máquina ______________________________ 2. Modelo da máquina _______________________________ 3. Modelo do motor _______________________________ (registar aqui para sua utilização; Estes dados podem ser deduzidos da placa de referência da máquina.) 4. Designação do artigo, número do artigo e número de peças. 5. Modalidade de envio (via correio, por expeditor ou distribuição nocturna).
via
expresso,
via
aérea,
6. Direcção correcta de destinatário; em caso de necessidade, mencionar a respectiva estação de caminho-de-ferro ou posto de correio. Só as peças sobresselentes originais é que garantem a boa qualidade, por nós testada. Por isso, deve utilizar-se apenas peças originais, caso contrário nós não assumimos qualquer responsabilidade.
Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year
No caso de ter garantia, enviar a peça danificada e informar o seu fornecedor ou os nossos serviços ao cliente, antes da reparação dos danos.
AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO
TYP
KENNZ.
MOTOR/FABRIK. NO. MIN1
NH
ABE/AUSF. PV
Cm³
Com respelto à reparação de avarias nos casos de motores de combustão com garantia, queira contactar o fabricante de motores ou um dos seus concessionários. Para fazer a sua encomenda de peças sobrsselentes é favor dirigir-se ao seu fornecedor ou a:
Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Telefax 0049 2242/8802-89
MADE IN GERMANY
Postfach1163 D-53758 Hennef
Parti di ricambo
Importante! Per metterci nella condizione di evadere velocemente e corret- tamente una Vostra ordinazione di parti di ricambio, dovete per cortesia 1. Macchina n.:
_________________________________
2. Macchina tipo:
_________________________________
3. Event. motore tipo: _________________________________ (scrivetelo qui per ogni Vostra ulteriore necessità; Rilevate i dati tecnici della macchina dalla rispettiva targhetta applicata sulla macchina stassa.) 4. Denominazione articolo, Articolo n. e numero di pezzi richiesti 5. Tipo di spedizione (per posta, espresso o area, casa spedizioni o consegna notturna) 6. Indirizzo molto preciso per la consegna, se necessario anche con indicazione della stazione ferroviaria o dell’ufficio postale. Le parti Originali di Ricambio garantiscono una qualità perfetta e da noi controllata. Quindi si raccomanda di usare solo tali parti di ricambio, visto che in caso contrario noi non diamo alcuna garanzia. Se subentrasse un caso di garanzia dovete assolutamente inviarci la parte difettosa e, ancora prima di eliminare detto guasto, dovete informare il Concessionario o il nostro Reparto Assistenza Cliente (via telefax: 0049 2242/8802-89).
Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany
Se subentrasse un caso di garanzia per i motori Diesel, Vi pre- ghiamo di contattare, sia per l’eliminazione del guasto che per l’applicazione della garanzia, la fabbrica del motore oppure un suo concessionario.
MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF
Vi preghiamo infine di indirezzare La Vostra Ordinazione per le parti di ricambio al Concessionario più vicino oppure a
GmbH +CO
TYP
KENNZ.
MOTOR/FABRIK. NO. MIN1
NH
ABE/AUSF. PV
Cm³
Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Telefax 0049 2242/8802-89
MADE IN GERMANY
Postfach1163 D-53758 Hennef
Dicht- und Klebstoffe Sealing- and bonding adhesives Etanchéifiant et Colle Isolatie- en lijmstoffen Tætnings- og klæbemidler Lim- och tätningsmedel Materiales de juntas y de adhesivos Materiais de vedação e colantes Adesivi e collanti
Ê 9L0 00 002 Loctite 262
250 ml
Ë 806 05 260 Loctite 5205
300 ml
Ì 806 02 010 Shell Alvania R3
1 kg
Í
9IH 00 001 Epple 22
250 ml
Î
9K0 00 020 Klüber 46 MR 401
0,75 kg
Ï 806 05 060 Atmosit compact
75 ml
Ð 806 05 200 Sico Met 50
20 g
Ñ 806 05 170 Omni Visc 1002 Ò 806 02 050 Shell Alvania EP 1
600 g
Ó 806 05 310 Beta Link K1 806 03 017 Metaflux 806 05 290 Loctite 5910
300 ml
9L0 00 001 Loctite Cleaner 7063
450 ml
9KS 00 001 3M DP8005
38 ml
siehe Hinweis auf den Bildtafeln as specified in the individual tables suivant les remarques sur les tableau correspondant zie aanwijzing op de betreffende borden se henvisningen på de enkelte tegninger se anvisningarna på skyltarna véase indicación sobre detalles en las láminas de figuras vide indicação nos quadros de imagens individuais seguire le indicazioni sul quadro corrispondente
AVP 3020 — 100 118 210 1
3 A1
A1
4
2
A1 9
5
6 7
11
A1 9
8
11 10
7 13 14
10
13 14
12
20
19
16 15
18
16
17
A B
500 mm 700 mm
Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza
Pos. 01 02 03 04 5 06 7 8 9 10 11 12 12 13 13 14 14 15 15 16 16 17 17 18 19 20 20
A B A B A B A B A B A B A A A B
2-832 2-032 2-816 2-801 2-801 2-029 2-801 2-812 2-801 2-822 2-801 2-032 2-032 2-822 2-822 2-801 2-801 2-029 2-029 2-816 2-816 2-029 2-029 2-817 2-819 2-018 2-051
01 20 25 69 36 30 37 01 45 01 67 10 10 01 01 67 67 10 10 05 05 10 10 05 03 10 10
337 026 170 181 285 098 040 044 331 056 020 005 006 056 056 020 020 006 009 064 064 012 013 140 057 243 011
Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 4 4 2 2 1 1 2 1 4 4 4 1 1 4 8 4 8 1 1 4 8 1 1 2 2 1 1
6-kt-Schraube Scheibe 6-kt-Schraube Scheibe O-Ring Ölmeßschraube Dichtring Verschlussschraube Gummipuffer 6-kt-Mutter Spannscheibe Grundplatte Grundplatte 6-kt-Mutter 6-kt-Mutter Spannscheibe Spannscheibe Vulkollanplatte Vulkollanplatte 6-kt-Schraube 6-kt-Schraube Spannstück Spannstück 6-kt-Schraube 6-kt-Mutter Flachstahl Flachstahl
AVP 3020 — 100.2
Identification M 12x85
DIN 931–10.9
M 12x120 13 OR 285x5
DIN 931–10.9 DIN 1440 St Viton 80
A 14x18 M 14x1.5
DIN 7603 DIN 910–5.8
M 12 12 FSt 500 mm 700 mm M 12 M 12 12 FSt 12 FSt 500 mm 700 mm M 12x45 M 12x45
DIN 985–8 DIN 6796
M 12x55 M 12
DIN 933–8.8 DIN 936–8
DIN 985–8 DIN 985–8 DIN 6796 DIN 6796
DIN 931–8.8 DIN 931–8.8
von / from / de / de bis / to / à / hasta
DAC hexagon head cap screw washer hexagon head cap screw A3B washer o-ring oil measuring plug Cu joint washer A3B screw plug rubber buffer hexagon nut A3B conical spring washer base plate base plate hexagon nut hexagon nut A3B conical spring washer A3B conical spring washer vulkollan plate vulkollan plate A3B hexagon head cap screw A3B hexagon head cap screw clamping piece clamping piece A3B hexagon head cap screw A3B hexagon nut flat steel flat steel
118 210
Désignation
Denominación
vis à tête hexagonale rondelle vis à tête hexagonale rondelle bague-o vis de mesure d’huile rondelle de étanchéité vis de fermeture tampon en caoutchouc écrou hexagonale rondelle élastique plaque de base plaque de base écrou hexagonale écrou hexagonale rondelle élastique rondelle élastique plaque vulkollan plaque vulkollan vis à tête hexagonale vis à tête hexagonale raidisseur raidisseur vis à tête hexagonale écrou hexagonale acier plat acier plat
tornillo hexagonal arandela tornillo hexagonal arandela anillo-o tornillo indicador anillo de empaquetadura tornillo de cierre tope de goma tuerca hexagonal arandela élastico cónica placa básica placa básica tuerca hexagonal tuerca hexagonal arandela élastico cónica arandela élastico cónica placa vulkollan placa vulkollan tornillo hexagonal tornillo hexagonal tensor tensor tornillo hexagonal tuerca hexagonal acero plano acero plano
AVP 3020 — 200 118 210 – 125 197 30
29
28 31
27 32
38 26
24 Ì
25
23 22
10 21
13
20 14
19
18 16 11
17
10
Ê15
33 28
9
12
34
81)
7 6
10 19
10
35
28
5 4
34
3
2
33
36
1 37 16
Ê15
1)
Toleranzringe nach jeder Demontage erneuern Tolerance rings have to be replaced after every disassambly .Veuillez remplacer les bagues de tolérance après chaque démontage Renovar las anillos de tolerancia después de cada desmontaje
A B
500 mm 700 mm
Pos.
Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza
1 2-032 20 012 2 2-032 20 014 3 2-801 36 360 4 2-801 32 240 5 2-801 58 334 6 2-801 36 260 7 2-032 20 006 8 2-801 75 050 9 2-801 27 070 10 2-801 10 280 11 2-801 35 102 12 2-032 20 025 13 2-812 01 044 14 2-801 37 040 15 2-813 24 081 16 A 2-032 20 017 16 B 2-032 20 031 17 2-801 71 410 18 2-032 20 003 19 2-801 59 230 20 2-801 02 185 21 2-032 20 010 22 2-032 20 008 23 2-831 01 330 24 2-801 02 180 25 2-801 58 337 26 2-032 20 030 27 2-801 36 370 28 2-801 35 196 29 2-032 20 005 30 2-801 80 183 31 2-813 02 045 32 2-801 66 016 33 2-801 58 137 34 2-032 20 007 35 2-032 20 011 36 2-801 50 349 37 2-032 20 002 38 2-801 35 358
Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 4 4 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 3 1 1 4 4 2 2 1 1 1 1
Entlüftungsschraube Keilriemenscheibe V-Ring Wellendichtring Sicherungsring O-Ring Dichtflansch Toleranzring Innenring Zylinderrollenlager O-Ring Erregergehäuse Verschlußschraube Dichtring Zyl.-Schraube Umlaufgewicht Umlaufgewicht Zylinderstift Erregerwelle Sicherungsring Rillenkugellager Zahnrad Führung 6-kt-Mutter Rillenkugellager Sicherungsring Kolben Kolbendichtung O-Ring Lagerdeckel Einschraubstutzen Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Sicherungsring Dichtflansch Zahnrad Paßfeder Erregerwelle O-Ring
AVP 3020 — 200.2
J 90x3 V OR 80x3.5
Viton
OR 27x2.5 M 14x1.5 A 14x18 M 10x25
DIN 910–5.8 DIN 7603 DIN 912–10.9
8m6x55
DIN 6325
A 45x1.75
DIN 471
MM6
DIN 980–8
J 19x1
DIN 472
A3C Cu
OR 74x3
M 6x16 VS 6 J 80x2.5
DIN 912–8.8 DIN 472
A 14x9x40
DIN 6885
von / from / de / de bis / to / à / hasta
A3B A3B
Identification
Désignation
Denominación
venting screw V-belt pulley v-ring rotary shaft seal retaining ring o-ring sealing flange tolerance ring internal ring cylindrical roller bearing o-ring exciter housing screw plug joint washer socket head cap screw excentric weight excentric weight set pin exciter shaft retaining ring deep groove ball bearing gear wheel guidance hexagon nut deep groove ball bearing retaining ring piston piston packing o-ring bearing cover male stud standpipe socket head cap screw lock washer retaining ring sealing flange gear wheel key exciter shaft o-ring
bouchon fileté de purge pouli à courroie bague-V bague d’étanchéité circlip bague-o bride bague de tolérance bague interieur roulement à rouleaux cylindr. bague-o carter de excitateur vis de fermeture bague d’étanchéité vis à tête cylindrique balourd balourd goupille arbre d’excitateur circlip roulement rainnré à billes roue dentée guidage écrou hexagonale roulement rainnré à billes circlip piston garniture de piston bague-o couvercle adapteur mâles orientable vis à tête cylindrique rondelle élastique circlip bride roue dentée clavette arbre de excitateur bague-o
tornillo polea en V anillo-V anillo de empaquetadura anillo de seguridad anillo-o brida anillo de tolerancia anillo interior rodamiento de rodillos cilindr. anillo-o carcasa del excitador tornillo de cierre anillo de empaquetadura tornillo cilindrico masa excéntrica masa excéntrica espiga arbol del excitador anillo de seguridad rodamiento de bolas rueda dentada guía tuerca hexagonal rodamiento de bolas anillo de seguridad pistón guarnición de pistón anillo-o tapa tubuladura tornillo cilindrico arandela de seguridad anillo de seguridad brida rueda dentada chaveta arbol del excitador anillo-o
118 210 125 197
AVP 3020 — 200 125 198 – 134 582 30
29
28 31
27
38
32
26
24 Ì
25
23 22
10 21
13
20 14
19
18 16 11
17
10
Ê15
33 28
9
12
34
81 )
7 6
10 19
10
35
28
5 4
34
3
2
33
36
1 37 16
Ê15
Toleranzringe nach jeder Demontage erneuern Tolerance rings have to be replaced after every disassambly Veuillez remplacer les bagues de tolérance après chaque démontage. Renovar las anillos de tolerancia después de cada desmontaje.
1 )
A B
500 mm 700 mm
Pos.
Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza
1 2-032 20 012 2 2-032 20 034 3 2-801 36 360 4 2-801 32 240 5 2-801 58 334 6 2-801 36 260 7 2-032 20 006 8 2-801 75 055 9 2-801 27 070 10 2-801 10 280 11 2-801 35 102 12 2-032 20 025 13 2-812 01 044 14 2-801 37 040 15 2-813 24 081 16 A 2-032 20 017 16 B 2-032 20 031 17 2-801 71 410 18 2-032 20 033 19 2-801 59 230 20 2-801 02 185 21 2-032 20 010 22 2-032 20 008 23 2-831 01 330 24 2-801 02 180 25 2-801 58 337 26 2-032 20 030 27 2-801 36 370 28 2-801 35 196 29 2-032 20 005 30 2-801 80 183 31 2-813 02 045 32 2-801 66 016 33 2-801 58 137 34 2-032 20 007 35 2-032 20 011 36 2-801 50 349 37 2-032 20 002 38 2-801 35 358
Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 4 4 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 3 1 1 4 4 2 2 1 1 1 1
Entlüftungsschraube Keilriemenscheibe V-Ring Wellendichtring Sicherungsring O-Ring Dichtflansch Toleranzring Innenring Zylinderrollenlager O-Ring Erregergehäuse Verschlußschraube Dichtring Zyl.-Schraube Umlaufgewicht Umlaufgewicht Zylinderstift Erregerwelle Sicherungsring Rillenkugellager Zahnrad Führung 6-kt-Mutter Rillenkugellager Sicherungsring Kolben Kolbendichtung O-Ring Lagerdeckel Einschraubstutzen Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Sicherungsring Dichtflansch Zahnrad Paßfeder Erregerwelle O-Ring
AVP 3020 — 200.4
Identification
J 90x3 V OR 80x3.5
Viton
OR 27x2.5 M 14x1.5 A 14x18 M 10x25
DIN 910–5.8 DIN 7603 DIN 912–10.9
8m6x55
DIN 6325
A 45x1.75
DIN 471
MM6
DIN 980–8
J 19x1
DIN 472
OR 74x3
M 6x16 VS 6 J 80x2.5
DIN 912–8.8 DIN 472
A 14x9x40
DIN 6885
von / from / de / de bis / to / à / hasta
venting screw V-belt pulley v-ring rotary shaft seal retaining ring o-ring sealing flange tolerance ring internal ring cylindrical roller bearing o-ring exciter housing A3C screw plug Cu joint washer socket head cap screw excentric weight excentric weight set pin exciter shaft retaining ring deep groove ball bearing gear wheel guidance hexagon nut deep groove ball bearing retaining ring piston piston packing o-ring bearing cover male stud standpipe A3B socket head cap screw A3B lock washer retaining ring sealing flange gear wheel key exciter shaft o-ring
125 198 134 582
Désignation
Denominación
bouchon fileté de purge pouli à courroie bague-V bague d’étanchéité circlip bague-o bride bague de tolérance bague interieur roulement à rouleaux cylindr. bague-o carter de excitateur vis de fermeture bague d’étanchéité vis à tête cylindrique balourd balourd goupille arbre d’excitateur circlip roulement rainnré à billes roue dentée guidage écrou hexagonale roulement rainnré à billes circlip piston garniture de piston bague-o couvercle adapteur mâles orientable vis à tête cylindrique rondelle élastique circlip bride roue dentée clavette arbre de excitateur bague-o
tornillo polea en V anillo-V anillo de empaquetadura anillo de seguridad anillo-o brida anillo de tolerancia anillo interior rodamiento de rodillos cilindr. anillo-o carcasa del excitador tornillo de cierre anillo de empaquetadura tornillo cilindrico masa excéntrica masa excéntrica espiga arbol del excitador anillo de seguridad rodamiento de bolas rueda dentada guía tuerca hexagonal rodamiento de bolas anillo de seguridad pistón guarnición de pistón anillo-o tapa tubuladura tornillo cilindrico arandela de seguridad anillo de seguridad brida rueda dentada chaveta arbol del excitador anillo-o
AVP 3020 — 200 134 583 30
29
28 27
31
38
32
26 24
25
23 A3
22
10 21
20
13 14
19
18 16 11
17
10 15
33 28
9
12
34
6
10 19
28
8
5 4
10
35
A1
7
3
2
34 33 36
39 1
37 16 15 A1
A B
500 mm 700 mm
Pos.
Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza
1 2-032 20 012 2 2-028 20 002 3 2-801 36 360 4 2-801 32 240 5 2-801 58 334 6 2-801 36 260 7 2-032 20 006 8 2-801 50 519 9 2-801 27 070 10 2-801 10 280 11 2-801 35 102 12 2-032 20 025 13 2-812 01 044 14 2-801 37 040 15 2-813 24 081 16 A 2-032 20 017 16 B 2-032 20 031 17 2-801 71 410 18 2-032 20 040 19 2-801 59 230 20 2-801 02 185 21 2-032 20 010 22 2-032 20 008 23 2-831 01 330 24 2-801 02 180 25 2-801 58 337 26 2-032 20 030 27 2-801 36 370 28 2-801 35 196 29 2-032 20 005 30 2-801 80 183 31 2-813 02 045 32 2-801 66 016 33 2-801 58 137 34 2-032 20 007 35 2-032 20 011 36 2-801 50 349 37 2-032 20 002 38 2-801 35 358 39 2-801 59 184
Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 4 4 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 3 1 1 4 4 2 2 1 1 1 1 1
Entlüftungsschraube Keilriemenscheibe V-Ring Wellendichtring Sicherungsring O-Ring Dichtflansch Paßfeder Innenring Zylinderrollenlager O-Ring Erregergehäuse Verschlußschraube Dichtring Zyl.-Schraube Umlaufgewicht Umlaufgewicht Zylinderstift Erregerwelle Sicherungsring Rillenkugellager Zahnrad Führung 6-kt-Mutter Rillenkugellager Sicherungsring Kolben Kolbendichtung O-Ring Lagerdeckel Einschraubstutzen Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Sicherungsring Dichtflansch Zahnrad Paßfeder Erregerwelle O-Ring Sicherungsring
AVP 3020 — 200.6
J 90x3 V OR 80x3.5
Viton
A 10x8x25
DIN 6885
OR 27x2.5 M 14x1.5 A 14x18 M 10x25
DIN 910–5.8 DIN 7603 DIN 912–10.9
8m6x55
DIN 6325
A 45x1.75
DIN 471
MM6
DIN 980–8
J 19x1
DIN 472
A3C Cu
OR 74x3
M 6x16 VS 6 J 80x2.5
DIN 912–8.8 DIN 472
A 14x9x40
DIN 6885
A 32x1.5
DIN 471
von / from / de / de bis / to / à / hasta
A3B A3B
Identification
Désignation
Denominación
Venting screw V-belt pulley V-ring Shaft sealing ring Retaining ring O-ring Sealing flange Key Internal ring Cylindrical roller bearing O-ring Exciter housing Screw plug Joint washer Socket head cap screw Excentric weight Excentric weight Set pin Exciter shaft Retaining ring Deep groove ball bearing Gear wheel Guidance Hexagon nut Deep groove ball bearing Retaining ring Piston Piston packing O-ring Bearing cover Male stud standpipe Socket head cap screw Lock washer Retaining ring Sealing flange Gear wheel Key Exciter shaft O-ring Retaining ring
Bouchon fileté de purge Pouli à courroie Bague-V Joint d’étanchéité radiale Circlips Joint torique Bride Clavette Bague interieur Roulement à rouleaux cylindr. Joint torique Carter de excitateur Vis de fermeture Bague d’étanchéité Vis à tête cylindrique Balourd Balourd Goupille Arbre d’excitateur Circlips Roulement rainure à billes Roue dentée Guidage Écrou hexagonale Roulement rainure à billes Circlips Piston Garniture de piston Joint torique Couvercle Adapteur mâles orientable Vis à tête cylindrique Rondelle élastique Circlips Bride Roue dentée Clavette Arbre d’excitateur Joint torique Circlips
Tornillo Polea en V Anillo-V Retén para árbol Anillo de seguridad Junta tórica Brida Chaveta Anillo interior Rodamiento de rodillos cilindr. Junta tórica Carcasa del excitador Tornillo de cierre Anillo de empaquetadura Tornillo cilindrico Masa excéntrica Masa excéntrica Espiga Arbol del excitador Anillo de seguridad Cojinete de bolas Rueda dentada Guía Tuerca hexagonal Cojinete de bolas Anillo de seguridad Pistón Guarnición de pistón Junta tórica Tapa Tubuladura Tornillo cilindrico Arandela de seguridad Anillo de seguridad Brida Rueda dentada Chaveta Arbol del excitador Junta tórica Anillo de seguridad
134 583
AVP 3020 — 300 22
118 210 – 125 174
23
Ê
19
29
20
21 10
Ê6 Ê 20
12
7
8 21
Ê4 2
13 11
5
2
14 Ê 15
26 27
7
28
9 3
24
18
2 25
1
7
7
17 Ê
16
31
A B
500 mm 700 mm
Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 A 15 B 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 B
Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-813 2-801 2-032 2-817 2-032 2-817 2-801 2-802 2-802 2-032 2-032 2-817 2-802 2-065 2-816 2-801 2-801 2-032 2-813 2-034 2-032 2-817 2-801 2-802 2-819 2-813 2-816 2-817 2-801 2-801 2-801 2-817 2-032
03 67 30 03 30 03 66 10 10 30 30 04 03 30 03 40 40 20 03 30 30 05 67 36 03 03 03 02 66 77 68 05 30
149 080 003 082 002 082 024 453 454 056 004 046 025 097 070 700 378 022 130 006 015 085 020 250 146 165 096 043 016 018 033 107 055
Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 4 6 1 4 1 4 14 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 4 1 1 4 1 1 1 1 1 2 4
AVP 3020 — 300.2
Zyl.-Schraube Spannscheibe Verkleidung 6-kt-Schraube Halter 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe Dieselmotor Dieselmotor Oberteil Keilriemenschutz 6-kt-Schraube Fliehkraftkupplung Scheibe 6-kt-Schraube Keilriemen Keilriemen Keilriemenschutz Zyl.-Schraube Keilriemenschutz Rohrbügel 6-kt-Schraube Spannscheibe Schliessriegel 6-kt-Mutter Zyl.-Schraube 6-kt-Schraube 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe Schelle Druckfeder 6-kt-Schraube Scheibe
Identification M 8x55 8 FSt
DIN 912–8.8 DIN 6796
M 8x25
DIN 933–8.8
M 8x25 VS 8
DIN 933–8.8 Standard E-Start
M 10x16
DIN 933–8.8
M 8x50 12.5x875 (LA) 12.5x875 (LA)
DIN 931–8.8 XPA–857 XPA–857
M 8x50
DIN 912–8.8
M 12x25 12 FSt
DIN 933–8.8 DIN 6796
M 20x1.5 M 8x65 M 8x60 M 6x16 VS 6
DIN 936–8 DIN 912–8.8 DIN 931–8.8 DIN 933–8.8
M 12x35
DIN 933–8.8
von / from / de / de bis / to / à / hasta
A3B socket head cap screw A3C conical spring washer panel A3B hexagon head cap screw holder A3B hexagon head cap screw A3B lock washer diesel engine diesel engine upper tray V-belt guard A3B hexagon head cap screw centrifugal clutch washer A3B hexagon head cap screw V-belt V-belt V-belt guard A3B socket head cap screw V-belt guard hoop guard A3B hexagon head cap screw A3C conical spring washer locking bolt A3B hexagon nut A3B socket head cap screw A3B hexagon head cap screw A3B hexagon head cap screw A3B lock washer clip pressure spring A3B hexagon head cap screw washer
118 210 125 174
Désignation
Denominación
vis à tête cylindrique rondelle élastique revêtement vis à tête hexagonal dispositif de serrage vis à tête hexagonal rondelle élastique moteur diesel moteur diesel parte supérieure protection à courroie vis à tête hexagonal embrayage centrifuge rondelle vis à tête hexagonal courroie trapézoïdale courroie trapézoïdale protection à courroie vis à tête cylindrique protection à courroie arcea protecteur vis à tête hexagonal rondelle élastique verron de fermeture écrou hexagonal vis à tête cylindrique vis à tête hexagonal vis à tête hexagonale rondelle de sécurité collier ressort à pression vis à tête hexagonale rondelle
tornillo cilindrico arandela élastico cónica revestimiento tornillo hexagonal asidero tornillo hexagonal arandela de seguridad motor diesel motor diesel parte superior protección de correa tornillo hexagonal embrague centrifugo arandela tornillo hexagonal correa trapezoidal correa trapezoidal protección de correa tornillo cilindrico protección de correa arco protector tornillo hexagonal arandela élastico cónica tornillo de cierre tuerca hexagonal tornillo cilindrico tornillo hexagonal tornillo hexagonal arandela de seguridad abrazadera resorte de presión tornillo hexagonal arandela
AVP 3020 — 300 22
125 175 – 133 558
23
Ê
19
29
20
21 10
Ê6 Ê 20
12
7
8 21
Ê4 2
13 11
5
14 Ê 15
26 27
7
28
9 3
24
18
2 25
1
7
7
17 Ê
16
31
A B
500 mm 700 mm
Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza
Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 A 15 B 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 B
1)
2)
1) 2)
2-813 2-801 2-032 2-817 2-032 2-817 2-801 2-802 2-802 2-032 2-032 2-817 2-802 2-068 2-816 2-801 2-801 2-032 2-813 2-034 2-032 2-817 2-801 2-802 2-819 2-813 2-816 2-817 2-801 2-801 2-801 2-817 2-032
03 67 30 03 30 03 66 10 10 30 30 04 03 04 03 40 40 20 03 30 30 05 67 36 03 03 03 02 66 77 68 05 30
149 080 003 082 002 082 024 453 454 056 004 046 025 135 061 700 700 022 130 006 015 085 020 250 146 165 096 043 016 018 033 107 055
Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 4 5 1 4 1 4 14 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 4 1 1 4 1 1 1 1 1 2 4
Zyl.-Schraube Spannscheibe Verkleidung 6-kt-Schraube Halter 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe Dieselmotor Dieselmotor Oberteil Keilriemenschutz 6-kt-Schraube Fliehkraftkupplung Scheibe 6-kt-Schraube Keilriemen Keilriemen Keilriemenschutz Zyl.-Schraube Keilriemenschutz Rohrbügel 6-kt-Schraube Spannscheibe Schliessriegel 6-kt-Mutter Zyl.-Schraube 6-kt-Schraube 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe Schelle Druckfeder 6-kt-Schraube Scheibe
Identification M 8x55 8 FSt
DIN 912–8.8 DIN 6796
M 8x25
DIN 933–8.8
M 8x25 VS 8
DIN 933–8.8 Standard E-Start
M 10x16
DIN 933–8.8
M 8x45 12.5x875 (LA) 12.5x875 (LA)
DIN 931–8.8 XPA–857 XPA–857
M 8x50
DIN 912–8.8
M 12x25 12 FSt
DIN 933–8.8 DIN 6796
M 20x1.5 M 8x65 M 8x60 M 6x16 VS 6
DIN 936–8 DIN 912–8.8 DIN 931–8.8 DIN 933–8.8
M 12x35
DIN 933–8.8
A3B socket head cap screw A3C conical spring washer panel A3B hexagon head cap screw holder A3B hexagon head cap screw A3B lock washer diesel engine diesel engine upper tray V-belt guard A3B hexagon head cap screw centrifugal clutch washer A3B hexagon head cap screw V-belt V-belt V-belt guard A3B socket head cap screw V-belt guard hoop guard A3B hexagon head cap screw A3C conical spring washer locking bolt A3B hexagon nut A3B socket head cap screw A3B hexagon head cap screw A3B hexagon head cap screw A3B lock washer clip pressure spring A3B hexagon head cap screw washer
bis / to / à / hasta 125 855: 2-801 40 378 12.5x868 (LA) XPA-850 bis / to / à / hasta 125 855
AVP 3020 — 300.4
von / from / de / de bis / to / à / hasta
125 175 133 558
Désignation
Denominación
vis à tête cylindrique rondelle élastique revêtement vis à tête hexagonal dispositif de serrage vis à tête hexagonal rondelle élastique moteur diesel moteur diesel parte supérieure protection à courroie vis à tête hexagonal embrayage centrifuge rondelle vis à tête hexagonal courroie trapézoïdale courroie trapézoïdale protection à courroie vis à tête cylindrique protection à courroie arcea protecteur vis à tête hexagonal rondelle élastique verron de fermeture écrou hexagonal vis à tête cylindrique vis à tête hexagonal vis à tête hexagonale rondelle de sécurité collier ressort à pression vis à tête hexagonale rondelle
tornillo cilindrico arandela élastico cónica revestimiento tornillo hexagonal asidero tornillo hexagonal arandela de seguridad motor diesel motor diesel parte superior protección de correa tornillo hexagonal embrague centrifugo arandela tornillo hexagonal correa trapezoidal correa trapezoidal protección de correa tornillo cilindrico protección de correa arco protector tornillo hexagonal arandela élastico cónica tornillo de cierre tuerca hexagonal tornillo cilindrico tornillo hexagonal tornillo hexagonal arandela de seguridad abrazadera resorte de presión tornillo hexagonal arandela
AVP 3020 — 300
22 23
133 559
32 29
A1
19
20
32
21 10 A1 6 20 A1
12
7 8
21 13 A1 4 2
14
11
5
A1 15
26 27
7
28
9
24
18
3
2 25 1
7
7 16
17 A1
Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 32
Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-813 2-801 2-032 2-817 2-032 2-817 2-801 2-802 2-802 2-802 2-802 2-032 2-032 2-817 2-802 2-068 2-816 2-801 2-032 2-813 2-034 2-032 2-817 2-801 2-802 2-819 2-813 2-816 2-817 2-801 2-801 2-801 2-817 2-801
03 67 30 03 30 03 66 10 10 10 10 30 30 04 03 04 03 40 20 03 30 30 05 67 36 03 03 03 02 66 77 68 05 61
149 080 033 082 002 082 024 467 468 471 472 056 004 046 025 135 061 700 022 130 006 015 085 020 250 146 165 096 043 016 018 033 107 013
Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 4 5 1 4 1 4 14 1 1 (1) (1) 1 1 4 1 1 1 1 1 2 1 1 2 4 1 1 4 1 1 1 1 1 2 2
AVP 3020 — 300.6
Zyl.-Schraube Spannscheibe Verkleidung 6-kt-Schraube Halter 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe Dieselmotor Dieselmotor Dieselmotor Dieselmotor Oberteil Keilriemenschutz 6-kt-Schraube Fliehkraftkupplung Scheibe 6-kt-Schraube Keilriemen Keilriemenschutz Zyl.-Schraube Keilriemenschutz Rohrbügel 6-kt-Schraube Spannscheibe Schliessriegel 6-kt-Mutter Zyl.-Schraube 6-kt-Schraube 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe Schelle Druckfeder 6-kt-Schraube Scheibe
Identification M 8x55 8 FSt
DIN 912–8.8 DIN 6796
M 8x25
DIN 933–8.8
M 8x25 VS 8
DIN 933–8.8
EPA / CARB EPA / CARB
Standard E-Start Standard E-Start
M 10x16
DIN 933–8.8
M 8x45 12.5x875 (LA)
DIN 931–8.8 XPA–857
M 8x50
DIN 912–8.8
M 12x25 12 FSt
DIN 933–8.8 DIN 6796
M 20x1.5 M 8x65 M 8x60 M 6x16 VS 6
DIN 936–8 DIN 912–8.8 DIN 931–8.8 DIN 933–8.8
M 12x35 A 3.2
DIN 933–8.8 DIN 9021-St
von / from / de / de bis / to / à / hasta
A3B socket head cap screw A3C conical spring washer panel A3B hexagon head cap screw holder A3B hexagon head cap screw A3B lock washer diesel engine diesel engine diesel engine diesel engine upper tray V-belt guard A3B hexagon head cap screw centrifugal clutch washer A3B hexagon head cap screw V-belt V-belt guard A3B socket head cap screw V-belt guard hoop guard A3B hexagon head cap screw A3C conical spring washer locking bolt A3B hexagon nut A3B socket head cap screw A3B hexagon head cap screw A3B hexagon head cap screw A3B lock washer clip pressure spring A3B hexagon head cap screw A3B Washer
133 559
Désignation
Denominación
vis à tête cylindrique rondelle élastique revêtement vis à tête hexagonal dispositif de serrage vis à tête hexagonal rondelle élastique moteur diesel moteur diesel moteur diesel moteur diesel parte supérieure protection à courroie vis à tête hexagonal embrayage centrifuge rondelle vis à tête hexagonal courroie trapézoïdale protection à courroie vis à tête cylindrique protection à courroie arcea protecteur vis à tête hexagonal rondelle élastique verron de fermeture écrou hexagonal vis à tête cylindrique vis à tête hexagonal vis à tête hexagonale rondelle de sécurité collier ressort à pression vis à tête hexagonale Rondelle
tornillo cilindrico arandela élastico cónica revestimiento tornillo hexagonal asidero tornillo hexagonal arandela de seguridad motor diesel motor diesel motor diesel motor diesel parte superior protección de correa tornillo hexagonal embrague centrifugo arandela tornillo hexagonal correa trapezoidal protección de correa tornillo cilindrico protección de correa arco protector tornillo hexagonal arandela élastico cónica tornillo de cierre tuerca hexagonal tornillo cilindrico tornillo hexagonal tornillo hexagonal arandela de seguridad abrazadera resorte de presión tornillo hexagonal Arandela
12
AVP 3020 — 310
11
118 210
10 3
8 7 4 9
1
2 5
6 2
1 5
4
3
Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-801 2-802 2-802 2-802 2-802 2-802 2-801 2-801 2-832 2-802 2-802 2-801
59 03 03 03 03 03 01 59 01 03 03 58
480 715 565 564 290 289 089 150 180 291 288 080
Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 2 2 2 2 4 1 1 1 3 1 1 1
Sicherungsring Deckscheibe Belagträger Fliehgewicht Zugfeder Nabe Rillenkugellager Sicherungsring Gewindestift Riemenscheibe, Hälfte Gehäuse Sicherungsring
AVP 3020 — 310.2
A 37x1.5 L
A 30x1.5 M 8x10
DIN 471 DIN 916–45 H
J 55x2
DIN 472
von / from / de / de bis / to / à / hasta
Identification
Désignation
Denominación
Retaining ring Disk Lining strap Centrifugal weight Tension spring Hub Deep groove ball bearing Retaining ring Threaded pin V-belt pulley, half Housing Retaining ring
Circlip Disque Support d’enduit Poids centrifugal Ressort de traction Moyeu Roulement rainuré à bille Circlip Goupille fileté Poulie de transmission, moitié Boitier Circlip
Anillo de seguridad Disko Zapata Peso centrifugo Resorte de tracción Cubo Cojinete de bolas Anillo de seguridad Varilla roscada Polea en V, mitad Carcasa Anillo de seguridad
118 210
AVP 3020 — 400 118 210 16
15
17
12 11
7
10
1 3
2
8
9
18 5
A1
4 6 1 2
A11
3
22
21
19
410
Pos. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 15 16 17 18 19 21 22
Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-817 2-801 2-034 2-032 2-032 2-801 2-032 2-032 2-802 2-032 2-817 2-801 2-032 2-802 2-032 2-831 2-832 2-802 2-801
04 67 30 40 40 47 30 30 36 40 03 66 40 52 04 01 01 41 77
097 071 020 014 040 070 009 019 350 022 066 024 011 226 100 290 125 120 740
Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 4 4 2 2 2 1 1 1 1 1 4 4 2 2 1 1 2 1 1
6-kt-Schraube Spannscheibe Deichsellager Rundstahl Lagerbolzen Anschlagpuffer Hydraulikschlauch Gewindebolzen Sterngriff Deichsel 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe Deichselgriff Stopfen Deichselventil, ZSB. Flügelmutter Senkschraube Betätigungszug Gummitülle
AVP 3020 — 400.2
Identification M 10x30 10 FSt
DIN 933–8.8 DIN 6796
M 8x20 VS 8
DIN 933–8.8
M 16 M 5x10
DIN 315 DIN 966–8.8
von / from / de / de bis / to / à / hasta
A3B hexagon head cap screw A3B lock washer tow bar bearing round steel bar bearing bolt bump stop hydraulic hose thread rod star grip tow bar A3B hexagon head cap screw A3B lock washer tow bar grip plug tow bar valve, assy. A3B hexagon nut A3S countersunk screw actuating cable, assy. tube
118 210
Désignation
Denominación
vis à tête hexagonal rondelle élastique roulement de timon acier rond boulon de roulement butée tuyau d’hydraulique barre filete poignée etoile timon vis à tête hexagonal rondelle élastique poignée du timon bouchon valve de timon, ass. écrou hexagonale vis à tête fraisée cable de commande, ass. passe-fil
tornillo hexagonal arandela de seguridad cojinete de timón acero rondo bolón tope tubo hidráulica barra filete empuñadura de estrella timón tornillo hexagonal arandela de seguridad empuñadura de timón tapón valvula de timon, cpl. tuerca hexagonal tornillo arellenado cable de accionamiento, cpl. boquilla
4
AVP 3020 — 410 118 210
15 14 20
16
10 11
18
17
12
13
9 8
7 12 11 6 1
5 4
3 2
10 16
Pos. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20
Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-813 2-801 2-032 2-801 2-801 2-801 2-032 2-801 2-032 2-032 2-801 2-801 2-032 2-801 2-032 2-801 2-801 2-817 2-801
02 80 40 35 36 36 40 22 40 40 35 35 40 37 40 59 67 04 48
045 320 002 674 364 365 004 630 001 016 102 682 015 210 042 427 071 062 340
Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1
Zyl.-Schraube Einschraubstutzen Ventildeckel O-Ring Führungsring Kolbendichtung Kolbenstange Buchse Ventilgehäuse Buchse O-Ring O-Ring Ritzelwelle Dichtring Verschlussschraube Sicherungsring Spannscheibe 6-kt-Schraube Rohrfeder
AVP 3020 — 410.2
Identification M 6x16
DIN 912–8.8
OR 36.27x1.78
OR 27x2.5 OR 16x2.7 A 22x29
DIN 7603
A 21x1.2 10 FSt M 10x20
DIN 471 DIN 6796 DIN 933–8.8
von / from / de / de bis / to / à / hasta
A3B socket head cap screw male stud standpipe valve cover o-ring guide ring piston packing piston rod bush valve housing bush o-ring o-ring pinion Cu joint washer screw plug retaining ring A3C conical spring washer A3B hexagon head cap screw pipe spring
Désignation
Denominación
vis à tête cylindrique adapteur mâles orientable couvercle bague-o bague de guidage garniture de piston piston bôite carter de soupape bôite bague-o bague-o pignon bague de étanchéité vis de fermeture circlip rondelle élastique vis à tête hexagonal ressort de tube
tornillo cilindrico conexión por tornillo tapa anillo-o anillo de guïa guarnicion de pistón pistón casquillo carcasa de valvula casquillo anillo-o anillo-o piñon anillo de empaquetadura tornillo de cierre anillo de seguridad arandela élastico cónica tornillo hexagonal ressorte de tubo
13. Jan. 2004
AVP 3020 — 500 118 210
8 1
2
6
7
7
6
9
5
10 11 13
3
10 12 4
+ 9
-
17
18
15
14
16 15
Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-032 2-803 2-032 2-032 2-813 2-813 2-801 2-032 2-801 2-801 2-032 2-801 2-032 2-822 2-801 2-032 2-817 2-032
50 10 50 50 03 02 61 50 49 77 50 77 30 01 67 50 02 50
043 038 042 047 068 045 070 046 060 301 039 200 026 021 101 040 060 041
Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 1 1 4 6 6 1 2 2 1 1 1 1 2 1 1 1
Batteriepolster oben Batterie Batteriepolster unten Halter, Batteriepolster Zyl.-Schraube Zyl.-Schraube Scheibe Verkleidung Schutzkappe Kabelbinder Batteriekabel Kabelbinder Halter, Regler 6-kt-Mutter Spannscheibe Batteriekabel, Motorseite 6-kt-Schraube Batteriekabel, Batterieseite
AVP 3020 — 500.2
M 8x20 M 6x16 6,4
DIN 912–8.8 DIN 912–8.8 DIN 9021 St
A3B A3B A3B
DIN 985–8 DIN 6796
A3B
DIN 933–8.8
A3B
(+) 360x7,5 M6 6 FSt (–) M 6x20 (–)
von / from / de / de bis / to / à / hasta
Identification
Désignation
Denominación
battery cushion, above battery battery cushion, below holder, battery cushion socket head cap screw socket head cap screw washer panel protection cap cable binder battery cable cable binder holder, regulator hexagon nut conical spring washer battery cable hexagon head cap screw battery cable
coussin de batterie, en haut batterie coussin de batterie, en bas support, coussin de batterie vis à tête cylindrique vis à tête cylindrique rondelle revêtement capsule protectrice raccord de câble câble de batterie raccord de câble support, regulateur écrou hexagonale rondelle élastique câble de batterie vis à tête hexagonale câble de batterie
cojín de batería, arriba batería cojín de batería, abajo soporte, cojín de batería tornillo cilindrico tornillo cilindrico arandela revestimiento tapa de protección cinta de cable cable de batería cinta de cable soporte, regulador tuerca hexagonal arandela élastico cónica cable de batería tornillo hexagonal cable de batería
08. Jan. 2004
AVP 3020 — 600 118 210
22 9 6 7
10
6
25
7 1
8 11 21
2
18
19
3
20 4
5
19
23
16 15
14
24 13 12
3
Pos. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 22 23 24 25
Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-017 2-801 2-822 2-032 2-816 2-813 2-801 2-032 2-819 2-032 2-801 2-817 2-801 2-802 2-801 2-032 2-801 2-801 2-032 2-817 2-802 2-801 2-032 2-032
70 22 01 70 04 04 66 70 03 70 67 03 61 30 63 70 22 35 70 04 36 47 30 30
012 420 048 016 050 102 032 031 146 020 071 040 081 090 106 030 630 048 011 089 250 100 029 020
Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 3 1 1 4 4 1 1 1 2 2 2 2 2 1 2 2 1 2 1 1 1 2
Klemme Zylinderbuchse 6-kt-Mutter Rohrschelle 6-kt-Schraube Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Halter 6-kt-Mutter Lagerbock Spannscheibe 6-kt-Schraube Scheibe Rad Passscheibe Fahrwerk Buchse O-Ring Rundstahl 6-kt-Schraube Schliessriegel Anschlagpuffer Gewindebolzen Deichsellager
AVP 3020 — 600.2
M 10
DIN 985–8
M 10x40 M 10x35 VS 10
DIN 931–8.8 DIN 912–8.8
A3B A3B A3B
M 20x1.5
DIN 936–8
A3B
10 FSt M 8x16 A 8.4
DIN 6796 DIN 933–8.8 DIN 9021 St
A3C A3B A3B
PS20x28x0.5 DIN 988 OR 16x4.5 M 10x25
DIN 933–8.8
von / from / de / de bis / to / à / hasta
A3B
Identification
Désignation
Denominación
clamp bush hexagon nut pipe clip hexagon head cap screw socket head cap screw lock washer holder hexagon nut bearing pedestal conical spring washer hexagon head cap screw washer wheel fit washer carriage bush o-ring round bar steel hexagon head cap screw locking bolt bump stop thread rod tow bar bearing
pince bôite écrou hexagonal collier vis à tête hexagonale vis à tête cylindrique rondelle élastique dispositif de serrage écrou hexagonal roulement rondelle élastique vis à tête hexagonal rondelle roue rondelle de ajustage châssis boîte bague-o acier rond vis à tête hexagonale verron de fermeture butée barre filete roulement de timon
pinza casquillo tuerca hexagonal abrazzadera tornillo hexagonal tornillo cilindrico arandela de seguridad asidero tuerca hexagonal cojinete arandela élastico cónica tornillo hexagonal arandela rueda arandela de ajuste chasis casquillo anillo-o acero rondo tornillo hexagonal pasador de cierre tope barra filete cojinete de timón
13. Jan. 2004
AVP 3020 — 700 118 210
11 12
7
13 10
BIO
9
1
2 6 2
3
3
4
5
Pos. 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12 13 –
Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-002 2-002 2-002 2-002 2-801 2-002 2-002 2-002 2-002 2-002 2-002 2-002 2-032
02 01 07 01 70 02 04 02 03 02 02 02 30
070 320 190 260 510 061 129 090 100 530 550 602 550
Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 2 3 1 6 1 1 1 1 1 1 1 –
Klebeschild Klebeschild Schild Klebeschild Spreizniet Klebeschild Klebeschild Klebeschild Klebeschild Klebeschild Klebeschild Klebeschild Satz Schilder
AVP 3020 — 700.2
Getriebeölablass AMMANN AVP 3020 AMMANN Motorölablass Gehörschutz Drehzahl Wartung Motor Verbot Kranhaken Verbot BIO-Diesel Geräuschwert (Pos. 1-13)
von / from / de / de bis / to / à / hasta
108 dB
Identification
Désignation
Denominación
adhesive plate adhesive plate sign adhesive plate expanding rivet adhesive plate adhesive plate adhesive plate adhesive plate adhesive plate adhesive plate adhesive plate sign kit
plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante panneau plaque d'auto-collante rivet plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante jeu de panneaus
calcomania calcomania escudo calcomania roblón de extender calcomania calcomania calcomania calcomania calcomania calcomania calcomania juego de escudos