AVP Ersatzteile Spare parts Piéces de rechange

Ersatzteile Spare parts Piéces de rechange AVP 3020 Bauprogramm Product line Programme matériels Ammann Verdichtung GmbH Vibrationsstampfer Vibra

0 downloads 171 Views 4MB Size

Recommend Stories


SPARE PARTS
DESPIECE / SPARE PARTS Ariete ARIETE SEMIAUTOMATIC. ELECTRONIC. ELECTRONIC. DISPLAY 1A-, CARROCERIA Y COMPLEMENTOS (Chasis standard) BODY WORK

SPARE PARTS CATALOGUE
SPARE PARTS CATALOGUE Atlantic 400-500 Sprint 2005-2008 Chassis prefix: ZD4VL, ZD4VL0, ZD4VLA, ZD4VLB Engine prefix: ATLANTIC 6824 ATLANTIC 6824

Operating Instructions with Parts List RECOMMENDED SPARE PARTS LIST HIGHLIGHTED IN GRAY
Assembly/Operating Instructions with Parts List Bulletin No. 594 MODEL PC July 2007 (Supercedes December 2000) RECOMMENDED SPARE PARTS LIST HIGHLI

Ersatzteilliste Typ 3251 Spare parts list Type 3251 PiЏ«Іces de rechange type 3251 Lista dei pezzi di ricambio Tipo 3251 Lista de repuestos Tipo 3251
Ersatzteilliste Typ 3251 Spare parts list Type 3251 Pièces de rechange type 3251 Lista dei pezzi di ricambio Tipo 3251 Lista de repuestos Tipo 3251 B

Has been manufacturing spare
ELECTROMECANICA ALFA S.R.L. as been manufacturing spare parts since 1974. Since then main objective of our enterprise has been the same: TO PRODUCE S

USO E MANUTENZIONE - CATALOGO RICAMBI OWNER S MANUAL - SPARE PARTS CATALOGUE USO Y MANUTENCIÓN - CATÁLOGO RECAMBIOS
I USO E MANUTENZIONE - CATALOGO RICAMBI OWNER’S MANUAL - SPARE PARTS CATALOGUE E USO Y MANUTENCIÓN - CATÁLOGO RECAMBIOS D UEBERSETZUNG DES KATALO

VF series. Lista parti di ricambio Spare parts list Ersatzteilliste Liste des pieces detachees Lista de partes de recambio
VF series Lista parti di ricambio Spare parts list Ersatzteilliste Liste des pieces detachees Lista de partes de recambio P(IEC) VF 27 ... VF 49 VF

Story Transcript

Ersatzteile Spare parts Piéces de rechange

AVP 3020

Bauprogramm Product line Programme matériels

Ammann Verdichtung GmbH

Vibrationsstampfer Vibrationsplatten Grabenvibrationswalzen

Vibrationsstamper Vibrationsplader Grøft-vibrationsvalser

Doppelvibrationswalzen Tandem-Vibrationswalzen

Doppelvibrationsvalser Tandem-Vibrationsvalser

Walzenzüge

Valsetræk

Rammers

Apisonadoras vibratorias

Vibrating plates Trench vibratory rollers Pedestrian double drum rollers Tandem vibrating rollers Self-propelled vibratory rollers

Placas vibratorias Apisonadoras de zanjas Rodillos vibratorios dobles Rodillos vibratorios tandem Rodillos vibratorios automotores

Pilonneues Plaques vibrantes Rouleaux vibrants de tranchée Rouleaux vibrants duplex Rouleaux tandem vibrants Rouleaux vibrants monobille

Vibradores Placas vibradoras Cilindros vibradores para valas Cilindros vibradores duplos Cilindros vibradores tandem Tréns vibradores

Trilstampers Trilplaten Sleuftrilwalsen

Vibrocostipatori Vibropiastre Vibrorulli per fossi

Dubbele trilwalsen Tandemtrilwalsen

Vibrorulli doppi Vibrorulli tandem

Printed in Germany Ref.-Nr. 032 98 005 / Jan. 04

Hauptgruppen / Main groups / Principaux ensembles AVP 3020 — 100

AVP 3020 — 400

Grundplatte Base plate Plaque de base

AVP 3020 — 200

AVP 3020 — 700

Deichsel Tow bar Timon

AVP 3020 — 410

Deichselventil Tow bar valve Soupape de timon

Erreger Exciter Excitateur

AVP 3020 — 300

AVP 3020 — 500

Motor-/Anbauteile Engine / Fitting parts Moteur / Pièces de montage

AVP 3020 — 310

Elektroteile Electrical parts Pièces d’electrique

AVP 3020 —600

Fliehkraftkupplung Centrifugal clutch Embrayage centrifuge

Fahrwerk Chassis Châssis

Schilder Decals Fiches

Wichtig!

Ersatzteile

Um Ersatzteilbestellungen schnell und richtig ausführen zu können, benötigen wir folgende Angaben: 1. Maschinen-Nr.:

__________________________________________

2. Maschinen-Typ:

__________________________________________

3. ggf. Motor-Typ: __________________________________________ (Für Ihren Gebrauch hier einschreiben, die Angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild) 4. Artikelbezeichnung, Artikel-Nr. und Stückzahl. 5. Versandart (per Post, Eil- oder Flugpost, Spedition oder Nachtverteiler). 6. Genaue Versandanschrift, falls erforderlich mit Bahn- oder Poststation. Nur Original-Ersatzteile gewährleisten eine einwandfreie, von uns geprüfte Beschaffenheit. Deshalb nur derartige Ersatzteile verwenden, da wir sonst keine Garantie übernehmen. Bei Garantiefällen das schadhafte Teil einsenden und vor der Schadensbehebung Ihren Vertragshändler oder unsere Kundendienstabteilung informieren (FAX 02242 / 88 02 89).

Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year

Bei Garantiefällen an Verbrennungsmotoren setzen Sie sich bzgl. der Schadensbehebung und Garantieabwicklung bitte mit dem Motoren- hersteller oder einer seiner Vertragswerkstätten in Verbindung.

AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO

TYP

KENNZ.

MOTOR/FABRIK. NO. MIN1

NH

ABE/AUSF. PV

Cm³

Die Abbildungen sind wegen technischer Weiterentwicklung für die Ausführung unverbindlich. Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Händlerverkaufs- stelle oder an:

Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef FAX 0 22 42 / 88 02 89

MADE IN GERMANY

Postfach 11 63 D-53758 Hennef

Important!

Spare parts

In order to enable spare parts orders to be processed quickly and correctly, we require the following data: 1. Machine number:

__________________________________________

2. Machine type:

__________________________________________

3. Motor type: __________________________________________ (enter here for your own use; the data is shown on the type plate of the machine) 4. Article designation, article number and quantity. 5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent or distributor. 6. Exact dispatch address, if necessary with train or postal station. Only original spare parts ensure a perfect condition tested by us; no warranty can be given if original spare parts are not used. In case of warranty claims, send in the damaged part and notify your athorised dealer or our service department prior to repairing the damage (fax: 0049 22 42 / 88 02 89).

Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year

In case of warranty claims for combustion engines, please contact the engine manufacturer or one of his authorised repair workshops to repair the damage or process the warranty claim.

AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO

TYP

KENNZ.

MOTOR/FABRIK. NO. MIN1

NH

ABE/AUSF. PV

Cm³

Because of the steady development of our products, the shown illustrations are non-committal. To order spare parts, please contact your local dealer or write to:

Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02 89

MADE IN GERMANY

Postfach 11 63 D-53758 Hennef

Piéces de rechange

Important! Pour pouvoir traiter rapidement et correctement les commandes de pièces de rechange, nous avons besoin des indications suivantes: 1. No. de machine:

__________________________________________

2. Type de machine:

__________________________________________

3. Type de moteur: __________________________________________ (à insicre ici pour votre usage; prière d’utiliser les indications données sur la plaque signalétique de la machine) 4. Désignation d’article, no. d’article et quantité. 5. Type d’expédition (par poste, express ou poste aérienne, commissionnaire de transport ou messagerie). 6. Adress exacte d’expédition, si nécessaire avec la station ferroviaire ou postale. Seules les pièces de rechange originales garantissent des propriétés parfaites contrôlées par nos soins. N’utilisez donc que ces pièces de rechange, étant donné que sinon nous n’assumerons aucune garantie. En cas de recours à la garantie, renvoyer la pièce défectueuse et informer votre vendeur contractuel ou notre département de service après-vente (FAX0049 22 42 / 88 02 89).

Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO

TYP

KENNZ.

MOTOR/FABRIK. NO. MIN1

NH

ABE/AUSF. PV

Cm³

En cas de recours à la garantie pour des moteurs à combustion, veuillez contacter le fabricant du moteur ou un de ses ateliers contractuels pour l’élimination du dommage et le règlement de la garantie. En raison de l’evulotion technique, les figures ne sont pas définitives pour la construction. Veuillez adresser votre commande de pièce de rechange au point de vente le plus proche ou à:

Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef

MADE IN GERMANY

FAX 0049 22 42 / 88 02 89

Postfach 11 63 D-53758 Hennef

Belangrijk!

Onderdelen

Om onderdeelbestellingen vlug en goed uit te kunnen voeren hebben wij de volgende gegevens nodig: 1. Machinenr.:

_________________________________

2. Machintyp:

_________________________________

3. Event. motortype:

_________________________________ (Het beste hier opschrijven)

4. Vroegere aanduiding, artikelnummer en aantal stuks. 5. Wijze van verzending (per post, snel- of vliegpost, expeditie of nachtdistributie). 6. Nauwkierig adres, indien nodig met spoorstation of Post- kantoor. De gegevens vindt u op het typeplaatje van de machine. Uitsluitend originele onderdelen garanderen een onberispelijke, door uns gecontroleerde kwaliteit. Daarom uitsluitend zulke onderdelen gebruiken omdat wij anders geen garantie kunnen geven. Bij garantie het beschadigte onderdeel toesturen en vóór het opheffen van de schade uw handelaar of onze klantenservice informeren (FAX: 0049 2242/8802-89).

Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year

Bij garantie aan verbrandingsmotoren neemt u omtrent het opheffen van de schade en de afwikkeling van de garantie met de motorfabriek of een werkplaats waarmee hij een contract heeft, contact op.

AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO

TYP

KENNZ.

MOTOR/FABRIK. NO. MIN1

NH

ABE/AUSF. PV

Cm³

De afbeeldingen zijn wegens de technische verdere ont-wikkeling voor de uitvoering niet bindend. Uw onderdelenbestelling handelaarskantoor of aan:

u

het

beste

aan

Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Telefax 0049 2242/8802-89

MADE IN GERMANY

stuurt

Postfach1163 D-53758 Hennef

het

dichtbijzijnde

Vigtigt!

Reservedele

De kan forvente korrekt levering ved bestilling af reservedele. Dertil skal vi bruge følgende oplysninger: 1. Maskinnummer:

________________________________

2. Maskintype:

________________________________

3. Evt. motortype:

________________________________ (skriv nummeret her til Deres egen brug;se oplysningerne på maskinens typeskilt.)

4. Artikelbetegnelse, artikel-nr. og ønsket antal 5. Ønsket forsendelsesmåde (postpakke, ekspres- eller luftpost, spedition eller tilstilling om natten) 6. Nøjagtig adresse, om nødvendigt med bane- og poststation Kun originale reservedele, der er kvalitetsafprøvet af os før leveringen, garanterer en upåklagelig beskaffenhed. Vi tilråder kun at anvende disse reservedele, idet garantiydelsen ellers bortfalder. I tilfælde af garantiydelse bedes den defekte del indsendt. Informer Deres forhandler eller vor kundeservice (fax 0049 22 42 / 88 02-89) før fejlen udbedres.

Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year

I forbindelse med garantiydelser for forbrændingsmotoren bedes De kontakte producenten af motoren eller dennes værksted med hensyn til udbedring af skaden og afvikling af garantien.

AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO

TYP

KENNZ.

MOTOR/FABRIK. NO. MIN1

NH

ABE/AUSF. PV

Cm³

Illustrationerne er uforbindende for modellen på grund af den tekniske videreudvikling. Send venligst bestilling af reservedele til den nærmeste forhandler eller til:

Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef FAX 0049 22 42 / 88 02-89

MADE IN GERMANY

Postfach11 6 D-53758 Hennef

Piezas de repuesto

¡Importante! Para poder despachar rápida y correctamente los pedidos de recambios necesitamos que se nos faciliten las siguientes indicaciones: 1. No. de máquina:

_______________________________

2. Tipo de máquina:

_______________________________

3. Tipo de motor: _______________________________ (Anótelo aquí, para usarlo Vd.; Se ruega tomar las indicaciones de la placa de caracteríticas fijada a la máquina.) 4. Denominación del artículo, No. del artículo y cantidad. 5. Modo de envío (por correo, correo urgente, correo aéreo, empresa de transportes o distribuidor nocturno). 6. Dirección de envío exacta, caso de ser necesario indicando también la estación de ferrocarril o postal. Tan sólo recambios originales garantizan una característica perfecta, ensayada por nosotros. Por tal motivo, sólo se han de emplear tales recambios, puesto que, de no hacerlo, no concedemos garantía alguna. Se nos tiene que enviar la pieza defectuosa en los casos de garantía. Además, antes de ponerse a reparar el daño, se tiene que informar del caso a su comerciante contratado o a nuestro departamento del servicio postventa (FAX 00492242 / 8802-89).

Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO

TYP

KENNZ.

MOTOR/FABRIK. NO. MIN1

NH

ABE/AUSF. PV

Cm³

En casos de garantía para motores de combustión se ruega ponerse en contacto con el fabricante de motores o uno de sus talleres contratados para gestionar la reparación del daño y hacer los tramites de la garantía. Las figuras se entienden sin compromiso para la construcción, en razón al progreso tecnológico ulterior. Se le ruega que su pedido de recambios lo dirija al punto de venta del establecimiento comercial más próximo o a:

Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Strasse 36 D-53773 Hennef

MADE IN GERMANY

FAX 0049 22 42 / 88 02 89

Postfach 11 63 D-53758 Hennef

Peças de reposição

Importante! Para se poder despachar uma encomenda de peças sobresselentes rápida e correcta, precisamos dos seguintes dados: 1. Número da máquina ______________________________ 2. Modelo da máquina _______________________________ 3. Modelo do motor _______________________________ (registar aqui para sua utilização; Estes dados podem ser deduzidos da placa de referência da máquina.) 4. Designação do artigo, número do artigo e número de peças. 5. Modalidade de envio (via correio, por expeditor ou distribuição nocturna).

via

expresso,

via

aérea,

6. Direcção correcta de destinatário; em caso de necessidade, mencionar a respectiva estação de caminho-de-ferro ou posto de correio. Só as peças sobresselentes originais é que garantem a boa qualidade, por nós testada. Por isso, deve utilizar-se apenas peças originais, caso contrário nós não assumimos qualquer responsabilidade.

Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year

No caso de ter garantia, enviar a peça danificada e informar o seu fornecedor ou os nossos serviços ao cliente, antes da reparação dos danos.

AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF GmbH +CO

TYP

KENNZ.

MOTOR/FABRIK. NO. MIN1

NH

ABE/AUSF. PV

Cm³

Com respelto à reparação de avarias nos casos de motores de combustão com garantia, queira contactar o fabricante de motores ou um dos seus concessionários. Para fazer a sua encomenda de peças sobrsselentes é favor dirigir-se ao seu fornecedor ou a:

Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Telefax 0049 2242/8802-89

MADE IN GERMANY

Postfach1163 D-53758 Hennef

Parti di ricambo

Importante! Per metterci nella condizione di evadere velocemente e corret- tamente una Vostra ordinazione di parti di ricambio, dovete per cortesia 1. Macchina n.:

_________________________________

2. Macchina tipo:

_________________________________

3. Event. motore tipo: _________________________________ (scrivetelo qui per ogni Vostra ulteriore necessità; Rilevate i dati tecnici della macchina dalla rispettiva targhetta applicata sulla macchina stassa.) 4. Denominazione articolo, Articolo n. e numero di pezzi richiesti 5. Tipo di spedizione (per posta, espresso o area, casa spedizioni o consegna notturna) 6. Indirizzo molto preciso per la consegna, se necessario anche con indicazione della stazione ferroviaria o dell’ufficio postale. Le parti Originali di Ricambio garantiscono una qualità perfetta e da noi controllata. Quindi si raccomanda di usare solo tali parti di ricambio, visto che in caso contrario noi non diamo alcuna garanzia. Se subentrasse un caso di garanzia dovete assolutamente inviarci la parte difettosa e, ancora prima di eliminare detto guasto, dovete informare il Concessionario o il nostro Reparto Assistenza Cliente (via telefax: 0049 2242/8802-89).

Serial No. Fabr. No. Service weight (kg) Power output (kW) Constr. year AMMANN Verdichtung GmbH D-53773 Hennef Made in Germany

Se subentrasse un caso di garanzia per i motori Diesel, Vi pre- ghiamo di contattare, sia per l’eliminazione del guasto che per l’applicazione della garanzia, la fabbrica del motore oppure un suo concessionario.

MOTORENFABRIK HATZ KG D-94099 RUHSTORF

Vi preghiamo infine di indirezzare La Vostra Ordinazione per le parti di ricambio al Concessionario più vicino oppure a

GmbH +CO

TYP

KENNZ.

MOTOR/FABRIK. NO. MIN1

NH

ABE/AUSF. PV

Cm³

Ammann Verdichtung GmbH Josef-Dietzgen-Straße 36 D-53773 Hennef Telefax 0049 2242/8802-89

MADE IN GERMANY

Postfach1163 D-53758 Hennef

Dicht- und Klebstoffe Sealing- and bonding adhesives Etanchéifiant et Colle Isolatie- en lijmstoffen Tætnings- og klæbemidler Lim- och tätningsmedel Materiales de juntas y de adhesivos Materiais de vedação e colantes Adesivi e collanti

Ê 9L0 00 002 Loctite 262

250 ml

Ë 806 05 260 Loctite 5205

300 ml

Ì 806 02 010 Shell Alvania R3

1 kg

Í

9IH 00 001 Epple 22

250 ml

Î

9K0 00 020 Klüber 46 MR 401

0,75 kg

Ï 806 05 060 Atmosit compact

75 ml

Ð 806 05 200 Sico Met 50

20 g

Ñ 806 05 170 Omni Visc 1002 Ò 806 02 050 Shell Alvania EP 1

600 g

Ó 806 05 310 Beta Link K1 806 03 017 Metaflux 806 05 290 Loctite 5910

300 ml

9L0 00 001 Loctite Cleaner 7063

450 ml

9KS 00 001 3M DP8005

38 ml

siehe Hinweis auf den Bildtafeln as specified in the individual tables suivant les remarques sur les tableau correspondant zie aanwijzing op de betreffende borden se henvisningen på de enkelte tegninger se anvisningarna på skyltarna véase indicación sobre detalles en las láminas de figuras vide indicação nos quadros de imagens individuais seguire le indicazioni sul quadro corrispondente

AVP 3020 — 100 118 210 1

3 A1

A1

4

2

A1 9

5

6 7

11

A1 9

8

11 10

7 13 14

10

13 14

12

20

19

16 15

18

16

17

A B

500 mm 700 mm

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza

Pos. 01 02 03 04 5 06 7 8 9 10 11 12 12 13 13 14 14 15 15 16 16 17 17 18 19 20 20

A B A B A B A B A B A B A A A B

2-832 2-032 2-816 2-801 2-801 2-029 2-801 2-812 2-801 2-822 2-801 2-032 2-032 2-822 2-822 2-801 2-801 2-029 2-029 2-816 2-816 2-029 2-029 2-817 2-819 2-018 2-051

01 20 25 69 36 30 37 01 45 01 67 10 10 01 01 67 67 10 10 05 05 10 10 05 03 10 10

337 026 170 181 285 098 040 044 331 056 020 005 006 056 056 020 020 006 009 064 064 012 013 140 057 243 011

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 4 4 2 2 1 1 2 1 4 4 4 1 1 4 8 4 8 1 1 4 8 1 1 2 2 1 1

6-kt-Schraube Scheibe 6-kt-Schraube Scheibe O-Ring Ölmeßschraube Dichtring Verschlussschraube Gummipuffer 6-kt-Mutter Spannscheibe Grundplatte Grundplatte 6-kt-Mutter 6-kt-Mutter Spannscheibe Spannscheibe Vulkollanplatte Vulkollanplatte 6-kt-Schraube 6-kt-Schraube Spannstück Spannstück 6-kt-Schraube 6-kt-Mutter Flachstahl Flachstahl

AVP 3020 — 100.2

Identification M 12x85

DIN 931–10.9

M 12x120 13 OR 285x5

DIN 931–10.9 DIN 1440 St Viton 80

A 14x18 M 14x1.5

DIN 7603 DIN 910–5.8

M 12 12 FSt 500 mm 700 mm M 12 M 12 12 FSt 12 FSt 500 mm 700 mm M 12x45 M 12x45

DIN 985–8 DIN 6796

M 12x55 M 12

DIN 933–8.8 DIN 936–8

DIN 985–8 DIN 985–8 DIN 6796 DIN 6796

DIN 931–8.8 DIN 931–8.8

von / from / de / de bis / to / à / hasta

DAC hexagon head cap screw washer hexagon head cap screw A3B washer o-ring oil measuring plug Cu joint washer A3B screw plug rubber buffer hexagon nut A3B conical spring washer base plate base plate hexagon nut hexagon nut A3B conical spring washer A3B conical spring washer vulkollan plate vulkollan plate A3B hexagon head cap screw A3B hexagon head cap screw clamping piece clamping piece A3B hexagon head cap screw A3B hexagon nut flat steel flat steel

118 210

Désignation

Denominación

vis à tête hexagonale rondelle vis à tête hexagonale rondelle bague-o vis de mesure d’huile rondelle de étanchéité vis de fermeture tampon en caoutchouc écrou hexagonale rondelle élastique plaque de base plaque de base écrou hexagonale écrou hexagonale rondelle élastique rondelle élastique plaque vulkollan plaque vulkollan vis à tête hexagonale vis à tête hexagonale raidisseur raidisseur vis à tête hexagonale écrou hexagonale acier plat acier plat

tornillo hexagonal arandela tornillo hexagonal arandela anillo-o tornillo indicador anillo de empaquetadura tornillo de cierre tope de goma tuerca hexagonal arandela élastico cónica placa básica placa básica tuerca hexagonal tuerca hexagonal arandela élastico cónica arandela élastico cónica placa vulkollan placa vulkollan tornillo hexagonal tornillo hexagonal tensor tensor tornillo hexagonal tuerca hexagonal acero plano acero plano

AVP 3020 — 200 118 210 – 125 197 30

29

28 31

27 32

38 26

24 Ì

25

23 22

10 21

13

20 14

19

18 16 11

17

10

Ê15

33 28

9

12

34

81)

7 6

10 19

10

35

28

5 4

34

3

2

33

36

1 37 16

Ê15

1)

Toleranzringe nach jeder Demontage erneuern Tolerance rings have to be replaced after every disassambly .Veuillez remplacer les bagues de tolérance après chaque démontage Renovar las anillos de tolerancia después de cada desmontaje

A B

500 mm 700 mm

Pos.

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza

1 2-032 20 012 2 2-032 20 014 3 2-801 36 360 4 2-801 32 240 5 2-801 58 334 6 2-801 36 260 7 2-032 20 006 8 2-801 75 050 9 2-801 27 070 10 2-801 10 280 11 2-801 35 102 12 2-032 20 025 13 2-812 01 044 14 2-801 37 040 15 2-813 24 081 16 A 2-032 20 017 16 B 2-032 20 031 17 2-801 71 410 18 2-032 20 003 19 2-801 59 230 20 2-801 02 185 21 2-032 20 010 22 2-032 20 008 23 2-831 01 330 24 2-801 02 180 25 2-801 58 337 26 2-032 20 030 27 2-801 36 370 28 2-801 35 196 29 2-032 20 005 30 2-801 80 183 31 2-813 02 045 32 2-801 66 016 33 2-801 58 137 34 2-032 20 007 35 2-032 20 011 36 2-801 50 349 37 2-032 20 002 38 2-801 35 358

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 4 4 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 3 1 1 4 4 2 2 1 1 1 1

Entlüftungsschraube Keilriemenscheibe V-Ring Wellendichtring Sicherungsring O-Ring Dichtflansch Toleranzring Innenring Zylinderrollenlager O-Ring Erregergehäuse Verschlußschraube Dichtring Zyl.-Schraube Umlaufgewicht Umlaufgewicht Zylinderstift Erregerwelle Sicherungsring Rillenkugellager Zahnrad Führung 6-kt-Mutter Rillenkugellager Sicherungsring Kolben Kolbendichtung O-Ring Lagerdeckel Einschraubstutzen Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Sicherungsring Dichtflansch Zahnrad Paßfeder Erregerwelle O-Ring

AVP 3020 — 200.2

J 90x3 V OR 80x3.5

Viton

OR 27x2.5 M 14x1.5 A 14x18 M 10x25

DIN 910–5.8 DIN 7603 DIN 912–10.9

8m6x55

DIN 6325

A 45x1.75

DIN 471

MM6

DIN 980–8

J 19x1

DIN 472

A3C Cu

OR 74x3

M 6x16 VS 6 J 80x2.5

DIN 912–8.8 DIN 472

A 14x9x40

DIN 6885

von / from / de / de bis / to / à / hasta

A3B A3B

Identification

Désignation

Denominación

venting screw V-belt pulley v-ring rotary shaft seal retaining ring o-ring sealing flange tolerance ring internal ring cylindrical roller bearing o-ring exciter housing screw plug joint washer socket head cap screw excentric weight excentric weight set pin exciter shaft retaining ring deep groove ball bearing gear wheel guidance hexagon nut deep groove ball bearing retaining ring piston piston packing o-ring bearing cover male stud standpipe socket head cap screw lock washer retaining ring sealing flange gear wheel key exciter shaft o-ring

bouchon fileté de purge pouli à courroie bague-V bague d’étanchéité circlip bague-o bride bague de tolérance bague interieur roulement à rouleaux cylindr. bague-o carter de excitateur vis de fermeture bague d’étanchéité vis à tête cylindrique balourd balourd goupille arbre d’excitateur circlip roulement rainnré à billes roue dentée guidage écrou hexagonale roulement rainnré à billes circlip piston garniture de piston bague-o couvercle adapteur mâles orientable vis à tête cylindrique rondelle élastique circlip bride roue dentée clavette arbre de excitateur bague-o

tornillo polea en V anillo-V anillo de empaquetadura anillo de seguridad anillo-o brida anillo de tolerancia anillo interior rodamiento de rodillos cilindr. anillo-o carcasa del excitador tornillo de cierre anillo de empaquetadura tornillo cilindrico masa excéntrica masa excéntrica espiga arbol del excitador anillo de seguridad rodamiento de bolas rueda dentada guía tuerca hexagonal rodamiento de bolas anillo de seguridad pistón guarnición de pistón anillo-o tapa tubuladura tornillo cilindrico arandela de seguridad anillo de seguridad brida rueda dentada chaveta arbol del excitador anillo-o

118 210 125 197

AVP 3020 — 200 125 198 – 134 582 30

29

28 31

27

38

32

26

24 Ì

25

23 22

10 21

13

20 14

19

18 16 11

17

10

Ê15

33 28

9

12

34

81 )

7 6

10 19

10

35

28

5 4

34

3

2

33

36

1 37 16

Ê15

Toleranzringe nach jeder Demontage erneuern Tolerance rings have to be replaced after every disassambly Veuillez remplacer les bagues de tolérance après chaque démontage. Renovar las anillos de tolerancia después de cada desmontaje.

1 )

A B

500 mm 700 mm

Pos.

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza

1 2-032 20 012 2 2-032 20 034 3 2-801 36 360 4 2-801 32 240 5 2-801 58 334 6 2-801 36 260 7 2-032 20 006 8 2-801 75 055 9 2-801 27 070 10 2-801 10 280 11 2-801 35 102 12 2-032 20 025 13 2-812 01 044 14 2-801 37 040 15 2-813 24 081 16 A 2-032 20 017 16 B 2-032 20 031 17 2-801 71 410 18 2-032 20 033 19 2-801 59 230 20 2-801 02 185 21 2-032 20 010 22 2-032 20 008 23 2-831 01 330 24 2-801 02 180 25 2-801 58 337 26 2-032 20 030 27 2-801 36 370 28 2-801 35 196 29 2-032 20 005 30 2-801 80 183 31 2-813 02 045 32 2-801 66 016 33 2-801 58 137 34 2-032 20 007 35 2-032 20 011 36 2-801 50 349 37 2-032 20 002 38 2-801 35 358

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 4 4 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 3 1 1 4 4 2 2 1 1 1 1

Entlüftungsschraube Keilriemenscheibe V-Ring Wellendichtring Sicherungsring O-Ring Dichtflansch Toleranzring Innenring Zylinderrollenlager O-Ring Erregergehäuse Verschlußschraube Dichtring Zyl.-Schraube Umlaufgewicht Umlaufgewicht Zylinderstift Erregerwelle Sicherungsring Rillenkugellager Zahnrad Führung 6-kt-Mutter Rillenkugellager Sicherungsring Kolben Kolbendichtung O-Ring Lagerdeckel Einschraubstutzen Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Sicherungsring Dichtflansch Zahnrad Paßfeder Erregerwelle O-Ring

AVP 3020 — 200.4

Identification

J 90x3 V OR 80x3.5

Viton

OR 27x2.5 M 14x1.5 A 14x18 M 10x25

DIN 910–5.8 DIN 7603 DIN 912–10.9

8m6x55

DIN 6325

A 45x1.75

DIN 471

MM6

DIN 980–8

J 19x1

DIN 472

OR 74x3

M 6x16 VS 6 J 80x2.5

DIN 912–8.8 DIN 472

A 14x9x40

DIN 6885

von / from / de / de bis / to / à / hasta

venting screw V-belt pulley v-ring rotary shaft seal retaining ring o-ring sealing flange tolerance ring internal ring cylindrical roller bearing o-ring exciter housing A3C screw plug Cu joint washer socket head cap screw excentric weight excentric weight set pin exciter shaft retaining ring deep groove ball bearing gear wheel guidance hexagon nut deep groove ball bearing retaining ring piston piston packing o-ring bearing cover male stud standpipe A3B socket head cap screw A3B lock washer retaining ring sealing flange gear wheel key exciter shaft o-ring

125 198 134 582

Désignation

Denominación

bouchon fileté de purge pouli à courroie bague-V bague d’étanchéité circlip bague-o bride bague de tolérance bague interieur roulement à rouleaux cylindr. bague-o carter de excitateur vis de fermeture bague d’étanchéité vis à tête cylindrique balourd balourd goupille arbre d’excitateur circlip roulement rainnré à billes roue dentée guidage écrou hexagonale roulement rainnré à billes circlip piston garniture de piston bague-o couvercle adapteur mâles orientable vis à tête cylindrique rondelle élastique circlip bride roue dentée clavette arbre de excitateur bague-o

tornillo polea en V anillo-V anillo de empaquetadura anillo de seguridad anillo-o brida anillo de tolerancia anillo interior rodamiento de rodillos cilindr. anillo-o carcasa del excitador tornillo de cierre anillo de empaquetadura tornillo cilindrico masa excéntrica masa excéntrica espiga arbol del excitador anillo de seguridad rodamiento de bolas rueda dentada guía tuerca hexagonal rodamiento de bolas anillo de seguridad pistón guarnición de pistón anillo-o tapa tubuladura tornillo cilindrico arandela de seguridad anillo de seguridad brida rueda dentada chaveta arbol del excitador anillo-o

AVP 3020 — 200 134 583 30

29

28 27

31

38

32

26 24

25

23 A3

22

10 21

20

13 14

19

18 16 11

17

10 15

33 28

9

12

34

6

10 19

28

8

5 4

10

35

A1

7

3

2

34 33 36

39 1

37 16 15 A1

A B

500 mm 700 mm

Pos.

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza

1 2-032 20 012 2 2-028 20 002 3 2-801 36 360 4 2-801 32 240 5 2-801 58 334 6 2-801 36 260 7 2-032 20 006 8 2-801 50 519 9 2-801 27 070 10 2-801 10 280 11 2-801 35 102 12 2-032 20 025 13 2-812 01 044 14 2-801 37 040 15 2-813 24 081 16 A 2-032 20 017 16 B 2-032 20 031 17 2-801 71 410 18 2-032 20 040 19 2-801 59 230 20 2-801 02 185 21 2-032 20 010 22 2-032 20 008 23 2-831 01 330 24 2-801 02 180 25 2-801 58 337 26 2-032 20 030 27 2-801 36 370 28 2-801 35 196 29 2-032 20 005 30 2-801 80 183 31 2-813 02 045 32 2-801 66 016 33 2-801 58 137 34 2-032 20 007 35 2-032 20 011 36 2-801 50 349 37 2-032 20 002 38 2-801 35 358 39 2-801 59 184

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 4 4 4 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 3 1 1 4 4 2 2 1 1 1 1 1

Entlüftungsschraube Keilriemenscheibe V-Ring Wellendichtring Sicherungsring O-Ring Dichtflansch Paßfeder Innenring Zylinderrollenlager O-Ring Erregergehäuse Verschlußschraube Dichtring Zyl.-Schraube Umlaufgewicht Umlaufgewicht Zylinderstift Erregerwelle Sicherungsring Rillenkugellager Zahnrad Führung 6-kt-Mutter Rillenkugellager Sicherungsring Kolben Kolbendichtung O-Ring Lagerdeckel Einschraubstutzen Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Sicherungsring Dichtflansch Zahnrad Paßfeder Erregerwelle O-Ring Sicherungsring

AVP 3020 — 200.6

J 90x3 V OR 80x3.5

Viton

A 10x8x25

DIN 6885

OR 27x2.5 M 14x1.5 A 14x18 M 10x25

DIN 910–5.8 DIN 7603 DIN 912–10.9

8m6x55

DIN 6325

A 45x1.75

DIN 471

MM6

DIN 980–8

J 19x1

DIN 472

A3C Cu

OR 74x3

M 6x16 VS 6 J 80x2.5

DIN 912–8.8 DIN 472

A 14x9x40

DIN 6885

A 32x1.5

DIN 471

von / from / de / de bis / to / à / hasta

A3B A3B

Identification

Désignation

Denominación

Venting screw V-belt pulley V-ring Shaft sealing ring Retaining ring O-ring Sealing flange Key Internal ring Cylindrical roller bearing O-ring Exciter housing Screw plug Joint washer Socket head cap screw Excentric weight Excentric weight Set pin Exciter shaft Retaining ring Deep groove ball bearing Gear wheel Guidance Hexagon nut Deep groove ball bearing Retaining ring Piston Piston packing O-ring Bearing cover Male stud standpipe Socket head cap screw Lock washer Retaining ring Sealing flange Gear wheel Key Exciter shaft O-ring Retaining ring

Bouchon fileté de purge Pouli à courroie Bague-V Joint d’étanchéité radiale Circlips Joint torique Bride Clavette Bague interieur Roulement à rouleaux cylindr. Joint torique Carter de excitateur Vis de fermeture Bague d’étanchéité Vis à tête cylindrique Balourd Balourd Goupille Arbre d’excitateur Circlips Roulement rainure à billes Roue dentée Guidage Écrou hexagonale Roulement rainure à billes Circlips Piston Garniture de piston Joint torique Couvercle Adapteur mâles orientable Vis à tête cylindrique Rondelle élastique Circlips Bride Roue dentée Clavette Arbre d’excitateur Joint torique Circlips

Tornillo Polea en V Anillo-V Retén para árbol Anillo de seguridad Junta tórica Brida Chaveta Anillo interior Rodamiento de rodillos cilindr. Junta tórica Carcasa del excitador Tornillo de cierre Anillo de empaquetadura Tornillo cilindrico Masa excéntrica Masa excéntrica Espiga Arbol del excitador Anillo de seguridad Cojinete de bolas Rueda dentada Guía Tuerca hexagonal Cojinete de bolas Anillo de seguridad Pistón Guarnición de pistón Junta tórica Tapa Tubuladura Tornillo cilindrico Arandela de seguridad Anillo de seguridad Brida Rueda dentada Chaveta Arbol del excitador Junta tórica Anillo de seguridad

134 583

AVP 3020 — 300 22

118 210 – 125 174

23

Ê

19

29

20

21 10

Ê6 Ê 20

12

7

8 21

Ê4 2

13 11

5

2

14 Ê 15

26 27

7

28

9 3

24

18

2 25

1

7

7

17 Ê

16

31

A B

500 mm 700 mm

Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 A 15 B 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 B

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-813 2-801 2-032 2-817 2-032 2-817 2-801 2-802 2-802 2-032 2-032 2-817 2-802 2-065 2-816 2-801 2-801 2-032 2-813 2-034 2-032 2-817 2-801 2-802 2-819 2-813 2-816 2-817 2-801 2-801 2-801 2-817 2-032

03 67 30 03 30 03 66 10 10 30 30 04 03 30 03 40 40 20 03 30 30 05 67 36 03 03 03 02 66 77 68 05 30

149 080 003 082 002 082 024 453 454 056 004 046 025 097 070 700 378 022 130 006 015 085 020 250 146 165 096 043 016 018 033 107 055

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 4 6 1 4 1 4 14 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 4 1 1 4 1 1 1 1 1 2 4

AVP 3020 — 300.2

Zyl.-Schraube Spannscheibe Verkleidung 6-kt-Schraube Halter 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe Dieselmotor Dieselmotor Oberteil Keilriemenschutz 6-kt-Schraube Fliehkraftkupplung Scheibe 6-kt-Schraube Keilriemen Keilriemen Keilriemenschutz Zyl.-Schraube Keilriemenschutz Rohrbügel 6-kt-Schraube Spannscheibe Schliessriegel 6-kt-Mutter Zyl.-Schraube 6-kt-Schraube 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe Schelle Druckfeder 6-kt-Schraube Scheibe

Identification M 8x55 8 FSt

DIN 912–8.8 DIN 6796

M 8x25

DIN 933–8.8

M 8x25 VS 8

DIN 933–8.8 Standard E-Start

M 10x16

DIN 933–8.8

M 8x50 12.5x875 (LA) 12.5x875 (LA)

DIN 931–8.8 XPA–857 XPA–857

M 8x50

DIN 912–8.8

M 12x25 12 FSt

DIN 933–8.8 DIN 6796

M 20x1.5 M 8x65 M 8x60 M 6x16 VS 6

DIN 936–8 DIN 912–8.8 DIN 931–8.8 DIN 933–8.8

M 12x35

DIN 933–8.8

von / from / de / de bis / to / à / hasta

A3B socket head cap screw A3C conical spring washer panel A3B hexagon head cap screw holder A3B hexagon head cap screw A3B lock washer diesel engine diesel engine upper tray V-belt guard A3B hexagon head cap screw centrifugal clutch washer A3B hexagon head cap screw V-belt V-belt V-belt guard A3B socket head cap screw V-belt guard hoop guard A3B hexagon head cap screw A3C conical spring washer locking bolt A3B hexagon nut A3B socket head cap screw A3B hexagon head cap screw A3B hexagon head cap screw A3B lock washer clip pressure spring A3B hexagon head cap screw washer

118 210 125 174

Désignation

Denominación

vis à tête cylindrique rondelle élastique revêtement vis à tête hexagonal dispositif de serrage vis à tête hexagonal rondelle élastique moteur diesel moteur diesel parte supérieure protection à courroie vis à tête hexagonal embrayage centrifuge rondelle vis à tête hexagonal courroie trapézoïdale courroie trapézoïdale protection à courroie vis à tête cylindrique protection à courroie arcea protecteur vis à tête hexagonal rondelle élastique verron de fermeture écrou hexagonal vis à tête cylindrique vis à tête hexagonal vis à tête hexagonale rondelle de sécurité collier ressort à pression vis à tête hexagonale rondelle

tornillo cilindrico arandela élastico cónica revestimiento tornillo hexagonal asidero tornillo hexagonal arandela de seguridad motor diesel motor diesel parte superior protección de correa tornillo hexagonal embrague centrifugo arandela tornillo hexagonal correa trapezoidal correa trapezoidal protección de correa tornillo cilindrico protección de correa arco protector tornillo hexagonal arandela élastico cónica tornillo de cierre tuerca hexagonal tornillo cilindrico tornillo hexagonal tornillo hexagonal arandela de seguridad abrazadera resorte de presión tornillo hexagonal arandela

AVP 3020 — 300 22

125 175 – 133 558

23

Ê

19

29

20

21 10

Ê6 Ê 20

12

7

8 21

Ê4 2

13 11

5

14 Ê 15

26 27

7

28

9 3

24

18

2 25

1

7

7

17 Ê

16

31

A B

500 mm 700 mm

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza

Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 A 15 B 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 B

1)

2)

1) 2)

2-813 2-801 2-032 2-817 2-032 2-817 2-801 2-802 2-802 2-032 2-032 2-817 2-802 2-068 2-816 2-801 2-801 2-032 2-813 2-034 2-032 2-817 2-801 2-802 2-819 2-813 2-816 2-817 2-801 2-801 2-801 2-817 2-032

03 67 30 03 30 03 66 10 10 30 30 04 03 04 03 40 40 20 03 30 30 05 67 36 03 03 03 02 66 77 68 05 30

149 080 003 082 002 082 024 453 454 056 004 046 025 135 061 700 700 022 130 006 015 085 020 250 146 165 096 043 016 018 033 107 055

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 4 5 1 4 1 4 14 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 2 1 1 2 4 1 1 4 1 1 1 1 1 2 4

Zyl.-Schraube Spannscheibe Verkleidung 6-kt-Schraube Halter 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe Dieselmotor Dieselmotor Oberteil Keilriemenschutz 6-kt-Schraube Fliehkraftkupplung Scheibe 6-kt-Schraube Keilriemen Keilriemen Keilriemenschutz Zyl.-Schraube Keilriemenschutz Rohrbügel 6-kt-Schraube Spannscheibe Schliessriegel 6-kt-Mutter Zyl.-Schraube 6-kt-Schraube 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe Schelle Druckfeder 6-kt-Schraube Scheibe

Identification M 8x55 8 FSt

DIN 912–8.8 DIN 6796

M 8x25

DIN 933–8.8

M 8x25 VS 8

DIN 933–8.8 Standard E-Start

M 10x16

DIN 933–8.8

M 8x45 12.5x875 (LA) 12.5x875 (LA)

DIN 931–8.8 XPA–857 XPA–857

M 8x50

DIN 912–8.8

M 12x25 12 FSt

DIN 933–8.8 DIN 6796

M 20x1.5 M 8x65 M 8x60 M 6x16 VS 6

DIN 936–8 DIN 912–8.8 DIN 931–8.8 DIN 933–8.8

M 12x35

DIN 933–8.8

A3B socket head cap screw A3C conical spring washer panel A3B hexagon head cap screw holder A3B hexagon head cap screw A3B lock washer diesel engine diesel engine upper tray V-belt guard A3B hexagon head cap screw centrifugal clutch washer A3B hexagon head cap screw V-belt V-belt V-belt guard A3B socket head cap screw V-belt guard hoop guard A3B hexagon head cap screw A3C conical spring washer locking bolt A3B hexagon nut A3B socket head cap screw A3B hexagon head cap screw A3B hexagon head cap screw A3B lock washer clip pressure spring A3B hexagon head cap screw washer

bis / to / à / hasta 125 855: 2-801 40 378 12.5x868 (LA) XPA-850 bis / to / à / hasta 125 855

AVP 3020 — 300.4

von / from / de / de bis / to / à / hasta

125 175 133 558

Désignation

Denominación

vis à tête cylindrique rondelle élastique revêtement vis à tête hexagonal dispositif de serrage vis à tête hexagonal rondelle élastique moteur diesel moteur diesel parte supérieure protection à courroie vis à tête hexagonal embrayage centrifuge rondelle vis à tête hexagonal courroie trapézoïdale courroie trapézoïdale protection à courroie vis à tête cylindrique protection à courroie arcea protecteur vis à tête hexagonal rondelle élastique verron de fermeture écrou hexagonal vis à tête cylindrique vis à tête hexagonal vis à tête hexagonale rondelle de sécurité collier ressort à pression vis à tête hexagonale rondelle

tornillo cilindrico arandela élastico cónica revestimiento tornillo hexagonal asidero tornillo hexagonal arandela de seguridad motor diesel motor diesel parte superior protección de correa tornillo hexagonal embrague centrifugo arandela tornillo hexagonal correa trapezoidal correa trapezoidal protección de correa tornillo cilindrico protección de correa arco protector tornillo hexagonal arandela élastico cónica tornillo de cierre tuerca hexagonal tornillo cilindrico tornillo hexagonal tornillo hexagonal arandela de seguridad abrazadera resorte de presión tornillo hexagonal arandela

AVP 3020 — 300

22 23

133 559

32 29

A1

19

20

32

21 10 A1 6 20 A1

12

7 8

21 13 A1 4 2

14

11

5

A1 15

26 27

7

28

9

24

18

3

2 25 1

7

7 16

17 A1

Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8

9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 32

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-813 2-801 2-032 2-817 2-032 2-817 2-801 2-802 2-802 2-802 2-802 2-032 2-032 2-817 2-802 2-068 2-816 2-801 2-032 2-813 2-034 2-032 2-817 2-801 2-802 2-819 2-813 2-816 2-817 2-801 2-801 2-801 2-817 2-801

03 67 30 03 30 03 66 10 10 10 10 30 30 04 03 04 03 40 20 03 30 30 05 67 36 03 03 03 02 66 77 68 05 61

149 080 033 082 002 082 024 467 468 471 472 056 004 046 025 135 061 700 022 130 006 015 085 020 250 146 165 096 043 016 018 033 107 013

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 4 5 1 4 1 4 14 1 1 (1) (1) 1 1 4 1 1 1 1 1 2 1 1 2 4 1 1 4 1 1 1 1 1 2 2

AVP 3020 — 300.6

Zyl.-Schraube Spannscheibe Verkleidung 6-kt-Schraube Halter 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe Dieselmotor Dieselmotor Dieselmotor Dieselmotor Oberteil Keilriemenschutz 6-kt-Schraube Fliehkraftkupplung Scheibe 6-kt-Schraube Keilriemen Keilriemenschutz Zyl.-Schraube Keilriemenschutz Rohrbügel 6-kt-Schraube Spannscheibe Schliessriegel 6-kt-Mutter Zyl.-Schraube 6-kt-Schraube 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe Schelle Druckfeder 6-kt-Schraube Scheibe

Identification M 8x55 8 FSt

DIN 912–8.8 DIN 6796

M 8x25

DIN 933–8.8

M 8x25 VS 8

DIN 933–8.8

EPA / CARB EPA / CARB

Standard E-Start Standard E-Start

M 10x16

DIN 933–8.8

M 8x45 12.5x875 (LA)

DIN 931–8.8 XPA–857

M 8x50

DIN 912–8.8

M 12x25 12 FSt

DIN 933–8.8 DIN 6796

M 20x1.5 M 8x65 M 8x60 M 6x16 VS 6

DIN 936–8 DIN 912–8.8 DIN 931–8.8 DIN 933–8.8

M 12x35 A 3.2

DIN 933–8.8 DIN 9021-St

von / from / de / de bis / to / à / hasta

A3B socket head cap screw A3C conical spring washer panel A3B hexagon head cap screw holder A3B hexagon head cap screw A3B lock washer diesel engine diesel engine diesel engine diesel engine upper tray V-belt guard A3B hexagon head cap screw centrifugal clutch washer A3B hexagon head cap screw V-belt V-belt guard A3B socket head cap screw V-belt guard hoop guard A3B hexagon head cap screw A3C conical spring washer locking bolt A3B hexagon nut A3B socket head cap screw A3B hexagon head cap screw A3B hexagon head cap screw A3B lock washer clip pressure spring A3B hexagon head cap screw A3B Washer

133 559

Désignation

Denominación

vis à tête cylindrique rondelle élastique revêtement vis à tête hexagonal dispositif de serrage vis à tête hexagonal rondelle élastique moteur diesel moteur diesel moteur diesel moteur diesel parte supérieure protection à courroie vis à tête hexagonal embrayage centrifuge rondelle vis à tête hexagonal courroie trapézoïdale protection à courroie vis à tête cylindrique protection à courroie arcea protecteur vis à tête hexagonal rondelle élastique verron de fermeture écrou hexagonal vis à tête cylindrique vis à tête hexagonal vis à tête hexagonale rondelle de sécurité collier ressort à pression vis à tête hexagonale Rondelle

tornillo cilindrico arandela élastico cónica revestimiento tornillo hexagonal asidero tornillo hexagonal arandela de seguridad motor diesel motor diesel motor diesel motor diesel parte superior protección de correa tornillo hexagonal embrague centrifugo arandela tornillo hexagonal correa trapezoidal protección de correa tornillo cilindrico protección de correa arco protector tornillo hexagonal arandela élastico cónica tornillo de cierre tuerca hexagonal tornillo cilindrico tornillo hexagonal tornillo hexagonal arandela de seguridad abrazadera resorte de presión tornillo hexagonal Arandela

12

AVP 3020 — 310

11

118 210

10 3

8 7 4 9

1

2 5

6 2

1 5

4

3

Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-801 2-802 2-802 2-802 2-802 2-802 2-801 2-801 2-832 2-802 2-802 2-801

59 03 03 03 03 03 01 59 01 03 03 58

480 715 565 564 290 289 089 150 180 291 288 080

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 2 2 2 2 4 1 1 1 3 1 1 1

Sicherungsring Deckscheibe Belagträger Fliehgewicht Zugfeder Nabe Rillenkugellager Sicherungsring Gewindestift Riemenscheibe, Hälfte Gehäuse Sicherungsring

AVP 3020 — 310.2

A 37x1.5 L

A 30x1.5 M 8x10

DIN 471 DIN 916–45 H

J 55x2

DIN 472

von / from / de / de bis / to / à / hasta

Identification

Désignation

Denominación

Retaining ring Disk Lining strap Centrifugal weight Tension spring Hub Deep groove ball bearing Retaining ring Threaded pin V-belt pulley, half Housing Retaining ring

Circlip Disque Support d’enduit Poids centrifugal Ressort de traction Moyeu Roulement rainuré à bille Circlip Goupille fileté Poulie de transmission, moitié Boitier Circlip

Anillo de seguridad Disko Zapata Peso centrifugo Resorte de tracción Cubo Cojinete de bolas Anillo de seguridad Varilla roscada Polea en V, mitad Carcasa Anillo de seguridad

118 210

AVP 3020 — 400 118 210 16

15

17

12 11

7

10

1 3

2

8

9

18 5

A1

4 6 1 2

A11

3

22

21

19

410

Pos. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 15 16 17 18 19 21 22

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-817 2-801 2-034 2-032 2-032 2-801 2-032 2-032 2-802 2-032 2-817 2-801 2-032 2-802 2-032 2-831 2-832 2-802 2-801

04 67 30 40 40 47 30 30 36 40 03 66 40 52 04 01 01 41 77

097 071 020 014 040 070 009 019 350 022 066 024 011 226 100 290 125 120 740

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 4 4 2 2 2 1 1 1 1 1 4 4 2 2 1 1 2 1 1

6-kt-Schraube Spannscheibe Deichsellager Rundstahl Lagerbolzen Anschlagpuffer Hydraulikschlauch Gewindebolzen Sterngriff Deichsel 6-kt-Schraube Sicherungsscheibe Deichselgriff Stopfen Deichselventil, ZSB. Flügelmutter Senkschraube Betätigungszug Gummitülle

AVP 3020 — 400.2

Identification M 10x30 10 FSt

DIN 933–8.8 DIN 6796

M 8x20 VS 8

DIN 933–8.8

M 16 M 5x10

DIN 315 DIN 966–8.8

von / from / de / de bis / to / à / hasta

A3B hexagon head cap screw A3B lock washer tow bar bearing round steel bar bearing bolt bump stop hydraulic hose thread rod star grip tow bar A3B hexagon head cap screw A3B lock washer tow bar grip plug tow bar valve, assy. A3B hexagon nut A3S countersunk screw actuating cable, assy. tube

118 210

Désignation

Denominación

vis à tête hexagonal rondelle élastique roulement de timon acier rond boulon de roulement butée tuyau d’hydraulique barre filete poignée etoile timon vis à tête hexagonal rondelle élastique poignée du timon bouchon valve de timon, ass. écrou hexagonale vis à tête fraisée cable de commande, ass. passe-fil

tornillo hexagonal arandela de seguridad cojinete de timón acero rondo bolón tope tubo hidráulica barra filete empuñadura de estrella timón tornillo hexagonal arandela de seguridad empuñadura de timón tapón valvula de timon, cpl. tuerca hexagonal tornillo arellenado cable de accionamiento, cpl. boquilla

4

AVP 3020 — 410 118 210

15 14 20

16

10 11

– 18

17

12

13

9 8

7 12 11 6 1

5 4

3 2

10 16

Pos. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 20

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-813 2-801 2-032 2-801 2-801 2-801 2-032 2-801 2-032 2-032 2-801 2-801 2-032 2-801 2-032 2-801 2-801 2-817 2-801

02 80 40 35 36 36 40 22 40 40 35 35 40 37 40 59 67 04 48

045 320 002 674 364 365 004 630 001 016 102 682 015 210 042 427 071 062 340

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 4 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 1 1 1 2 2 2 1

Zyl.-Schraube Einschraubstutzen Ventildeckel O-Ring Führungsring Kolbendichtung Kolbenstange Buchse Ventilgehäuse Buchse O-Ring O-Ring Ritzelwelle Dichtring Verschlussschraube Sicherungsring Spannscheibe 6-kt-Schraube Rohrfeder

AVP 3020 — 410.2

Identification M 6x16

DIN 912–8.8

OR 36.27x1.78

OR 27x2.5 OR 16x2.7 A 22x29

DIN 7603

A 21x1.2 10 FSt M 10x20

DIN 471 DIN 6796 DIN 933–8.8

von / from / de / de bis / to / à / hasta

A3B socket head cap screw male stud standpipe valve cover o-ring guide ring piston packing piston rod bush valve housing bush o-ring o-ring pinion Cu joint washer screw plug retaining ring A3C conical spring washer A3B hexagon head cap screw pipe spring

Désignation

Denominación

vis à tête cylindrique adapteur mâles orientable couvercle bague-o bague de guidage garniture de piston piston bôite carter de soupape bôite bague-o bague-o pignon bague de étanchéité vis de fermeture circlip rondelle élastique vis à tête hexagonal ressort de tube

tornillo cilindrico conexión por tornillo tapa anillo-o anillo de guïa guarnicion de pistón pistón casquillo carcasa de valvula casquillo anillo-o anillo-o piñon anillo de empaquetadura tornillo de cierre anillo de seguridad arandela élastico cónica tornillo hexagonal ressorte de tubo

13. Jan. 2004

AVP 3020 — 500 118 210

8 1

2

6

7

7

6

9

5

10 11 13

3

10 12 4

+ 9

-

17

18

15

14

16 15

Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-032 2-803 2-032 2-032 2-813 2-813 2-801 2-032 2-801 2-801 2-032 2-801 2-032 2-822 2-801 2-032 2-817 2-032

50 10 50 50 03 02 61 50 49 77 50 77 30 01 67 50 02 50

043 038 042 047 068 045 070 046 060 301 039 200 026 021 101 040 060 041

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 1 1 4 6 6 1 2 2 1 1 1 1 2 1 1 1

Batteriepolster oben Batterie Batteriepolster unten Halter, Batteriepolster Zyl.-Schraube Zyl.-Schraube Scheibe Verkleidung Schutzkappe Kabelbinder Batteriekabel Kabelbinder Halter, Regler 6-kt-Mutter Spannscheibe Batteriekabel, Motorseite 6-kt-Schraube Batteriekabel, Batterieseite

AVP 3020 — 500.2

M 8x20 M 6x16 6,4

DIN 912–8.8 DIN 912–8.8 DIN 9021 St

A3B A3B A3B

DIN 985–8 DIN 6796

A3B

DIN 933–8.8

A3B

(+) 360x7,5 M6 6 FSt (–) M 6x20 (–)

von / from / de / de bis / to / à / hasta

Identification

Désignation

Denominación

battery cushion, above battery battery cushion, below holder, battery cushion socket head cap screw socket head cap screw washer panel protection cap cable binder battery cable cable binder holder, regulator hexagon nut conical spring washer battery cable hexagon head cap screw battery cable

coussin de batterie, en haut batterie coussin de batterie, en bas support, coussin de batterie vis à tête cylindrique vis à tête cylindrique rondelle revêtement capsule protectrice raccord de câble câble de batterie raccord de câble support, regulateur écrou hexagonale rondelle élastique câble de batterie vis à tête hexagonale câble de batterie

cojín de batería, arriba batería cojín de batería, abajo soporte, cojín de batería tornillo cilindrico tornillo cilindrico arandela revestimiento tapa de protección cinta de cable cable de batería cinta de cable soporte, regulador tuerca hexagonal arandela élastico cónica cable de batería tornillo hexagonal cable de batería

08. Jan. 2004

AVP 3020 — 600 118 210

22 9 6 7

10

6

25

7 1

8 11 21

2

–

18

19

3

20 4

5

19

23

16 15

14

24 13 12

3

–

Pos. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 18 19 20 21 22 23 24 25

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-017 2-801 2-822 2-032 2-816 2-813 2-801 2-032 2-819 2-032 2-801 2-817 2-801 2-802 2-801 2-032 2-801 2-801 2-032 2-817 2-802 2-801 2-032 2-032

70 22 01 70 04 04 66 70 03 70 67 03 61 30 63 70 22 35 70 04 36 47 30 30

012 420 048 016 050 102 032 031 146 020 071 040 081 090 106 030 630 048 011 089 250 100 029 020

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 1 3 1 1 4 4 1 1 1 2 2 2 2 2 1 2 2 1 2 1 1 1 2

Klemme Zylinderbuchse 6-kt-Mutter Rohrschelle 6-kt-Schraube Zyl.-Schraube Sicherungsscheibe Halter 6-kt-Mutter Lagerbock Spannscheibe 6-kt-Schraube Scheibe Rad Passscheibe Fahrwerk Buchse O-Ring Rundstahl 6-kt-Schraube Schliessriegel Anschlagpuffer Gewindebolzen Deichsellager

AVP 3020 — 600.2

M 10

DIN 985–8

M 10x40 M 10x35 VS 10

DIN 931–8.8 DIN 912–8.8

A3B A3B A3B

M 20x1.5

DIN 936–8

A3B

10 FSt M 8x16 A 8.4

DIN 6796 DIN 933–8.8 DIN 9021 St

A3C A3B A3B

PS20x28x0.5 DIN 988 OR 16x4.5 M 10x25

DIN 933–8.8

von / from / de / de bis / to / à / hasta

A3B

Identification

Désignation

Denominación

clamp bush hexagon nut pipe clip hexagon head cap screw socket head cap screw lock washer holder hexagon nut bearing pedestal conical spring washer hexagon head cap screw washer wheel fit washer carriage bush o-ring round bar steel hexagon head cap screw locking bolt bump stop thread rod tow bar bearing

pince bôite écrou hexagonal collier vis à tête hexagonale vis à tête cylindrique rondelle élastique dispositif de serrage écrou hexagonal roulement rondelle élastique vis à tête hexagonal rondelle roue rondelle de ajustage châssis boîte bague-o acier rond vis à tête hexagonale verron de fermeture butée barre filete roulement de timon

pinza casquillo tuerca hexagonal abrazzadera tornillo hexagonal tornillo cilindrico arandela de seguridad asidero tuerca hexagonal cojinete arandela élastico cónica tornillo hexagonal arandela rueda arandela de ajuste chasis casquillo anillo-o acero rondo tornillo hexagonal pasador de cierre tope barra filete cojinete de timón

13. Jan. 2004

AVP 3020 — 700 118 210

11 12

7

13 10

BIO

9

1

2 6 2

3

3

4

5

Pos. 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12 13 –

Artikel-Nr. Part-No. No. piéce No. Pieza 2-002 2-002 2-002 2-002 2-801 2-002 2-002 2-002 2-002 2-002 2-002 2-002 2-032

02 01 07 01 70 02 04 02 03 02 02 02 30

070 320 190 260 510 061 129 090 100 530 550 602 550

Stück Qty. Bezeichnung Quantité Cantidad 1 2 3 1 6 1 1 1 1 1 1 1 –

Klebeschild Klebeschild Schild Klebeschild Spreizniet Klebeschild Klebeschild Klebeschild Klebeschild Klebeschild Klebeschild Klebeschild Satz Schilder

AVP 3020 — 700.2

Getriebeölablass AMMANN AVP 3020 AMMANN Motorölablass Gehörschutz Drehzahl Wartung Motor Verbot Kranhaken Verbot BIO-Diesel Geräuschwert (Pos. 1-13)

von / from / de / de bis / to / à / hasta

108 dB

Identification

Désignation

Denominación

adhesive plate adhesive plate sign adhesive plate expanding rivet adhesive plate adhesive plate adhesive plate adhesive plate adhesive plate adhesive plate adhesive plate sign kit

plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante panneau plaque d'auto-collante rivet plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante plaque d'auto-collante jeu de panneaus

calcomania calcomania escudo calcomania roblón de extender calcomania calcomania calcomania calcomania calcomania calcomania calcomania juego de escudos

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.