chimenea FOGHET por aire

chimenea FOGHET por aire MANUAL DE MONTAJE USO Y MANTENIMIENTO Conservar cuidadosamente FOGHET Con frente curvo FOGHET Con frente recto Versión

2 downloads 160 Views 3MB Size

Recommend Stories


Chimenea Pared doble PELLETS Chimenea Pared simple PELLETS Chimenea Tubo liso
Chimenea Pared doble PELLETS Chimenea Pared simple PELLETS Chimenea Tubo liso Tarifa 10 - 2015 tarifa10_2015_cmyk.indd 1 12/02/15 10:24 CHIMENEA PA

TAPETE DE CHIMENEA CON APLICACIONES
Tesoro de la Juventud TAPETE DE CHIMENEA CON APLICACIONES 2003 - Reservados todos los derechos Permitido el uso sin fines comerciales Tesoro de la

Humidificador atomizador por aire comprimido
Humidificador atomizador por aire comprimido I n t e g r a t e d C o n t r o l S o l u t i o n s & E n e r g y S a v i n g s Humidificador ato

Motores Diesel refrigerados por aire kw
Motores Diesel refrigerados por aire 12.0-26.0 kW Motores con 2 y 3 cilindros en los modelos KD 330/2 - 25 LD 330/2, KD 425/2 - 25 LD 425/2, KD 477/

Story Transcript

chimenea FOGHET por aire

MANUAL DE MONTAJE USO Y MANTENIMIENTO Conservar cuidadosamente

FOGHET

Con frente curvo

FOGHET

Con frente recto

Versión combinada leña/pellet Frente curvo o recto Quemador JOLLY ME 07 F patentado Encendido automático

IMPORTANTE • Se recomienda leer detenidamente y seguir las instrucciones de este manual para asegurar la instalación rápida y el uso correcto. • Para realizar el montaje, leer el manual con atención y atenerse a las prescripciones. De lo contrario, se podrían perjudicar la garantía, las prestaciones y la seguridad. • El manual de montaje es una parte esencial del producto y se debe entregar al usuario. • El manual debe ser conservardo con cuidado y para consultarlo en cada ocasión puesto que contiene indicaciones importantes para la seguridad durante la instalación, el uso y el mantenimiento. • Una instalación errónea puede causar daños a las personas, los animales y los bienes, de los cuales el fabricante no será responsable. • La instalación debe ser realizada por personas cualificada según la normativa aplicable. • El aparato debe utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado. Cualquier otro uso es inadecuado y, por ende, peligroso. • Se excluye cualquier responsabilidad contractual y extracontractual del fabricante en caso de daños causados por errores durante la instalación y el uso, así como por el incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual. • Todos los derechos de reproducción del presente manual están reservados a JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A. • Las descripciones e ilustraciones suministradas en la siguiente publicación no son vinculantes. • JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A. se reserva el derecho de aportar todas las modificaciones que considere oportunas en cualquier momento. • El presente manual no puede ser cedido a terceros sin autorización escrita de JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A. • Las instrucciones técnicas de montaje contenidas en este manual deben considerarse como medidas básicas. Las normas de algunos países podrían ser aún más restrictivas; en tal caso respetar al pie de la letra todas las normas en vigor en el país de instalación. Durante la instalación del equipo se deben respetar todos los reglamentos locales, incluso aquellos referidos a las normas nacionales y europeas. • No utilizar el equipo como incinerador o con una función diferente respecto de aquella para la que había sido diseñado. • No utilizar combustibles diferentes de aquellos recomendados. • No utilizar combustibles líquidos. • Cuando el equipo está funcionando, alcanza temperaturas muy elevadas al tacto; maniobrar con precaución para evitar quemaduras. • No efectuar en el equipo modificaciones no autorizadas. • Utilizar únicamente piezas de repuesto originales recomendadas por el fabricante. • La aceptación de la máquina por parte del usuario debe ser “integral” incluido el nivel sonoro de funcionamiento, comparable al de un electrodoméstico. No se aceptan observaciones por características no indicadas en este manual.

ÍNDICE INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO 1.1 Presentación de la chimenea Foghet por aire....................................................................................................................................................................................... 4 1.2 Identificación de la chimenea....................................................................................................................................................................................................................... 5 1.3 Datos técnicos........................................................................................................................................................................................................................................................... 6 1.4 Dimensiones y componentes........................................................................................................................................................................................................................... 7 1.5 Ejemplos de chimenea Foghet combinada instalada y revestida............................................................................................................................................. 8 1.6 Componentes del quemador y recipiente de pellet............................................................................................................................................................................ 9 1.7 Centralita electrónica básica de nueva generación........................................................................................................................................................................ 10 1.7.1 Descripción de la centralita electrónica básica por aire............................................................................................................................................. 10 1.7.2 Programación del idioma.............................................................................................................................................................................................................. 11 1.7.3 Encendido con pellet, centralita................................................................................................................................................................................................ 11 1.7.4 Menú rápido.......................................................................................................................................................................................................................................... 13 1.7.5 Programación de las potencias de funcionamiento con pellet.............................................................................................................................. 14 1.7.6 Programación de la temperatura ambiente con pellet................................................................................................................................................ 14 1.7.7 Cómo silenciar una alarma.......................................................................................................................................................................................................... 15 1.7.8 Funcionamiento de verano.......................................................................................................................................................................................................... 15 1.7.9 Uso del humidificador...................................................................................................................................................................................................................... 15 1.7.10 Solución de problemas de combustión................................................................................................................................................................................ 16 1.7.11 Prueba de los componentes electrónicos........................................................................................................................................................................... 16 1.7.12 Uso del cronotermostato............................................................................................................................................................................................................... 17 1.7.13 Encendido con leña.......................................................................................................................................................................................................................... 19 1.7.14 Service...................................................................................................................................................................................................................................................... 20 1.8 Modalidad de puesta a punto de la combustión y uso del cierre de los humos............................................................................................................ 21 1.9 Consejos y advertencias.................................................................................................................................................................................................................................. 22 1.10 Limpieza de la chimenea................................................................................................................................................................................................................................. 23 1.11 Componentes desmontables para la limpieza de la chimenea............................................................................................................................................... 24 1.12 Desmontaje del ventilador.............................................................................................................................................................................................................................. 25 1.13 Solución de problemas..................................................................................................................................................................................................................................... 26 1.14 Opciones.................................................................................................................................................................................................................................................................... 29 1.15 Recipientes de pellet auxiliares de mayor capacidad.................................................................................................................................................................... 30 1.16 Calidad del pellet.................................................................................................................................................................................................................................................. 31 1.17 Uso y conservación del manual de montaje y mantenimiento................................................................................................................................................. 32 1.18 Normas ecológicas....................................................................................................................................................................................................................................33 1.18.1 Materiales de desecho y su eliminación......................................................................................................................................................................33 1.18.2 Eliminación de la máquina..................................................................................................................................................................................................33

INSTRUCCIONES DE MONTAJE PARA EL INSTALADOR 2.1 Humero....................................................................................................................................................................................................................................................................... 34 2.2 Preparación para las conexiones y tomas de aire de la chimenea instalada en ángulo......................................................................................... 35 2.3 Preparación para las conexiones eléctricas y tomas de aire de la instalación en pared........................................................................................ 36 2.4 Regulación de los pies...................................................................................................................................................................................................................................... 37 2.5 Montaje del cierre de los humos y del grupo de regulación...................................................................................................................................................... 37 2.6 Caldo control........................................................................................................................................................................................................................................................... 38 2.7 Montaje de los empalmes para la canalización del aire caliente........................................................................................................................................... 39 2.8 Ejemplo de canalización del aire caliente............................................................................................................................................................................................. 40 2.9 Esquema eléctrico y de cableado de la centralita básica............................................................................................................................................................ 41

3

1.1 Presentación de la chimenea FOGHET por aire

Foghet con frente curvo o recto se puede revestir como chimenea o como estufa (modelo ”FOGO”); con frente recto como chimenea o estufa (modelo ”FOGHEA”).Foghet es una máquina de calefacción homologada y probada conforme a las normas europeas EN13229, EN14785, EN303/5 y DIN18894, DIN18891, DIN 18882; funciona con leña o con leña y pellet.

07-F, FOGO y FOGHEA se convierten en máquinas de calefacción y ”fuego continuo”, exactamente como si fueran calderas. Todos los productos de la gama se suministran con undepósito de pellet de una capacidad de aproximadamente 46kg, pero es posible instalar, incluso en otro ambiente, un depósito secundario de mayor capacidad para aumentar la autonomía del sistema. El transporte del pellet se puede realizar con sistema de cóclea o neumático. El funcionamiento se puede conmutar de leña a pellet o viceversa rápidamente: sólo hay que mover la parrilla, situada sobre la cesta del quemador, y seleccionar el tipo de alimentación. La potencia de funcionamiento con pellet se regula desde la centralita electrónica: 9.3 kW, hasta 23 kW. Es posible adquirir un Foghet sólo a leña e instalar el quemador en un segundo momento.

Responde a las necesidades actuales de ahorro de energía, confort y protección del medio ambiente; es fruto de los 30 años de experiencia de Jolly-Mec. Foghet es un monobloque con intercambiador de calor de acero especial y doble pared perfilada que permite aprovechar al máximo el calor generado por la combustión y obtener rendimientos de hasta el 85%; sus características lo colocan en la cumbre de la categoría en lo que hace a los rendimientos y las emisiones.

Posee una amplia puerta de vitrocerámica. Para el modelo leña-pellet con frente curvo existe una segunda puerta interna opcional desmontable, con vidrio, que facilita la limpieza, ayuda a mantener el vidrio de la puerta exterior limpio y reduce la temperatura del frente y del vidrio. Cuando se desea utilizar la estufa a leña, es posible quitar fácilmente la puerta y guardarla en su caja (opcional).

Foghet, con frente curvo o recto, revestido como estufa Fogo o Foghea, dispone de una centralita básica para la gestión del funcionamiento de la estufa tanto con leña como con pellet. Posee un cronotermostato de encendido y apagado automático. Programada la centralita básica de nueva generación, si al apagarse la leña el termostato ambiente solicita calor, el funcionamiento de la estufa pasa automáticamente de leña a pellet con el encendido automático del pellet, manteniendo la temperatura programada. La centralita básica emite una señal acústica cuando el pellet se acaba. Con la centralita básica es posible gestionar un recipiente de pellet adicional. Además, permite efectuar un control de los componentes.

Foghet por aire caliente humidificado calienta toda la casa(hasta 110 m2 ). Posee 2 salidas de aire en la parte superior yuna en la parte frontal del hogar. El aire caliente se puede canalizar hacia distintos ambientes y plantas de la casa a travésde tubos flexibles de aluminio aislado. Todos los modelos están dotados de humidificador incorporado de alimentación manual, para prevenir inconvenientes fisiológicos como: garganta seca, jaqueca, alergias, exceso de polvo por sequedad del ambiente. En el agua del humidificador se pueden añadir esencias balsámicas y aromáticas.

Alimentado con leña, funciona como una chimenea o una estufa normal, pero además ofrece las ventajas de la combustión controlada gracias a Caldo Control, el sistema patentado por Jolly-Mec que optimiza la combustión según la temperatura del aire de combustión.

FOGO y FOGHEA por aire caliente están dotados de un ventilador de 620 m3/h para difundir el aire caliente en los ambientes. En verano, el ventilador suministra aire fresco.

Con la aplicación del quemador específico para pellet JOLLY ME-

4

1.2 Identificación de la chimenea

La chimenea tiene una placa de metal que contiene la siguiente información: • Marcado CE. • Nombre y dirección del fabricante. • Número de la norma europea para la homologación. • Tipo de dispositivo . • Combustible. • Potencia térmica nominal. • CO (13% O2). • Potencia eléctrica nominal. • Frecuencia nominal. • Número de lote. • Distancia mínimo de materiales inflamafles • Advertencias. Esta placa se coloca en la parte derecha de la chimenea . La placa mostrada puede cambiar aspecto gráfico.

ATENCIÓN

*De acuerdo con el reglamento EU N° 305 del 2011 el fabricante deberá dar al usuario una Declaración de las Prestaciones del aparato que, en caso de los productos Jolly Mec, es suministrada en soporte electrónico que se puede descargar desde la página web empresarial en la siguiente dirección http://www.jolly-mec.it/it/servizio-clienti/ docman.html

5

1.3 Datos técnicos Homologación EN 13229 EN 14785 Cód.

Descripción

Valor

Unidad

353

Potencia quemada (con pellets) Qtot Potencia térmica nominal (con pellets) P

23,2

kW

19,5

kW

Potencia máxima cedida al fluido (con pellets) Pw

14,4

kW

361

Potencia media con pellets

15,1

kW

362

Potencia mínima con pellets

11,7

kW

354

Potencia en modo económina (con pellets)

0,5

kW

302

4,7

Kg/h

303

Consumo a potencia máxima con pellets Bt Consumo a potencia media con pellets

3,6

Kg/h

304

Consumo a potencia mínima con pellets

2,9

Kg/h

305

Consumo en modo económico con pellets

0,1

Kg/h

357

366 360

Potencia máxima cedida al ambiente (con pellets) Psh

5,1

kW

053

Rendimiento (a pellet) η

85

%

352

Potencia quemada(con madera) Qtot Consumo a la máxima potencia (con madera) Bt Potencia máxima cedida al ambiente (con madera) Psh Potencia térmica nominal (con madera) P

23,0

kW

5,4

Kg/h

3,6

kW

18,5

kW

301 356 365

Potencia máxima cedida al fluido (con madera) Pw

14,9

kW

052

Rendimiento (con madera) η

80

%

455

Superficie calefactable en función de la tipología de vivienda

90-120-210

m2

451

Superficie de intercambio

1,7

m2

601

Tensión nominal/frecuencia

230/50

V/Hz

602

Consumo eléctrico (combinado) Min-Max

270 - 670

W

253

Peso de la caldera

190

Kg

401

Capacidad del tanque Standard

46

l

402

Capacidad del tanque Opcional

100-400-700

l

702

Tiro mínimo

12

Pa

653

Salida de humos Ø

150

mm

554

Caudal de aire del ventilador

620

m3/h

102

T máxima del humo (Madera)

370

°C

103

T máxima del humo (Pellet)

220

°C

105

T media del humo (Madera) ta

242,2

°C

219

°C

002

CO (13% O2) (Madera)

0,11

%

003

CO (13% O2) (Pellet)

0,013

%

005

CO2 (Madera)

7,8

%

006

CO2 (Pellet)

9,6

%

359

106

T media del humo (Pellet) ta

202

Caudal másico del humo (Madera) m

16,9

g/s

203

Caudal másico del humo (Pellet) m

12,7

g/s

991

Carga maxima de madera

5

Kg

701

Distancia de materiales inflamafles

200

mm

Los datos técnicos de la tabla están sacados de datos certificados según la norma EN 13229 y EN 14785 métodos de ensayo. Combustibles recomendados: JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A. no se hace responsable de LEÑA: haya, carpino, roble, robinia (acacia) bien resecados malfuncionamientos, fallos o problemas en caso de uso de y secos de longitud 32 - 35 cm un tipo de pellet no recomendado, ya que los parámetros de combustión cambian (hasta en un 30%) según el tipo de pellet. PELLET: Ver las características en el cap. 1.17. Para el funcionamiento óptimo es obligatorio efectuar una Todas las pruebas, verificaciones y puestas a punto de Foghet puesta a punto de la combustión mediante el dosificador del se han realizado con el pellet recomendado. quemador (véase el cap. 1.8).

6

1.4 Dimensiones y componentes

La chimenea se suministra con quemador JOLLY ME07 F y recipiente de pellet premontado y probado, en jaula de madera sobre un palet, embalada con celofán y poliestireno, y con los siguientes componentes: • Manual de montaje, uso y mantenimiento • Recipiente de pellet de serie con 46 kg de capacidad • Cuadro de mando con centralita electrónica BÁSICA • Tubo flexible de aluminio Ø 100 mm de 3 m de largo para la canalización del aire caliente • 2 empalmes Ø 100 mm para la canalización del aire caliente • Recipiente de plástico para llenar el humidificador • Tubo flexible Ø 120 mm de 100 cm de largo (extensible) para la aspiración del ventilador de aire caliente • Tubo flexible Ø 80 mm de 50 cm de largo (no extensible) para la aspiración del ventilador del quemador • Tubo flexible Ø 80 mm de 100 cm de largo (extensible) para la aspiración del aire de comb. primaria (Caldo Control) • Quemador de pellet JOLLY ME07 F • Cuerpo caldera (Foghet combinado por aire) • Sonda temperatura ambiente • Paraleña (sólo en modelo con frente curvo) • Rejillas regulables para aire caliente • Abrazaderas para tubo Ø 100 mm • Llave de bloqueo del cesto • Termostato temperatura ambiente (opcional) Herramientas de serie para la limpieza (véase el cap. 1.11) • Herramienta para la limpieza del cesto

OPCIONAL GRUPO OPCIONAL para frente curvo • Caja de accesorios y segunda puerta amovible

• Sacabrasas • Pala

• Puerta amovible

• Escobillón

• Muelle

• Pincel para la limpieza

• Foghet con frente recto

• Foghet con frente curvo

7

1.5 Ejemplo de chimenea Foghet combinada instalada y revestida Descarga de humos Aislamiento aire caliente

Aislamiento aire caliente Canalización aire

Canalización aire Tambucho de cartón yeso Rejilla de reciclado frontal campana 40x10 cm borde superior a 10 cm del techo

Tambucho de cartón yeso Campana

Boca regulable de aire caliente 18x12cm (orientada hacia abajo y a 2 m del suelo)

Sonda temperatura ambiente para centralita básica (hacerla sobresalir 2 mm de la pared)

Cuadro de mando

Termostato ambiente en otro local (opcional)

Puerta de carga de pellet OBLIGATORIA (Para las dimensiones hágase referencia al correspondiente adhesivo suministrado con la chimenea) Sonda temperatura humos

OBLIGATORIA Salida de aire caliente superior Gancho para elevación

Sonda caldo control

Depósito pellet Mando del cierre de los humos Salida aire frontal Humidificador manual

Puerta de inspección de lacentralita y de caldo controlOBLIGATORIA (para lasdimensiones hágase referenciaal correspondiente adhesivosuministrado con la chimenea)

Regulación aire frontal Deflector de humos Puerta amovible(opcional) Puerta de inspección del quemador OBLIGATORIA (para las dimensiones hágase referencia al correspondiente adhesivo suministrado con la chimenea)

Asa apertura puerta Centralita electrónica Canalización de la aspiración del ventilador de aire caliente

Caldera

Interruptor omnipolar

Paraleña Cesto quemador

Alimentación eléctrica 220V-50Hz

Quemador JOLLYMEC07 Canalización de la aspiración del ventilador del quemador de pellet Cajón de cenizas con rejilla pararegular el aire primario (para leña)

Regulación de aire secundario Regulación mecanismo Caldo caldo control (para leña) control

Canalización aspiración caldo control

NOTA! Para permitir la dilatación de la caldera, el revestimiento debe estar separado 2÷3 mm de la chimenea de acero.

8

1.6 Componentes del quemador y recipiente de pellet Para el transporte es posible desmontar el recipiente de pellet y el quemador JOLLY ME 07 F. 1. Desconectar la alimentación eléctrica y desconectar los conectores. 2. Aflojar la abrazadera de unión recipiente-quemador. 3. Destornillar los dos tornillos M8 del interior del recipiente y sacar el recipiente de pellet. 4. Extraer el cesto de pellet después de aflojar el tornillo de bloqueo M6 colocado sobre el recipiente del cesto. 5. Sacar el cajón de cenizas. 6. Destornillar los tornillos M6 de fijación en la caldera y extraer el quemador. 7. Para el montaje seguir la secuencia inversa.

Recipiente de pellet de serie

Para sustituir la resistencia eléctrica 1. Desconectar la alimentación eléctrica y desconectar los conectores. 2. Sacar el cárter de protección destornillando el tornillo M6. 3. Destornillar los tres tornillos M4 del soporte de la resistencia y sacar la resistencia. 4. Para el montaje seguir la secuencia inversa.

Sensor de nivel (centralita básica)

NOTA! Para el montaje hay que comprobar que la resistencia eléctrica esté bien introducida en su alojamiento sobre el recipiente del cesto (en el momento de fijarla con los tornillos, el tope debe sobresalir unos 2 mm del plano de la placa del conjunto).

Cárter de protección

Ruedas dentadas

Placa de conjunto desmontada

Abrazadera de unión recipiente / quemador

Tornillos de desmontaje de la placa

Dosificador de pellet según las características Bloque motor Tornillos de fijación telescopio a la caldera Tuerca de fijación del presostato Tornillos de fijación al soporte telescopio Soporte del presostato Presostato

Tubo de conexión aire presostato Perno de desbloqueo

Cesto quemador

Chavetas Tornillo de bloqueo del cesto

Tornillos de fijación de la resistencia

Tornillos de fijación

Recipiente del cesto

Conexión eléctrica

Motorreductor Tornillos de desmontaje del ventilador

Soporte de la resistencia extraíble para facilitar el montaje y la sustitución

Condensador

Soporte del ventilador Termostato de seguridad

Ventilador de aire de combustión

Aire ventilación vidrio

9

Alojamiento de la resistencia Resistencia eléctrica Tornillos de desmontaje de la caja Telescopio

Termostato de seguridad

1.7 Centralita electrónica básica de nueva generación 1.7.1 Descripción de la centralita electrónica básica por aire Centralita electrónica básica de nueva generación dotada de cronotermostato con programas para personalizar. Permite una gestión intuitiva de los mandos de funcionamiento. Las teclas de la centralita permiten: - la gestión de recipientes de pellet adicionales. Una señal acústica señaliza el fin del pellet contenido en el depósito suministrado de serie. - La centralita permite el pasaje automático de leña a pellet pulsando por segunda vez la tecla leña (parpadea el led

correspondiente) y encendiendo manualmente el ventilador de aire de combustión de leña a la potencia 2. - Si la temperatura de la caldera está por debajo del umbral programado, a los 30 minutos la chimenea pasa automáticamente al funcionamiento con pellet a la potencia programada, incluso con la rejilla colocada provisoriamente sobre el cesto (con el cierre de los humos a 45°). Si el pellet quema mal, se pueden realizar dos o tres limpiezas seguidas del cesto a mano.

Menú rápido de funcionamiento y programación

Reset y salida de pantalla

Aumento (+) Carga de pellet y limpieza de cesto manual

Control de la eficiencia de los componentes y restablecimiento de las alarmas (Pulsar 4 seg.)

Reducción (-) Confirmación de modificaciones y entrada en submenús Stand-by ON

OFF

Encendido (cronotermostato activo con led parpadeante)

Verano

Invierno

Pellet

Leña y pasaje automático de leña a pellet (con led parpadeante)

TECLAS

modificar

Muestra de modo cíclico las funciones disponibles. Detenerse en la función que se desee programar o modificar pulsando las flechas arriba y abajo. También permite programar el cronotermostato

+

Aumento del caudal de aire de combustión hasta el 20% Modificación de la temperatura de la caldera Modificación del arranque de la bomba Modificación de la temperatura ambiente Aumento del caudal de pellet hasta el 20% Modificación del idioma Modificación de la potencia Programa cronotermostato

Carga pellet manual (en OFF) Limpieza de cesto manual (en ON)

Aumento temp. acumulador o celda térmica Aumento aire comb. func. con leña

pellet/limp. Control de la eficiencia de los componentes y restablecimiento de las alarmas

Seleccionar parámetro a modificar y confirmar modificaciones aportadas

Reducción del caudal de aire de combustión hasta el 10% Modificación de la temperatura de la caldera Modificación del arranque de la bomba Modificación de la temperatura ambiente Reducción del caudal de pellet hasta el 20% Modificación del idioma Modificación de la potencia Programa cronotermostato Reducción temp. acumulador o celda térmica Reducción aire comb. func. con leña

LED Bomba

Motor pellet

Resistencia de encendido

Ventilador de aire caliente

Válvula desviadora

Ventilador de aire de combustión

10

Accionamiento auxiliar

1.7 Centralita electrónica básica de nueva generación 1.7.2 Programación del idioma SET IDIOMA

*

*

> Español IT FR ESP ENG DE

Para programar el idioma, durante la visualización de los estados de funcionamiento hay que pulsar la tecla MODIFICAR hasta que aparezca “SET IDIOMA”. Con las teclas

elegir el idioma deseado.

1.7.3 Encendido con pellet, centralita Antes de encender la chimenea de pellet son necesarias algunas operaciones preliminares: 1. Desplazar la rejilla de fundición situada sobre el quemador de pellet para dejarlo descubierto. 2. Limpiar el plano del fuego y el cesto quemador y vaciar el cajón de cenizas.

Rejilla de fundición

3. Ajustar manualmente el cierre de los humos girando la perilla a la posición ideal para dibujar (véase la pág. 19). 4. Comprobar que el quemador de pellet esté bien posicionado(véase 1.13 pág. 26). 5. Comprobar que el cajón de cenizas esté bien cerrado. 6. Cerrar la rejilla ubicada sobre el cajón de cenizas. 7. Cerrar el Caldo Control empujando la palanca a fondo. 8. Comprobar que la centralita esté en modalidad invierno; si no, la chimenea no se enciende (debe estar encendido el led correspondiente). 9. Comprobar que la centralita esté en modalidad pellet; si no, la chimenea no se enciende (debe estar encendido el led correspondiente).

Cajón de cenizas

10. Si la centralita está en modalidad leña, elegir la modalidad pellet pulsando la respectiva tecla. 11. Fijarse si el recipiente contiene suficiente pellet; si no, llenarlo con el pellet recomendado (si el pellet está por debajo del umbral de los sensores del recipiente, la chimenea no se enciende). 12. La carga manual antes del encendido debe realizarse sólo al primer encendido y cuando se limpia el cesto (no superar la cantidad indicada en la Fig. 1).

Rejilla de fundición Fig. 1

Caldo Control

En todos los otros casos, la carga se realiza automáticamente. NO EFECTUAR LA CARGA MANUAL. Al primer encendido y durante los encendidos programados con el cronotermostato, es OBLIGATORIO abrir el cierre de los humos a la POSICIÓN DE MEDIO CERRADO (II o III) (véase pág. 19). No encender si la cantidad de pellet supera la indicada en la Fig. 1. PROCEDER AL ENCENDIDO CUANDO SE DEN TODAS LAS CONDICIONES NECESARIAS. Al pulsar la tecla de encendido, la centralita ejecuta AUTOMÁTICAMENTE una carga de pellet que se detiene a 2 cm del borde del cesto (Fig. 2); luego la resistencia eléctrica da inicio a la fase de encendido del pellet. Si por algún motivo el nivel de pellet es mayor, cuando la resistencia activa el encendido hay que sacar el exceso de pellet para evitar un encendido violento. PROCEDER AL ENCENDIDO CUANDO SE DEN TODAS LAS CONDICIONES NECESARIAS. TECLAS

2 cm

Fig. 2

invierno

pellet

11

ON

Off = carga manual On = limpieza

ON on

1.7 Centralita electrónica básica de nueva generación 1.7.3 Encendido con pellet, centralita La centralita electrónica básica comanda todo el proceso de encendido automático, que consta de las siguientes fases: 1. LIMPIEZA DEL CESTO 2 minutos (en el display aparece la inscripción CEST.1) 2. CARGA DE PELLET a 2 cm del borde del cesto, 4 minutos (en el display aparece la inscripción PELL.1) 3. ENCENDIDO DE LA RESISTENCIA Y EL VENTILADOR: comienza la combustión, 4 minutos (en el display aparece la inscripción ENCEN.1) 4. ESTABILIZACIÓN DE LA COMBUSTIÓN: la llama se propaga gradualmente al pellet en el cesto, 10 minutos aproximadamente (en el display aparece la inscripción ESTAB.1) 5. PASAJE AL FUNCIONAMIENTO A LA POTENCIA PROGRAMADA: la chimenea termina la fase de encendido y pasa automáticamente al nivel de potencia que se programó antes del último apagado y que se visualiza en el display (por ejemplo POT>media).

El quemador se gestiona con la sonda de temperatura ambiente: al alcanzar la temperatura ambiente programada, el quemador pasa automáticamente a la potencia en economía(ECON), y la temperatura ambiente empieza a bajar. El ventilador de distribución de aire caliente se enciende cuando el aire supera los 40 °C en la caldera. La velocidad del ventilador aumenta a medida que aumenta la temperatura en la caldera, ose puede aumentar manualmente programándola en la centralita. Si el vidrio se ennegrece tras un par de horas de funcionamiento, o si se produce una salida de pellet, o si la chimenea se apaga, el pellet que se está utilizando no es el recomendado (ver las características en el cap. 1.16),o el aire de combustión es insuficiente (comprobar que el ventilador de combustión no esté sucio). Realizar las operaciones necesarias para resolver el problema(en el cap. 1.7.10).

Si vuelve a fallar el ciclo de encendido, ejecutar las operaciones descritas en el cap. “Solución de problemas”. Cada 30 minutos se realiza un ciclo de limpieza automático de 2 minutos con la alimentación de pellet al mínimo y el aire de combustión al máximo (en el display aparece la inscripción CEST 3 y se enciende el led correspondiente).

¡ATENCIÓN! Se recuerda que el tubo del ventilador de combustión no debe superar los 50 cm de longitud (véase el cap. 2.2).

TEXTOS QUE APARECEN EN EL DISPLAY DURANTE EL FUNCIONAMIENTO POT > CEST 1

limpieza inicial (primer encendido)

POT > PELL 1

carga automática del pellet en el cesto del quemador para el encendido (primer encendido

POT > ENCEN 1

calentamiento de la resistencia eléctrica para el encendido del pellet (primer encendido)

POT > ESTAB 1

encendido con pellet y estabilización de la llama, esperar 10 minutos (primer encendido)

POT > MÍN

potencia mínima

POT > MED

potencia media

POT > MÁX

potencia máxima

POT > ECON

fase de economía

POT > CEST 3

fase limpieza cesto

12

1.7 Centralita electrónica básica de nueva generación 1.7.4 Menú rápido TECLAS ES posible gestionar varias configuraciones de la centralita para el funcionamiento de la chimenea desde el menú rápido. Para acceder al menú rápido utilizar la tecla:

SET HORA-DÍA

*

> Lunes

*

Ajuste de fecha y hora y activación/desactivación del cronotermostato.

08.31

CRONOTERM. = EXCLUIDO

SET POTENCIA

*

*

Programación de la potencia en el funcionamiento con pellet.

> Media Máx Media

Mín

SET AMBIENTE

*

*

Programación de la temperatura ambiente.

> 25,5 °C Máx = 35,0

*

Mín = 5,0

SET AIRE COMBUST. *

Programación de la cantidad de aire de combustión para pellet con características diferentes.

> 00 % Máx = +20

Mín = -10

SET % PELLET

*

*

Programación de la cantidad de pellet para pellet con características diferentes.

> 00 % Máx = +20

*

Mín = -10

VENTIL. AIRE AMB.

*

> man Man

* >

Aut

REG AIRE AMBIENT

*

Programación del funcionamiento del ventilador automático o manual; cuando se selecciona MAN, es posible regular la velocidad del ventilador de 1 a 35 en la pantalla “REG. AIRE AMBIENT”. Cuando la temperatura del aire en la caldera supera el límite de seguridad, el ventilador se pone en funcionamiento automáticamente a la velocidad máxima.

20

Max = 35

Min = 1

SET AIRE LEÑA

*

*

Programación del aire de combustión para el funcionamiento con leña.

> 00 Máx = 35

*

Mín = 0

SET IDIOMA

*

Programación del idioma.

> Español IT FR ESP ENG DE

Los datos programados se memorizan automáticamente.

13

1.7 Centralita electrónica básica de nueva generación 1.7.5 Programación de las potencias de funcionamiento con pellet Durante el funcionamiento con pellet, se pueden programar los siguientes niveles de potencia, que se visualizan en el display:

POT > máx potencia máxima POT > media potencia media (recomendada para optimizar funcionamiento) POT > mín potencia mínima POT > econ

potencia en economía (se activa automáticamente al alcanzar la temperatura ambiente programada véase el cap. 1.7.6)

Para aumentar la potencia de funcionamiento, entrar en el menú rápido. Pulsar repetidamente la tecla MODIFICAR hasta que en el display aparezca “SET POTENCIA”. Con las teclas

aumentar o reducir.

Para volver a la pantalla principal pulsar la tecla ESC.

TECLAS

+

modificar

-

esc

1.7.6 Programación de la temperatura ambiente con pellet Para mantener el ambiente a la temperatura deseada, Foghet está dotado de una sonda de temperatura ambiente que gestiona automáticamente el funcionamiento del quemador. Al alcanzar la temperatura ambiente programada, el quemador pasa automáticamente a la potencia en economía (ECON). Cuando la temperatura ambiente baja, el quemador vuelve a arrancar a la potencia programada.

Para programar la temperatura ambiente, durante la visualización de los estados de funcionamiento hay que pulsar la tecla MODIFICAR hasta que aparezca “SET AMBIENTE”. Con las teclas aumentar o reducir la temperatura ambiente según las necesidades.

TECLAS

modificar

+

14

-

1.7 Centralita electrónica básica de nueva generación 1.7.7 Cómo silenciar una alarma Pulsar la tecla TEST hasta silenciar la alarma. El funcionamiento de la chimenea se restablece.

TECLAS

Si la alarma no se silencia y en el display parpadea la inscripción “VER ALARMAS” hay que pulsar las teclas ESC y para entrar en “GESTIÓN ALARMAS” (sin código) y mantener pulsada la tecla TEST hasta silenciar la alarma, no sin antes resolver el problema que ha generado la alarma.

esc

-

ON

VERANO

1.7.8 Ventilación verano TECLAS

Si se desea utilizar la chimenea sólo para la ventilación en verano: Encender la centralita pulsando la tecla ON. Pulsar la tecla verano y comprobar que se encienda el led correspondiente.

*

VENTIL. AIRE AMB..

*

> man Man

* >

20

Max = 35

Luego con las teclas

Aut

REG AIRE AMBIENT Min = 0

Para habilitar el encendido del ventilador, entrar en el Menú Rápido con la tecla MODIFICAR; pulsarla repetidamente hasta que aparezca “VENTIL. AIRE AMB.”

*

, seleccionar el funcionamiento manual, programando “MAN”

Para aumentar o reducir el caudal de aire, pulsar repetidamente la tecla MODIFICAR hasta que en el display aparezca “REG. AIRE AMBIENT” Con las teclas

, aumentar o reducir el caudal de aire según las necesidades

NOTA! Si la chimenea se pone en funcionamiento verano, NO ES POSIBLE EFECTUAR EL ENCENDIDO AUTOMÁTICO CON PELLET.

1.7.9 Uso del humidificador La chimenea posee un humidificador incorporado con alimentación manual. El agua se introduce por el orificio de llenado (capacidad máxima: 1 litro). Sacar el tapón situado a la izquierda de la rejilla frontal (modelo Foghea, vista de monobloque no revestido: orificio de llenado del humidificador

Fogo), o en la parte derecha del monobloque (modelo Foghea, como indica la figura), y llenar; el humidificador estará lleno cuando el agua alcance el nivel. No superar el nivel: un desborde de agua podría dañar el ventilador. ¡ATENCIÓN!

Se recomienda utilizar el recipiente de plástico suministrado de serie. Es posible añadir esencias balsámicas al agua para perfumar el ambiente.

15

1.7 Centralita electrónica básica de nueva generación 1.7.10 Solución de problemas de combustión Si el pellet no quema bien aunque la chimenea se haya instalado correctamente y aunque el cesto de pellet, el cuerpo de la máquina, el humero y las tomas de aire externas estén perfectamente limpios, es posible modificar el caudal de pellet y de aire comburente para obtener la relación de combustión ideal y el rendimiento óptimo (el problema podría deberse al uso de un tipo de pellet diferente de aquel que se ha utilizado durante la prueba de la máquina; se debería utilizar el pellet recomendado). A continuación se describen las operaciones a realizar (la chimenea debe programarse a la potencia media).

• Regulación del aire comburente

• Regulación de la cantidad de pellet

Para regular el aire de combustión, durante la visualización de los estados de funcionamiento hay que pulsar la tecla MODIFICAR repetidamente hasta que aparezca “SET AIRE COMBUST”. Aumentar o reducir el campo entre -10% y +20% con las teclas .

Para regular la cantidad de pellet, durante la visualización de los estados de funcionamiento hay que pulsar la tecla MODIFICAR repetidamente hasta que aparezca “SET PELLET”. Aumentar o reducir el campo entre -10% y +20% con las teclas .

TECLAS

+

modificar

-

1.7.11 Prueba de los componentes electrónicos Apagar la centralita pulsando la tecla OFF. Pulsar la tecla TEST y mantenerla pulsada unos segundos; la centralita acciona el componente seleccionado. Controlar el componente. Para omitir el control de un componente pulsar ESC. Pulsar OK si el componente funciona correctamente; se pasa automáticamente al componente siguiente.

TECLAS

OFF off

test

esc

NOTA! Si alguno de los componentes no funciona, llamar a la asistencia técnica.

16

ok

1.7 Centralita electrónica básica de nueva generación 1.7.12 Uso del cronotermostato • Ajuste de fecha y hora (el ajuste debe efectuarse al primer uso y a cada cambio de la hora legal)

AGUA € — °C AMB € — °C PRES € — b HUMOS € — °C POT € — ENC € OFF *

SET HORA-DÍA

> Martes

*

A. Pulsar

para salir de la pantalla de los estados de funcionamiento y entrar en el menú rápido.

B. Pulsar

para entrar en el menú “SET HORA - DÍA”. El día empieza a parpadear.

08.31

CRONOTERM. = EXCLUIDO

*

SET HORA-DÍA

> Martes

*

07.31

CRONOTERM. = EXCLUIDO

C. Ajustar el día con ; luego pasar a la hora con repetir el mismo procedimiento con los minutos. Al terminar la programación pulsar

y ajustarla con

;

2 veces para salir.

ES posible programar hasta 50 encendidos y apagados por semana (cada número de programa corresponde a un encendido y apagado, con programación de hora y días de la semana). Los programas se pueden configurar a diferentes horarios. Un programa corresponde a un horario fijo de encendido/apagado para uno o varios días de la semana. El cronotermostato se puede inhabilitar manteniendo en la memoria los horarios programados. DISPLAY

Ejemplo de configuración de programa * CRONOTERMOSTATO * Programa = 01 Lu Ma Mi Ju Vi Sa Do ON = 06.00 OFF = 09.30

Programa de encendido y apagado

Encendido

Hora encendido

Apagado

Número de programa Días de la semana Hora apagado

NOTA! El ajuste es posible sólo durante el parpadeo. • Configuración del programa (horario, semanal) AGUA € — °C AMB € — °C PRES € — b HUMOS € — °C POT € — ENC € OFF

1. Pulsar

para salir de la pantalla de los estados de funcionamiento.

2. Pulsar 4 veces

> VISUALIZACIONES

para desplazar el cursor a “CRONOTERMOSTATO».

> CRONOTERMOSTATO

>

>

GESTIÓN DE ALARMAS ACCIONAM. MANUALES CONFIGURACIÓN

3. Pulsar

para entrar en el submenú cronotermostato.

4. Pulsar días.

para seleccionar el número de programa a configurar y para pasar a la selección de los

* CRONOTERMOSTATO * PROGRAMA = 01 Lu Ma Mi Ju Vi Sa Do ON = 06.00 OFF = 09.30 * CRONOTERMOSTATO * PROGRAMA = 01 Lu Ma Mi Ju Vi Sa Do ON = 06.00 OFF = 09.30 * CRONOTERMOSTATO * PROGRAMA = 01 Ma Mi Ju Vi Sa Do ON = 11.00 OFF = 14.30

5. Pulsar para seleccionar los días de funcionamiento del programa empezando por el lunes; por cada día confirmar con o anular con .

17

1.7 Centralita electrónica básica de nueva generación 1.7.12 Uso del cronotermostato * CRONOTERMOSTATO * PROGRAMA = 01 Ma Mi Ju Vi Sa Do ON = 12.00 OFF = 14.30

6. Pulsar

para seleccionar la hora de encendido y programarla con

.

* CRONOTERMOSTATO * PROGRAMA = 01 Ma Mi Ju Vi Sa Do ON = 12.00 OFF = 14.30

7. Pulsar

para seleccionar los minutos de encendido y programarlos con

* CRONOTERMOSTATO * PROGRAMA = 01 Ma Mi Ju Vi Sa Do ON = 12.30 OFF = 15.00

8. Pulsar

para seleccionar la hora de apagado y programarla con

* CRONOTERMOSTATO * PROGRAMA = 01 Ma Mi Ju Vi Sa Do ON = 12.00 OFF = 15.00

9. Pulsar

para seleccionar los minutos de apagado y programarlos con

.

.

La programación está completa.

• Gestión de los programas del cronotermostato (cada número de programa corresponde a una programación de encendido y apagado con hora y días de la semana) - Para pasar a otro número de programa pulsar o mientras parpadee el número 01 (véase el punto n.4). - Para añadir otros programas hay que configurar otros números (Ejemplo: programa 02, 03, 04….) repitiendo las operaciones del punto 4 al 9. - Para modificar los horarios y los días de los programas hay que repetir las operaciones del punto 4 al 9. - Para anular un programa, repetir las operaciones del punto 1 al 3 y ejecutar la operación del punto 10. * CRONOTERMOSTATO * PROGRAMA = 02 __ __ __ __ __ __ __ ON = 06.00 OFF = 09.30

* CRONOTERMOSTATO *

PROGRAMA = 02 Lu Ma Mi Ju Vi Sa Do ON = 06.00 OFF = 09.30

10. Pulsar la tecla y, mientras parpadea el número del programa elegido, mantener pulsado hasta poner en cero los días de encendido programados.

• Fin programación cronotermostato 11. Pulsar 2 veces la tecla

> CRONOTERMOSTATO

>

* CRONOTERMOSTATO * PROGRAMA = 02 Lu Ma Mi Ju Vi Sa Do ON = 12.30 OFF = 15.00

> VISUALIZACIONES

13. Pulsar

para desplazar el cursor a “VISUALIZACIONES».

para entrar en la visualización principal.

>

GESTIÓN DE ALARMAS ACCIONAM. MANUALES CONFIGURACIÓN

12. Pulsar 4 veces

para salir de la programación del cronotermostato.

• Activación o suspensión del cronotermostato *

SET HORA-DÍA

> Martes

*

14. Pulsar

para entrar en la opción del menú rápido “SET HORA-DÍA».

15. Pulsar

y luego pulsar 3 veces

08.31

CRONOTERM. = EXCLUIDO

*

SET HORA-DÍA

> Martes

08.31

CRONOTERM. = ACTIVO

*

Pulsar para la activación o programación.

para que comience el parpadeo.

para la exclusión. Pulsar

2

veces

al

terminar

la

NOTA! • Se recuerda que cada programa configurado en el cronotermostato será utilizado por la centralita. • Para habilitar el cronotermostato, la centralita debe estar en ON, programada con funcionamiento con pellet, y en el menú rápido debe estar activo el cronotermostato. • El funcionamiento del cronotermostato está subordinado al ajuste de fecha y hora.

18

1.7 Centralita electrónica básica de nueva generación 1.7.13 Encendido con leña Antes de encender la chimenea de leña son necesarias algunas operaciones preliminares: 1. Limpiar el plano del fuego y vaciar el cajón de cenizas. 2. Abrir el cierre de los humos girándolo hasta que la muesca coincida con la posición IIII (véase pág. 19). Rejilla de fundición

3. Desplazar la rejilla de fundición situada sobre el quemador de pellet. 4. Abrir la rejilla ubicada sobre el cajón de cenizas. 5. Abrir el Caldo Control tirando de la palanca. 6. Comprobar que la centralita esté en modalidad invierno (para el funcionamiento con calefacción y debe estar encendido el led correspondiente). 7. Comprobar que la centralita esté en modalidad leña; si no, la chimenea se enciende con pellet (debe estar encendido el led correspondiente). 8. Pulsar la tecla ON. 9. Cargar la leña y encender el fuego.

Cajón de cenizas

10.Cerrar la puerta. • Pasaje automático de leña a pellet Programado el funcionamiento con leña, pulsar por segunda vez la tecla LEÑA (el led correspondiente parpadea) para activar el pasaje automático de leña a pellet. Cuando la leña se termina y la temperatura del agua en la caldera desciende por debajo del umbral programado, el quemador arranca automáticamente a los 30 minutos.

Rejilla de fundición

Caldo Control

TECLAS

ATTENZIONE! Si se desea pasar automáticamente de leña a pellet, hay que poner el cierre de los humos en III y es obligatorio programar la función “SET AIRE LEÑA” en el valor 2 en el menú rápido.

invierno

leña

on

Antes de hacer el final de carga de madera, se debería suprimir, con el atizador, las cenizas por el que se en la parrilla trasera, esto para permitir que la llama de pellets para difundiri; a continuación, provisoriamente el quemador puede funcionar con la rejilla sobre el cesto.

ON

Para el correcto funcionamiento con leña, es obligatorio programar la función “SET AIRE LEÑA” en el valor 2 en el menú rápido. El potencial de la chimenea y la duración de la carga dependen de la cantidad de aire comburente; regular el aire primario del cajón de cenizas (abriendo o cerrando la rejilla).

paso del aire primario de combustión cuando el aire alcanza una temperatura de alrededor de 70°C. Para obtener una potencia de 23,2 kW es necesario quemar 6-7 kg de leña por hora. ¡ATENCIÓN! NO ENCENDER NUNCA LA CHIMENEA EN FUNCIONAMIENTO CON LEÑA SIN ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.

La chimenea regula el tiro automáticamente mediante el dispositivo CALDO CONTROL (regulable también manualmente), que interviene en el cierre comenzando a reducir la sección del

19

1.7 Centralita electrónica básica de nueva generación 1.7.13 Service En el “MENÚ RÁPIDO” se ha añadido la opción “CUENTA HORAS DE FUNCIONAMIENTO” que visualiza: - “horas ordin que faltan”:las horas que faltan para la limpieza que debe hacer el cliente (ver LIMPIEZA CHIMENEA) - “horas extraor. que faltan”: las horas que faltan para una limpieza extraordinaria, que debe efectuar el centro de asistencia una vez al año (con un funcionamiento de unas 10 horas al día). - ”horas tot func.”: las horas de funcionamiento totales.

Para anular la indicación del mantenimiento ordinario que aparece en el menú VISUALIZACIONES, hacer referencia a la página específica del menú rápido y mantener presionada la tecla TEST hasta restablecer las horas.

AIRE Í 79°c

AMB Í 23.6°c

SONDA

HUMOS Í 91°c

POTENCIA Í MIN SERVICIO   ORDINARIO

Para anular la indicación del mantenimiento extraordinario “SERVIC.EXTRAORDINARIO” llamar al centro de asistencia que procederá con el control periódico de la máquina.

* CUENTA HORAS DE FUNC. * horas ordin. que faltan= 300 horas extr. que faltan= 3000 horas tot func. =

0

AIRE Í _ _°c

AMB Í off

SONDA

HUMOS Í 26°c

POTENCIA Í MEDIA SERVIC.EXTRAORDINARIO

20

1.8 Modalidad de puesta a punto de la combustión y uso del cierre de los humos Ésta es una chimenea/caldera de excelentes prestaciones. Con el uso del pellet, para no ahogar el quemador y obtener un funcionamiento óptimo, hay que respetar las siguientes reglas aplicando el dispositivo “dosificador de pellet». Fase 1: cargar manualmente una pequeña cantidad de pellet mediante el mando de la centralita (véase la Fig. 1). No superar la dosis recomendada y asegurarse de que el cesto esté bloqueado forzándolo con el tornillo.

Fig. 2

2 cm

Fig. 1

Fase 2: efectuar el encendido. Al término de la carga automática, durante la fase de encendido de la resistencia, la cantidad de pellet no debe superar el nivel indicado (véase la Fig. 2) para que el encendido no resulte violento. Fig. 3

Fig. 5

Fase 3: según el tipo y las dimensiones del pellet, regular el caudal mediante el dosificador (véase la Fig. 3) respetando los pesos indicados en los datos técnicos; programar la centralita en la potencia media; cerrar el cierre de los humos y el Caldo Control; programar el aire comburente y el pellet en el valor 0%. La llama debe ser como indica la Fig. 4. Al quemarse, el pellet no debe alcanzar los orificios superiores del cesto y la llama debe ser límpida.

Fig. 4

Fase 4: si en el cesto quedan pellets sin quemar, con la parte puntiaguda del atizador hay que romper las incrustaciones y con la parte plana hay que remover los pellets y limpiar los orificios del aire comburente (véase la Fig. 5).

Fig. 6

Fase 5: en caso de combustión no correcta o de problemas de encendido, realizar una limpieza general del cesto siguiendo el procedimiento del manual. Fase 6: por lo menos una vez a la semana o à cada 60 horas aprox. de trabajo hay que extraer el difusor superior y limpiarlo. El porcentaje (%) de aire de combustión no debe programarse por debajo del valor -5%; de este modo se evita la autocombustión, no se ensucia demasiado la caldera y no se ennegrece el vidrio (véase la Fig. 6).

• Uso del cierre de los humos

El cierre de los humos se puede regular en 4 posiciones: I, II,III y IIII. El cierre de los humos permite regular la combustión correctamente según el tiro del humero (que varía en función de las condiciones atmosféricas). Se recomienda familiarizarse con el uso del cierre de los humos para optimizar el funcionamiento de la chimenea. Para regular el cierre de los humos: • girar el mando hasta que la muesca quede en la posición deseada; CERRADO (I): Funcionamiento sólo con pellet (con tiro óptimo)

CONSEJOS

SEMICERRADO (II o III): • Durante el primer encendido con pellet • Para el pasaje automático de leña a pellet • Funcionamiento con pellet con humo en encendido y/o vidrio muy sucio



Si sale humo abriendo lentamente la puerta, con el cierre de los humos abierto o con el humero conforme a lo indicado en el cap. 2.1, es posible extraer del deflector de humos la parte troquelada indicada en la figura.

Funcionamiento con leña al mínimo

ABIERTO (IIII): • Funcionamiento con leña • Funcionamiento con pellet con tiro no óptimo

La regulación precisa del cierre de los humos es fundamental para el funcionamiento correcto de la chimenea.

21

1.9 Consejos y advertencias

Es obligatorio hacer funcionar el ventilador de aire caliente con la chimenea encendida, ya que ”FOGHET” es un potente intercambiador de calor. El ventilador entra en acción automáticamente sólo cuando la temperatura del aire llega a 40° C. Si la centralita está apagada, el ventilador interviene automáticamente cuando la temperatura es de 120°C, para evitar recalentamientos peligrosos. Por este motivo, NUNCA SE DEBE HACER FUNCIONAR LA CHIMENEA/ESTUFA SIN CONEXIÓN ELÉCTRICA. ¡ATENCIÓN!

¡ATENCIÓN!

En el caso de un corte de energía eléctrica o de variaciones de tensión, si la chimenea está encendida y cargada con mucha leña, podrían dañarse los componentes eléctricos. En caso de corte de energía eléctrica, para reducir la potencia del fuego hay que cerrar el cierre de los humos, el Caldo Control y el cajón de cenizas; si la temperatura aún es elevada, quitar un poco de leña. Es obligatorio limpiar el ventilador de combustión al menos una vez al año. Utilizar sólo repuestos originales;los repuestos originales están disponibles en los revendedores autorizados, en los centros de asistenciaautorizados y directamente en la empresa JOLLY-MEC.

NO TOCAR las partes del hogar que no tienen revestimiento (salvo las asas y los mandos de regulación) ya que pueden estar a muy altas temperaturas. El local donde se instale la chimenea no debe comunicarse con escaleras de varios pisos; en el mismo ambiente no debe haber otras chimeneas, calderas o extractores de aire (exclusión de las máquinas de tipo “C” de acuerdo con UNI 10683). Es obligatorio que en el ambiente haya una toma de aire externa de Ø 150 mm conectada a la chimenea.

Abastecerse de leña de diferentes tamaños; la longitud óptima es 30-32 cm, ya que permite encendidos rápidos y cargas prolongadas; si la calidad de la leña es buena, el funcionamiento y el rendimiento serán excelentes. Si la chimenea ensucia mucho los vidrios (ennegrecimiento visible)durante el funcionamiento con pellet, las causas pueden ser:

Cada 500-1000 kilos de pellet cargado hay que vaciar el recipiente y eliminar todo el serrín del fondo. El serrín reduce el caudal de la cóclea y crea problemas al funcionamiento de la chimenea. El hogar tiene que estar cerrado, menos durante la recarga de la leña combustible, para evitar la salida de humo. Verificar la ausencia de obstrucciones en el humero y en las tomas de aire externas antes de encender el aparato tras un período de inactividad prolongado.

• Escaso tiro del humero (limpiar el humero y verificar si sus características son adecuadas) • Aire de combustión insuficiente (dar más aire mediante el ventilador de combustión) • Ausencia de uso de la segunda puerta (opcional) • La cantidad de pellet cargada en el cesto (la cual depende del tipo de pellet empleado) no corresponde a la indicada en los datos técnicos (cap. 1.3). Verificar el consumo horario de pellet a la potencia media y regular el caudal mediante el dosificador. En caso de encendido con una dosis de pellet superior a la indicada en la pág. 1.8, llamar a la asistencia técnica.

La chimenea no debe utilizarse como incinerador. No utilizar combustibles diferentes de aquellos recomendados. El hogar no se puede modificar; cualquier modificación no autorizada deja sin efecto tanto la garantía como la responsabilidad del fabricante. La estufa/chimenea no se puede poner en contacto directo con materiales combustibles; la distancia mínima a respetar es 20 cm. El mantenimiento puntual y sistemático es fundamental para el perfecto funcionamiento y el óptimo rendimiento térmico.

Para obtener una potencia de 23,2 kW es necesario quemar 5-6 kg de leña o 4-5 kg de pellet por hora. No encender nunca la chimenea sin alimentación eléctrica, especialmente para el funcionamiento con leña. Cuando el pellet no se va a utilizar por mucho tiempo (generalmente durante la primavera y el verano), hay que vaciar completamente el depósito, la cóclea y el cesto con la ayuda de una aspiradora. Limpiar cuidadosamente para evitar que los residuos de pellet queden atascados y dañen los componentes al encendido siguiente. Emplear sólo los combustibles recomendados; de lo contrario, la garantía queda sin efecto.

MÁS LIMPIEZA = MÁS RENDIMIENTO Esta es una chimenea de alto rendimiento obtenido por un funcionamiento de puertas cerradas. En caso de apertura de las puertas y en presencia de un tiro no óptimo (12 Pa) del humero, pueden verificarse momentáneas pequeñas exhalaciones de humo. Si fuera necesario abrir las puertas, como por ejemplo para efectuar la carga de la leña, asegurarsede haber abierto completamente el cierre de interceptación de humos para prevenir posibles exhalaciones de humo. Volver a posicionar a continuación el cierre en la posición de normal funcionamiento cuando se cierren las puertas.

22

1.10 Limpieza chimenea Inicialmente, los primeros días durante el funcionamiento con pellet, observar el cesto de pellet para determinar cada cuántos días limpiarlo. Antes de cualquier tipo de limpieza, apagar el interruptor general y asegurarse de que la estufa esté fría. • Limpieza del cesto de pellet Fig. 1 Extraer el cesto de pellet después de aflojar el tornillo de bloqueo con la llave. Limpiar cuidadosamente todos los orificios de paso de aire en el cesto con una herramienta puntiaguda.Comprobar que la A superficie de apoyo del cesto esté bien limpia (si el cesto no se apoya bien y sale aire, la estufa no se enciende o funciona mal; además, podría permitir el retorno del humo al recipiente B de pellet). Controlar la posición del cesto de pellet, que debe ser empujado a la izquierda por el tornillo de bloqueo ubicado del lado derecho 2 del recipiente (se recomienda apretar bien el tornillo). • Instalación y limpieza del deflector de humo 1

El deflector se suministra desmontado en el interior de la chimenea. Por un lado se debe instalar en la chimenea en la posición correcta, tal como se representa en la figura. 1. El deflector debe ser enganchado sobre los soporte redondos de la parte trasera de la chimenea (A) y tiene que estar fijado por la inserción del pasador de fijación frontal (B). El deflector está diseñado de tal manera como para facilitar la limpieza, que se debe realizar en función del uso (por lo menos una vez a la semana o à cada 60 horas aprox. de trabajo), tipo de combustible utilizado, tiro de la chimenea y las condiciones meteorológicas, para evitar que el paso de los gas de combustión se cierra provocando un retorno del mismo entorno. Durante el funcionamiento de la chimenea de la parte pivotante del deflector debe permanecer en la posición cerrada (hacia arriba, 1), controlar que la palanca de bloqueo se acopla en su ranura dedicada (2). Durante las operaciones de limpieza de la parte encima del deflector la parte basculante tiene que ser levantado ligeramente para liberar la palanca de su posición (Fig. 2). Una vez bajado la palanca para girar la inclinación hacia abajo un par de veces para reducir la ceniza (Fig. 3) después que vuelva a colocar la basculante como se describe en la figura. 1 asegurándose de que la palanca de bloqueo se cierre en su aujero de fixation. • Limpieza del vidrio

Fig. 2

Durante el funcionamiento con pellet, limpiar el vidrio con una esponja húmeda o una toalla de papel todos los días. Si el vidrio se ensucia de humo negro, limpiar el cesto de pellet o aumentar el aire de combustión. Durante el funcionamiento con leña, utilizar productos específicos. No utilizar productos demasiado agresivos para no estropear la pintura. Si la estufa requiere una frecuencia de limpieza mayor, verificar el tiro del humero y la limpieza del deflector de humos. (El tiro mínimo debe ser de 12 Pascales; no utilizar la estufa en absoluto si el tiro es inferior al valor prescrito). • Limpieza del cajón de cenizas

Fig. 3

ventilación. Levante el cajón para extraerla, mientras que, para decirlo, simplemente introdúzcalo en su asiento. • Limpieza del cuerpo de la estufa Sacar el paraleña, las rejillas de fundición y el cesto. Con la ayuda del escobillón y el pincel suministrado de serie, limpiar la chapa ondulada dejando caer el hollín en el cajón de cenizas. Vaciar el cajón de cenizas y limpiar el recipiente cuidadosamente. Si es necesario, aspirar el hollín y las cenizas residuales con una aspiradora. Limpiar el cesto quemador de pellet con un cepillo metálico y una herramienta puntiaguda. Montar todos los elementos perfectamente. • Limpieza del humero

Vaciarlo periódicamente cuando sea necesario. El cajón tiene un dispositivo de bloqueo para evitar la abertura no se les permite, en caso de fuego violento, pero permitiendo la

La limpieza ordinaria del humero depende del tiro, del uso de la estufa, de las condiciones climáticas y del tipo de leña o pellet empleado. Es obligatorio para limpiar el humero todos los años , a un técnico especializado, en el otoño, antes de encender la chimenea. • Limpieza del recipiente de pellet

NOTA: Durante el funcionamiento normal, verifique que el cajón está completamente cerrado (contra el cuerpo de la estufa y no en contra de la placa de seguridad).

Cada 500-1000 kilos de pellet quemado hay que vaciar el

23

1.10 Limpieza chimenea recipiente y eliminar todo el serrín del fondo. Limpiar el fondo del recipiente cuidadosamente. En caso de larga inactividad, vaciar completamente el recipiente y la cóclea.

• Limpieza de los ventiladores Una vez al año, desmontar el ventilador de combustión para eliminar el polvo y la suciedad de las aspas del rotor.

1.11 Componentes desmontables para la limpieza de la chimenea

1

2

3

4

5

6

Herramientas de serie para la limpieza

Escobillón

Herramienta para la limpieza del cesto

Pala

Sacabrasas

24

Pincel

1

Rejillas de fundición

2

Cesto quemador de pellet

3

Cajón de recogida de cenizas

4

Deflector de humos

5

Plano del fuego

6

Paraleña y soporte de puerta amovible (sólo para el modelo con frente curvo)

1.12 Desmontaje del ventilador

Limpiar el ventilador al menos una vez al año: Soplar el rotor con aire comprimido para quitar el polvo y la suciedad, que podrían desequilibrarlo causando ruido y/o fallos.

1

Fases a seguir para el desmontaje y la limpieza del ventilador:

3

2

1 Desconectar la corriente mediante el interruptor omnipolar 2 Sacar el paraleña 3 Sacar las dos rejillas de fundición 4 Sacar el plano del fuego 5 Sacar el cajón de cenizas 6 Extraer el cesto (destornillar el tornillo de

4

6

5

fijación del lado derecho) 7 Desmontar el portacesto (destornillar 3 tornillos y sacarlo hacia la derecha aplicando cierta fuerza, ya que está pegado con silicona) 8 Sacar la chapa debajo del cajón de cenizas tras destornillar los tornillos de fijación (FIG.1)

7

8

Una vez desmontados estos componentes, la chimenea se presenta como en la fig.1 8. Sacar la chapa debajo del cajón de cenizas tras destornillar los tornillos de fijación (fig.1) 9. Desconectar las conexiones eléctricas del ventilador 10. Destornillar los dos tornillos que fijan el ventilador con una llave 8 (fig.2) 11. Sacar el ventilador por la parte posterior (fig. 3) 12. Limpiar el ventilador cuidadosamente soplando las aspas del rotor con aire comprimido (atención: puede desequilibrarse) 13. Montar nuevamente el ventilador atornillando los dos tornillos con la llave 8 14. Reconectar los cables eléctricos, dar corriente y comprobar que el ventilador funcione correctamente (seleccionar la modalidad verano y accionar el ventilador de modo manual) 15. Atornillar la chapa debajo del cajón de cenizas 16. Sellar con silicona para alta temperatura la base de apoyo del portacesto y atornillar los 3 tornillos M6. 17. Montar el cesto de pellet, el cajón de cenizas, el plano del fuego, las dos rejillas de fundición y el paraleña. Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

25

1.13 Solución de problemas ¡ATENCIÓN! No utilizar la chimenea si el tiro no es regular o la combustión no es óptima. PROBLEMA

CAUSA Y/O SOLUCIÓN

La centralita electrónica no se en- • Comprobar que no haya problemas de alimentación eléctrica o de red. ciende • Comprobar que el conector verde del display esté bien conectado en la parte posterior. • La centralita está averiada. El pellet no entra en el cesto

• La centralita está en modalidad leña. Seleccionar la modalidad pellet. • El pellet se ha terminado; llenar el recipiente. • Pellet bloqueado en el contenedor porque está húmedo.

La cóclea no gira

• El pellet es demasiado duro y ha bloqueado la cóclea (utilizar el pellet recomendado) y desbloquear la cóclea accionando el perno que sobresale del cárter del quemador. • El motorreductor no tiene tensión (verificar y resolver las causas). • Relé del motorreductor bloqueado en apertura = averiado: sustituir el relé en la tarjeta. • El motorreductor no funciona aunque reciba tensión (sacar el motorreductor, desbloquear la cóclea con un destornillador y montar nuevamente el motorreductor). • El motor funciona, pero la cóclea sigue parada. Sustituir el motorreductor (engranajes rotos).

La chimenea no se enciende con pellet automáticamente

• Está activado el funcionamiento de verano. • El cesto está sucio. Limpiarlo cuidadosamente y volver a colocarlo correctamente. • El cesto no está en la posición correcta. Corregir la posición y bloquearlo apretando el tornillo de bloqueo con la llave de serie. • La resistencia está averiada; sustituir la resistencia. Poner la chimenea en funcionamiento utilizando un producto para encender el fuego.

El pellet se quema mal y queda pel- • La cantidad de pellet cargado en el cesto a las distintas potencias no corresponde a la indicada en los let sin quemar en el cesto; el vidrio datos técnicos (véase el cap. 1.3). Verificar y corregir. se ensucia mucho y se ennegrece • Tiro escaso en el humero (no utilizar la chimenea; podría ser peligroso). Limpiar el humero y la chimenea cuidadosamente. • Cesto de pellet sucio. Limpiarlo.Cesto mal colocado (véase el cap. 1.13 pag.26). • Pellet húmedo. Cambiarlo por pellet seco. • El aire comburente es escaso; comprobar que no haya obstrucciones en el tubo del ventilador de combustión y limpiar el ventilador. • Programación de una cantidad insuficiente de aire comburente. Aumentar el valor en la función SET AIRE COMB en el menú rápido. A la potencia mínima la chimenea se apaga porque carga poco pellet

• En el fondo del recipiente se ha depositado demasiado serrín. Vaciar el recipiente y llenarlo de pellet nuevo. (Cada 500-1000 kilos de pellet cargado hay que vaciar el recipiente y eliminar todo el serrín del fondo). • Aumentar el caudal de pellet en la función SET % PELLET en el menú rápido.

A la potencia mínima la chimenea • Reducir el caudal de pellet en la función SET % PELLET en el menú rápido. se apaga porque carga demasiado • Aumentar el caudal de aire comburente. pellet y no quema Cuando arranca el ventilador de aire caliente, la llama se reduce considerablemente

• Comprobar que la toma de aire externa esté realizada conforme a las indicaciones y que se mantenga limpia. • Comprobar que la canalización del ventilador esté realizada conforme a las indicaciones y que se mantenga limpia.

Cuando la velocidad del ventilador de aire caliente aumenta, se siente olor a humo

• Verificar la estanqueidad de la placa del plano del fuego debajo del cajón de cenizas. • Comprobar que el humero esté bien conectado con la chimenea y que no haya fugas de humo. • Comprobar que la toma de aire externa esté realizada conforme a las indicaciones y que se mantenga limpia. • Comprobar que la canalización del ventilador esté realizada conforme a las indicaciones y que se mantenga limpia.

26

1.13 Solución de problemas PROBLEMA

CAUSA Y/O SOLUCIÓN

Sale humo cuando se abre la puerta, • Si la chimenea está instalada en un local que se comunica con un hueco de escalera, con depresión el pellet se quema mal o el vidrio se mayor que existe en el local , es necesaria una puerta para cerrar el hueco de escalera. ensucia (especialmente con el fun- • Hay otros aparatos que utilizan el aire del ambiente y crean depresión. Utilizar la chimenea con los cionamiento a leña) aparatos apagados (exclusión de las máquinas de tipo “C” de acuerdo con UNI 10683). • Las tomas de aire externas y/o el humero están parcial o totalmente obstruidos. Limpiar o quitar las obstrucciones. Los orificios de ventilación y / o de los conductos de la misma incorrecta. • Limpiar el deflector de humos (véase el cap.1.10) • El tiro del humero es escaso: hay tramos horizontales o curvas a 90°, o el cañón está debajo de la cumbrera (errores de instalación). Sacar del deflector de humos la parte troquelada (véase el cap. 1.8);sustituir los tramos horizontales con tramos a 45°; levantar la cumbrera o poner una cumbrera antiviento. • Comprobar que el humero sea conforme a las indicaciones del cap. 2.1, limpiar el humero y el deflector de humos, abrir el cierre de los humos y abrir lentamente la puerta. Si después de estas operaciones sigue saliendo humo, sacar la parte troquelada del deflector de humos (véase el cap. 1.8). La cóclea carga continuamente pel- • Relé motorreductor cóclea encolado en cierre. Eliminar tensión y cambiar el relé en la tarjeta, o cambiar let también en OFF o con leña. toda la tarjeta.

• Principales alarmas de la centralita PROBLEMA

CAUSA Y/O SOLUCIÓN

Falta de pellet

• El recipiente de la chimenea (o el recipiente adicional) está vacío. Añadir pellet.

Sobretemperatura caldera

• La temperatura del aire es demasiado elevada. El quemador o el pellet se apaga. Verificar y limpiar.

Sonda humos

• Sonda de temperatura de humos averiada o mal conectada. Controlar la conexión o sustituir la sonda.

Sonda caldera

• Sonda de temperatura ambiente averiada o mal conectada. Controlar la conexión o sustituir la sonda.

Sonda ambiente

• Room temperature probe faulty or not properly connected. Check the connection or replace the probe.

Encendido fallido

• Vaciar el cesto y revisar el motorreductor y la resistencia. Volver a intentar el encendido.

Ventilador fuego

• En caso de alarma del “Ventilador Fuego” en la pantalla de la centralita con encendido del indicador luminoso rojo A y apagado de la chimenea (chimenea), la causa es el tiro insuficiente. En primer lugar asegurarse de que el humero con características según norma de ley y del manual, esté libre y limpio, luego probar a abrir el cierre de humos y por último controlar que el tubo B que detecta la presión esté íntegro y montado correctamente en sus empalmes. Llamar a la asistencia técnica. • Fusible disparado. Controlar y sustituir. • Termostato de seguridad disparado. Limpiar el plano debajo del cajón de cenizas y vaciar al cajón. Controlar el tiro de humero, tomas de aire y reducir la velocidad del ventilador de combustión en la modalidad de la madera. Espere para la refrigeración y vuelva a intentarlo. • Ventilador de combustión averiado. Llamar a la asistencia técnica.

Fig. 1

A

B

¡ATENCIÓN! En caso de alarmas diferentes de las citadas o problemas persistentes o diferentes de los descritos, llamar a la asistencia técnica.

27

1.13 Solución de problemas

Para la combustión de pellets funcionamiento y evitar problemas, siga las instrucciones de abajo.

Si trabaja con una chimenea / estufa de pellets no se enciende, haga lo siguiente: 1. Extraer el cesto aflojando el tornillo de bloqueo con la llave de serie o una pinza.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

2. Limpiar y eliminar las incrustaciones de las paredes, limpiar todos los orificios. 3. Limpiar el compartimiento del cesto. 4. Prestando atención al orificio de introducción de pellet, colocar el cesto nuevamente en su lugar. 5. Asegurarse de que la brida superior esté bien adherida al plano de apoyo. 6. Bloquear el cesto con el tornillo de bloqueo utilizando la llave o una pinza, compruebe siempre que la canasta esté bien adherida al plano de apoyo. 7. Con una llave o un clavo, ver si coinciden los orificios del cesto y del recipiente. 8. Efectuar la carga manual pulsando la tecla el pellet empiece a entrar.

hasta que

9. Antes de pulsar la tecla de encendido comprobar que el cesto esté vacío y que en el fondo haya pocos granos de pellet (Fig. 8). No encender la chimenea si la cantidad de pellet es mayor. PROCEDER al encendido de la chimenea cuando se den todas las condiciones necesarias. 10. Encender la chimenea pulsando la tecla ON de la centralita (Fig. 9).

11.

11. Al pulsar la tecla de encendido, la centralita ejecuta AUTOMÁTICAMENTE una carga de pellet que se detiene a 2 cm del borde del cesto(Fig. 10); luego la resistencia eléctrica da inicio a la fase de encendido del pellet. ¡ATENCIÓN! Si vuelve a fallar el ciclo de encendido, llamar a la asistencia técnica.

28

1.14 Opcional

2

1

3

4

5

6

7

8 10

19

11

12

20

13

21

14

15

22

16

23

17

9 18

24

1 Plancha de acero inoxidable con mango de transporte (320x190x100 mm)

16 Empalme en T para tubos de aluminio Ø 100 mm

2 Boca para tubo de aluminio con cierre regulable para aire 180x120 mm

17 Colchón de lana de roca

3 Rejilla para toma de aire externa 230x230 mm

18 Abrazaderas para tubo Ø 100 mm y Ø 150 mm

4 Caja con cierre automático para toma exterior

19 Puerta lateral para alimentación pellet y mantenimiento (varias medidas)

5 Empalme para caja con cierre automático

necesitan dos)

6 Empalme para tubo rígido Ø 150 mm

20 Lateral con puerta para mantenimientos varios (varias medidas - se

7 Empalme de humero universal

necesitan dos)

8 Humero de acero inoxidable flexible doble pared Ø 150 mm

21 Caja con muelle y paleta para guardar la segunda puerta (opcional sólopara

9 Humero de acero inoxidable liso Ø 150 mm

el modelo con frente curvo), paraleña y accesorios para la limpiezade la

10 Empalme MF para tubo flexible doble pared Ø 150 mm

chimenea (de serie)

11 Junta para tubos de aluminio Ø 100 mm

22 Segunda puerta abatible para facilitar la limpieza (sólo para el modelo

12 Codo 90° tubo rígido Ø 150 mm

confrente curvo)

13 Codo 45° tubo rígido Ø 150 mm

23 Rejilla de respiración de la campana 400x100 mm

14 Tubo flexible de aluminio Ø 100 mm (varias longitudes)

24 Tubo de aluminio Ø 80 mm canalización de aire del ventilador de

15 Empalme en Y para tubos de aluminio Ø 100 mm

combustión

• Para montar la puerta amovible abatible (opcional sólo para el modelo con frente curvo)

• Abrir la puerta externa. • Introducir los pernos de la puerta amovible en los orificios del soporte empujándola por un costado.  errar la puerta amovible con el sacabrasas • C sujetándola con el gancho del lado superior derecho.

• Cerrar la puerta externa.

29

1.15 Recipientes de pellet auxiliares de mayor capacidad

Para aumentar la autonomía, es posible instalar un recipiente de pellet adicional, cuya capacidad se elegirá de acuerdo con las necesidades. El transporte de pellet puede efectuarse de dos modos: con cóclea o con transporte neumático.

• Recipiente de pellet con transporte neumático Ejemplo de posición del recipiente de pellet con capacidad mayor en local lejos de Foghet, con transporte neumático. NOTA! Distancia de transporte máx.: 20 metros Altura máx.: 6 metros.

Recipiente de pellet con capacidad mayor (100 l, 400 l o 700 l)

Tapa

Tubos flexibles de PVC ø 50 mm Recipiente de pellet de serie, capacidad 46 kg

Ventilador de transporte neumático Dispositivo de seguridad con filtro

Centralita de transporte neumático

• Recipiente de pellet con cóclea Ejemplo de posición del recipiente de pellet con capacidad mayor en local adyacente a la chimenea. NOTA! La pendiente del tubo de transporte del pellet en bajada (tubo de PVC) no debe superar los 45°.

Cóclea con motorreductor para extracción de pellet

Tubos de empalme de PVC ø 63 mm Recipiente de pellet de serie, capacidad 46 kg Recipiente de pellet con capacidad mayor (400 l o 700 l)

30

1.16 Calidad del pellet

¡ATENCIÓN! LA CALIDAD DEL PELLET ES MUY IMPORTANTE. SE RUEGA LEER DETENIDAMENTE LA PÁGINA SIGUIENTE. ES importante seleccionar pellet sin suciedad y sin impurezas. La asociación de fabricantes de pellet ha establecido normas para los fabricantes de pellet de madera. Solicite a su revendedor el mejor tipo de pellet.

JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A. recomienda utilizar el mismo pellet de las pruebas de verificación, ya que los parámetros de combustión cambian según el tipo de pellet. JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A. no se hace responsable de malfuncionamientos, fallos o problemas en caso de uso de un tipo de pellet no recomendado.

Las prestaciones de la máquina están estrechamente vinculadas al tipo y la calidad de pellet de madera empleado. Así como el pellet de madera puede variar según el lote, también pueden variar el rendimiento y la capacidad calorífica de la máquina durante el funcionamiento con pellet.

Como JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A no puede controlar la calidad del pellet empleado, no asume ninguna responsabilidad en caso de uso de un tipo de pellet no recomendado.

CARACTERÍSTICAS PELLET ESTÁNDAR Polvo

1% máximo por tamiz de 3,2 mm

Densidad

640 Kg/m3 mínimo

Dimensiones

6 mm de diámetro, 25 a 40 mm de longitud máxima

Contenido de cenizas

1% máximo

Humedad

8% máximo

Poder calorífico

4,9 kWh/Kg

Almacenar el pellet al menos a 1 metro de distancia de la chimenea.

¡ATENCIÓN! Los fallos y malfuncionamientos debidos al tipo o a la dosis de pellet (véase el 1.8-1.9) no están cubiertos por la garantía.

No utilizar pellet de dureza elevada o de dimensiones no adecuadas: los órganos mecánicos están dimensionados y probados para funcionar sólo con pellet de las características antedichas.

31

1.17 Uso y conservación del manual de montaje y mantenimiento

• Destinatarios del manual El manual de montaje y mantenimiento está destinado a los usuarios que se ocupan del manejo de la chimenea; prestar atención especialmente a las partes que conciernen la seguridad. • Finalidades del manual El manual explica el uso correcto de la chimenea según las finalidades de proyección y construcción previstas. Además describe los pesos, la puesta en servicio, la reparación y el mantenimiento de la chimenea de conformidad con los límites establecidos por el fabricante. • Conservación del manual El manual de montaje y mantenimiento forma parte de la chimenea y debe conservarse durante toda su vida útil. Guardarlo en un lugar protegido, seco, lejos de los rayos del sol y cerca de la chimenea, para que esté disponible en caso de necesidades de consulta. Si el manual se daña, el usuario deberá solicitar otra copia al fabricante. • Actualización del manual El manual de montaje y mantenimiento se ha redactado conforme al estado de la técnica en el momento de la comercialización de la chimenea. El fabricante se reserva la facultad de aportar modificaciones a la chimenea y, en consecuencia, al manual, sin obligación de actualizar las ediciones anteriores. En cualquier momento, el usuario puede pedir información y actualizaciones para añadirlas a su propio manual de montaje y mantenimiento. En caso de cesión de la chimenea, el usuario debería entregar también el manual e identificar al nuevo propietario para que el fabricante pueda enviarle las eventuales enmiendas. • Casos que eximen al fabricante de cualquier responsabilidad El fabricante no será responsable en los siguientes casos: a) uso inadecuado de la chimenea. b) uso no contemplado por la normativa nacional específica. c) instalación no correcta. d) defectos de alimentación. e) carencias de mantenimiento. f) modificaciones o intervenciones no autorizadas. g) uso de repuestos no originales o no específicos para el modelo. h) incumplimiento total o parcial de las instrucciones. i) acontecimientos excepcionales (ej.: roturas por catástrofes naturales). j) daños causados por cortes de electricidad, bruscas variaciones de tensión eléctrica, campos electromagnéticos. k) uso de pellet con características diferentes de las recomendadas en este manual.

32

1.18 Normas ecológicas 1.18.1 MATERIALES DE DESECHO Y SU ELIMINACIÓN Las piezas de recambio que se sustituyen durante la vida de la máquina se consideran desechos y deben ser entregados en los centros de recogida o en vertederos autorizados. Las cenizas deben colocarse en un contenedor de metal con tapa de cierre hermético. Hasta que no se apaguen las brasas completamente, el contenedor cerrado deberá colocarse en una base no combustible y lejos de mteriales combustibles. Las cenizas solo cuando están apagadas pueden eliminarse en el contenedor para los desechos orgánicos, obviamente sin clavos o materiales no orgánicos. Las cenizas de leña natural (no tratada) que deriva de la combustión de estufas o chimeneas está compuesta principalmente de óxidos de calcio, silicio, potasio, magnesio. Por esto la ceniza puede usarse como fertilizante para las plantas o para su jardín no superando cada año los 2,6 Kg en 10m2. La eliminación de la máquina debe ser efectuada respetando las normativas vigentes y del ambiente.

¡¡¡¡RESPETAR EL AMBIENTE !!!! 1.18.2 ELIMINACIÓN DE LA MÁQUINA La chimenea está compuesta principalmente de materiales ferrosos, pero puede contener también: • tuberías • materiales aislantes • partes eléctricas etc. • materiales refractarios Al final de la vida de la chimenea, no la elimine en el ambiente, sino: • vaciar completamente el circuito (si hubiera) • eliminar las tuberías (si hubiera) • sacar las partes de plástico • extraer los cables eléctricos y los componentes eléctricos Estos materiales deben ser eliminados a través de agencias especializadas o según las leyes del país donde se ha instalado. Además: • bloquear las partes móviles • hacer ineficientes las cerraduras de las portezuelas A continuación entregar lo que queda de la chimenea a las agencias de eliminación de materiales ferrosos. NOTA:Al entregarla en las agencias de eliminación de desechos, desplazar la chimenea de acuerdo a la normativa vigente en materia de seguridad.

33

2.1 Humero El humero es fundamental para el buen funcionamiento de la chimenea y debe respetar las normas: EN1856-1 - Chimeneas: requisitos para chimeneas metálicasParte 1: Productos para sistemas de chimenea. EN1856-2 - Chimeneas: requisitos para chimeneas metálicasParte 2: Conductos internos y canales de humo metálicos EN10683 - Requisitos de instalación El humero debe tener el diámetro indicado en las características técnicas de la chimenea. Cada chimenea debe tener su propio humero (no compartido con otras chimeneas, calderas, estufas, etc.). Las dimensiones del humero están estrechamente vinculadas a su altura, que se mide desde la chimenea hasta la base del cañón. Para garantizar el tiro, la superficie de salida de humos del cañón debe ser el doble de la sección del humero. El conducto de evacuación de los productos de la combustión generados por el aparato de tiro natural debe cumplir con los siguientes requisitos: - ser estanco a los productos de la combustión, ser impermeable y estar adecuadamente aislado según las condiciones de empleo (cfr UNI 9615); - estar realizado con materiales adecuados para resistir los esfuerzos mecánicos normales, el calor, la acción de los productos de la combustión y la eventual condensación; - seguir un recorrido predominantemente vertical, con desvíos no superiores a 45°; - estar adecuadamente distanciado de materiales combustibles o inflamables mediante cámaras de aire o aislantes; - tener una sección interna preferentemente circular: las secciones cuadradas o rectangulares deberán tener ángulos redondeados de radio no inferior a 20 mm; - tener una sección interna constante, libre e independiente; - en las secciones rectangulares la relación máxima entre los lados debe ser 1,5. Se recomienda un cañón antiviento. Si el humero está instalado en el exterior, es absolutamente necesario que esté aislado

para evitar el enfriamiento de los humos y la formación de condensación. Lo mismo vale para el tramo del techo al cañón. Para el empalme entre la chimenea y el humero, o en caso de desvíos o curvas, o para una mayor facilidad de instalación, rapidez y seguridad, se recomienda emplear tubos de acero inoxidable de doble pared sin aislamiento dentro de las campanas. Para el montaje de los canales de humo se deberán emplear elementos de material no combustible adecuados para resistir los productos de la combustión y eventuales condensaciones.Está prohibido emplear tubos de fibrocemento para conectar los aparatos a los humeros. Los canales de humo no deben cruzar locales en los que esté prohibido instalar aparatos de combustión. El montaje de los canales de humo debe garantizar la estanqueidad de los humos en condiciones de funcionamiento del aparato en depresión, y evitar la formación y el transporte de condensación al aparato. En lo posible se debe evitar el montaje de tramos horizontales. Cuando se deban alcanzar salidas en el techo o en la pared no coaxiales a la salida de los humos del aparato, los cambios de dirección deberán realizarse empleando codos abiertos de no más de 45° (véase la Fig. 1).Está prohibido emplear elementos con pendiente opuesta. El canal de humo debe permitir la recuperación del hollín y el barrido. El canal de humo debe ser de sección constante. Se admiten cambios de sección sólo en la salida del generador. Está prohibido emplear reducciones en la conexión con el humero.Está prohibido hacer pasar otros canales de abducción de aire y tuberías de instalaciones por los canales de humos, independientemente de sus dimensiones. Está prohibido sostener el peso del humero con el empalme de la estufa/chimenea. Utilizar sostenes o soportes independientes. En el mismo local no debe haber otras chimeneas, calderas o extractores de aire instalados (exclusión de las máquinas de tipo “C” de acuerdo con UNI 10683). Altura mínima del tubo de humos: 3 metros.

Fig. 1

• Instrucciones de montaje para el humero

Fig. 2

Una vez insertado el humero en conexión, es necesario rellenar el espacio restante con la junta suministrada (ver Fig. 2).

34

2.2 Preparación para las conexiones y tomas de aire de la chimenea instalada en ángulo Las conexiones eléctricas deben ser efectuadas por personal cualificado según las normas vigentes (CE 2006/95 y 2004/108)

Las posiciones de los orificios de toma de aire de los ventiladores pueden desplazarse siempre que queden dentro del revestimiento. El orificio para la toma de aire del ventilador de aire caliente debe estar al menos a 20 cm de las otras tomas de aire. Toma de aire externa conectada al ventilador(obligatoria)

Punto medio

A

Toma de aire para caldo control (obligatoria)

B

0 0 ø¯15 ¯15

A

Para un mejor funcionamiento y rendimiento se recomienda instalar la caja con cierre automático sobre la toma de aire externa y conectar un lado del ventilador de la chimenea..

C

C

C

C

B

Canalización de la aspiración del ventilador del quemador de pellet(obligatoria)

740

Distancia mínima 740 indispensable para desmontar el quemador de pellet

Canalización de la aspiración del ventilador del quemador de pellet (obligatoria)

Sonda temperatura ambiente

D D

Alimentación 220V 50Hz

E

14001400

E

ø¯10 ¯10 0 0

150 150

200 200

95

00 ¯ø1 00

0

95

0

F

ø¯14 ¯14 0 0

F

¯1

Termostato ambiente para otro local (opción)

Toma de aire externa Toma de aire para para caldo control ventilador(obligatoria) 1400(obligatoria)

Interruptor omnipolar

1400 Todas las medidas se expresan en mm

REVESTIMIENTO art. BRICOLAJE 14300 14200, 14000, 14500 14600 14000, 14100 (mod.leña)

A

B

C

D

E

F

1000 1030 1066 905

884 927 977 745

474 504 539 375

1050 1080 1100 950

920 950 980 820

720 750 780 640

Si no es posible realizar las tomas de aire externas óptimas para el correcto funcionamiento de la chimenea como indica el dibujo,también se pueden realizar en el zócalo del revestimiento. En este caso, se debe realizar una toma de aire externa 200x200 mm en elambiente en el que está instalada la chimenea. El aparato debe ser instalado sobre un suelo de adecuada capacidad de carga. Si la construcción existente no satisface este requisito, deberán tomarse medidas adecuadas (por ej: placa de distribución de carga). La instalación del aparato debe garantizar fácil acceso para la limpieza del mismo aparato, de los conductos de los gases de descarga y del humero.

35

2.3 Preparación para las conexiones eléctricas y tomas de aire de la instalación en pared Las conexiones eléctricas deben ser efectuadas por personal cualificado según las normas vigentes (CE 2006/95 y 2004/108)

ILas posiciones de los orificios de toma de aire de los ventiladores pueden desplazarse siempre que queden dentro del revestimiento. El orificio para la tomade aire del ventilador de aire caliente debe estar al menos a 20 cm de las otras tomas de aire. Sonda temperatura ambiente

ø¯150 500

1400

TTermostato ambiente en otro local (opcional)

Alimentación 220V50Hz

ø¯1

40

430 350

ø¯100

150

200

200

100

ø¯100 480

Canalización dela aspiración delventilador delquemador depellet (obligatoria)

Tomas de aire exterior para ventilador y caldocontrol (obligatorias) 800 (sin banco)

1500 (con banco)

Punto medio

Interruptor omnipolar

650

670

580

370

445

50

285

Aspiración tomas de aire exterior para ventilador y caldo control (obligatorias)

Para un mejor funcionamiento y rendimiento se recomienda instalar la caja con cierre automático sobre la toma de aire externa y conectar un lado del ventilador de la chimenea.

705 740 Distancia mínima indispensable para desmontar el quemador de pellet. Todas las medidas se expresan en mm

Si no es posible realizar las tomas de aire externas óptimas para el correcto funcionamiento de la chimenea como indica el dibujo,también se pueden realizar en el zócalo del revestimiento. En este caso, se debe realizar una toma de aire externa 200x200 mm en elambiente en el que está instalada la chimenea. El aparato debe ser instalado sobre un suelo de adecuada capacidad de carga. Si la construcción existente no satisface este requisito, deberán tomarse medidas adecuadas (por ej: placa de distribución de carga). La instalación del aparato debe garantizar fácil acceso para la limpieza del mismo aparato, de los conductos de los gases de descarga y del humero.

36

2.4 Regulación de los pies

Tras instalar el humero y todas las conexiones eléctricas e hidráulicas y las tomas de aire como se indica en las páginas anteriores, hay que emplazar la chimenea y nivelarla perfectamente regulando los pies con una llave de 19 mm (véase la Fig. 1).

Fig. 1

2.5 Montaje del cierre de los humos y del grupo de regulación Realizar las siguientes operaciones: El cierre de humos se monta de modo que con el cierre en vertical (casi completamente abierto), la manivela esté horizontal (con el índice a la derecha) y el indicador de posición también a la derecha (posición III) de modo que se pueda quitar fácilmente, para la limpieza del humero, desenroscando el tornillo que fixa su mismo bloque de apoyo (ver Fig. 1). En la asamblea tener cuidado a la posición de la palanca que arregla el cierre de los humos, ella tiene que estar en el centro del hoìumero. El regulador de tiro se puede instalar tanto en el frente de la chimenea, y hacia los lados. Dependiendo de la elección que haga tendrá que mover los tornillos, que están presentes en los humos de escape y se utilizan para cerrar los agujeros para la subasta, en el otro lado.

Fijar la caja de soporte del grupo de regulación dentro del revestimiento, con los tornillos suministrados(ver Fig. 2).Montar el grupo de regulación en la varilla y bloquearla con el tornillo correspondiente.Girar el perno central hacia la derecha e izquierda para poder fijar el grupo de regulación en la caja (con los tornillos correspondientes) manteniendo el indicador de posición a la derecha. Montar a presión la manivela.

Fig. 2

Fig. 1

Caja

Cierre Grupo de regulación

Tornillo

Tornillo

Tornillos

Plancia arregla pierre de humos

Varilla

Varilla Indicador de posición Manivela

Manivela con grupo de regulación

37

2.6 Caldo Control

Caldo Control es un dispositivo patentado por Jolly-Mec que permite regular el aire de combustión primario automáticamente según la temperatura del aire detectada por el bulbo (Fig. 5) en la caldera. Este dispositivo reduce gradualmente el caudal de aire comburente cuando la temperatura del aire aumenta. Caldo Control optimiza el consumo de la chimenea, aumentando la autonomía. Caldo Control se acciona sólo durante el funcionamiento con leña (Fig. 1); durante el funcionamiento con pellet hay que empujar a fondo la palanca indicada en la Fig. 2 para cerrar la entrada del aire. Tras una fase de asentamiento, Caldo Control se puede regular mediante el tornillo de regulación correspondiente (Fig. 6). Fig. 1

Funcionamiento con leña: tirar de la palanca en la dirección indicada por la flecha roja (aire abierto)

Fig. 4

Fig. 2

Fig. 3

Funcionamiento con pellet: empujar a fondo la palanca en la dirección indicada por la flecha roja (aire cerrado)

Fig. 5

Funcionamiento con leña: rejilla Caldo Control abierta (con chimenea recién encendida o en fase de apagado)

Fig. 6

Tornillo de regulación Caldo Control (utilizar una llave Allen o a mano)

Funcionamiento con leña: rejilla Caldo Control cerrada (con chimenea caliente)

Sede del bulbo de Caldo Control (en la parte superior de la chimenea)

38

Detalle visto desde el interior de la estufa después de quitar las rejillas de fundición y el plano del fuego. Atornillar el tornillo de regulación hasta que el cierre comience a cerrarse.

2.7 Montaje de los empalmes de canalización del aire caliente

Para montar los empalmes de canalización del aire caliente: • Con un martillo abrir y quitar los discos de chapa troquelados sobre la parte superior de la chimenea (FIG.1-2 ). • Introducir los dos empalmes girándolos en sentido antihorario (FIG. 3). • Conectar los tubos de aluminio diám. 100 mm. y fijarlos con las abrazaderas suministradas de serie. • Es posible aplicar uno o varios desvíos para canalizaciones en otros ambientes (véase el par. 1.14 y 2.8). • Aplicar preferiblemente empalmes en Y.

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

39

2.8 Ejemplo de canalización del aire caliente

¡IMPORTANTE! Para canalizar el aire en más ambientes montar el empalme en T o en Y (ver opciones) y conectar las dos bocas frontalesmás allá de la canalización. Los tubos del aire deben llevarse a los locales que calentar. Desde cada local donde llega el aire caliente debe garantizarse el retorno del aire en el local chimenea a través de ranuras debajo delas puertas o bocas que debe ser recuperada por la rejilla de la campana. La distribución del aire se efectúa con tubos circulares flexibles de aluminio con empalmes y desviaciones de chapa. Los tubos debenfijarse a los empalmes mediante abrazaderas. El aislamiento térmico de los tubos es fundamental para el rendimiento de la chimenea. Por lo tanto deberán recubrirse con revestimientode lana de vidrio con espesor mínimo de 3 cm en todo su recorrido (no dentro de la campana). N.B. Evitar el contacto de los tubos con madera y materiales inflamables. Es muy peligroso emplear tubos de plástico para la distribución del aire pues las temperaturas elevadas podrían deformarlos y hacerque se liberen gases nocivos. Donde no es posible emparedar los tubos de distribución, pueden mimetizarse con un falso techo o realizan falsas vigas o tambuchos(ver ejemplo). Es importante sellar herméticamente con silicona entre las bocas y muro para evitar el paso del aire que provoca el ennegrecimientodebido al calor (por ejemplo las manchas encima de los radiadores). LONGITUD MÁXIMA CANALIZABLE 15 METROS

40

2.9 Esquema eléctrico y de cableado de la centralita básica Las conexiones eléctricas deben ser efectuadas por personal cualificado según las normas vigentes (CE 2006/95 y 2004/108)

POSICIÓN MICROINTERRUPTOR AIRE

1

ON ON OFF OFF 1 1

2

2 2

3 3

4 4

5 5

3

AGUA ON ON OFF OFF 1 1

4 2 2

3 3

4 4

5 5

5

ON Sonda termostato ambiente OFF XXXXXX

El microinterruptor 1 siempre debe estar en ON

ON Modelo por aire

Para gestionar el encendido de una caldera en paralelo

OFF Modelo por agua

hay que poner el microinterruptor 3 en ON

ON Relé caldera externa en paralelo

Para gestionar el motorreductor del recipiente de pellet

OFF Relé motor pellet recipiente auxiliar

adicional hay que poner el microinterruptor 3 en OFF

ON Celda térmica (sonda opcional)

Para gestionar el termoboiler de acumulación para el

OFF Termoboiler sanitario (sonda opcional)

sanitario hay que poner el microinterruptor 4 en OFF

ON Batería de reserva activa

Para gestionar la celda térmica hay que poner el

OFF Batería de reserva excluida

microinterruptor 4 en ON

Ventilador aire de combustión

Conector

Línea 230V 50Hz

Sensor de nivel pellet en contenedor pellet de serie

Conector Grupo bornes “Colector de Tierra”

Motor recipiente de pelletauxiliar

Conector

Ventilador de aire Ambiente

41

Sensor de nivel INFERIOR

Motorreductorpellet Presostato

Termostato de seguridad

Resistencia de encendido Sonda Temp. ambiente o termostato ambiente (opcional)

Conecte los cables a los terminales correspondientes: Cable NEGRO al terminal 1 C Cable MARRÓN al terminal 2 NC Cable AZUL al terminal 3 NO

Fusible (6,3A)

Conexiones presostato

Cuadro de mando

3

Sonda temperatura humos

2

Sonda Temp. Aire en caldera

Recipiente pellet auxiliar

1

(ver ”Esquema de montaje de transporte neumático o cóclea”)

La representación de los componentes es sólo indicativa, y estos se pueden cambiar en forma

Notes

42

Notes

43

SM011 ES REV11 2015_02

Via S. Giuseppe, 2 - 24060 Telgate - BG - ITALIA Tel. +39 035 8359211 - Fax +39 035 833389 www.jolly-mec.it - [email protected]

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.