DE USO POR FAVOR, GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA

CLAVE ZM7001 y ZM7002 COMPRESOR DE AIRE Directo lubricado MANUAL DE USO POR FAVOR, GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA 01 OPERACIÓN COSAS

0 downloads 132 Views 622KB Size

Recommend Stories


CLAVE ZM7003 COMPRESOR DE AIRE BANDA LUBRICADO MANUAL DE USO POR FAVOR, GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
CLAVE ZM7003 COMPRESOR DE AIRE BANDA LUBRICADO MANUAL DE USO POR FAVOR, GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA Herramientas Importadas Monterrey

Manual de Operacion Por favor, lea atentamente este manual antes de usar y guardarlo para referencia
Radio Reloj Despertador Facil de Leer con Puerto de Carga USB NRC-165 Manual de Operacion Por favor, lea atentamente este manual antes de usar y gua

CONTENTS. Guarde este manual a mano para futuras consultas. Español
MECHANICAL www.grand-seiko.com JSYGS9S3-1506 9S Muchas gracias por haber elegido este reloj SEIKO. Para el uso correcto y seguro de su reloj SEIKO,

Por favor, lea este instructivo de uso antes de usar el equipo. Instructivo de uso
Por favor, lea este instructivo de uso antes de usar el equipo. Instructivo de uso Gracias por comprar ALCATEL ONETOUCH 6032. Esperamos que disfrute

MANUAL DE FUNCIONAMIENTO POR FAVOR, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE EMPEZAR
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO POR FAVOR, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE EMPEZAR A partir de ahora en este documento, Radio Systems Corporation,

Story Transcript

CLAVE ZM7001 y ZM7002

COMPRESOR DE AIRE Directo lubricado

MANUAL DE USO POR FAVOR, GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA

01

OPERACIÓN

COSAS QUE DEBE HACER ANTES DE OPERAR POR PRIMERA VEZ EL COMPRESOR En la parte frontal superior del compresor, usted encontrara un tapón de embarque insertado en el agujero de llenado de aceite. 1- Quite el tapón de embarque y remplace con el tapón llenador de aceite, presionándolo en su lugar (suministrado en la bolsa de las partes). 2- Suministrado en la bolsa de partes, usted encontrara un ensamble negro del respiradero de aire. Atornille el ensamble en el lado y en la parte superior de la cabeza del compresor. 3- Usando el visor de vidrio construido en el área del frente inferior del compresor (justamente parte trasera del regulador), revise el nivel. Debe estar en la marca a medio camino en el visor de vidrio para operación normal. Si fuera necesario agregar aceite, por favor use cualquier aceite estándar para compresores de aire disponibles en las tiendas. 4- Hay dos conectores de salida de aire. El flujo de aire para un conector es operado girando la manivela del regulador. El otro es de flujo libre, directamente atornillado al tanque, ya sea terminado en tapón de metal, o en un conector de acople rápido(no surtidos). Colocar cualquiera de estos conectores en ésta localización antes de arrancar el compresor. Use cinta selladora de nylon para las roscas cuando se estén instalando los conectores de aire para evitar fugas.

02

INTRODUCCIÓN

3

LINEAMIENTOS DE SEGURIDAD

3

DESCRIPCIÓN SENCILLA

5

VISTA GENERAL Y COMPONENTES PRINCIPALES

5

PRINCIPALES PARÁMETROS TÉCNICOS

5

PREPARACIÓN PARA EL ARRANQUE

6

OPERACIÓN Y AJUSTES

6

PRECAUCIONES

7

MANTENIMIENTO

7

PROBLEMAS Y SOLUCIONES

8

ILUSTRACIÓN DE PARTES

9

LISTA DE PARTES

9

LISTA DE ARTICULOS

10

CONTENIDO

CONTENIDO

03 1- INTRODUCCIÓN

INTRODUCCIÓN

Lea cuidadosamente este manual antes de operar o dar mantenimiento a este compresor, familiarícese usted con la seguridad, operación y mantenimiento. EL NO CUMPLIR CON LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL PUEDE RESULTAR EN LESIONES AL PERSONAL, Y EN DAÑOS MATERIALES Y/O EN LA INVALIDACIÓN DE SU GARANTÍA. El seguir las instrucciones de este manual le dara una larga vida de servicio a su compresor.

2- LINEAMIENTOS GENERALES

¡

PELIGRO – UN RIESGO INMEDIATO QUE CAUSARÍA LESIONES SERIAS O PERDIDA DE VIDAS. 1- PARA REDUCIR EL RIESGO DE FUEGO O EXPLOSIÓN, NUNCA ROCIÉ LÍQUIDOS FLAMABLES EN UNA ÁREA CONFINADA. Es normal que un motor eléctrico, y un switch de presión produzcan chispas mientras operan. Si las chispas entran en contacto con vapores de gasolina o de otros solventes, ellos pueden incendiarse causando fuegos o explosión. Siempre opere el compresor en una área bien –ventilada. No fume mientras rocía (pintura por ejemplo) en lugares donde estén presentes chispas o flama, mantenga el compresor lo mas lejos posible del área de rociado (pintura). 2- Los solventes tricloroetano y cloruro de metileno reaccionan químicamente con el aluminio usado en las pistolas rociadoras de pintura, y causan una explosión. Si usted usa solventes, use solamente equipo de acero inoxidable, esto no afecta su compresor, pero si fuera de aluminio, si sería afectado 3- Nunca inhale directamente el aire comprimido producido por el compresor. No es adecuado para respirar. ADVERTENCIA – UN PELIGRO POTENCIAL QUE PODRÍA CAUSAR LESIONES GRAVES O PERDIDA DE VIDAS.

¡

1- No solde en el tanque de aire del compresor. El soldar en el tanque del compresor dañaría la resistencia, y causaría una condición extrema de riesgo. Soldar en el tanque de cualquier forma, cancelaría la garantía. 2- Nunca use el compresor eléctrico en ambientes al aire libre cuando este lloviendo o en una superficie húmeda, porque podría causarle un choque eléctrico. 3- Esta unidad arranca automáticamente. Por eso debe estar apagado si no esta aislado con seguridad.

04

4- Revise la capacidad publicada por los fabricantes de las herramientas y accesorios. La salida del compresor debe estar regulada para no sobrepasar la capacidad de presión de las herramientas. 5- Dentro de la cubierta del compresor, hay altas temperaturas y partes en movimiento. Para evitar quemaduras y otras heridas, NO opere el compresor sin la cubierta. Permita que se enfríen la partes antes de tocarlas para darle mantenimiento al compresor. 6- Asegúrese de leer todas las etiquetas cuando este usted rociando pinturas o materiales tóxicos, y siga las instrucciones de seguridad. Use una mascarilla respiradora de seguridad si hubiera la posibilidad de que inhalara lo que esta usted rociando. Lea todas las instrucciones, y asegúrese que su mascarilla lo va a proteger. 7- Siempre use lentes de seguridad o careta cuando este usando aire comprimido. Nunca apunte una boquilla o rociador hacia una persona o a una parte de su cuerpo. 8- No ajuste el switch de presión o la válvula de alivio por ningún motivo. Si lo hace, se cancelan todas las garantías. Ellos han sido pre-ajustados en la fábrica para dar la máxima presión de esta unidad.

¡

PRECAUCIÓN – UN RIESGO POTENCIAL QUE PUEDE CAUSAR HERIDAS MODERADAS O DAÑO AL EQUIPO. 1- Drene la húmedad del tanque cada día. Un tanque limpio y seco ayudara a prevenir la corrosión. 2- Tire del anillo de la válvula de alivio diariamente para asegurarse que la válvula esta funcionando apropiadamente, y aleje de la válvula cualquier posible obstrucción. 3- Para que tenga la ventilación apropiada para enfriamiento, el compresor debe estar alejado un minimo de 31 cms (12 pulgadas) de la pared mas cercana. En una área bien ventilada. 4- Asegurese que el compresor este estable en el piso, si tiene que moverlo con frecuencia. Antes de transportarlo debe drenarse la presión del tanque. 5- Proteja la manguera de aire y el cable eléctrico de cualquier daño o pinchazo. Inspecciónelo cada semana, buscando áreas débiles o gastadas, y remplace si es necesario.

ADV E R T E N C I A DESCONECTE LA ENERGÍA Y LIBERE TODA LA PRESIÓN DEL SISTEMA ANTES DE INTENTAR INSTALAR, DAR MANTENIMIENTO, RELOCALIZAR O HACER CUALQUIER REPARACIÓN. Siga todas las normas locales eléctricas y códigos de seguridad también el NEC (Nacional Electric Codes) y el OSHA (Occupational Safety and Health Act). Los motores eléctricos y arrancadores deben ser aterrizados con seguridad usando receptáculos de tres polos.

PRECAUCIÓN Nunca use un cordón eléctrico de extensión en este producto. Esto es para evitar perdidas de energía y daño permanente al motor. El usar un cordón de extensión cancela la garantía. Registre el Modelo, No. de Serie, y Fecha de Compra en el espacio de abajo.

MANTENIMIENTO

Lea cuidadosamente este manual antes de operar o dar mantenimiento a este compresor, quite el tapón de la salida, y drene toda la presión del sistema antes de darle mantenimiento al compresor, y cuando el compresor no esté usándose por un largo tiempo.

05 3- BREVE -DESCRIPCIÓN Este micro-compresor de aire es un nuevo diseño de excelente manufactura. teniendo las ventajas de una construcción compacta, fina apariencia, peso ligero, facilidad de operación, alta seguridad y bajo ruido, puede ser ampliamente usado en maquinaria, industria química, rociado de decoración, sistema de control automático y otros campos donde el aire comprimido se requiere.

INTRODUCCIÓN

4- VISTA GENERAL Y COMPONENTES PRINCIPALES 1- Cuerpo principal del compresor 2- Switch de presión 3- Válvula de salida 4- Válvula reguladora 5- Manómetro de presión 6- Válvula de una vía 7- Válvula de drenado 8- Rueda 9- Tubo de descarga 10- Tanque de aire 11- Cubierta de ventilador

Fig. 1

4- VISTA GENERAL Y COMPONENTES PRINCIPALES MODELO

Potencia Voltaje Frecuencia Corriente Velocidad nominal Descarga Máxima presión de trabajo Capacidad del tanque Peso neto Dimensiónes

ZM7001

ZM7002

2HP 127V 60Hz 17A 3,400rpm 200L/min 115PSI 25 Litros 23kg 61cm x 28cm x 58cm

3HP 127V 60Hz 22A 3,400rpm 200L/min 115PSI 50 Litros 33kg 75cm x 33cm x 72cm

6- PREPARACIÓN PARA EL ARRANQUE 1- Si cambia de lugar el compresor, el lugar debe estar limpio, seco y ventilado. 2- Conserve el voltaje dentro de + / - 5 % del nominal. 3- Conserve el nivel del aceite en el circulo rojo del nivelador. 4- Se recomienda usar el aceite SAE30, o L-DAB 100 y usar el SAE10 –o- L-DAB6 debajo de 10ºC. 5- Abra la válvula de salida, coloque la perilla del switch de presión en la posición encendido (Fig. 2), deje que el compresor “corra” 10 minutos sin carga para asegurarse lubricar las partes en movimiento antes de operarlo, o darle servicio. 7- OPERACIÓN Y AJUSTE 1- El compresor es controlado por el switch de presión cuando esta trabajando normal, y puede ser detenido automáticamente si la presión va aumentando al máximo, y re-arranca cuando la presión disminuye al mínimo. La presión nominal ha sido ajustada en fábrica cuando se produjo. No la cambie en forma descuidada. Cuando el motor se para, el aire comprimido en el tubo de descarga debe ser liberado por la válvula de alivio. Ésta es la condición necesaria para que el motor vuelva a arrancar, de otro modo se dañara el motor. La presión nominal puede ser ajustada girando el tornillo del switch (Fig. 2) 2- La presión nominal puede ser ajustada girando la válvula reguladora. (Fig 2) 3- Cuando el compresor esta trabajando, y necesita ser detenido, solamente ponga la perilla del switch de presión en la posición de apagado.

Prendido Perilla

Apagado

Válvula de descarga Válvula de segurida

Tornillo de descarga

H L

Válvula de regulación Fig. 2

INTRODUCCIÓN

06

07 PRECAUCIONES 1- Quite la cubierta primero, y ponga el tubo de respiración y el filtro antes de operar el compresor. ( Fig. 3. )

Filtro de aire

2- Nunca desatornille ningún conector cuando el tanque esta presurizado. 3- Nunca desensamble ninguna parte eléctrica antes de desconectar el tapón.

Tubo de respiradero

PRECAUCIÓN

4- Nunca ajuste la válvula de seguridad en forma descuidada. 5- Nunca use el compresor en lugares donde el voltaje esta muy bajo, o esta muy alto.

Fig. 3

6- Nunca use cable eléctrico de mas de 5 metros de largo, con sección menor de la mostrada en la Tabla # 1. 7- Nunca desconecte la clavija para parar el compresor, en lugar de esto ponga la perilla del switch en la posición de OFF. 8- Si la válvula de alivio no trabaja como para detener el motor cuando se necesite, encuentre la causa inmediatamente, de manera que no se dañe el motor. 9- El aceite de lubricación debe estar limpio, el nivel del aceite debe conservarse en el circulo rojo del nivelador. 10- Desconecte la clavija para cortar el suministro de energía y abra la válvula de salida.

Tabla 1 SALIDA DEL MOTOR

1/ 0.75 1.5/1.1 2/ 1.5 2.5/ 2

220 V/ 230 V / MONO-FASICO

CABLE (MM2) 1.5 1.5 1.5 2.0

FUSIBLE (A) 16 16 16 20

110V / 120V MONO-FASICO

CABLE (MM2) 2.0 2.5 2.5 2.5

FUSIBLE (A) 20 20 20 20

MANTENIMIENTO (1) Limpie el cigüeñal y renueve la lubricación después de las primeras 10 horas de trabajo. (2) Limpie el nivelador de aceite cada 20 horas de trabajo y rellene si fuera necesario (Fig. 4). (3) Abra la llave (grifo) de drenado bajo el tanque para sacar el “condensado” cada 60 horas de trabajo. (4) Limpie el “carter” y cambie el aceite, limpie el filtro de aire, la válvula de seguridad y el manómetro de presión.

Fig. 4

10- PROBLEMAS Y SOLUCIONES Tabla 2 PROBLEMA

CAUSAS POSIBLES

(1) Falla en la línea o voltaje insuficiente. (2) Cable de energía muy El motor no puede funcionar, delgado o demasiado largo. funciona muy lento, o se esta (3) Falla en switch de presión calentando. (4) Falla en el motor. (5) Compresor esta pegándose”.

REMEDIOS (1) Revise la línea (2) Remplace el cable (3) Repare o remplace. (4)Repare o remplace (5) Revise y remplace.

El compresor se esta “pegando”

(1) Partes en movimiento quemadas, debido al insuficiente aceite (2) Partes móviles dañadas, o atascadas por un cuerpo extraño.

Temblor terrible o ruido anormal.

(1) Parte de conexión floja. (1) Revise y re-apriete (2) Cuerpo extraño entró al compresor. (2) Revise y limpie (3) El pistón esta golpeando el asiento de (3)Remplace con empaques de papel la válvula. mas gruesos (4) Las partes móviles están gravemente (4)Repare o remplace gastadas.

Presión es insuficiente o la capacidad de descarga ha disminuido.

(1) Motor esta girando demasiado lento (2) El filtro de aire esta tapado (3) Fuga de la válvula de seguridad (4)Fuga de del tubo de descarga (5)Empaque de sellado dañado (6)Anillo de pistón y cilindro gastados

Es demasiado excesivo el consumo de aceite

(1) Nivel de aceite demasiado alto (2)El tubo de respiración se tapo (3) El anillo del pistón y cilindro gastado

Revise el cigüeñal, baleros, biela, anillo del pistón, etc. y remplace si es necesario

(1)Revise y ponga remedio (2)limpie o remplace el cartucho. (3)Revise y ajuste. (4)Revise y repare (5)Revise y remplace (6)Repare o remplace (1)Conserve el nivel dentro del rango de ajuste (2)Revise y Limpie (3)Repare o remplace

PROBLEMAS Y SOLUCIONES

08

09 DIAGRAMA

38

LISTA DE PARTES

01 02 03 04 05 06 07 08 11 09

12 13 14 15 16 17 18 19

37

36 35 34

10 31

32

33

29 30 20 21 22

23 24 25

39

40 41

26 27 28 42

43 44 45 46 47 48 49 50

55

51 52

54 53

10 LISTA DE PARTES

3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Descripción

Cant.

Tornillo M8x110 Cabeza del cilíndro Empaque de cabeza de cilíndros Placa de válvula Empaque de válvula Cilíndro Empaque de cilíndro Anillo de pistón Perno de pistón Pistón Tornillo M5x14 Agarradera Tubo de respiración Biela Empaque de hule Tornillo M5 x 14 Cubierta del carter Roldana del nivelador de aceite “Nivelador” de aceite Tornillo M8 x 22 Manivela Carter Motor Anillo sellador Balero 6204RS Balero 6204RS Roldana corrugada Tapa- soporte del motor

4 1

LISTA DE ACCESORIOS No. Parte 1 2 3 4 5

Descripción

Cant.

Compresor de Aire Filtro de Aire Tubo – respirador Empaque de Hule Manual de operación

1 1 1 1 1

1 1 1 1 1 3 1 1 4 1 1 1 1 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

No. Parte 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

Descripción Tuerca M8 Capacitancia Ventilador Anillo-seguro Cubierta de ventilador Anillo- seguro Perno de localización Válvula de charnela Filtro de aire Conector Tubo de descarga Tubo de alivio Switch Manómetro Válvula de salida Soporte de switch Tuerca del conector Conector Válvula lateral Tanque de aire Tornillo M8 x 25 Pata del tanque Roldana 8 Tuerca 8 Grifo ( llave) de drenaje Rueda Pieza - cubierta

Cant. 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2

LISTA DE PARTES

No. Parte 1 2

GARANTÍA Esta garantía significa que el producto esta garantizado por un periodo de 6 meses, dadas las características de uso y diseño de producto, a partir de la fecha de adquisición por el usuario final (es necesario presentar comprobante de pago y/o factura), contra defecto de fabricación y mano de obra; siempre y cuando sea utilizado en condiciones normales y únicamente para lo que fue diseñado. La garantía no cubre el desgaste natural por uso. El uso incorrecto invalida esta garantía y esto será revisado y determinado por nuestro centro de servicio (ver datos de importador en este empaque). Para hacer válida la garantía es INDISPENSABLE, presente en el domicilio de compra o directamente a Herramientas Importadas Monterrey, S. A. de C. V., el comprobante de venta y el producto para su revisión y reparación. La garantía se realizará en nuestro Centro de Servicio (Tel: 81- 8374-8812) y los gastos de transporte para hacerlo llegar hasta el Centro de Servicio son por cuenta del cliente. Una vez reparado el producto nosotros lo regresaremos al lugar que se nos indique y el costo del flete será pagado por nosotros como un servicio y atención.

El Centro de Servicio es: Importado por: Herramientas Importadas Monterrey, SA de CV Concordia 4601 Col. Centro, Apodaca, N.L., México. CP 66600 RFC HIM020228-C60

www.dogotuls.com

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.