Cruza la Línea / Cross the Line
Nº 01
junio | 2016
Nº 01
junio | 2016
Editor Eduardo P. Seiglie R. Periodistas Lisandra Padron Arianna Gonzalez Arte y Diseño Yoan M. Gutiérrez Rodríguez Colaboraciones Josh Guzmán Alejandro hernández Maria del Carmen Pérez Diaz
16
compras
un sitio para el arte joven
18
8
DÓNDE COMER
Opera: un espectáculo para los sentidos
EN MI HABANA
festival de cine francés bienal de diseño
Contactos
[email protected] (+53) 52428677 (+53) 58697971
10 una fábrica para el arte cubano vida nocturna
Todos los derechos reservados-2016
6 casa con arte 26 arrendadores
información
BUS TRAFFIC / AIRPORTS / AIRLINES / ALOJAMIENTOS TAXIS / WIFI_ETECSA
28
instahavana
14
foto galería
La Habana y sus Personajes
22 city tours promociones
6 | arrendadores
Por: Lisandra Diaz Padron Una casa colonial típica de los años 30 llega a nuestros días A typical colonial house of the 30s reaches our days as if he como si acabara de nacer. Intacta, solo con pequeños cambios had been born. Intact, with only minor structural changes, it estructurales, se erige como negocio y espacio cultural a su stands as a business and cultural turn space. The high ceilings, vez. El alto puntal, las paredes blancas, las puertas y ventanas white walls, doors and huge windows, the spacious living gigantescas, el amplio salón con las mismas losas que han room with the same tiles that have aguatado hundreds of feet aguatado cientos de pisadas durante décadas, y cada uno de for decades, and each of the elements that give existence, are los elementos que le otorgan la existencia, están conectaconnected in perfect harmony to make M & M Eco Rent a dos en perfecta armonía para hacer de Eco Rent M & M una worthy proposal for rest and security during the stay of any propuesta digna para el descanso y la seguridad durante la foreign visitor. estancia de cualquier visitante foráneo. A few steps from Havana’s Malecon is this mansion, after a A muy pocos pasos del Malecón habanero se encuentra long travel through different eras, today welcomes the custoesta mansión, que luego de un largo transitar por diversas mer with the warmth and comfort of home themselves. But épocas, acoge hoy al cliente con la calidez y confort propios M & M is far from common household income, creativity has de un hogar. Pero M & M dista de ser la casa común de renta, invaded every corner of this property to give some atypical la creatividad ha invadido cada rincón de este inmueble para and exclusive label. The mixture between art and ecology, otorgarle cierto sello atípico y de exclusividad. La mezcla entre combined with minimalist decor touch, form a pleasant enviarte y ecología, unido al toque minimalista de la decoración, ronment that is hard to say goodbye. conforman un entorno agradable del que cuesta trabajo desThe concept of sustainable in the foreground. Therefore the pedirse. house has materials and services in tune with that term, from El concepto de lo sustentable en primer plano. Por ello la the furniture to the ventilation systems. There is no need for casa cuenta con materiales y servicios a tono con ese término, air conditioning because the rooms are designed so that by it desde la mueblería hasta los sistemas de ventilación. No existe circulates a constant breeze. Plants and other elements involla necesidad de usar aire acondicionado, pues las habitaciones ved in the decoration are also part of this purely intentional están diseñadas para que por ella circule una brisa constanidea, which also offers gastronomic add site te. Las plantas y resto de los elementos que intervienen en el And the artistic taste is present even before entering. Even ornato también forman parte de esta idea puramente intencio- he feels the energy deployed by each part of the house, the nal, a la cual además se suman las ofertas gastronómicas del same as the time when its former owner, actor and theater sitio director José Antonio Rodríguez will equip the place of a Y el sabor artístico está presente incluso antes de entrar. Aun cultural air to the present and seduces everybody who arrise siente la energía que se desplegaba por cada parte de la ves there. It is as if the very hubbub of the actors in the test casa, la misma de los tiempos en los que su antiguo propieta- or staging is still felt. M & M retains the essence and reflects rio, el actor y director de teatro José Antonio Rodríguez dotara this in its interior, who more than once was headquarters for a ese lugar de un aire cultural que llega al presente y seduce various social gatherings and cultural exchanges. a cuanta persona que allí llega. Es como si todavía se sintiera Both the living room and the walls exhibit works by artists la algarabía propia de los actores en pleno ensayo o puesta en rather emerging, to promote young artists and thus also becoescena. M & M conserva esa esencia y lo refleja en sus inteme a site for the commercialization of Cuban contemporary riores, aquellos que mas de una vez fueron sede para diversas art. tertulias e intercambios culturales. Less than a year after its launch the house has hosted a large Tanto en la sala como en las habitaciones las paredes exnumber of visitors from Germany, Spain, Peru, USA, Mexico, hiben obras de artistas, más bien emergentes, con el fin de Australia, among others. The correct view of each of them promocionar arte joven y así convertirse además en un sitio always highlights the ease and comfort of a space that strives para la comercialización de arte contemporáneo cubano. to maintain the synergy between form and function. A menos de un año de su puesta en marcha la casa ha hospedado un gran número de visitantes provenientes de Alemania, España, Perú, EE.UU, México, Australia, entre otros. La acertada opinión de cada uno de ellos siempre resalta la tranquilidad y comodidad de un espacio que se esmera por Calle Vapor #156 entre Espada y San Francisco. Centro Habana. mantener la sinergia entre la forma y la función. http://www.havanabookingroom.com/casas/havana-center/casa-particular-m-y-m
8 | dónde comer
Por: Arianna Gonzalez Una idea que surgió como un sitio para el encuentro entre amigos ahora se ha convertido en un mega proyecto. Así ha devenido Opera desde su creación en 2013, el sitio ideal para el disfrute del buen arte, sobre todo el de la cocina, y que en perfecta armonía nos hace viajar a través del tiempo. Opera es un restaurante, quizás así se ve a simple vista, no obstante, cuando te adentras percibes que no estás lidiando solo con vasos y cubiertos; artes plásticas, música y comida se combinan para enmarcarlo como propuesta diferente en medio de una ciudad que se ha puesto de modas. Bajo el concepto slow life & slow food, se distingue, además de la impecable decoración estilo vintage que alude al propio nombre del espacio, por ofrecer al cliente un servicio personalizado que lo haga sentir en un entorno cálido y confiable, todo ello mezclado con exquisitas y creativas propuestas culinarias, que van desde la típica comida criolla hasta la italiana y vegetariana. Como espacio polifuncional, Opera desarrolla conciertos de
pequeño formato, en los que artistas de la talla de Carlos Varela y Aldo López Nusa, han amenizado con su talento en reiteradas ocasiones. Igualmente es idóneo para exposiciones, presentaciones, encuentros, almuerzos y cenas de trabajo. Su staff se proyecta con especial esmero en lograr propuestas y ofertas que satisfagan las diversas necesidades del cliente, enfocados no solo en el ámbito familiar y amistoso, también en el de los negocios. Ubicado en una privilegiada zona del vedado, donde llega la briza marina que se despliega por el Malecón habanero, donde la mirada del visitante choca obligatoriamente con la majestuosidad de los hoteles Riviera y Cohiba, rodeado también de la impecable arquitectura que heredamos del siglo pasado, Opera abre sus puertas cada día con la energía propia de un lugar que seduce todos los sentidos, para que el mero acto de comer sea agradable y placentero.
One idea that emerged as a place for meeting friends has now become a mega project. So Opera has become since its creation in 2013, the ideal place to enjoy good art, especially the kitchen, place and in perfect harmony makes traveling through time to us. Opera is a restaurant, perhaps that looks to the naked eye, however, when you wander you perceive that you are not dealing only with glasses and cutlery; art, music and food combine to frame it as a different proposal in the middle of a city that has become fads. Under the concept of slow life & slow food, it is also the impeccable decor vintage style that alludes to the name of space, offering customers personalized service that makes you feel in a warm and safe environment distinguishes all mixed with exquisite and creative culinary offerings, ranging from typical local food to Italian and vegetarian. As a multifunctional space, Opera develops small concerts in
which artists of the stature of Carlos Varela and Aldo Lopez Nusa, have enlivened with his talent repeatedly. It is also ideal for exhibitions, presentations, meetings, lunches and dinners. His staff is planned with special care in making proposals and bids that meet different customer needs, focusing not only on the familiar and friendly environment, also in the business. Located in a privileged area warren where the marine breeze that unfolds by the Malecón, where the visitor’s gaze collides necessarily with the majesty of the Riviera and Cohiba Hotel, also surrounded by the impeccable architecture that we inherited from the last century arrives, Opera opens its doors every day with the energy of a place that seduces all the senses, so that the mere act of eating is pleasant and enjoyable. Calle 5ta # 204 entre E y F. Vedado. teléfono: (+53) 78312255
10 | vida nocturna
Por: Lisandra Diaz Padron Foto: Eduardo P. Seiglie La vieja factoría dejó de estar abandonada. Aquellas grandes naves que por mucho tiempo estuvieron desprovistas de movimiento, hoy se llenan de una dinámica enérgica y colorida. Antes: una fábrica para fines industriales, ahora: una Fábrica de Arte Cubano (FAC). Así es conocida en el presente este espacio cultural polivalente que durante los dos años de su puesta en marcha se ha robado la atención de muchos. Fundado por el artista cubano X Alfonso, este proyecto ya se posiciona como líder en la aceptación del público nacional y foráneo. Está concebido para fusionar muchas modalidades artístico-culturales, en un sitio que ha sido pensado para desarrollarlas al unísono. Música, teatro, artes plásticas, cine, diseño, artesanía y moda, están presente en las noches de jueves a domingo, todo ello conjugado con la posibilidad de degustar una exquisita coctelería en un entorno propicio también para compartir en grandes grupos de amigos. El espacio además figura como sede de fiestas y grandes eventos, un ejemplo resiente es la Primera Bienal de Diseño, celebrada hace pocos días, certamen que tomó a FAC como uno de los puntos expositivos y de encuentro más grande. Cada sala y corredor estuvo acompañado de la presencia de cientos de personas, muchas de ellas apreciando una representación de frescas e interesantes propuestas creativas que se vienen desarrollando en Cuba. Como defensora de llevar el arte a todos, el arte con un alcance masivo, FAC apoya constantemente el desarrollo de proyectos, con gran énfasis en los jóvenes, no solo cubanos, también extranjeros. De alguna manera se ha convertido en mecenas de una parte de la producción artística juvenil, así como partícipe e impulsora de proyectos comunitarios. El diseño y decoración están marcados por el buen gusto y lo contemporáneo, siempre aludiendo a su nombre. Cada elemento conforma un todo donde es evidente el equilibrio entre lo rustico y la belleza estética. A este eclecticismo se suman las propuestas que complementan las casi diez horas de cada jornada, sin faltar el mayor eslabón que le da el toque mágico y de vida: el público.
The old factory ceased to be abandoned. Those great ships long were devoid of movement, today are filled with an energetic and colorful dynamics. Before: a factory for industrial purposes, now: A Cuban Art Factory (FAC). This is known in this this multipurpose cultural space that during the two years of its implementation has stolen the attention of many. Founded by Cuban artist X Alfonso, this project and is positioned as a leader in the acceptance of national and foreign public. It is designed to merge many artistic and cultural forms on a site that has been designed to develop them in unison. Music, theater, visual arts, film, design, crafts and fashion, are present in the evenings from Thursday to Sunday, all combined with the chance to taste an exquisite cocktail in a supportive environment also to share in large groups of friends. The figure also space to host large parties and events, a resents example is the First Biennial of Design, held a few days ago, an event that took FAC as one of the exhibition points and larger meeting. Every room and corridor was accompanied by the presence of hundreds of people, many of them appreciating a representation of fresh and interesting creative proposals that are being developed in Cuba. As an advocate of bringing art to all art with a massive scope, FAC consistently supports the development of projects, with great emphasis on young people, not only Cubans, also foreigners. Somehow it has become a patron of the young artistic production, as well as a participant and promoter of community projects. The design and decor are marked by good taste and contemporary, always alluding to his name. Each element forms a whole where the balance between the rustic and aesthetic beauty is evident. public: This eclecticism proposals that complement the nearly ten hours every day, without missing the major link that gives the magic touch and life are added.
Calle 26 esquina 11. Vedado
Su publicidad puede estar aquí.
14 | foto galería
Por: Arianna González Foto: Eduardo P. Seiglie Dijo el escritor Cubanos Ciro Bianchi, que la Habana es major contarla a traves de sus personajes, aquellos que hacen su propia historia Muchos han sido los personajes que han pasado por nuestra ciudad y que forma parte de su historia. El muy conocido Benny Morre, El Caballero de Paris, Ernes Heminguey, La Criollistas Cubanas, entre otros muchos, conforman el catalogo de personajes celebres de la historia de la Villa San Cristobal de la Habana Muchas han sido lso viajeros que a través de sus cámaras han querido tern una recuerdo memorable con algunos de estos personajes de la ciudad, muchos ya no se encuntran vivos, pero como arte de cracion, artistas callejeron encarnas a los mismo, empleando ropas, accesorios y maquellajes de los mismo, para que puedan quedar en la memoria de los habitantes de esta villa, asi como de los viajeron que transitan de paso en la misma
Cuban writer Ciro Bianchi been referenced in articles that Havana is best to tell it through their characters, those who make their own history There have been many people who have passed through our city and part of its history. The well-known Benny More, the Knight of Paris, heminguey, Cuban Criollitas, among others, make up the catalog of famous characters in the history of the Villa San Cristobal de la Habana Countless travelers who have been through their cameras have wanted to wait a memorable experience with some of these characters. But as creative art, street performers embody the same, using clothes, accessories and makeup of the same, to remain in the memory of the inhabitants of this village, as well as transiting travelers passing through it.
16 | compras
Por: Lisandra Diaz Padron No son pocas las ocasiones en las que un dúo de artistas de la plástica se ha unido para compartir sitio. Los motivos son diversos, pero la razón fundamental busca un alivio en el bolsillo. La idea de concebir un lugar donde dos creadores desarrollen su obra no es algo nuevo, ni en Cuba, ni fuera de ella. Sin embargo, encontrar un sitio que trascienda su condición de mero inmueble, en el que confluyan las ideas y se establezca una retroalimentación creativa, que a su vez derive en la socialización con otras expresiones artísticas, resulta menos común. No es casual entonces que partiendo de la carencia (al menos en Cuba) surja Fucina Des Artistas, un espacio creativo fundado por el artista Leonardo Salgado, que devino en medio de un contexto que experimenta grandes cambios, de alguna manera también fruto de nuevas dinámicas socioeconómicas que han replanteado diversos estratos de la vida social y cultural. Este joven artista sede su terreno con el fin de propiciar, apoyar y promover la realización y divulgación de proyectos vinculados con las artes plásticas. Junto a un equipo de trabajo busca proponer un espacio polivalente donde se le ofrezcan diferentes incentivos a la plástica cubana, en el cual también se impulse de múltiples maneras la obra de creadores de diversas generaciones. Para tales propósitos Fucina cuenta con dos talleres contiguos y un área de exhibición. Los talleres están destinados a artistas invitados con dificultades espaciales para desarrollarse, o bien tengan intereses en el trabajo abierto o compartido, siempre y cuando sus obras sean estéticamente atractivas e interesantes. Ambos talleres proveen a quienes los ocupan de un intercambio directo, buscando un crecimiento de sus propuestas creativas. El área de exhibición está destinada al montaje de obras, tanto de artistas emergentes como más consagrados, que a su vez sirven de base estética a los intercambios que en los talleres se desarrollan. Además ese espacio es presto a inauguraciones de proyectos expositivos destinados principalmente al posicionamiento del espacio, algunos vinculados a prestigiosos eventos institucionales como la Bienal de La Habana, la Bienal Internacional del Humor, la Muestra Joven ICAIC y el Festival de las Artes del Instituto Superior de Arte. Testigo cotidiana del movimiento de la céntrica avenida 23, y en su interior anfitriona del arte y el talento, Fucina Des Artistas se nos presenta como mecenas en un contexto que exige cada vez más nuevas dinámicas creadoras.
There are few occasions in which a pair of fine artists has come together to share site. The reasons are different, but the fundamental reason for seeking relief in his pocket. The idea of conceiving a place where two artists develop their work is not new, either in Cuba or elsewhere. However, finding a place that transcends its status as mere property, which converge the ideas and creative feedback, which in turn resulting in socializing with other artistic expressions, it is less common is established. It is no coincidence then that based on the lack (at least in Cuba) arising Fucina Des Artists, a creative space founded by the artist Leonardo Salgado, who became amid a context undergoing great changes, somehow also the result of new dynamics socioeconomic strata that have rethought various social and cultural life. This young artist based his field in order to encourage, support and promote the development and dissemination of projects related to the visual arts. Together with a team looking to propose a multipurpose space where you offer different incentives to Cuban art, which also drives in many ways the work of artists of different generations. For such purposes Fucina has two adjacent workshops and an exhibition area. The workshops are intended to guest artists with spatial difficulties in developing or have interests in the open or shared work, as long as their works are aesthetically attractive and interesting. Both workshops provide the occupiers of a direct exchange, looking for a creative growth of their proposals. The exhibition area is intended for assembly works both emerging artists and more established, which in turn serve as aesthetic exchanges in the workshops are developed base. Besides that space is ready to inaugurations of exhibition projects mainly for positioning of space, some linked to prestigious institutional events like the Havana Biennial, the International Biennial of Humor, the Young Cinema Showcase ICAIC and the Festival of the Arts Institute Higher Art. daily witness to the movement of the central avenue 23, and its host within art and talent, Fucina Des Artists us as patrons in a context that demands increasingly creative new dynamics.
Ave. 23 No. 1159 e/ 12 y 10 Vedado, Plaza de la Revolución, Cuba. e-mail:
[email protected] teléfono: (+53) 53301298 facebook: /FucinadesArtistas
18 | en mi havana
Por: Lisandra Diaz Padron Foto: Eduardo P. Seiglie Como parte del mes de la cultura francés en La Habana, se presenta la Bienal de Diseno, la cual es esta edición trae propuestas tanto de Cuba como de artistas foráneo. Se desarrolla en casi todos los espacios e instituciones presentes en la capital. Espacios alternativos como el espacio Malecón 666, Fabrica de Arte Cubano (FAC), entre otros, componen los espacios itinerantes donde se desarrolla dicha bienal Un equipo de InHavana estuvo en la cobertura del evento Moda Contemporánea, el cual se desarrolló en las instalaciones de la Fábrica de Arte Cubano (FAC). Propuestas llevadas a cabo por jóvenes diseñadores de vestuarios cubanos, abrieron en un desfile de moda, la pasarela de la fabrica. Artistas como Celia Ledon, Rolando Ruiz, Omar Alejandro, entro otros, exhibieron parte de una propuesta de colección de fantasía que se presenta como 2 años como parte del evento Arte y Moda.
As part of French culture month in Havana, the Biennial of Design, which is this year brings both proposals Cuba as foreign artists is presented. It takes place in almost all spaces and institutions in the capital. alternative spaces like space Malecón 666, Fabrica de Arte Cubano (FAC), among others, make up the itinerant biennial spaces where this takes place A InHavana team was in the Contemporary Fashion coverage of the event, which was held in the premises of the Cuban Art Factory (FAC). A proposal carried out by young costume designers, opened in a fashion show on the catwalk own factory. Artists like Celia Ledon, Rolando Ruiz, Alejandro Omar, among others, exhibited part of a collection of fantasy proposal presented every two years as part of the event Art and Fashion.
20 | en mi havana
Por: Arianna González Foto: Eduardo P. Seiglie Mayo Teatral es un esfuerzo a favor de la integración y el reconocimiento del teatro continental de alta calidad artística y compromiso social, y una fiesta de los cuerpos y el intelecto. Cada dos años y mediante una curaduría artística que realiza la Dirección de Teatro, Mayo Teatral reúne una muestra del teatro latinoamericano y caribeño contemporáneo, en la cual grupos emblemáticos y destacados maestros de la escena continental comparten con agrupaciones jóvenes de probado desempeño, organiza un encuentro teórico que reúne a todos los participantes, y una serie de talleres de formación y superación. Así, configura un espacio de convocatoria y diálogo entre teatristas y culturas de la región. Además, promueve conversatorios, conferencias, desmontajes y presentaciones de publicaciones de teatro. Es también el espacio para la entrega del Premio El Gallo de La Habana, que distingue al grupo teatral, personalidad, publicación o hecho escénico que constituya un aporte al teatro de América Latina y el Caribe. La revista Conjunto, que ha acompañado el quehacer de la escena a lo largo de más de cincuenta años acompaña el evento y dialoga con él, al poner en circulación su edición más reciente y servir de futuro espacio de memoria de su acontecer. Con Mayo Teatral se renuevan los sueños del teatro latinoamericano por encontrarse, por medio de la amplitud de discursos creativos que dialogan con la realidad de Nuestra América.
Theatrical May is an effort to promote integration and recognition of continental theater of high artistic quality and social commitment, and a party of bodies and intellect. Every two years and through an art curator who performs the Directorate Theatre, Theatre May brings a sample of contemporary Latin American and Caribbean theater, in which emblematic and outstanding teachers of the continental scene groups share with young groups of proven performance, organized a meeting theoretical bringing together all participants, and a series of training workshops and improvement. So, you set up a space call and playwrights and dialogue between cultures in the region. It also promotes discussions, conferences, publications takedowns and theater presentations. It is also the space for the award ceremony El Gallo de La Habana, which distinguishes the theater group, personality, publication or stage event that constitutes a contribution to the theater in Latin America and the Caribbean. The Joint magazine, which has accompanied the work of the scene over more than fifty years accompanies the event and talks with him, to circulate its latest issue and serve as a future memory space of its occurrence. With Theatrical May the dreams of Latin American theater are renewed for being, through the breadth of creative discourse that dialogue with the reality of our America.
22 | promociones
Por: Eduardo P. Seiglie
City tour in classic car + walking tour
City tour walking + classic car
Tour of Cuban Contemporary Art
Tour on the trail of Ron, Tabaco and Cuban Culture
1 hour classic car + 3-4 hours walking tour (Habana Vieja)
3 hours walking tour + 2 hours in classic car
• Pick up accommodation in classic car with tour guide service. • Panoramic tour through the main streets and avenues of Havana Colonial declared a UNESCO World Cultural Heritage Site, views of the Gran Teatro de La Habana, Central Park, the restaurant El Floridita, the Museum of Fine Arts, the Presidential Palace. panoramic view Capitol with time for photos. • Continue the tour by the famous "Malecón". • Stop at the Revolution Square, time for pictures. • Visit the Colonial Havana, declared a UNESCO World Cultural Heritage Site. Walking tour of the historic center with its main squares, fortresses and buildings built by Spaniards between the 16th and 19th centuries. •Back to the accommodation. • Pick up accommodation in classic car with tour guide service. • Visit to Mirador del Cristo, Around Morro Cabaña Fortress, Callejon de Hammel, 5th Ave, among other places of interest. • Tour Panorama Colon Cemetery. • Tour of Vedado mansions to admire various examples of different architectural styles such as the Decorative Art, Modernism, Eclecticism, Gothic, Baroque. Stop at the Revolution Square, time for pictures. •Back to the accommodation.
4 hours
• Pick up at the accommodation • Visit the workshop Kcho in Romerillo • Visit Fusterlandia • Visit to other workshops of renowned artists such as Choco, Carlos Guzman, etc. •Back to the accommodation.
4 hours
• Pick up at the accommodation • Visit the Rum Museum where it will show the process of making the beverage. • Visit a factory Snuff. • In the same you can enjoy the different stages of creating the Habano totally by hand.
1 pax= 80cuc 2pax= 50cuc 3pax=35 cuc x pax
26 | información
TRANSPORTE POR OMNIBUS / BUS TRAFFIC
NAVEGACIÓN A TRAVÉS DE RED INALÁMBRICA (WIFI_ETECSA)
Viazul Agencia 26 y Zoologico: Av 26 y Zoologico Telef: 78811413, 18815652, 78811108 Punto de Venta Pinar del Rio: Telef: 48797521 Punto de Venta Vinales: Telef: 48793112 Agencia Varadero: 36 y Autopista, Varadero Telef: (45) 614886 Punto de Venta Matanzas: San Luis y Carretera Central Telef: (45)291473 Punto de Venta Aeropuerto Varadero: Via Blanca km 32 Telef: (45) 247015 Punto de Venta Santa Clara: Carretera Central Telef: (42) 222524 Punto de Venta Cienfuegos: Telef:(43) 518114 Agencia Trinidad: Telef: (41) 992114 Punto de Venta Ciego de Avila: Telef:(33) 203086 Punto de Venta Camaguey: Telef:(32) 270396 Punto de Venta Holguin: Telef: 2424 4268 Punto de Venta Bayamo: Telef:(23) 421438 Punto de Venta las Tunas: Telef: 3137 4295 Agencia de Santiago de Cuba: Telef: (22) 628484 Punto de Venta Guantanamo: Telef: 2132 3713 Punto de Venta Baracoa: Telef: 2164 1550
En el caso de las cuentas temporales: -Si al realizar estos pasos no logra navegar revise en su dispositivo lo siguiente:
AEROPUERTOS / AIRPORTS Internacional Jose Marti Pizarra Telef: 76420100 Informacion Telef: 76497151 Terminal 1 (Arribos y Salidas Vuelos Nacionales) Telef: 76495576 Terminal 2 (Arribos y Salidas Vuelos Internacionales) Telef: 72751596 Terminal 3 (Arribos y Salidas Vuelos Internacionales) Telef: 72664133 / 76495666 AEROLINEAS / AIRLINES AirFrance Telef: 72064444 AirEuropa Telef: 72046904 AeroFlot-Russian Telef: 72045610 / 72045611 / 72043200 / 72047500 Cubana Telef: 78344446 / 78344447 / 78344448 / 78344449
ALOJAMIENTOS EN LA HABANA Y FUERA DE LA MISMA / ACCOMMODATIONS IN HAVANA AND OUTSIDE IT www.casahavanaparticular.com www.havanabookingroom.com www.bedincuba.com www.casaincuba.com TAXIS PRIVADOS PARA RECOGIDA EN AEROPUERTOS Y TRANSPORTES DENTRO Y FUERA DE LA CIUDAD / PRIVATE TAXIS FOR AIRPORT PICKUP AND TRANSPORT IN AND OUT OF THE CITY Agencia Casa Havana Particular Telef: 58697582
En la conexión WIFLETECSA -Tener el DHCP activado -Tener deshabilitado el uso de Proxy En el navegador -Habilitar los cookiel ¿Qué necesita para conectarse? - Una cuenta de acceso nauta activa (temporal o permanente) - Saldo en su cuenta nauta para navegar - Un disposívo con funcionalidad WIFI (móvil inteligente, laptop, tableta) ¿Cómo puede conectarse? 1. En zonas de cobertura, active la señal inalámbrica WIFI. 2. Seleccione el punto de acceso WIFI_ETECSA. 3. Al utilizar un navegador o intentar acceder a una página se mostrará la página de autenticación nauta. 4. Introduzca los datos de acceso déla cuenta nauta: En el caso de las cuentas perma¬nentes: él Usuario (incluyendo el dominio @nauta.com.cu o @nauta. co.cu) y la Contraseña. AI finalizar la navegación, desconecte su dispositivo desactivando la señal WIFI. Gestione su cuenta de acceso: -Recargar, transferir saldo, etc. -En http://portaLnauta.au antes de iniciar la navegación para que su gestión sea gratis. ESPACIOS PÚBLICOS La Rampa (Caite 23., de Malecón testa Cine Yara) Parque 51 La Lisa (Zona frente al Centro Telefónico) Parque Fe del Valle(Galeano y San Rafael) Anfiteatro Marianao Villa Panamericana (Zona frente al Centro Teleíontól Parque Mónaco, 10 de Octubre Pabellones Central y 14 Expocuba
28 | instahavana
Enviado por:
Jhon Smith Enviado por: Enviado por:
Jhon Smith
Lainet Luna
Mándanos tus fotos a nuestra dirección de correo
[email protected]
Enviado por:
Verónica Mc.Laudge
Enviado por:
Gretell Fernández
Enviado por:
Mariano Kaph
CRUZA LA LÍNEA
Contactos
[email protected] (+53) 52428677 (+53) 58697971 Todos los derechos reservados-2016