Experiencias naturalmente inolvidables Naturally unforgettable experiences
Eventos y convenciones Events and conventions
Generalidades del Jardín Botánico
Exteriores
El Jardín Botánico de Medellín es una institución sin ánimo de lucro, que enmarca su labor en actividades de índole científica, donde es reconocido por la calidad de sus colecciones y la buena gestión de acciones orientadas a la conservación de la flora. Es además, uno de los lugares que mejor representa la transformación de la ciudad, desempeñando un rol importante en su proceso de desarrollo, al propiciar ambientes de convivencia, encuentro ciudadano e inclusión social. Agradecemos considerar este escenario natural para la realización de su evento.
Bolívar Carrera 51
Salones
Conozca más en: www.botanicomedellin.org
General information about the Botanical Garden
The Botanical Garden in Medellin is a non-profit institution, whose scientific efforts are focused on nature. It is recognized for the quality of its collections and management of resources on the conservation of flora. Besides being one of the places that best represents transformation in the city; it has also played an important role in development by proportioning areas for coexistence, as well as civil and social inclusion. We thank you for considering these natural scenarios for your events. Find out more: www.botanicomedellin.org
Decks de la laguna Parque de los Carboneros Teatro Sura
Salón Humboldt
Salón Mutis
Calle 78
Salón Lineo
Getting here is easy
Patio de las Azaleas
Auditorio Aurita López Orquideorama
Decks del bosque
Salón Restrepo
Moravia
JARDÍN BOTÁNICO Portería vehicular
Portería peatonalEstación Universidad Parque de los deseos
Parque Explora
Carrera 53 Cundina marca
Universidad de Antioquia
El mic o
Parque Norte Pu en te
Carrera 52 Carabobo
Avenida regional
Río Medellín
Calle 67 (Barranquilla)
Calle 78
Sobre la carrera 52 (Carabobo) contamos con un parqueadero público, con capacidad para 120 vehículos.
Carrera 51 Bolív ar Viaducto metro
Calle 73
ar 51 Bolív Carrera
Recomendamos utilizar el Metro, la estación Universidad está localizada a pocos pasos del ingreso peatonal.
Carrera 52 Carabobo
Patio Auditorio Recinto
Calle 73
Llegar es fácil
Jardín del Desierto
Recinto Mezcla perfecta entre arquitectura y naturaleza. Espacio, que por su forma y estructura, permite múltiples posibilidades de distribución, tanto para eventos masivos, como para actos sencillos y reservados. Outdoor spaces It’s the perfect mixture of architecture and natural spaces, whose shapes and structures, allow multiple possibilities for distribution for both large and small events as well as private rooms
Entrada peatonal
Entrada vehícular Carrera Carabobo
Orquideorama José Jerónimo Triana
Orquideorama José Jerónimo Triana Su diseño arquitectónico le agrega sentido al lugar y a su razón de ser, que no es otra que resaltar la riqueza de nuestro Jardín, mediante formas que al interior agrupan plantas como calateas, orquídeas, anturios, balazos, bromelias, helechos y palmas. 1.500
1200 / 800
The architectural design gives meaning to the space and to its reason of being, which is none other than to highlight the wealth of our Garden, through shapes which are arranged with plants, such as calatheas, orchids, anthurioums, monstera deliciosa, bromeliads, ferns and palms.
Capacidades y montaje
Capacities and layouts
1.500
200
2.000
1200 / 800
200
CONCIERTO
3.000 de pie
Área total/ Total Area 3.960,3 m2 Zonas cubiertas/ Total Area 3.304 m2
2.000
CONCIERTO
3.000 de pie
Salones Espacios versátiles, ofrecen diferentes configuraciones para la realización de eventos sociales, académicos y empresariales.
Rooms
Versatile spaces, which offer different layouts options to host your social, academic and corporate events.
1. 2. 3. 4.
Salón José Manuel Restrepo Salón Linneo Salón Mutis Salón Humboldt
Entrada peatonal
Entrada vehícular Carrera Carabobo
Salón José Manuel Restrepo
Salón JoséManuelRestrepo
Capacidades y montaje
Capacities and layouts
Sin perder su esencia, este sitio con más de 50 años de historia, fue renovado y dotado con nuevos auditorios y zonas paisajísticas. Puede distribuirse en un gran salón o tres espacios divididos por páneles.
Salón 1 Salón 2 Salón 3 103 m2
40
23
95 m2
1 salón 103 m2 2 salones 202 m2 3 salones 297 m2
180
1 Salón 70
27
40
180
72
23
27
70
30
80
180
50
120
3 Salones 70
300
120
72
30
80
50
120
180
3 Salones
2 Salones
Without losing its essence, this place holds more than 50 years of history. It 1 salón 103 m2 was remodeled with Salón 1new Salón 2auditoriums Salón 3 2 salones 202 m2 3 salones 297 m2 and beautifully landscaped areas. It can 2 2 2 m 99 m m be arranged as one103large room95 or three spaces divided by panels. 1 Salón 70
99 m2
2 Salones
Área total/ Total Area: 380 m2
300
300
120
300
Salón Humboldt
Capacidades y montaje Capacities and layouts
Ubicado en el segundo piso de la edificación del Patio de las Azaleas, permite apreciar el paisaje del Jardín, a través de grandes ventanales que exhiben la naturaleza. Located on the second floor of the 200 building, the Patio de las Azaleas allows you 100 to appreciate the view of the scenery in the Garden through large windows that exhibit nature.
40
200
100
80
200
Área total/ Total Area: 200 m2
40
80
200
Salón Mutis
Capacidades y montaje
Permite cuatro tipos de distribución con múltiples áreas y capacidades, mediante paneles que dividen el salón en tres secciones Gran Salón Mutis completamente aisladas
Gran Salón Mutis
Capacities and layouts
280
150
48
The area in the auditorium can be distributed in variety of ways and capacities, Salón Mutis 1 y 2 with panels to divideGran theSalón spaces into three Mutis completely isolated sections. 48 32 80 280
150
48
280
150
48
100
280
Salón Mutis 1 y 2 Salón Mutis Mutis Gran Salón 100
36
100
280
80
280
Salón Mutis 1 y 2 80
Salón Mutis
80 170 280
48 80 150
Salón Mutis Mutis 1 1,y22o 3 Salón Salón Mutis 24 40 48 80 170
80
32
36
80
40
24
80
38
54
170
14 38
12 54
170
14
12
Salón Mutis 1, 2 o 3 Salón Mutis 32 38 48
36 54 100
80 170 280
40 170
24 80
Salón Mutis 1, 2 o 3 14 32 38
12 36 54
14
12
80 170
Salón Mutis 1, 2 o 3 48
170
Áreas Gran Mutis + corredor: 344 m2 Mutis: 159 m2 Mutis 1 y 2: 106 m2 Mutis 1, 2 o 3: 53 m2 cada uno
40
24
Salón Linneo
Capacidades y montaje Capacities and layouts
Espacio acogedor, ideal para reuniones de pequeño formato.
40
60
23
Warm space , ideal for meetings of small format.
60
40
23
27
60
Área total/Total Area: 77 m2
27
60
Auditorio Configuración semicircular, ideal para conferencias, charlas y actividades culturales.
Auditorium
Semi-circular, ideal layout for conferences, chats and cultural activities. 1- No estoy segura de el vocabulario estandarizado.
Entrada peatonal
Entrada vehícular Carrera Carabobo
Auditorio Aurita López
Auditorio Aurita López Actividades académicas, tertulias, conversatorios y encuentros ciudadanos.
Capacidades y montaje Capacities and layouts
70
Academic activities, gatherings, conversatories and civic meetings.
Área total/ Total Area 80 m2
Patio Espacio parcialmente cubierto con amplios jardines y fuentes interiores que le confieren al lugar un ambiente tranquilo. Perfecto para eventos sociales y empresariales.
Courtyard
This location is partially covered with spacious gardens and indoor fountains that give it a calm atmosphere. Perfect for social and or corporate events.
Entrada peatonal
Entrada vehícular Carrera Carabobo
Patio de las Azaleas
Patio de las Azaleas Constituye un fascinante lugar rodeado de diferentes especies de azaleas y bifloras. El Patio preserva su condición de claustro, realzado por la amplitud de sus corredores cubiertos. It makes up a great place which is surrounded by different species of azaleas and bifloras. The courtyard has preserved its gallery “galeria” shape, which is highlighted by spacious covered hallways.
Capacidades y montaje Capacities and layouts
100
200
Área total/Total Area: 855 m2 Área cubierta/ Covered Areas: 312 m2 Área al aire libre: 543 m2
Exteriores Espacios al aire libre acondicionados con pisos o plataformas que delimitan la zona y facilitan el montaje de mobiliario.
Outdoor Spaces
Outdoor areas with floors and platforms to outline the area makes moving in and setting up easy.
1. 2. 3. 4. 5.
Deck del bosque Teatro Sura Parque de los Carboneros Jardín del desierto Decks de la laguna
Entrada peatonal
Entrada vehícular
Carrera Carabobo
Parque de los Carboneros
Deck del Bosque Tropical Pequeña plataforma de madera ubicada en el centro de una de las principales colecciones vivas del Jardín. El Bosque tropical tiene condiciones microclimáticas que son hábitat de diversas especies de fauna. A small, wooden platform located in the center of one of the main plants collections in the Garden. The Tropical Forest has microclimatic conditions which are the habitat for a diverse species of fauna.
Capacidades y montaje Capacities and layouts
100
200
Parque de los Carboneros Aquí encontrará una colección de árboles aparasolados que integran un espacio acondicionado con piso duro y mobiliario en las zonas laterales. Capacidades
Decks del lago Dos plataformas con vista al centro de la laguna Francisco José de Caldas han sido acondicionadas para eventos en formato pequeño. Capacidades
Conferencia 130 Banquete 100 Coctel 150
Conferencia 30 Banquete 32 Coctel 50
Jardín del Desierto
Teatro Sura
Zona de piso duro en una colección botánica en la que crecen ejemplares de plantas propias de los ecosistemas secos y que son el mejor telón de fondo para ambientar su evento. Capacidades
Escenario ideal para conciertos y eventos artísticos. Consiste en una plataforma de 204.54 m2 y un muro vegetal de 8.52 m de altura.
Conferencia 40 Banquete 32 Coctel 40
Capacidades Concierto 4.000
Zonas verdes Metros y metros de zonas verdes están disponibles para su evento. Contamos con siete ubicaciones diferentes que pueden ser utilizadas para picnics, activaciones comerciales o locaciones para fotos y videos.
Green areas
Lots of green areas are available for your event. We have seven different locations that could be used for picnics, corporate activities, locations for photo shoots and videos.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Zona del balso Zona del ébano y pacó Zona de la palma del viajero Zona del jardín de piedras Zona de los san joaquines Zona de la jagua Zona del cámbulo
1
4
6 7
2 3
5 Entrada vehícular Carrera Carabobo
Entrada peatonal
Conoce el Jardín / Visita de inspección Visit the Garden / Inspection of the site Ruta 1
Ruta 3
Orquideorama
Palma del viajero
Salón José Manuel Restrepo
Teatro Sura
Auditorio Aurita López Patio de las Azaleas Salón Linneo Salón Mutis Salón Humboldt Ruta 2 Deck del bosque Orquideorama Salón José Manuel Restrepo
Jardín del desierto Parque de los carboneros Jardín de piedras Restaurante In Situ
Servicios
Acceso peatonal Parquedero público Teléfono público
Auditorio Aurita López Patio de las Azaleas
En caso de emergencia Gabinete de incendios
Salón Mutis Salón Humboldt
Punto de partida
Acceso vehícular
Baños públicos
Salón Linneo
8
Sirena Teléfono de emergencia 350 551 4380
Punto de partida
Punto de partida
Servicios complementarios Alimentos y bebidas
Food and beverages
Dotación y menaje
Additional Services
Furnishings and tableware
Programas educativos y recreativos Educational programs
Restaurante In Situ Inmerso en un paisaje inigualable, In Situ ofrece calidad, belleza y una oferta gastronómica con sello y espíritu Jardín Botánico. Immersed in an incomparable atmosphere, In Situ offers quality, beauty and a gastronomic offer with a seal and with Botanical Garden spirit.
Diversas posibilidades • Espacio interior o exterior. • Formato grande, mediano o pequeño. • En la mañana, tarde o noche. • Duración de horas o días.
Diverse Possibilities
• Interior and exterior spaces.
• Large, medium and small events. • Morning, noon or night. • Lasting hours or days.
Empresarial
Académico
Social
Cultural
Reuniones Asambleas Juntas directivas Ferias Bazares Activaciones Lanzamientos Pasarelas Fiestas para empleados
Ferias Congresos Simposios Seminarios Conferencias Capacitaciones
Matrimonios Cumpleaños Baby shower Bautizos Primeras comuniones Fiestas Cocteles
Conciertos Eventos de ciudad Festivales
Más información More information
[email protected] www.botanicomedellin.org 444 55 00 ext 113 Calle 73 51 D 14. Medellín, Colombia @jbotanicomed Jardín Botánico de Medellín