Story Transcript
IBERIA AL DIA
Iberia inaugura las rutas Madrid-Los Ángeles y Barcelona-Miami. Iberia is opening Madrid-Los Angeles and Barcelona-Miami routes.
La conquista del Oeste E ste verano, alcanzar la Costa Oeste de EEUU ya no será una aventura reservada exclusivamente para arriesgados pioneros. Tras el acuerdo de negocio conjunto firmado con American Airlines y British Airways, Iberia estrena vuelo directo entre Madrid y Los Ángeles. Los Ángeles es una de las áreas más ricas y extensas del estado de California, además de la segunda ciudad de Estados Unidos en número de habitantes.Y, desde el 28 de marzo, Los Ángeles es, además, uno de los destinos directos de Iberia en el continente americano. De este modo, además de las excelentes conexiones vía Boston, Chicago y Nueva York, los clientes de Iberia dispondrán ahora de un
116 RONDA IBERIA
puente directo con la gran urbe californiana todos los lunes, miércoles y sábados. Esta es la primera ruta puesta en marcha tras el acuerdo de negocio conjunto con American Airlines y British Airways para la explotación de las rutas entre Europa y el Atlántico Norte que para Iberia ha supuesto poner su código en 354 vuelos operados por la aerolínea estadounidense. Los nuevos vuelos de Iberia a Los Ángeles se enmarcan también en la estrategia de la Compañía de ampliar su red de largo radio. En los últimos meses, Iberia ha inaugurado vuelos directos a Recife y Fortaleza (Brasil), Córdoba (Argentina), San Salvador y Panamá. En la temporada de verano, Iberia estrenará sus
vuelos trasatlánticos desde Barcelona a Miami y Sao Paulo. En la ruta Barcelona-Miami, también prevista para el 28 de marzo, se han programado tres frecuencias semanales (martes, viernes y sábados), operadas con los Airbus A340/300 y con horarios que faciliten las conexiones. Desde esta ciudad de Florida se podrá conectar con otros 10 destinos de EEUU y Puerto Rico (San Juan de Puerto Rico, Houston, Orlando, Dallas, Tampa, Key West, Norfolk, Pensacola, Ft. Myers y Tallahassee), y a otras cinco ciudades más en México y Centroamérica (Managua, Panamá, San Pedro Sula, México DF y Cancún), gracias al citado acuerdo entre Iberia y American Airlines.
En los Airbus A340 de Iberia que operan las nuevas rutas está disponble la nueva Business Plus. Iberia’s Airbus A340 planes on the new routes have the new Business Plus class.
The winning of the West
T
Entre Barcelona y Sao Paulo Iberia también ha programado tres frecuencias semanales y, desde la ciudad brasileña, también se podrá continuar a otros destinos domésticos a través de compañías aliadas. Otra novedad más son los vuelos directos entre España y Panamá, inaugurados esta temporada de invierno, que han supuesto un incremento de la oferta en esta ruta hacia la capital panameña del 55 por ciento. Desde el momento en el que se puso en marcha el servicio, la ocupación de los vuelos se ha situado por encima del 82 por ciento. Estos vuelos directos son otra muestra más del compromiso de Iberia con Centroamérica donde, además, ofrece un vuelo diario a San José de Costa Rica, y otros cuatro vuelos a la semana a Guatemala.
his summer, reaching the west coast of the USA will no longer be an adventure reserved exclusively for intrepid pioneers. After the signing of a joint business agreement with American Airlines and British Airways, Iberia is commencing direct flights between Madrid and Los Angeles. Los Angeles is the main city in one of the richest areas of the state of California, and is also the second most populous city in the United States. And as of 28 March, Los Angeles is furthermore one of Iberia’s non-stop destinations on the American continent. Besides excellent connections via Boston, Chicago and New York, Iberia’s customers will therefore now have a direct link with the great Californian city every Monday, Wednesday and Saturday. This is the first route to be inaugurated after the joint agreement reached with American Airlines and British Airways on services between Europe and North Atlantic, which has meant for Iberia that its code will appear on 354 flights operated by the American company. Iberia’s new flights to Los Angeles also form part of the airline’s strategy of expanding its long-haul network. In recent months, Iberia has commenced direct flights to Recife and Fortaleza (Brazil), Córdoba (Argentina), San Salvador and Panama City. And during the summer season, Iberia will start operating transatlantic flights from Barcelona to Miami and Sao Paulo.
On the Barcelona-Miami route, also scheduled for inauguration on 28 March, there will be three flights a week (Tuesdays, Fridays and Saturdays). The aircraft used will be the Airbus A340/300, and flight schedules are designed to simplify connections. The agreement between Iberia and American Airlines will make it possible to connect from Florida to ten other destinations in the USA and Puerto Rico (San Juan de Puerto Rico, Houston, Orlando, Dallas, Tampa, Key West, Norfolk, Pensacola, Fort Myers and Tallahassee), as well as five additional cities in Mexico and Central America (Managua, Panama City, San Pedro Sula, Mexico City and Cancún). Iberia has also scheduled three flights a week for the route between Barcelona and Sao Paulo, where passengers can fly on to other Brazilian destinations with allied airlines. Another novelty is the commencement of non-stop flights between Spain and Panama. Inaugurated this winter, they have led to a 55 per cent increase in available services to Panama City, with a seat occupancy rate of over 82 per cent from the very start of operations. These direct flights are further proof of Iberia’s commitment to Central America, where it also operates non-stop services to San José de Costa Rica and four flights a week to Guatemala.
RONDA IBERIA 117
NOTICIAS DEL GRUPO IBERIA
Nueva carta de vinos | New wine list
I
beria, de la mano de Todovino, ofrece una nueva carta de vinos a sus clientes de la clase de negocios para los vuelos intercontinentales, la Business Plus. Para este trimestre, de febrero a abril, se han incluido tintos de Rioja, Ribera del Duero y Navarra, entre los que destaca el Marqués de Murrieta Reserva 2005, una etiqueta con más de 150 años a sus espaldas y que, además, atraviesa uno de los mejores momentos cualitativos de su historia. Los otros tintos son el Cillar de Silos 2008, un Ribera del Duero que ya es un viejo conocido de los viajeros de la Business Plus; y el navarro Marco Real Reserva de Familia 2006. La selección de vinos para la bodega Business Plus de este trimestre se cierra con un blanco de Rueda, el Cuatro Rayas Verdejo 2010, y otro de Rías Baixas, el Anxo Martín 2009 cuya principal peculiaridad es que incluye, además de la albariño, otras variedades de uvas menos conocidas, como la loureiro y la caíño blanco. Los clientes de Iberia podrán disfrutar de estos vinos tanto a bordo de los aviones, como en las salas VIP de la Compañía en la
T4, donde los sumilleres les informarán personalmente sobre las peculiaridades de cada uno de ellos.
A
ided by Todovino, Iberia is offering a new wine list to its Business Plus passengers on long-haul flights. During the February-to-April period, there will be red wines from the Rioja, Ribera del Duero and Navarra growing areas. Outstanding among them is the 2005 Marqués de Murrieta Reserva, a label with more than 150 years of history and which is currently producing some of its best wines. The other reds are the 2008 Cillar de Silos, a Ribera del Duero that is already well known by Iberia’s Business Plus travellers, and the 2006 Marco Real Reserva de Familia, from Navarra. The Business Plus wine selection for this three-month period is rounded out by two white wines: the 2010 Cuatro Rayas Verdejo, from Rueda, and the 2009 Anxo Mar tín from the Rías Baixas area: besides containing Albariño grapes, it has other,
less well-known varieties such as Loureiro and Caíño Blanco. Iberia passengers can enjoy these wines on board the planes, or in the company’s VIP lounges, such as the one at the T4 terminal at Madrid airport, where the wine stewards will inform them about the characteristics of each wine.
Air Nostrum, galardonada en EEUU Air Nostrum wins US award
I
beria Regional Air Nostrum, la compañía franquiciada de Iberia para vuelos regionales, ha sido galardonada como la Aerolínea Regional del Año por Penton Media’s Air Transport World, la publicación líder de la industria de la aviación mundial. La entrega del galardón como la mejor aerolínea regional del mundo se celebró en el hotel Renaissance de Washington en una gala a la que asistieron importantes personalidades del ámbito de la aeronáutica mundial.
I
beria Regional Air Nostrum, Iberia’s franchise airline for regional flights, has been distinguished as Regional Airline of the Year by Penton Media’s Air Transport World, the world’s leading publication in the aviation industry. The gala awards ceremony was held in the Hotel Renaissance in Washington and was attended by important figures from the world airline sector.
118 RONDA IBERIA
Premio Dirigentes 2010 | 2010 Dirigentes Prize
I
beria ha recibido el Premio Dirigentes 2010 al Proyecto del Año que esta publicación concede anualmente. Los galardones, que han coincidido en su XXIV edición con la conmemoración del 25 aniversario de la revista, reconocen la gestión desarrollada por empresas de distintas áreas de actividad.
I
beria has received the 2010 Dirigentes Prize for Project of the Year awarded by Dirigentes magazine. The 24th edition of the prizes, which coincided with the 25th birthday of the magazine, seeks to distinguish the activities of companies in different areas.
Antonio Vázquez y Willie Walsh reciben la Orden de Isabel la Católica | Antonio Vázquez and Willie Walsh receive the Order of Isabella the Catholic
A
ntonio Vázquez, presidente de Iberia y de International Airlines Group (IAG), y Willie Walsh, consejero delegado de IAG, recibieron el 14 de febrero, en la embajada de España en Londres, la Encomienda de Número de la Orden de Isabel la Católica, otorgada por su Majestad el rey Juan Carlos I. Les hizo entrega del galardón el embajador español, Carles Casajuana, quien aseguró que, “esta condecoración reconoce el compromiso personal de Antonio Vázquez y Willie Walsh en la puesta en marcha de la fusión entre Iberia y British Airways que, sin duda, contribuye a fortalecer la estrecha relación que hay entre nuestros dos países”. Antonio Vázquez agradeció “a su Majestad el rey Juan Carlos I sus reiteradas muestras de confianza, El presidente de Iberia y de IAG, Antonio Vázquez (izquierda), y el consejero delegado de IAG, Willie Walsh, muestran apoyo y afecto, que ahora se matela Encomienda de número de Isabel la Católica. Entre ellos, el embajador de España ante el Reino Unido, Carles rializan en esta importante condeCasajuana. coración”. También dio las gracias The president of Iberia and IAG, Antonio Vázquez, left, and the CEO of IAG, Willie Walsh, right, show their Isabella the al “embajador de España por su Catholic awards, accompanied by Carles Casajuana, the Spanish ambassador to the UK. brillante labor en el fortalecimiento de los lazos de unión entre España y el Reino Unido” y añadió que “este alto honor ntonio Vázquez, president of Iberia and and added that “this high honour I receive International Airlines Group (IAG), and que hoy recibo pertenece realmente a todos today should really go to all the employees of Willie Walsh, CEO of IAG, received the Order los empleados de Iberia, British Airways e IAG. Iberia, British Airways and IAG. For all of us it Para todos nosotros este es un gran acicate para of Isabella the Catholic on 14 February at the is a great incentive to consolidate our role as consolidar nuestro papel como líderes mundiales Spanish embassy in London. world leaders in the airline industry.” de la industria aérea”. The Commander by Number grade of Willie Walsh stated: “It is a great honour Willie Walsh afirmó: “Es un gran honor para the order, awarded by King Juan Carlos I, was for me to receive this award, which I accept mí recibir este galardón, que acepto en nombre presented by Spanish ambassador Carles in the name of all those who have worked to de todos los que han trabajado para que la fuCasajuana. He stated that “this distinction make the merger a reality. Our merger is the sión sea una realidad. Nuestra fusión supone la recognises the personal commitment of culmination of the excellent relationship that culminación de la excelente relación que British Antonio Vázquez and Willie Walsh in affecting British Airways and Iberia have maintained Airways e Iberia han mantenido durante más de the merger between Iberia and British for more than a decade, but which in any una década, que, en todo caso, no es nada comAirways, which will doubtless help strengthen case is nothing compared to the long and parado con la larga y fructífera relación entre el the close relationship between our two fruitful relationship between the UK and Reino Unido y España; estoy encantado de que countries.” Spain. I’m thrilled that AIG will strengthen that IAG fortalezca esa relación aún más”. Antonio Vázquez thanked “His Majesty connection even more.” La Orden de Isabel la Católica premia a King Juan Carlos I for his repeated expressions The Order of Isabella the Catholic seeks personas que han demostrado unos méritos of confidence, support and affection, which to distinguish people who have demonstrated extraordinarios en beneficio de España o que are reflected in this important award.” He extraordinary merit on behalf of Spain or han contribuido decididamente a promover la also thanked “the Spanish ambassador for who have decisively contributed to promoting relación de amistad entre España y la comunidad his brilliant work in strengthening the links friendship between Spain and the international internacional. between Spain and the United Kingdom” community.
A
RONDA IBERIA 119
NOTICIAS DEL GRUPO IBERIA
Premio ALA 2010 | 2010 ALA Prize
L
a Asociación de Líneas Aéreas (ALA), ha concedido el Premio ALA 2010 a Antonio Vázquez, presidente de Iberia. ALA consideró la brillante trayectoria de Antonio Vázquez al frente de la Compañía y la culminación de la fusión de Iberia y British Airways, a la hora de conceder este premio. Asimismo, tuvo en cuenta la importancia que tiene para el transporte aéreo la culminación de la fusión y el horizonte de oportunidades que supondrá, lo que se verá reflejado a corto plazo en la apertura de nuevos mercados y el for talecimiento de los actuales y lo que esto significa para la economía productiva de España. ALA quiso reconocer, igualmente, el permanente apoyo de Iberia a los proyectos y actividades de la asociación.
T
he Airlines Association (ALA) has awarded its ALA 2010 Prize to Antonio Vázquez, president of Iberia. In awarding this distinction, ALA took into account the brilliant work of Antonio Vázquez at the head of the company, and the successful merger of Iberia and British Airways. Likewise it valued the importance of this merger for the air transport sector, along with the many opportunities it will provide. This will soon be seen in the opening of new markets and a strengthening of the current ones, which will benefit the Spanish economy. ALA also sought to recognise Iberia’s permanent support for to Association’s activities.
La sala VIP de París-Orly remodelada | VIP lounge at Paris-Orly remodelled
L
a sala VIP de Iberia en el aeropuerto de ParísOrly ha sido recientemente remodelada. Se han hecho cambios en el mobiliario y la decoración dándole un ambiente más moderno y actual, en línea con el nuevo estilo que Iberia ha dado a sus salas VIP, de la que es claro ejemplo la de la T4 de Madrid. Además, se ha reordenado el espacio creando dos nuevas zonas, una de ellas alberga las dos salas de reuniones con todo lo necesario para el trabajo: conexión a Internet WiFi, servicio de fax, fotocopiadora, escáner e impresora. Mientras que la otra acoge la cafetería, en la que se ha ampliado la oferta gastronómica, con productos como fruta, yogures, ensaladas y sándwiches.
I
beria’s VIP lounge at the Paris-Orly airport has recently been remodelled. There have been changes in the furniture and decor to achieve a more modern air in line with other Iberia VIP facilities, such as the one at the T4 terminal in Madrid. The space has been reordered to create two new areas. One of them has two meeting espaces with everything necessary for working, and includes Internet connection via Wifi, fax service, a photocopier, a scanner and a printer. The other has a cafeteria and a wider range of food, with products such as fruit, yogurts, salads and sandwiches.
70 aniversario del primer vuelo entre Gran Canaria y Tenerife 70th anniversary of the first flight between Gran Canaria and Tenerife
I
beria participó en los actos organizados a finales del mes de enero en el aeropuerto de Los Rodeos (Tenerife) con motivo del 70 aniversario del primer vuelo comercial entre Gran Canaria y Tenerife. Por unos minutos el aeródromo retrocedió a los años 40 gracias a la labor de varios actores que, ataviados con la moda de aquella década, realizaron una escenificación en la que no podían faltar los automóviles de época. Al acto asistieron el presidente del Cabildo de Tenerife, Ricardo Melchor; la directora de Transportes del Gobierno de Canarias, Rosa Dávila; el director del Grupo Aeropuertos de Canarias, Juan José Álvarez; el gerente comercial de Iberia, Carlos Manzano; y el vicepresidente de Binter, Rodolfo Núñez. Todo ello sirvió para conmemorar que el 23 de enero de 1941, un avión bimotor de Iberia modelo Dragón Rapide aterrizó 120 RONDA IBERIA
en Tenerife poco después de las 11.00 de la mañana con seis pasajeros a bordo, procedentes de Gran Canaria.
I
beria took part in the events at the end of January at Los Rodeos airport (Tenerife, the Canary Islands) to mark the 70th anniversary of the first commercial flight between Gran
Canaria and Tenerife. For a few minutes the airport appeared to be immersed in the 1940s thanks to several actors in period dress and some cars from that time. In attendance were the president of the Tenerife Council, Ricardo Melchor; the director of Transport for the Canary Islands regional government, Rosa Dávila; the director of the Canary Islands Airports Group, Juan José Álvarez; the Iberia business manager, Carlos Manzano; and the vice-president of the local airline, Binter Canarias, Rodolfo Núñez. The event served to commemorate 23 January 1941, the day an Iberia twinengine Dragon Rapide plane coming from Gran Canaria landed in Tenerife shortly after 11 in the morning with six passengers on board.