Memoria. Anual de Labores Annual Report

2015 Memoria Anual de Labores Annual Report 2015 Memoria Anual de Labores Annual Report Esta publicación está impresa en papel a base de pulpa

2 downloads 191 Views 12MB Size

Recommend Stories


MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT
1 MEMORIA ANUAL ANNUAL REPORT 2 Tenemos el agrado de presentar la Memoria Anual y Estados Financieros de CFR Pharmaceuticals S.A. correspondientes

Memoria Anual Annual Report 2011 INDICE CONTENTS
Memoria y Balance Anual Annual Report 2011 PAGINA 2 Memoria Anual Annual Report 2011 PAGINA 3 Memoria Anual Annual Report 2011 INDICE CONTENTS Cha

Story Transcript

2015

Memoria

Anual de Labores Annual Report

2015

Memoria

Anual de Labores Annual Report

Esta publicación está impresa en papel a base de pulpa de madera de bosques renovables y material reciclado; además utiliza tintas de origen vegetal; los acabados no son dañinos al ambiente, cuidando así mitigar el impacto en el ambiente. This publication is printed on paper made with pulp sourced from renewable forests and recycled materials. Inks are vegetable-based and finishes are environmentally-friendly, thus mitigating its impact on the environment.

Índice

06

Index

10 13

Entorno económico regional e internacional

Desempeño de la Estrategia Institucional

Performance of the Institutional Strategy

41

Operaciones y resultados

Operations and results

51

Operaciones y resultados por país

Operations and results by country

52 55 59

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Lo más destacado del 2015

Highlights of 2015

International and regional economic environment

16

4

Mensaje del Presidente

Message from the President

Guatemala

El Salvador

Honduras

64

Nicaragua

68

Costa Rica

72

Panamá

Panama

73

Belice

Belize

74

Colombia

75

Argentina

77

Gestión financiera

Financial management

95 113 175

Asuntos institucionales

Institutional affairs

Estados financieros auditados 2015

Audited financial statements 2015

Autoridades del BCIE

CABEI Authorities

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

5

Mensaje del Presidente Message from the President

Me es grato presentar los principales hitos y resultados del 2015, que reflejan el exitoso desempeño del Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE) durante ese lapso y que han sido compilados en la Memoria Anual de Labores, con la cual rendimos cuentas de nuestro quehacer. El 2015 fue un año trascendental por varias razones: la primera de ellas fue la aprobación a las modificaciones en el Convenio Constitutivo por parte de la Asamblea de Gobernadores, las cuales incorporan cambios en la definición de la naturaleza y objeto del Banco, la caracterización de sus miembros, las condiciones sobre la contratación de

6

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

I am pleased to present the main milestones and results of 2015 hereby compiled in the Annual Report, reflecting the successful performance of the Central American Bank for Economic Integration (CABEI) during that time. The year 2015 was noteworthy due to several reasons: the first was the approval by the Board of Governors to modifications in the Constitutive Agreement, which incorporate changes in the definition of the nature and purpose of the Bank, the characterization of its members, the conditions on the acquisition of guarantees or loans, and provisions in regards to the adhesion of new members, in order to extend the benefits to the countries and

garantías o préstamos, así como las disposiciones referentes a la adhesión de nuevos socios, con el fin de ampliar las ventajas de los países e instituciones para incorporarse al Banco y ofrecer opciones que se adapten a sus condiciones particulares. Muestra de lo anterior fue el cambio de categoría para la República de Panamá, la República Dominicana y Belice como “socios regionales no fundadores”, variación que será efectiva en el 2016, representando un antes y después en la historia del Banco, pues se abre la posibilidad de contar con una silla titular y permanente en el Directorio del BCIE, al igual que los países fundadores,

institutions joining the Bank and offer options that suit their particular conditions. Proof of this was the change in status for the Republic of Panama, the Dominican Republic, and Belize as regional nonfounding members, which will be effective as of 2016; this represents a turning point in the history of the Bank, because the possibility opens for them to hold a permanent seat on the board of CABEI as well as the founding countries, thereby ensuring equal treatment and reflecting the same governance that exists in the Central American Integration System (SICA), of which they are full members.

Mensaje del Presidente / Message from the President

garantizando un trato igualitario y reflejando la misma gobernabilidad que existe en el Sistema de la Integración Centroamericana (SICA), donde ostentan la categoría de miembros plenos.

In 2015, a new strategic chapter was also begun in the life of CABEI, with the launch of the “2015-2019 Institutional Strategy: Integrating Sustainable Development and Competitiveness”.

En 2015 también se marcó un nuevo capítulo estratégico en la vida del BCIE, gracias al lanzamiento de la “Estrategia Institucional 2015-2019: Integrando el Desarrollo y la Competitividad Sostenible”.

This will guide our institutional actions, for the next five-year period, towards operations that lead to the reduction of poverty and inequality, regional integration and the competitive incorporation of member countries into the global economy.

Esta es la brújula que orientará nuestro accionar institucional, durante un nuevo quinquenio, hacia operaciones que conduzcan a la reducción de la pobreza y las desigualdades, la integración de la región y la inserción competitiva de los países socios en la economía mundial. Con ello, el Banco pretende consolidar no solo su relevancia e incidencia en el proceso de desarrollo de sus miembros, sino también constituirse en un espacio donde cada socio encuentre un sentido de pertenencia e identificación, mediante el alineamiento de sus intereses con los del BCIE. De este modo, este año se convierte en la punta de lanza de ese compromiso, cosechando frutos tan importantes como constituirse en la primera instancia regional de los países del SICA, y la quinta a nivel mundial, acreditada ante el Fondo de Adaptación al Cambio Climático así como lograr, además, ostentar el estatus de Observador Permanente de la Junta Directiva del Fondo Verde del Clima. Estos reconocimientos internacionales evidencian la especial atención que la sostenibilidad ambiental juega en la operatividad del Banco. Se puede

Mensaje del Presidente / Message from the President

With this, the Bank intends to consolidate not only its relevance and impact on the development process of its members, but also to become a place where each one finds a sense of belonging and identification by aligning their interests with those of the institution. Hereby, this year will become the forefront of that commitment, reaping important rewards such as becoming the first implementing entity in the SICA region and the fifth worldwide, accredited to the Adaptation Fund; as well as holding the status of permanent observer to the Board of the Green Climate Fund. These international recognitions demonstrate the special attention that environmental sustainability plays in the Bank’s operations. For further information, turn to the section entitled: “Highlights of 2015”. Additionally, in a changing environment, we focus on creativity in the process of channeling external resources to promote the launch of new regional programs that will benefit more than 55.5 million people and capturing competitive resources for an aggregate amount of US$950.2 million in

profundizar más en este aspecto en la sección: “Lo más destacado del 2015”. Adicionalmente, en un entorno cambiante, apostamos por la creatividad en el proceso de captación de recursos, promoviendo el lanzamiento de nuevos programas regionales que beneficiarán a más de 55.5 millones de personas y captando fondos en condiciones competitivas por el orden de los US$950.2 millones en mercados de capital latinoamericanos, europeos y asiáticos. Este mecanismo es posible debido al respaldo de una sana calificación de riesgo, ratificada un año más por las agencias mundiales Moody’s, Standard & Poor’s, Fitch Ratings y Japan Credit Rating. Todo ello, y más detalles que incluimos en esta Memoria, hicieron posible los resultados alentadores que hoy compartimos y que evidencian la relevancia del BCIE para la región.

Latin American, European and Asian capital markets. The results obtained were possible due to the support of a healthy credit rating, ratified once more by the global agencies Moody’s, Standard & Poor’s, Fitch Ratings and Japan Credit Rating. All this, plus more details included in this Report, made it possible for us to achieve the encouraging results we share to demonstrate the relevance of CABEI for the region. As for the transactions carried out, we achieved record approvals amounting to US$1.86 billion, as well as disbursements amounting to US$1.50 billion, and a loan portfolio of over US$6 billion. Actually, the following results are the ones that I would like to highlight, the expected impacts of our actions during 2015:

En cuanto a las operaciones realizadas, logramos un récord en aprobaciones por un monto de US$1,856.7 millones, así como desembolsos por la suma de US$1,503.4 millones, además de una cartera de créditos que supera los US$6,000 millones. Pero son realmente los siguientes resultados los que deseo destacar, los impactos esperados de nuestro accionar durante el año 2015:

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

7

103,418 11,400 994,006 11,036 46,060 6,100 51.1 MW 352,692 3,778 769 km 10.9 US$111.2 US$42.2

8

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Empleos totales generados y preservados como producto de los proyectos financiados por el BCIE. Total jobs created and retained as a result of projects financed by CABEI. Viviendas de interés social, nuevas y reparadas. New and improved units of affordable housing. Usuarios de agua potable y saneamiento, beneficiados con mejores sistemas. Users with drinking water and sanitation, benefiting from better systems. Conexiones domiciliarias de agua potable, nuevas y mejoradas. New and improved household drinking water connections. Conexiones domiciliarias de alcantarillado sanitario, nuevo y modernizado. New and modernized sanitary sewer household connections. Conexiones domiciliarias de red energética, nueva y restaurada. New and restored household energy grid connections.

De energía generados mediante sistemas fotovoltaicos, con lo que se espera generar una reducción de 57,967 toneladas de CO2 por año, durante la vida útil de los proyectos. Of energy generated through photovoltaic systems, which are expected to lead to a reduction of 57,967 tons of CO2 per year. Estudiantes de educación pública superior beneficiados con 2,203 aulas y 189,974 metros cuadrados de construcción, en 18 centros educativos. Students in public universities benefitting from 2,203 classrooms and 189,974 square meters of construction, in 18 learning centers. Estudiantes de educación básica beneficiados con 138 aulas nuevas o reformadas y 6,439.8 metros cuadrados construidos. Elementary school students benefiting from 138 new or reformed classrooms and 6,439.8 square meters of new infrastructure. De carreteras, en su mayoría restauradas o rehabilitadas, en Centroamérica y Colombia. Of roads, improved or restored, throughout Central America and Colombia. Millones de usuarios beneficiados con las reparaciones y ampliaciones de la red vial a nivel regional. Million users benefiting from repairs and expansions of the road network at a regional level. Millones en ingresos para los Estados, principalmente por pagos tributarios (Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá). Million in revenue for the countries, mainly through tax payments (Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica and Panama).

Millones en ahorros para los Estados centroamericanos por reducción en la factura petrolera, especialmente por la disminución de costos de mantenimiento de infraestructura vial y productiva. Million in savings for the Central American countries by reducing the oil bill, especially due to lower maintenance costs of roads and productive infrastructure.

Mensaje del Presidente / Message from the President

Cuando menciono que la sostenibilidad ambiental y la mitigación de los efectos provocados por el cambio climático son prioridad para el BCIE, es porque fijamos la atención en el impacto de lo que proponemos y desarrollamos, conscientes de que apoyar iniciativas como la rehabilitación de la red de distribución del agua mejora la capacidad de manejar este recurso, con el fin de adaptarse a su creciente escasez; que el apoyo a la vivienda social disminuye las condiciones de vulnerabilidad e incrementa la capacidad de resiliencia ante desastres naturales; y que impulsar la construcción y reparación de las vías de acceso vial favorece la adaptación al cambio climático, por medio de la generación de modernos sistemas de drenaje y rodadura. Por todo ello, el BCIE contribuyó durante el año a disminuir las vulnerabilidades de la infraestructura regional, con el fin de preservar vidas humanas. Es así como el BCIE, desde su origen y como razón de ser, mejora la calidad de vida de los habitantes de la región, pues como indicaba el prócer centroamericano Francisco Morazán, cuyo ideal integracionista nos inspira: “La grandeza de una patria no se mide por la extensión de su territorio sino por la dignidad y honor de sus hijos”. Me despido agradeciendo el compromiso de la Asamblea de Gobernadores, del Directorio y de todos los colaboradores del BCIE, quienes enfrentan día a día el reto de hacer del Banco una institución más relevante, eficiente y atractiva para quienes apuestan por nuestra región.

When I mention that environmental sustainability and mitigating the effects caused by climate change are a priority for CABEI, it is because we focus on the impact of what we propose and develop. We are well aware that supporting initiatives such as the rehabilitation of the water distribution network improves the ability to manage this resource in order to adapt to its growing scarcity; that support for social housing reduces vulnerability conditions and increases resilience to natural disasters; and that promoting road construction and restoration through the generation of modern drainage and rolling systems favors adaptation to climate change. Therefore, CABEI contributed throughout the year to reduce the vulnerabilities of the regional infrastructure, in order to preserve human life. Consequently, since its foundation, CABEI improves the quality of life of inhabitants of the region, as indicated by the Central American hero Francisco Morazán, whose integrationist ideal inspires us, “The greatness of a country is not measured by the extent of its territory but by the dignity and honor of its children”. I am grateful for the commitment of the Board of Governors, the Directors and all the employees, who face the daily challenge of making CABEI a more relevant, efficient and attractive institution for those who are committed to our region. Dr. Nick Rischbieth Glöe, Executive President of CABEI

Dr. Nick Rischbieth Glöe, Presidente Ejecutivo del BCIE

Mensaje del Presidente / Message from the President

El Presidente Ejecutivo del BCIE participó en foros y reuniones estratégicas donde destacó las experiencias del Banco como el mayor proveedor y catalizador de recursos en la región. 2015 Annual Report The Executive President of CABEI participated in forums and strategic meetings where he highlighted Central American Bank for Economic Integration the Bank’s experiences as the largest provider and catalyst for resources in the region.

9

Lo más destacado en el 2015 Highlights of 2015

La misión del BCIE se logra con el compromiso de un gran equipo de trabajo. / CABEI’s mission is achieved with the commitment of a great team.

El BCIE emprendió en el año 2015 la implementación de la “Estrategia Institucional 2015-2019: Integrando el Desarrollo y la Competitividad Sostenible”, consolidando su relevancia y eficiencia para impulsar iniciativas que beneficien a los centroamericanos y logró avances significativos al fortalecer su posicionamiento como el aliado estratégico de sus socios en la región.

In 2015, CABEI launched the “20152019 Institutional Strategy: Integrating Sustainable Development and Competitiveness”, consolidating its relevance and efficiency to promote initiatives that benefit Central Americans, and made significant progress in strengthening its position as a strategic ally in the region.

• A lo largo del ejercicio 2015, el BCIE aprobó nuevas intervenciones para el desarrollo por un monto de US$1,856.7 millones, logrando un récord de aprobaciones, en los últimos 8 años, que incluye el mayor aporte histórico

• Throughout 2015, CABEI financed new development interventions amounting to US$1.86 billion, achieving record approvals during the last eight years, which includes the largest historical contribution directed to the public

10

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

dirigido al sector público. Estas intervenciones en su conjunto tuvieron el mayor impacto estimado en el desarrollo, de acuerdo con la medición existente. • El Banco desembolsó US$1,503.4 millones en recursos a la región, logrando la colocación de cartera más alta en su historia, por US$6,081.6 millones. De igual forma, durante este año se aportó al sector público de los países fundadores la mayor cantidad de recursos netos registrados, por la suma de US$426.4 millones. • Como una muestra del apoyo y compromiso decidido de sus socios,

sector. These interventions as a whole had the highest estimated impact on development, according to the existing measurement. • The Bank disbursed US$1.50 billion in resources to the region, placing the highest portfolio in its history, of US$6.08 billion. Similarly, during this year the largest number of registered net resources was provided to the public sector of the founding countries, amounting to US$426.4 million. • As a show of support and commitment to its members, reforms to the Constitutive Agreement were approved, which will enhance the current capabilities to

Lo más destacado en el 2015 / Highlights of 2015

se aprobaron reformas al Convenio Constitutivo del Banco, que afianzarán sus capacidades actuales para contribuir al desarrollo con mayor eficiencia y alcance geográfico, a la vez que facilitarán que nuevos socios sumen esfuerzos al accionar institucional. • El posicionamiento del BCIE como canalizador de recursos a la región se siguió consolidando, al recibir la acreditación como la quinta entidad regional, a nivel mundial, implementadora del Fondo de Adaptación al Cambio Climático y la acreditación a la Evaluación de Seis Pilares de la Unión Europea. • Con el lanzamiento de programas regionales, el BCIE impulsó su liderazgo en el área para atender necesidades prioritarias, por medio del Programa Centroamericano de Vivienda y Desarrollo de Hábitat Sostenible, para el cual se otorgaron condiciones financieras especiales al sector público de los socios regionales; así como con la aprobación del Programa Regional de Financiamiento a Mujeres Empresarias, que constituye el primer instrumento financiero con orientación de género establecido por un banco de desarrollo en la región. • La mayor contribución al desarrollo fue respaldada por el fortalecimiento financiero y patrimonial del Banco, mediante la generación de utilidades por US$159.5 millones, la continuación del proceso de capitalización y una extraordinaria calidad de la cartera, reflejado en los indicadores generales de calidad de cartera, cuyos índices

Lo más destacado en el 2015 / Highlights of 2015

efficiently and with a wider geographical scope contribute to development, as well as make it easier for new members to join forces to its institutional actions. • The Bank’s positioning in channeling resources to the region continued to consolidate, by being accredited as the first implementing entity in the SICA region and the fifth worldwide, accredited to the Adaptation Fund, as well as the accreditation to the European Union’s Six Pillar Assessment. • CABEI boosted its leadership to meet priority needs in the area, with the launch of regional programs, through the Central American Housing and Sustainable Habitats Development Program, for which the public sectors of the regional members were granted special financial conditions. Likewise, with the approval of the Regional Financing to Women Entrepreneurs Program, which constitutes the first gender-oriented financial instrument established by a development bank in the region. • The largest contribution to development was backed by the Bank’s financial and equity strengthening, generating profits of US$159.5 million, continuing the capitalization process, and the outstanding portfolio quality, whose rates at the end of 2015 were the lowest registered. This performance was recognized by international risk ratings, which were reaffirmed during the year. • The investors’ confidence was evident by attracting US$950.2 million in competitive resources in Latin American, European and Asian capital markets,

al cierre del ejercicio 2015 fueron los más bajos registrados. Este desempeño fue reconocido en las calificaciones de riesgo internacionales, las cuales fueron reafirmadas durante el año.

12.0% more than last year. Due to the outstanding performance in the structuring and placement of issues, CABEI received the Asia Pacific Rising Star Award.

• La confianza de los inversionistas se evidenció en la captación de recursos en condiciones competitivas por el orden de US$950.2 millones, un 12.0% más que el año anterior, tanto en mercados latinoamericanos, europeos como asiáticos. Debido al excepcional desempeño en la estructuración y colocación de emisiones en esta última plaza, el BCIE recibió el Premio Asia Pacific Rising Star.

• Institutional management kept aiming to achieve greater operational efficiency, internal control, transparency, and governance, with the implementation of technological tools and best practices. Along these lines, the commitment to the activities of the Institutional Responsibility Plan was reinforced with a structure consistent with international standards, and this led the Bank to be awarded the Socially Responsible Company award for the fourth consecutive year.

• La gestión institucional continuó encaminada a lograr mayor eficiencia operativa, control interno, transparencia y gobernanza, con la implementación de herramientas tecnológicas y la adopción de mejores prácticas. En esa línea, el compromiso de los colaboradores con las actividades del Plan de Responsabilidad Institucional se vio reforzado con una estructura acorde con estándares internacionales, lo cual permitió la obtención del Sello Empresa Socialmente Responsable por cuarto año consecutivo. El año 2015 constituyó un punto de partida exitoso para el quinquenio estratégico del BCIE y, además, proveyó las bases para la transformación y modernización institucional que demanda atender, de forma innovadora y sensible, los retos económicos y sociales de la región.

The year 2015 was a successful starting point for CABEI’s strategic five years, and it also provided the basis for institutional transformation and modernization which seeks to face the economic and social challenges of the region in an innovative and sensitive way.

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

11

Alta calidad de cartera Los indicadores de calidad de cartera finalizaron el ejercicio 2015 dentro de los objetivos establecidos para el año. El indicador de calidad de cartera total fue de 0.06%, por debajo de la meta establecida del 1%. Por otra parte, el indicador de calidad de cartera del sector privado fue de 0.28% y el indicador de activos en no acumulación fue de 0.88% (por debajo de los objetivos establecidos para el año, de 3.50% y 3.0% respectivamente).

High-quality portfolio The portfolio quality indicators closed the period within the targets set for the year. The quality indicator of the total portfolio was 0.06%, below the established target of 1%. Moreover, the quality indicator of the private sector portfolio was 0.28% and the indicator of non-accrual assets was 0.88% (well below the targets of 3.50% and 3.0% respectively set for the year).

Efectivo control interno

Effective internal control

El BCIE ha adoptado el Modelo COSO como marco de referencia para evaluar el sistema de control interno de la institución. Desde el año 2008 ha obtenido opiniones positivas sobre la efectividad del control interno respecto al proceso de emisión de la información financiera, al cierre de cada ejercicio anual.

CABEI has adopted the COSO model as the standard for the internal control system. Since 2008, it has obtained positive opinions regarding the effectiveness of internal control for the process of issuing financial information, at the end of each year.

El 8 de marzo de 2016, la firma de auditoría KPMG Panamá emitió una octava opinión, sin salvedades, sobre la efectividad del control interno del BCIE al 31 de diciembre de 2015. Por otra parte, el Banco estableció un segundo objetivo de control como parte de la Estrategia BCIE 2015–2019, que consistió en la implementación de un segundo componente del Modelo COSO

12

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

(“Cumplimiento”) sobre el proceso de Administración de Fondos y Fideicomisos de Terceros y Propios. El 19 de febrero de 2016, KPMG Panamá emitió la segunda Opinión Externa Positiva sobre la efectividad del control interno del BCIE en la administración de 11 fondos y fideicomisos.

On February 19, 2016, KPMG Panama issued a second Positive External Review on the effectiveness of CABEI’s internal control in the management of 11 trusts and funds.

On March 8, 2016, the audit firm KPMG Panama issued the eighth opinion, without reservations, on the effectiveness of CABEI’s internal control up to December 31, 2015. Furthermore, the Bank established a second control objective as part of the 2015-2019 CABEI Strategy, which consisted in the implementation of a second component of the COSO Model (“Compliance”) regarding the Management process of Third Party Trusts and Funds, as well as its own. Los colaboradores del BCIE dan seguimiento constantemente en sistemas de control interno, uno de ellos es el Modelo COSO. CABEI employees follow up on internal control systems, one of which is the COSO Model.

Lo más destacado en el 2015 / Highlights of 2015

Entorno económico regional e internacional Regional and international economic environment

Proyecto Anillo Periférico, Honduras. / Beltway Project, Honduras.

Perspectiva internacional1

International perspective 1

A lo largo del 2015, la economía mundial continuó mostrando una dinámica de crecimiento heterogéneo, en un entorno caracterizado por fuertes riesgos a la baja.

Throughout 2015, the global economy continued to show a heterogeneous growth dynamic, in an environment characterized by severe downside risks.

Las economías avanzadas mostraron un crecimiento más acelerado junto con una caída del desempleo a nivel general, aunque persistieron las presiones deflacionarias; mientras que los mercados emergentes continuaron desacelerando a tasas inferiores, como consecuencia del deterioro de las perspectivas de países emergentes grandes y de los países exportadores de petróleo.

Advanced economies showed faster growth with unemployment falling, although deflationary pressures persisted; while emerging markets continued decelerating at lower rates, as a result of the deteriorating outlook for major emerging countries and oil-exporting countries.

Las nuevas estimaciones plantean perspectivas de crecimiento de 3.1% en 2015 y 3.4% en 2016. El crecimiento mundial continuó siendo moderado, aunque aún más que lo previsto a inicios del año. Este comportamiento es producto de un entorno marcado por el retroceso de los precios de las materias primas, la menor afluencia de capitales en los mercados emergentes y las presiones que soportan sus monedas. Asimismo, en conjunto con la creciente volatilidad de los mercados financieros, se han agudizado los riesgos a la baja para

Entorno económico regional e internacional / Regional and international economic environment 1

De acuerdo con: Fondo Monetario Internacional (FMI), “Actualización de Perspectivas de la Economía Mundial”, enero 2016.

According to: International Monetary Fund (IMF), “Upgrading Perspectives of the World Economy”, January 2016.

The new estimates raise growth prospects of 3.1% in 2015 and 3.4% in 2016. Global growth remained subdued, even more than was expected earlier in the year. This behavior is the product of an environment marked by the decline in prices of raw materials, lower capital inflows in emerging markets, and pressures on their currencies. Also, in conjunction with the increasing volatility in financial markets, downside risks to the perspectives have been sharpened, particularly in emerging markets and developing economies.

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

13

las perspectivas, especialmente en los mercados emergentes y las economías en desarrollo. El desempeño de la economía de Estados Unidos (2.5%) resultó más débil de lo esperado, efecto que se atribuyó a los reveses sufridos por la actividad debido a la crudeza del invierno y los cierres portuarios, así como por un nivel de gasto de capital mucho más bajo en el sector petrolero. Por su parte, la economía de Japón (0.6%) mostró un comportamiento ambiguo a lo largo del año, caracterizado principalmente por niveles de consumo y exportaciones significativamente bajos. La Zona Euro (1.5%) presentó una recuperación en la actividad que coincidió en líneas generales con lo pronosticado, básicamente apoyada por la reactivación de la demanda interna en países como Italia, Irlanda y España; contraparte que logró compensar el imprevisto grado de debilidad del crecimiento de Alemania. China, por su parte, continuó manifestando un desempeño sólido (6.9%), resultado neto de un fuerte crecimiento en el consumo y un apoyo moderado de parte de los flujos de inversión, lo que fue atenuado por la contracción en las importaciones. En términos generales, las perspectivas para 2016 sugieren un repunte gradual: 3.4%. Esta dinámica estaría principalmente asociada a un desempeño más sólido, tanto en los mercados emergentes como en las economías avanzadas, basándose tanto en la recuperación de las tasas tendenciales de crecimiento en zonas que se encuentran sometidas a tensiones (Brasil, Latinoamérica, Rusia y algunos

14

The performance of the US economy (2.5%) was weaker than foreseen, an effect that was attributed to the activity setbacks due to a harsh winter and port closures, as well as a much lower level of capital expenditure in the oil sector.

territorios de Medio Oriente); así como en el aumento gradual de la ponderación de China e India. Sin embargo, las autoridades deberán permanecer atentas a los riesgos que deriven de la desaceleración generalizada de las economías de mercados emergentes, el reequilibramiento de la economía china, la caída de los precios de las materias primas y el repliegue paulatino de las condiciones monetarias, extraordinariamente acomodaticias, en Estados Unidos.

Meanwhile, Japan’s economy (0.6%) showed an ambiguous behavior throughout the year, mainly characterized by significantly lower levels of consumption and exports. The Euro Zone (1.5%) had a recovery in activity which was broadly in line with the forecasts, basically supported by the upturn in domestic demand in countries such as Italy, Ireland, and Spain; a counterparty which managed to offset the unexpected degree of weak growth in Germany. China, meanwhile, continued to manifest a solid performance (6.9%), the net result of a strong growth in consumption and a moderate support from investment flows, which was tempered by the contraction in imports.

Regional perspective 2

Durante 2015, la actividad económica de la región mostró una dinámica moderada, con una proyección promedio de crecimiento del 4.1% y 4.2%, superior a la perspectiva de crecimiento mundial (3.1%).

During 2015, economic activity in the region showed moderate growth, with an average growth forecast of 4.1% and 4.2%, higher than the global growth perspective (3.1%).

La sostenibilidad de tal resultado se vincula con la recuperación más robusta de sus principales socios comerciales, principalmente Estados Unidos, y con la solidez en los flujos de remesas para los países del Triángulo Norte y República Dominicana.

Overall, the outlook for 2016 suggests a gradual upswing (3.4%). This dynamic would be mainly associated with a stronger performance in both emerging markets and advanced economies, based on both the recovery of trend growth rates in areas that are subject to tensions (Brazil, Latin America, Russia and certain Middle Eastern territories); as well as the gradual increase in the weight of China and India.

El desempeño económico fue diferenciado entre países y se sustentó en el aporte de las actividades de servicios (financieros y de transporte), el comercio y la construcción.

However, the authorities must remain vigilant to the risks arising from the widespread slowdown in the economies of emerging markets, the rebalancing of the Chinese economy, the falling prices of raw materials and the gradual fallback of monetary conditions, extraordinarily accommodative in the US.

Las presiones inflacionarias evolucionaron muy por debajo de las metas previstas por las autoridades de todas las naciones, siguiendo una tendencia a la desaceleración en la mayor parte del año. La inflación regional se ubicó alrededor

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Perspectiva regional2

The sustainability of such an outcome is linked to the most robust recovery of its main trading partners, mainly the United States, and with the strength in the flow of remittances to the North Triangle and the Dominican Republic. Economic performance was differentiated between countries and was based on input from service activities (financial and transport), trade and construction. Inflationary pressures evolved well below the targets set by the authorities of all nations, following a trend towards a slowdown most of the year. Regional inflation was placed around 1.1% in October 2015, even registering negative values in both El Salvador and Costa Rica. The main determinant of this behavior is attributed to the significant downward

Entorno económico regional e internacional / Regional and international economic environment 2

Con base en los informes publicados por la Secretaría Ejecutiva del Consejo Monetario Centroamericano (SECMCA).

Based on the reports published by the Executive Secretariat of the Central American Monetary Council (ESCAMC).

del 1.1% a octubre de 2015, registrándose incluso valores negativos, tanto en El Salvador como en Costa Rica. El principal determinante de este comportamiento se atribuye al importante ajuste a la baja en los precios de los combustibles y de sus bienes y servicios asociados. Congruente con la baja en los precios de los hidrocarburos y de las materias primas, el saldo de importaciones se contrajo en 3.5% al tercer trimestre, por lo cual se prevé que el déficit comercial se reduzca al cierre del año. El comportamiento del flujo regional de remesas familiares mostró una recuperación equivalente a un crecimiento del 6.0% y constituyó el principal apoyo para el consumo doméstico. La región continúa presentando desafíos importantes en materia fiscal, a pesar de los esfuerzos realizados por los países para implementar políticas tributarias orientadas hacia objetivos de sostenibilidad. Al tercer trimestre, la deuda pública total creció en 6.9% respecto a 2014, efecto derivado principalmente de la mayor contratación de endeudamiento interno. El riesgo de alcanzar niveles insostenibles de endeudamiento persiste para algunos de los países de la región, de no ejecutarse medidas más rígidas de gestión fiscal. El sistema financiero mostró un buen desempeño a lo largo del año, el crédito total se expandió en 10.3%, las inversiones en 12.7%, los depósitos en 8.4% y el patrimonio regional en 10.6%. Dichos movimientos lograron que la banca regional mantuviera adecuados

adjustment in prices of fuels and their associated goods and services. Consistent with the drop in oil prices and raw materials, the balance of imports shrank by 3.5% in the third quarter, which is expected to reduce the trade deficit by yearend. The behavior of the regional flow of family remittances showed a recovery equivalent to a growth of 6.0% and constituted the mainstay for domestic consumption. The region continues to experience significant fiscal challenges, despite the efforts of countries to implement fiscal policies aimed at sustainability goals. In the third quarter, total public debt increased 6.9% compared to 2014, an effect mainly due to increased recruitment of internal debt.

Los niveles de rentabilidad permanecieron elevados, pero evidenciaron leves señales de desaceleración, la Rentabilidad sobre el Patrimonio (ROE, por sus siglas en inglés) se registró en 16.7% (17.5% en 2014) y la Rentabilidad sobre Activos (ROA, por sus siglas en inglés) en 1.7% (1.8% en 2014).

strengthen and implement best practices in regulatory frameworks, supervision, and cross-border cooperation, in line with Basel international standards3.

A pesar de estos resultados, se evidencia la necesidad de fortalecer e implementar mejores prácticas en los marcos regulatorios, supervisión y cooperación transfronteriza, en línea con los principios internacionales de Basilea3.

The risk of reaching unsustainable debt levels persists for some of the countries in the region, should more rigid fiscal management measures not be executed. The financial system performed well throughout the year, total credit expanded by 10.3%, investments by 12.7%, deposits by 8.4% and 10.6% in regional assets. These movements ensured that regional banks maintained proper levels of liquidity and solvency, as well as a portfolio quality of 1.8%, supported by a level of provisions of 139.0%. Profitability levels remained high, but evidenced slight signs of slowing, the Return on Equity (ROE) occurred at 16.7% (17.5% in 2014) and Return on Assets (ROA) at 1.7% (1.8% in 2014). In spite of these results, it is necessary to

Entorno económico regional e internacional / Regional and international economic environment 3

niveles de liquidez y solvencia, así como calidad de la cartera de 1.8%, respaldado por un nivel de provisiones del 139.0%.

En octubre 2015 se registró un episodio de liquidación forzosa de una institución de la banca privada.

An episode of forced liquidation of a private banking institution was recorded in October 2015.

A.

B. A. Proyecto Mejoramiento de la Carretera Río Blanco-Mulukukú. A. Rio Blanco-Mulukukú Highway Improvement Project. B. El BCIE promueve programas regionales que beneficiarán a más de 5.5 millones de personas. B. CABEI promotes regional programs that will benefit more than 5.5 million people.

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

15

Desempeño de la Estrategia Institucional Performance of the Institutional Strategy Balance de ejecución Durante el primer año de ejecución de la “Estrategia Institucional BCIE 2015 – 2019: Integrando el Desarrollo y la Competitividad Sostenible”, el Banco ha dado pasos importantes para el cumplimiento del propósito estratégico, así como de su misión y visión, a través de las aprobaciones de intervenciones para el desarrollo y la colocación de recursos financieros entre sus socios. El BCIE ha orientado sus iniciativas estratégicas para mantener su posición de relevancia en la región, aprobando durante el año 2015 la suma de US$1,856.7

16

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Implementation results During the first year of implementation of the “2015-2019 CABEI Institutional Strategy: Integrating Sustainable Development and Competitiveness”, the Bank has taken important steps to comply with the strategic purpose, as well as its mission and vision, through the approval of interventions for the development and placement of financial resources among its members. CABEI has focused its strategic initiatives to maintain its position of importance in the region, approving the sum of

millones en nuevas operaciones y desembolsando US$1,503.4 millones, cifras que se enmarcan dentro de sus esfuerzos en pro de los Ejes Estratégicos de Desarrollo Social, Competitividad e Integración Regional y su Eje Transversal de Sostenibilidad Ambiental.

US$1.86 billion in new operations and disbursements of US$1.50 billion for 2015, framed within its efforts in favor of the Strategic Axes of Social Development, Competitiveness and Regional Integration, as well as its Environmental Sustainability Transverse Axis.

Se destaca, además, que todas las intervenciones aprobadas contribuyen al cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM).

We can also highlight that all assistance approved contributes to fulfilling the Millennium Development Goals (MDGs).

Con el fin de mantener la relevancia del BCIE y adaptarse a la nueva agenda de desarrollo, se identificó la vinculación existente entre los Objetivos de Desarrollo Sostenible (ODS) y las Áreas de Focalización del Banco.

In order to maintain CABEI’s relevance and adapt to the new development agenda, the link between the Sustainable Development Goals (SDGs) and the Bank’s Focus Areas was identified.

Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

Aprobaciones por Eje Estratégico

Approvals by Strategic Axis

Dentro del Eje Estratégico de Competitividad, el Banco aprobó intervenciones para el desarrollo por US$845.3 millones, con el fin de contribuir al crecimiento de las actividades económicas de sus socios, además de promover un clima favorable para las inversiones y el robustecimiento del sistema financiero, utilizando principalmente la intermediación financiera.

Within the Competitiveness Strategic Axis, the Bank approved US$845.3 million in development interventions aimed at contributing to the growth of its members’ economic activities, in addition to promoting a favorable investment climate and strengthening the financial system, using mainly financial intermediation.

En el Eje de Desarrollo Social se aprobaron recursos por un monto de US$692.3 millones, principalmente en proyectos destinados a reducir la pobreza, favorecer a la generación de empleo, aumentar la cobertura de los servicios básicos a la población y mejorar el capital humano. También, mediante el Eje de Integración Regional, se aprobaron US$319.1 millones orientados al fortalecimiento del comercio intrarregional y extrarregional, además de impulsar el crecimiento de los mercados financieros regionales y fortalecer las competencias de investigación y desarrollo.

In the Social Development Axis, resources amounting to US$692.3 million were approved, mainly in projects aimed at reducing poverty, contributing to employment generation, increasing coverage of basic services to the population, and improving human capital. Also, US$319.1 million were approved through the Regional Integration Axis, aimed at strengthening intra-regional and extra-regional trade, as well as promoting the growth of regional financial markets and strengthening the competencies of research and development.

Aprobaciones por Eje Estratégico Approvals by Strategic Axis

2015

(Millones US$) (US$ million) Eje Estratégico / Strategic Axis

Monto / Amount

Competitividad Competitiveness

Desarrollo Social Social Development

Integración Regional Regional Integration

Total

%

845.3

45.2

692.3

38.7

319.1

16.1

1,856.7

100.0

Aprobaciones por Eje Estratégico Approvals by Strategic Axis

2015

(Millones US$) (US$ million)

Integración Regional

Desarrollo Social

Regional Integration

Social Development

US$319.1

US$692.3

17.2%

37.3%

Competitividad Competitiveness

US$845.3

45.5%

Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

17

Desembolsos por Eje Estratégico

Disbursements by Strategic Axis

Durante el año 2015, se desembolsaron US$927.5 millones para potenciar la Competitividad en la región. De igual manera, se destinaron US$346.2 millones para fortalecer las capacidades en el marco del Eje de Desarrollo Social y US$229.8 millones en apoyo a iniciativas que profundicen y favorezcan la Integración Regional.

During 2015, US$927.5 million were disbursed to enhance Competitiveness in the region. Similarly, US$346.2 million were allocated to build capacity within the Social Development Axis and US$229.8 million to support initiatives to deepen and promote Regional Integration.

Desembolsos por Eje Estratégico Disbursements by Strategic Axis

2015

(Millones US$) (US$ million)

Integración Regional

Desarrollo Social

Regional Integration

Social Development

US$229.8

US$346.2

15%

23%

Desembolsos por Eje Estratégico Disbursements by Strategic Axis

2015

(Millones US$) (US$ million) Eje Estratégico / Strategic Axis Competitividad Competitiveness

Desarrollo Social Social Development

Integración Regional

Competitividad

Monto / Amount

%

927.5

61.7

346.2

23.0

229.8

15.3

1,503.5

100.0

Regional Integration

Total

18

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Competitiveness

US$927.5

62%

Resultados por Áreas de Focalización

Results by Focus Areas

Aprobaciones

Approvals

Durante 2015, el Banco aprobó US$849.5 millones en el Área de Infraestructura Productiva, con el objetivo de continuar fortaleciendo la capacidad productiva de los países socios.

During 2015, the Bank approved US$849.5 million in the Area of Productive Infrastructure, in order to continue strengthening the production capacity of partner countries.

Sobresalen las intervenciones aprobadas a favor de iniciativas de infraestructura vial y de inversión productiva en general. Adicionalmente, el BCIE aprobó US$443.8 millones para apoyar el Área de Desarrollo Humano e Infraestructura

Assistance approved in favor of initiatives for road infrastructure and productive investment in general stands out. Additionally, CABEI approved US$443.8 million to support the Area of Human

Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

Intermediación Financiera y Finanzas para el Desarrollo Servicios para la Competitividad

Social. Los recursos financieros aprobados promoverán proyectos que elevarán la calidad de vida de los ciudadanos de la región, principalmente con infraestructura para viviendas de interés social, educación y servicios de alcantarillado, agua y saneamiento. El Banco aprobó, asimismo, US$303.4 millones a favor del Área de Intermediación Financiera y Finanzas para el Desarrollo, con el propósito de fortalecer el sistema financiero regional, incrementar el acceso al crédito de las comunidades de bajos ingresos, fortalecer el emprendedurismo y los accesos de la Micro, Pequeña y Mediana Empresa (MIPYME) a los mercados. Por medio de esta Área de Focalización, el BCIE logra causar un mayor impacto en segmentos de la sociedad a los que no puede atender de forma directa. De igual manera, durante 2015 se aprobaron US$169.2 millones en apoyo al Área de Servicios para la Competitividad, para cooperar con el dinamismo de los sectores productivos y fortalecer el clima de inversión regional. El BCIE destinó US$62.0 millones al financiamiento de iniciativas dentro del Área de Energía para facilitar el desarrollo de alternativas energéticas viables y sostenibles. Los recursos aprobados permitirán concretar proyectos que eleven el potencial energético, diversifiquen la matriz energética de los países y permitan desarrollar programas energéticos de largo plazo. Además, el Banco aprobó intervenciones por US$28.8 millones en apoyo al Área de Focalización de Desarrollo Rural y Medio Ambiente, colaborando con la reducción de la pobreza extrema y generando nuevas fuentes de trabajo e ingresos en las zonas rurales. Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

Development and Social Infrastructure. Funds invested therein promote projects that will enhance the quality of life of the region’s citizens, mainly through social housing infrastructure, education and sewage services, water and sanitation. The Bank also approved US$303.4 million for the Area of Financial Intermediation and Development Finance, in order to strengthen the regional financial system, increasing access to credit for low-income communities, strengthening entrepreneurship and inclusion of Micro, Small, and Medium Enterprises (MSMEs) in the markets. Through this Focus Area, CABEI achieves a greater impact on segments of society which it cannot attend directly. Similarly, during 2015 US$169.2 million were approved in support of the Area of Services for Competitiveness, to help improve the dynamism of the productive sectors and strengthen the regional investment climate. CABEI allocated US$62.0 million to finance initiatives in the Energy Area to facilitate the development of viable and sustainable energy alternatives. The approved resources will allow to implement projects that raise the energy potential, diversify the energy matrix of the countries and allow for the development of long-term energy programs. In addition, the Bank approved US$28.8 million in interventions supporting the Rural Development and Environment Focus Area, collaborating with the reduction of extreme poverty and generating new sources of employment and income in rural areas.

Aprobaciones por Áreas de Focalización Servicios para Desarrollo Rural y la Competitividad

Approvals by Focus Area

Medio Ambiente Intermediación Financiera y Finanzas para el Desarrollo

2015

(Millones US$) (US$ million)

Intermediación Financiera Desarrollo Humano y Finanzas para e Infraestructura Social el Desarrollo

Desarrollo Rural y

Medio / Ambiente Áreas de Focalización Focus Areas

Monto / Amount

Desarrollo Rural y Medio Ambiente

Infraestructura Productiva Servicios para

Infraestructura Productiva Productive Infrastructure la Competitividad

%

849.5

45.8

443.8

23.9

303.4

16.3

169.2

9.1

62.0

3.3

28.8

1.6

1,856.7

100.0

Desarrollo Humano

Desarrollo e Humano Infraestructura Social e Infraestructura Social

Desarrollo Humano e Infraestructura Social Human Development and Social Servicios paraInfrastructure Energía

Energía la Competitividad Intermediación Financiera y Finanzas para Intermediation and Development Infraestructura el Desarrollo Infraestructura

Intermediación Financiera y Finanzas para el Desarrollo Financial

Finance

Productiva

Productiva Servicios para Intermediación laFinanciera Competitividad

Servicios para la Competitividad Services for Competitiveness

y Finanzas para

Energía

el Desarrollo Desarrollo Rural y Energía Medio Ambiente

Energía

Energy

Intermediación Desarrollo RuralFinanciera y y Finanzas para Medio Ambiente Desarrollo Humano and the Environment el Desarrollo e Infraestructura Social

Desarrollo Rural y Medio Ambiente Rural Development

Total

Desembolsos

Desarrollo Humano e Desarrollo Infraestructura Social Rural y Infraestructura Medio Ambiente Productiva

Infraestructura Productiva Energía Desarrollo Humano

e Infraestructura Social

En 2015, el BCIE desembolsó US$355.4 millones en el Área deEnergía Focalización de Energía, coadyuvando Infraestructura al desarrollo Productiva de iniciativas energéticas renovables y sostenibles a largo plazo. De igual manera aportó al Área de Energía Servicios para la Competitividad, desembolsando US$310.4 millones para elevar el dinamismo de los sectores productivos en la región. En el Área de Infraestructura Productiva se desembolsaron US$302.0 millones. Asimismo, se realizaron desembolsos por un monto de US$284.9 millones en apoyo al Área de Intermediación Financiera y Finanzas para el Desarrollo, contribuyendo con fondos que ampliarán, dinamizarán y modernizarán los servicios financieros, a fin de promover el desarrollo económico y social de los países beneficiarios del Banco.

Disbursements In 2015, CABEI disbursed US$355.4 million in the Energy Focus Area, thus contributing to the development of long-term sustainable and renewable energy initiatives. Similarly, it supported the Services for Competitiveness Area, spending US$310.4 million to help increase the dynamism of the productive sectors in the region. In the Productive Infrastructure Area, US$302.0 million were disbursed. Disbursements were also made in the amount of US$284.9 million in support of the Financial Intermediation and Development Finance Area, by contributing funds to expand, invigorate and modernize financial services, in order to promote the economic and social development of the Bank’s beneficiary countries.

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

19

Servicios para Por otra parte, se canalizaron recursos la Competitividad hacia el Área de Desarrollo Humano e Infraestructura Social, por un monto de Intermediación US$193.6 millones y por US$57.1 millones Financiera y Finanzas para en apoyo a programas y proyectos dentro el Desarrollo del Área de Desarrollo Rural y Medio Ambiente. Servicios para

Furthermore, resources were funneled to the Area of Human Development and Social Infrastructure amounting to US$193.6 million, and US$57.1 million were destined to support programs and projects within the Rural Development and the Environment Focus Area.

la Competitividad Desarrollo Rural y Medio Ambiente

Desembolsos por Áreas de Focalización Intermediación Financiera Desarrollo Humano Finanzas para Social ey Infraestructura el Desarrollo

Disbursements by Focus Area

2015

(Millones US$) (US$ million) Desarrollo Rural y Infraestructura Medio Ambiente Productiva

Áreas de Focalización / Focus Areas Servicios para

Monto / Amount

la Competitividad

Energía

Energía Desarrollo Humano e Infraestructura Social

Energy

Intermediación Servicios para Financiera lapara Competitividad y Finanzas Servicios para Competitiveness el Desarrollo la Competitividad Servicios para

Servicios para la Competitividad Services for

%

355.4

23.6

310.4

20.6

302.0

20.1

284.9

19.0

193.6

12.9

57.1

3.8

1,503.4

100.0

la Competitividad

Infraestructura Infraestructura Productiva Productiva

Productive Infrastructure

Desarrollo Rural y Intermediación Medio Ambiente Intermediación

Financiera Intermediación Financiera Financieray Finanzas para el Desarrollo Intermediación y Finanzas para Finanzas para Financiera Financial Intermediationyand Development Finance el Desarrollo el Desarrollo y Finanzas para Energía el Desarrollo

Desarrollo e Humano Desarrollo Humano Infraestructura Social e Infraestructura Social

Human Development and Social Infrastructure Desarrollo Rural yRural y Desarrollo Medio Ambiente Desarrollo Rural y Medio Ambiente Medio Ambiente

Desarrollo Rural y Medio Ambiente Rural Development and the Environment Infraestructura

Total

Productiva

Desarrollo Humano e Infraestructura Social Desarrollo Humano Desarrollo Humano

e Infraestructura Social Social Energía e Infraestructura

Resultados por Eje de la Estrategia Institucional

Results by Institutional Strategy Axis

Desarrollo Social

Social Development

Infraestructura Productiva Infraestructura Infraestructura Productiva

Productiva

Energía Energía

Energía

El BCIE aprobó intervenciones por US$692.3 millones para fortalecer el Desarrollo Social de la región, lo que equivale al 37.3% del monto total de las aprobaciones realizadas durante el año 2015. 20

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

CABEI approved US$692.3 million in interventions to strengthen the Social Development of the region, equivalent to 37.3% of total approvals during 2015.

En este Eje se destaca el Programa de Abastecimiento del Área Metropolitana de San José, y Acueductos Urbanos II y Alcantarillado Sanitario “Juanito Mora” de Puntarenas, en Costa Rica, con un monto de US$154.6 millones, iniciativa que aporta mejoras y ampliaciones en los sistemas de recolección, potabilización y distribución de agua potable en 14 sistemas; además de la construcción y ampliación de un sistema de alcantarillado y tratamiento de aguas en Guanacaste. Otro proyecto relevante en el Eje de Desarrollo Social es la Rehabilitación de la Planta Potabilizadora de “Las Pavas”, en El Salvador, que asciende a US$64.4 millones, el cual permitirá fortalecer el servicio de agua potable que es suministrado a la población en general. Asimismo, se aprobó el Programa de Construcción y Mejoras de Viviendas de Interés Social, en Nicaragua, por un monto de US$55.0 millones, para aportar al otorgamiento de créditos y subsidios a familias de escasos recursos para la construcción, compra o mejoramiento de viviendas de interés social.

In this Axis, the Supply Program of the Metropolitan Area of San José, the Urban Aqueducts II, and the “Juanito Mora” Sewerage of Puntarenas in Costa Rica stand out with a total of US$154.6 million, an initiative that provides improvements and extensions in collection, treatment and distribution systems of drinking water in 14 systems; this is in addition to the construction and expansion of a sewage and water treatment system in Guanacaste. Another major project in the Social Development Axis is the Rehabilitation of the “Las Pavas” Water Treatment Plant in El Salvador amounting to US$64.4 million, which will strengthen the drinking water service that is supplied to the population in general. Likewise, the Program for the Construction and Improvement of Social Interest Housing in Nicaragua was approved in the amount of US$55.0 million to help by giving out loans and subsidies to low-income families for the construction, purchase or improvement of social housing.

Competitividad

Competitiveness

En el Eje Estratégico de Competitividad, el Banco aprobó intervenciones por US$845.3 millones, lo que equivale al 45.5% del monto total de las aprobaciones realizadas durante 2015.

In the Competitiveness Strategic Axis, US$845.3 million in interventions were approved by the Bank, equivalent to 45.5% of total approvals during 2015.

Sobresale el Programa de Seguridad Ciudadana de El Salvador (PESCES), con un monto de US$100.0 millones, cuyo objetivo es fortalecer las capacidades de la Policía Nacional Civil (PNC) en materia de combate y persecución del delito, robustecer la investigación criminal, la

The El Salvador Public Safety Program (PESCES) stands out with a total of US$100.0 million, which aims to strengthen the National Civil Police’s (NCP) capacities of combating and prosecuting crime, strengthening criminal investigation, operations, and police nationwide coverage.

Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

operatividad, y la cobertura policial a nivel nacional. De igual forma, se aprobó, en el Eje de Competitividad, la apertura de la Línea Global de Crédito otorgada a Banco Davivienda, en El Salvador, por US$40.0 millones. Otros proyectos con un fuerte componente en el Eje Estratégico de Competitividad son: el Programa de Apoyo a Proyectos de Inversión de Guatemala, que asciende a US$250.0 millones; la Construcción de Línea 2 del Metro de Panamá, con un monto total de US$200.0 millones, y el Corredor Vial Honda – Puerto Salgar – Girardot, en Colombia, con un monto de US$136.0 millones.

Similarly, in the Competitiveness Axis a US$40.0 million Global Credit Line to Banco Davivienda was approved in El Salvador. Other projects with a strong component in the Competitiveness Strategic Axis are: the Support Program for Investment Projects in Guatemala amounting to US$250.0 million, the construction of Line 2 in Panama’s Underground with a total amount of US$200.0 million, and the Honda – Puerto Salgar – Girardot Corridor in Colombia with an amount of US$136.0 million.

Integración Regional

Regional Integration

Dentro del Eje Estratégico de Integración Regional, el BCIE aprobó US$319.1 millones durante el año 2015, lo que equivale a una participación de 17.2% del monto total de aprobaciones realizadas.

Within the Regional Integration Strategic Axis, CABEI approved US$319.1 million during 2015, equivalent to a share of 17.2% of total approvals given.

Sobresale, con un ingrediente importante en el Eje de Integración Regional, el Programa de Apoyo a Proyectos de Inversión de Guatemala, con US$250.0 millones, que consiste en el desarrollo de iniciativas de inversión pública en infraestructura social y productiva del país. Otros elementos relevantes en el Eje Estratégico de Integración Regional son: la Construcción de Línea 2 del Metro de Panamá, con US$200.0 millones; el Programa de Infraestructura Vial en Honduras, con un monto de US$150.0 millones; el Proyecto de Mejoramiento

Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

An example with a noteworthy component in the Regional Integration Axis, is the Support Program for Investment Projects of Guatemala, amounting to US$250.0 million, which consists of the development of public investment initiatives in social and productive infrastructure in the country.

de los Tramos de la Carretera Nejapa - El Crucero - Diriamba - Jinotepe - Nandaime, en Nicaragua, por US$67.05 millones y el Programa de Fortalecimiento de las Capacidades de Investigación y Desarrollo, en Argentina por US$50.0 millones.

million, and the Program to Strengthen Research and Development Capacities in Argentina with US$50.0 million.

Sostenibilidad Ambiental

Environmental Sustainability

Con el Eje Transversal de Sostenibilidad Ambiental se busca asegurar que todas las intervenciones para el desarrollo, aprobadas por el Banco y enmarcadas en los Ejes Estratégicos anteriormente descritos, tengan viabilidad ambiental en el largo plazo.

The Environmental Sustainability Transverse Axis seeks to ensure that all development interventions, approved by the Bank and framed in the Strategic Axes described above, have environmental viability in the long term.

Uno de los proyectos con mayor impacto en el medio ambiente es el Mercado Regional Mayorista de la Región Chorotega, en Costa Rica, por US$48.0 millones, que reduce la pobreza extrema, el hambre y promueve la generación de empleos en el área rural. Así también resalta el “Proyecto Construcción de la Central Fotovoltaica Nacaome I”, en Honduras, con US$40.0 millones, el cual contribuye al cambio de la matriz energética, disminuyendo la dependencia petrolera, y permite aprovechar un recurso renovable limpio, como lo es la energía solar.

One of the projects with the greatest impact on the environment is the Regional Wholesale Market of the Chorotega Region, Costa Rica, for US$48.0 million, which reduces extreme poverty and hunger, and promotes the creation of jobs in rural areas. Also, we can highlight the “Construction Project of the Nacaome I Photovoltaic Central” in Honduras, with US$40.0 million, which contributes to the change in the energy matrix, reducing oil dependency and taking advantage of the clean renewable resource that is solar power.

Other relevant elements in the Regional Integration Strategic Axis are: the Construction of Line 2 in the Panama Underground, with US$200.0 million; the Road Infrastructure Program in Honduras, with a total of US$150.0 million; the Improvement Project of the sections of the Nejapa – El Crucero – Diriamba – Jinotepe – Nandaime road in Nicaragua for US$67.05 2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

21

Programas estratégicos

Strategic programs

Financiamiento para las Mayorías (FINAM)

Financing for the Majorities (FINAM)

Bajo el Área de Focalización de Intermediación Financiera y Finanzas para el Desarrollo de la Estrategia Institucional del BCIE 2015-2019, el Banco lidera iniciativas dirigidas al financiamiento de la Micro, Pequeña y Mediana Empresa (MIPYME) y a la provisión de soluciones financieras para la población sin acceso a financiamiento tradicional.

Under the Financial Intermediation and Development Finance Focus Area of CABEI’s 2015-2019 Institutional Strategy, the Bank led initiatives aimed at financing Micro, Small, and Medium Enterprises (MSMEs) and providing financial solutions to the population without access to traditional financing.

En este campo, el BCIE administra programas y productos orientados a dichos sectores y segmentos de la población, con el objetivo de fomentar el emprendimiento productivo, lograr una mayor inclusión financiera, generar empleos, impactar en el desarrollo del capital humano y mejorar las condiciones de vida de los centroamericanos.

In this matter, CABEI manages programs and projects aimed at these sectors and segments of the population, in order to encourage productive enterprise, achieve greater financial inclusion, generate employment, impact human capital development, and improve the living conditions of Central Americans.

El Banco Centroamericano de Integración Económica logró desembolsar, durante 2015, la suma de US$733 millones a través de los diferentes programas de intermediación, promovidos por las múltiples instituciones financieras intermediarias que forman parte de la red de aliados estratégicos del Banco. A través de la intermediación financiera, el BCIE desembolsó US$93 millones en los programas orientados al fomento de la MIPYME, bajo sus distintos enfoques: MIPYMES Verdes, Agronegocios, Biodiversidad, Desastres Naturales y a otros sectores de alto impacto, tales como vivienda social, educación y el Proyecto de Fortalecimiento Municipal (PROMUNI). El siguiente cuadro resume las colocaciones anuales por programa durante el 2015:

22

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

The Central American Bank for Economic Integration managed to disburse the sum of US$733 million during 2015 through different intermediation programs, promoted by the multiple intermediary financial institutions that are a part of the network of the Bank’s strategic partners. Through financial intermediation, CABEI disbursed US$93 million in programs related to MSMEs promotion under their different approaches: Green MSMEs, Agribusiness, Biodiversity, Natural Disasters and other sectors with high impact, such as social housing, education and the Municipal Strengthening Project (PROMUNI). The following table summarizes the annual placements per program for 2015:

Colocaciones por programa Placements per program

2015

(En US$ / US$) Monto desembolsado

Concepto Concept

Disbursed amount

Financiamiento Intermediado

92,520,253.64

Intermediated Funding

Programa de Apoyo a la MIPYME (incluye MIPYME-AB y MIPYME en Agronegocios)

55,047,203.23

Support Program for MSMEs (including AB-MSMEs and MSMEs in Agribusiness)

Iniciativa MIPYMES Verdes

7,061,806.00

Green MSMEs Initiative

Programa de Apoyo a la MIPYME afectada por Desastres Naturales Support Program for MSMEs affected by Natural Disasters

Programa BCIE de Crédito Educativo

693,491.00

CABEI Educational Credit Program

Programa de Intermediación Financiera para la Vivienda Social Financial Intermediation Program for Social Housing

PROMUNI

254,322.00

6,411,300.00 23,052,131.00

PROMUNI

Factoraje para Proveedores

550,000.00

Factoring for Providers

Total

Con los resultados obtenidos por el BCIE en esta materia, de forma acumulada al 2015, el Banco ha colocado más de US$2,824 millones a través de su red de aliados estratégicos, con lo cual ha logrado mantener y generar fuentes de empleo en la región (más de 1,112,000 empleos) por medio de financiamientos a 710,000 unidades productivas. Con ello, además, ha conseguido brindar oportunidades de progreso a los hogares de bajos ingresos (base de la pirámide). A continuación se brinda una mayor profundización de algunos de los alcances obtenidos:

93,070,253.64

With the accumulated results obtained by CABEI in this area in 2015, the Bank has placed more than US$2.82 billion through its network of strategic partners, with which it has managed to maintain and generate jobs in the region (more than 1,112,000 jobs) through funding to 710,000 productive units. This has also managed to provide advancement opportunities for low-income households (BOP). Further exploration of some of the achievements obtained is provided next:

Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

Programa de intermediación para la vivienda social

Intermediation program for social housing

En cumplimiento con la Estrategia Institucional y en seguimiento a la estrategia sectorial de vivienda, el BCIE aprueba el Programa Centroamericano de Vivienda y Hábitat Sostenible (VIDHAS), cuyo objetivo es mejorar la calidad de vida por medio del acceso a vivienda, en un entorno urbano apropiado, de forma que se fomente la inclusión social y la reducción de la pobreza.

In compliance with the Institutional Strategy and to monitor the housing sector strategy, CABEI approved the Central American Sustainable Housing and Habitat Development Program (VIDHAS), which aims to improve the quality of life through access to housing in an appropriate urban environment, so that social inclusion and poverty reduction is promoted.

Para la implementación de VIDHAS se elaboró el marco lógico para movilizar recursos financieros por hasta US$550 millones. Como parte de este programa, se aprobó la primera intervención para el desarrollo en Nicaragua, por un monto de US$55.0 millones. La iniciativa tiene la finalidad de apoyar el esfuerzo de 11,025 familias nicaragüenses para la adquisición o mejoramiento de su vivienda. Adicionalmente, el BCIE firmó un Memorando de Entendimiento con el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU–Habitat), con el fin de establecer un marco de cooperación para implementar VIDHAS, contando con asesoría especializada en vivienda social, fortalecimiento municipal, planificación urbana, regeneración y renovación de los países de la región. Paralelamente, y siempre con el propósito de ayudar a las familias de escasos recursos a contar con una vivienda propia y digna, el BCIE desembolsó US$6.4 millones como parte de su Programa

Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

To implement VIDHAS, a logical framework was developed to mobilize financial resources for up to US$550 million. The first development intervention in Nicaragua amounting to US$55.0 million was approved as part of the program. This initiative aims to support the efforts of 11,025 Nicaraguan families to acquire or improve their housing. Additionally, CABEI signed a Memorandum of Understanding with the United Nations Human Settlements Program (UN– Habitat), in order to establish a cooperation framework to implement VIDHAS, featuring specialized advisory in social housing, municipal development, urban planning, regeneration and renewal of the region’s countries. In parallel, and always with the purpose of helping poor families to own adequate homes, CABEI disbursed US$6.4 million as part of its Financial Intermediation Program for Social Housing. The funds have been channeled through the network of Intermediary Financial Institutions (IFIs) in the region, benefiting

de Intermediación Financiera para la Vivienda Social. Los recursos han sido canalizados a través de la red de Instituciones Financieras Intermediarias (IFI) de la región, beneficiando a 600 hogares que han mejorado su condición habitacional actual o bien poseen una solución habitacional nueva. Desde 2006, el BCIE ha realizado 261 desembolsos a través de 32 instituciones, canalizando más de US$229.4 millones y beneficiando a un total de 49,762 hogares de bajos ingresos, que ahora cuentan con una vivienda más digna. El Programa de Intermediación Financiera para la Vivienda Social utiliza recursos propios del BCIE y del Gobierno de México, otorgados mediante el Programa para el Desarrollo de Vivienda Social en Centroamérica.

Programa BCIE de Crédito Educativo Con el Programa BCIE de Crédito Educativo, el Banco promueve el incremento de los índices de educación de los países centroamericanos, gracias al crédito educativo. Con los recursos de este Programa, los estudiantes logran cubrir hasta el 100% del costo de su plan de estudios, por medio de un préstamo estudiantil otorgado por el sistema financiero regional. El Programa, abierto a todas las universidades de la región, ha logrado incorporar importantes centros educativos de Centroamérica.

600 households that have improved their current housing status or have a new housing solution. Since 2006, CABEI has made 261 disbursements through 32 institutions, channeling more than US$229.4 million and benefiting a total of 49,762 low-income households, which now have more decent housing. The Financial Intermediation Program for Social Housing uses CABEI’s own funds and those of the Government of Mexico, awarded through the Program for the Development of Social Housing in Central America.

CABEI Educational Credit Program With CABEI’s Educational Credit Program, the Bank promotes increased levels of education in Central American countries, thanks to student loans. With this Program’s resources, students manage to pay up to 100% of the cost of their chosen curriculum through a student loan granted by the regional financial system. The Program, open to all universities in the region, has managed to incorporate important educational centers in Central America.

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

23

Centros educativos afiliados al Programa BCIE de Crédito Educativo

Educational centers affiliated to CABEI Educational Credit Program No. 1

Centro educativo / Educational center Escuela Agrícola Panamericana (EAP) El Zamorano Zamorano Pan-American Agricultural School (EAP)

2

Universidad Americana (UAM)

País / Country Honduras Nicaragua

American University (UAM)

3

Universidad Ave María (AMULAC)

4

Universidad Thomas More (UTM)

5

Universidad Tecnológica Centroamericana (UNITEC)

6

Universidad Centroamericana (UCA)

7

Centro Agronómico Tropical de Investigación y Enseñanza (CATIE)

8

Escuela de Agricultura de la Región Tropical Húmeda (EARTH)

Nicaragua

Ave María University (AMULAC)

Nicaragua

Thomas More University (UTM)

Honduras

Central American Technological University (UNITEC)

Nicaragua

Central American University (UCA)

Costa Rica

Tropical Agriculture Research and Higher Education Center (CATIE)

Costa Rica

School of Agriculture of the Humid Tropical Region (EARTH)

9

Universidad de Managua (UdeM)

10

Centro de Diseño, Arquitectura y Construcción (CEDAC)

11

Instituto Centroamericano de Administración de Empresas (INCAE), Nicaragua

Nicaragua

University of Managua (UdeM)

Honduras

Center for Design, Architecture and Construction (CEDAC)

Nicaragua

Central American Institute of Business Administration (INCAE), Nicaragua

12

INCAE, Costa Rica INCAE, Costa Rica

13

Universidad del Valle de Guatemala (UVG) University of the Valley of Guatemala (UVG)

14

Universidad Metropolitana de Honduras (UMH)

15

Universidad de Ciencias Comerciales (UCC)

Metropolitan University of Honduras (UMH)

University of Commercial Sciences (UCC)

16

Universidad Tecnológica La Salle (ULSA) La Salle Technological University (ULSA)

17

Everglades College, INC (Keiser University)

18

Universidad Nicaragüense de Ciencia y Tecnología (UCYT)

19

Universidad Panamericana (UPANA)

20

Universidad Francisco Gavidia (UFG)

24

Everglades College, INC (Keiser University)

Nicaraguan University of Science and Technology (UCYT)

Panamerican University (UPANA)

Francisco Gavidia University (UFG)

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Costa Rica Guatemala Honduras Nicaragua Nicaragua Nicaragua Nicaragua Guatemala El Salvador

Este Programa es financiado por el BCIE y el Gobierno de la República de China (Taiwán), mediante el Fondo de Desarrollo y Cooperación Internacional (TaiwanICDF, por sus siglas en inglés).

This program is financed by CABEI and the Government of the Republic of China (Taiwan), through the International Cooperation and Development Fund (TaiwanICDF).

Hasta el 31 de diciembre de 2015, se desembolsó la cantidad de US$693 mil, sumando un total de US$5.2 millones de desembolsos a nivel histórico, con lo cual se ha logrado beneficiar a un total de 451 profesionales a nivel regional.

The amount of US$693,000 has been disbursed as of December 31, 2015, totaling US$5.2 million in disbursements at a historical level, which has been able to reach a total of 451 professionals at the regional level.

Iniciativa MIPYMES Verdes

Green MSMEs Initiative

Durante el 2015, este plan comenzó su etapa final de BMZ implementación, por lo que se aprobaron los últimos proyectos con el objetivo de continuar incursionando en la creación de un acceso eficiente y sostenible a productos financieros para inversiones ambientales, conforme a las necesidades de la MIPYME de la región.

During 2015, this plan began its final implementation stage, so the last BMZ projects were approved in order to continue making inroads in creating an efficient and sustainable access to financial products for environmental investments, in accordance with the needs of the MSMEs in the region.

Dicha iniciativa integra los esfuerzos del Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE), del Gobierno de Alemania a través del Banco de Desarrollo de Alemania (KfW, por sus siglas en alemán) y de la Unión Europea, mediante diferentes mecanismos enfocados a la protección del clima y del medio ambiente, a través de la MIPYME de Centroamérica, para impulsar inversiones ambientales en los temas de eficiencia energética y energía renovable. Estas actividades se dividen en financiamiento (recursos reembolsables) y en recursos no reembolsables. En cuanto al financiamiento, se desembolsó un total de US$7.1 millones.

This initiative integrates the efforts of the Central American Bank for Economic Integration (CABEI), the Government of Germany through the German Development Bank (KfW) and the European Union, through various mechanisms aimed at protecting the climate and the environment; as well as through MSMEs in Central America, to promote environmental investments in the areas of energy efficiency and renewable energy. These activities are divided into funding (refundable resources) and grants. In terms of financing, a total of US$7.1 million was disbursed.

Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

• Componente II: Financiamiento de Estudios Energéticos, por un monto de US$111 mil, para financiar un total de 12 estudios de auditorías energéticas y un estudio para proyectos de energía renovable. • Componente III: Promoción de la Iniciativa por un monto de US$180 mil, para socializar y promover el apoyo hacia pequeños proyectos de energía renovable y eficiencia energética, por medio de 18 eventos, 38 patrocinios y 6 acciones en temas de visibilidad regional.

Financiamiento bajo la Iniciativa MIPYMES Verdes Financing under the Green MSMEs Initiative

• Component II: Financing for Energy Studies, in the amount of US$111,000 to finance a total of 12 energy audits and a study of renewable energy projects. • Component III: Promotion of the Initiative in the amount of US$180,000, to socialize and promote support for small renewable energy and energy efficiency projects, through 18 events, 38 sponsorships and 6 actions on issues of regional visibility.

Programa Conversión de Deuda de Honduras Frente a España

Honduras’ Debt to Spain Conversion Program

El Programa de Conversión de Deuda de Honduras frente a España, establecido en el año 2006 y que funciona bajo la gestión del BCIE, contribuye al crecimiento económico y al desarrollo social de Honduras.

The Honduras’ Debt to Spain Conversion Program established in 2006 is managed by CABEI and contributes to economic growth and social development in Honduras.

2015

(Cifras en US$) (US$) Componente I Componente II Componente III Component I

País

Country

Financiamiento

Component III

Component II

Recursos no reembolsables

Financing

Non-refundable resources

Total componentes Total components

Guatemala

305,000.00

0.00

7,170.00

32,415.66

39,585.66

El Salvador

3,735,002.00

0.00

22,715.00

30,625.00

53,340.00

Honduras

1,527,042.67

0.00

6,000.00

23,000.00

29,000.00

Nicaragua

645,142.50

0.00

25,228.58

46,936.21

72,164.79

Costa Rica

849,618.97

0.00

50,000.00

36,000.00

86,000.00

0.00

0.00

0.00

11,311.23

11,311.23

$7,061,806.14

0.00

111,113.58

180,288.10

291,401.68

Regional

Total

Con recursos no reembolsables se han desembolsado un monto total de US$291 mil, distribuidos de la siguiente manera:

Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

With grant funds, a total of US$291,000 were disbursed, distributed as follows:

El Programa opera mediante un mecanismo de conversión de la deuda que Honduras tiene contraída frente a España por un monto de US$138.3 millones, consistente en la creación de un “Fondo Honduras-España”, que el Gobierno de Honduras dota con el 40% del servicio de la deuda convertida, equivalente a US$55.3 millones. Los proyectos financiados con fondos no reembolsables por el Programa, se enfocan en tres ejes estratégicos: educación, ambiente y energía renovable.

The Program operates through a debt conversion mechanism that Honduras has contracted against Spain in the amount of US$138.3 million, consisting of the creation of a “Honduras-Spain Fund”, which the Government of Honduras endowed with 40% of the converted debt service, equivalent to US$55.3 million. Projects financed by the Program with grant funds focus on three strategic areas: education, environment, and renewable energy.

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

25

Work on the Construction and Implementation of Craft Workshops and Coffee Production and Processing Project was also completed in San Nicolás, Department of Santa Bárbara (US$1.7 million).

También se terminaron las obras del Proyecto Construcción e Implementación de Talleres de Artesanía y Producción y Tratamiento de Café, en San Nicolás, Departamento de Santa Bárbara (US$1.7 millones). Con este proyecto se favorecerá a cerca de 2,300 estudiantes de los centros educativos, e indirectamente a 10,900 pobladores que viven en el municipio, y que serán apoyados por medio de los empleos y capacitaciones, así como las industrias artesanales y turísticas ligadas al desarrollo de la artesanía y el café.

Proyecto Construcción, Equipamiento y Capacitación de Escuelas de Educación Básica de Nueve Grados y Prebásica en Comunidades en Extrema Pobreza II Fase. Phase II of the Construction, Equipment and Training Project for Prebasic and Nine-Grade Elementary Schools in Communities with Extreme Poverty.

Al 31 de diciembre de 2015 se comprometieron recursos por US$56.2 millones en 24 proyectos, que están alineados directamente con el Eje de Desarrollo Social de la Estrategia Institucional del BCIE.

As of December 31, 2015, US$56.2 million were committed in 24 projects, which are directly aligned with the Social Development Axis of CABEI’s Institutional Strategy.

Proyectos finalizados

Completed projects

Se logró concluir con el Proyecto Construcción, Equipamiento y Capacitación de Escuelas de Educación Básica Obligatoria de Nueve Grados y Prebásica en Comunidades en Extrema Pobreza, II Fase, con el aporte de US$6.7 millones.

It was possible to conclude Phase II of the Construction, Equipment and Training Project for Compulsory Elementary Education Schools, Grades Pre-Basic to Ninth, in extremely poor communities, with the contribution of US$6.7 million.

Esta iniciativa beneficia a la Secretaría de Educación de Honduras en cuatro comunidades de extrema pobreza. En el 2015, se inauguraron los centros de educación en Guajiquiró, Departamento de La Paz, y Minas de Oro, Departamento de Comayagua.

This initiative benefits the Ministry of Education of Honduras in four communities in extreme poverty. In 2015, education centers were inaugurated in Guajiquiró, Department of La Paz, and Minas de Oro, Department of Comayagua.

26

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

This project will service about 2,300 school students and indirectly 10,900 townspeople, who will be supported with jobs and training courses, as well as the craft and tourism industries related to the development of crafts and coffee. Work on the Project to Strengthen the Tourism Infrastructure of La Tigra National Park was completed, which seeks to improve the tourism management model of this well–known recreational center.

Se culminaron las obras del Proyecto Fortalecimiento de la Infraestructura Turística del Parque Nacional “La Tigra”, que busca mejorar el modelo de gestión turística del conocido centro recreativo.

This project allows for a circuit of touristicenvironmental interest for national and international communities, with the construction of an air path (canopy).

Este proyecto permite contar con un circuito de interés ambiental-turístico para la comunidad nacional e internacional, en el que se destaca la construcción de un sendero aéreo (canopy).

These actions are expected to benefit approximately 1,612 people in the area covered by the project and about 18,000 tourists per year.

Con estas acciones se espera beneficiar aproximadamente a 1,612 habitantes del área de influencia del proyecto y unos 18 mil turistas anuales.

Programa Fortalecimiento de la Infraestructura Turística del Parque Nacional La Tigra. Project to Strengthen Tourism Infrastructure of La Tigra National Park. Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

Nuevos financiamientos

New funding

Se aprobaron nuevos financiamientos no reembolsables por un monto de US$18.8 millones para los siguientes proyectos:

New non-reimbursable financing amounting to US$18.8 million was approved for the following projects:

Financiamientos aprobados Approved funding

(Millones US$) (US$ millions) Proyecto / Project Fortalecimiento Tecnológico de la Universidad Nacional de Agricultura para Desarrollar Educación Superior Incluyente y Moderna.

Monto / Amount

Beneficiaries

7.0

300 estudiantes por año y 400 empleados en áreas técnicas y administrativas de la Universidad. 300 students per year and 400 employees in technical and administrative areas of the University.

Technological Strengthening of the National Agricultural University to Develop an Inclusive and Modern Higher Education.

Construcción del Sistema de Agua Potable de la Ciudad de Catacamas.

Beneficiarios Directos / Direct Beneficiaries

3.9

47,000 habitantes de la ciudad de Catacamas.

Construction of the Drinking Water System of the City of Catacamas.

47,000 inhabitants of the city of Catacamas.

Fortalecimiento de la gestión educativa de la Universidad Pedagógica Nacional “Francisco Morazán” mediante el uso y aprovechamiento de la energía fotovoltaica.

Se creará el Fondo de Becas HondurasEspaña y en forma anual se becarán 528 alumnos y capacitarán 110 técnicos por operación y sostenibilidad de sistemas de energía renovable.

Strengthening educational management of the Francisco Morazán National Pedagogical University through the use and development of photovoltaics.

3.3

A Honduras-Spain Scholarship Fund will be created, where 528 students and 110 technicians will be trained annually in operations and sustainability of renewable energy systems.

Construcción y Equipamiento del Relleno Sanitario de El Pinalito, en Gracias, Lempira. Construction and Equipment of the Pinalito Sanitary Landfill in Gracias, Lempira.

Implementación de un Programa Dendroenergético de la Escuela Nacional de Ciencias Forestales. Implementation of a wood energy program for the National School of Forestry Sciences.

Proyecto Construcción, Equipamiento y Capacitación de Escuelas de Educación Básica de Nueve Grados y Prebásica en Comunidades en Extrema Pobreza II Fase. Phase II of the Construction, Equipment and Training Project for Prebasic and Nine-Grade Elementary Schools in Communities with Extreme Poverty.

3.1

56 habitantes de los municipios de Gracias y Belén, en el Departamento de Lempira. 56 inhabitants of the municipalities of Gracias and Belén, in the Department of Lempira.

260 estudiantes anuales, 900 familias, 1,100 inversionistas

1.5

260 students annually, 900 families and 1,100 investors

Proyecto Construcción e Implementación de Talleres de Artesanía y Producción y Tratamiento de Café en San Nicolás, Santa Bárbara, Honduras. Construction and Implementation of Craft Workshops and Coffee Production and Processing Project in San Nicolás, Santa Bárbara, Honduras.

Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

27

Proyecto ARECA

ARECA Project

El Proyecto “Acelerando las Inversiones en Energía Renovable en Centroamérica y Panamá (ARECA)”, como iniciativa del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), el Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE) y, con aportes del Ministerio de Asuntos Exteriores de Finlandia, promueve el financiamiento para los pequeños y medianos proyectos de energía renovable (menores a 10 MW).

The “Accelerating Renewable Energy Investment in Central America and Panama Project (ARECA)”, is an initiative of the United Nations Development Programme (UNDP), the Global Environment Fund (GEF), and the Central American Bank for Economic Integration (CABEI), featuring contributions from the Ministry of Foreign Affairs of Finland, which promotes financing for small and medium renewable energy projects (under 10 MW).

Facilita para ellos la disminución de barreras financieras y la creación de mecanismos financieros, tales como: el Programa de Garantías Parciales de Crédito, Asistencia Técnica no Reembolsable, Creación de Información y Fortalecimiento de Capacidades, con el propósito de impulsar el desarrollo del sector energético en Centroamérica y Panamá.

It makes it easier for them to decrease financial barriers and create financial mechanisms, such as the Partial Credit Guarantee Program, Technical Assistance Grant, Creating Information and Capacity Building, in order to promote the development of the energy sector in Central America and Panama.

Programa de Garantías Parciales de Crédito

Partial Credit Guarantee Program

Este es un fondo utilizado como complemento a las garantías de crédito proporcionadas a las Instituciones Financieras Intermediarias (IFI) del BCIE, que provee una cobertura por un monto máximo garantizado por proyecto.

This is a fund used to supplement credit guarantees provided to CABEI’s Intermediary Financial Institutions (IFIs), which provides coverage for a secured maximum amount per project.

28

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

In the framework of the Partial Credit Guarantee for Small Renewable Energy Projects Program, ARECA has driven the development of such operations by providing 10 Partial Credit Guarantees (PCGs) for water and solar-photovoltaic projects.

En el marco del Programa de Garantías Parciales de Crédito para Pequeños Proyectos de Energía Renovable, ARECA ha impulsado el desarrollo de este tipo de operaciones mediante el otorgamiento de 10 Garantías Parciales de Crédito (GPC) para proyectos hídricos y solaresfotovoltaicos.

Garantías Parciales de Crédito (GPC) aprobadas Approved Partial Credit Guarantees (PCG)

2015

(Cifras en US$) (US$)

No. 1

País

Country

Honduras

Nombre del Proyecto

Año

Project Name

Year

2012

Quilio

Tecnología Technology

Hidráulica

Monto de la GPC Amt. of the PCG

865,000

Hydraulics

2

Honduras

2013

Hidráulica

San Alejo

1,000,000

Hydraulics

3

Costa Rica

2014

Club Campestre Español

Solar Térmica

135,000

Solar Thermal

4

Guatemala

2014

Hidráulica

Peña Flor

669,000

Hydraulics

5

Costa Rica

2014

Solar

Florex

Solar

6

Costa Rica

2014

Solar

Na Lakalu

Solar

7

Costa Rica

2015

JORCASA

Fotovoltaica

8

Costa Rica

2015

MENA

Fotovoltaica

9

Costa Rica

2015

Señor y Señora Ese

Fotovoltaica

10

Costa Rica

2015

ALFIPAC

Fotovoltaica

Total

Photovoltaics

Photovoltaics

Photovoltaics

Photovoltaics

56,250 307,500 12,750 15,375 73,500 152,985

3,287,360

Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

De igual manera, el Proyecto ARECA promueve en estas instituciones otras modalidades de financiamiento directo a pequeños proyectos de energía renovable en la región, ampliando su rango de catalización, para culminar al 31 de diciembre de 2015 con un impacto por el orden de US$113.4 millones en inversiones al sector energético. Ello representa la generación de 41.22 MW, la cual propicia la eliminación de 131,267 toneladas de dióxido de carbono (CO²) por año en la atmósfera.

Similarly, the ARECA Project promotes other forms of direct financing for these institutions for small renewable energy projects in the region, expanding its catalyzing range, describing an impact of US$113.4 million by December 31, 2015, in investments to the energy sector. This represents the generation of 41.22 MW, which facilitates the removal of 131,267 tons of carbon dioxide (CO²) per year into the atmosphere.

Programa de Asistencia Técnica no Reembolsable

Non-reimbursable Technical Assistance Program

Este es un fondo utilizado para la asignación de recursos no reembolsables hasta por US$80,000.00, el cual es asignado a los desarrolladores de proyectos para la realización de estudios de Preinversión e iniciativas innovadoras de pequeños proyectos piloto de energía renovable, innovadores tecnológicamente, que permitan su réplica, suministrando generación de empleo y reducción de la pobreza, para proyectos con capacidad de generación no mayor a 10 MW.

This is a fund used for allocating grants for up to US$80,000.00, which is assigned to the project developers to carry out preinvestment studies and innovative initiatives of small pilot renewable energy projects, which are technologically innovative and can be replicated, generating employment and reducing poverty, for projects with a generation capacity not exceeding 10 MW.

En el marco del Programa de Asistencia Técnica no Reembolsable, el Proyecto ARECA aprobó un monto total de US$906,235 para la realización de estudios de diseño final, así como para la ejecución y puesta en operación de proyectos de energía renovable, los que se detallan a continuación:

Under the Non-reimbursable Technical Assistance Program, the ARECA Project approved a total of US$906,235 to perform final design studies, as well as to implement and operate renewable energy projects, listed as follows:

Proyecto Acelerando las Inversiones en Energía Renovable en Centroamérica y Panamá (ARECA). Accelerating Renewable Energy Investment in Central America and Panama Project (ARECA). Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

29

Asistencias Técnicas aprobadas Approved Technical Assistance

2013-2015

(Cifras en US$) (US$) País

No.

Country

1

Honduras

Año

Nombre del Proyecto

Year

2013

Project Name

PH El Molo

Tecnología Technology

Hidráulica

Monto aprobado Approved amount

Beneficiarios Beneficiaries

80,000

3,500

80,000

108

Hydraulics

Hidráulica

2

Honduras

2013

PH Santiago

3

Guatemala

2014

PH Peña Flor

Hidráulica Hydraulics

66,293

67

Desarrollo de Energías Renovables, Las Labranzas y Rincón El Ocotillo

SolarComunitario

80,000

357

80,000

250

80,000

353

80,000

512

Solar

27,500

50

80,000

365

79,192

145

10,000

1,011

10,000

6,018

73,250

167

80,000

4,105

906,235

17,008

4 5

6

Honduras Guatemala

Honduras

2014 2014

2014

Development of Renewable Energy, Las Labranzas, and Rincón El Ocotillo

Hydraulics

Solar-Community

PH Los Patos

Hidráulica

Desarrollo de Energías Renovables, Portillo del Guácimo

SolarComunitario

Development of Renewable Energy, Portillo del Guácimo

Desarrollo de Energías Renovables en la Comunidad de Santa Catarina

Hydraulics

Solar-Community

SolarComunitario

7

Honduras

2015

8

Costa Rica

2015

9

Honduras

2015

PH Río Blanco, Los Puentes

Hidráulica

10

Guatemala

2015

PH Carmen Amalia

Hidráulica

2015

Identificación y Desarrollo de una Solución de Generación de Energía Renovable, en Beneficio de la Comunidad Pech, Municipio de Dulce Nombre de Culmí

En estudio

11

12

Honduras

Honduras

2015

Development of Renewable Energy in the Santa Catarina Community

Diseños Finales y Cierre Financiero del Proyecto Fotovoltaico FV TSM Final Designs and Financial Closure of the PV TSM Photovoltaic Project

Identification and Development of a Renewable Energy Generation Solution, for the Benefit of the Pech Community in the Municipality of Dulce Nombre de Culmí

Identificación y Desarrollo de una Solución de Generación de Energía Renovable, en Beneficio de la Comunidad Kaukira, Municipio de Puerto Lempira, Depto. Gracias a Dios

Identification and Development of a Renewable Energy Generation Solution, for the Benefit of the Kaukira Community in the Municipality of Puerto Lempira, Department of Gracias a Dios

13

Guatemala

2015

14

Honduras

2015

Estudio de Factibilidad y Diseño Final del Proyecto Hidroeléctrico “La Ceiba” Feasibility Study and Final Design of “La Ceiba” Hydroelectric Project

Proyecto Hidroeléctrico Quilio (Construcción de 680 m3 de muros de contención para la casa de máquina y subestación) Quilio Hydroelectric Project (construction of 680 m3 of retaining walls for the house machine and substation)

Total 30

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Solar-Community

Hydraulics Hydraulics

Under study

En estudio Under study

Hidráulica Hydraulics

Hidráulica Hydraulics

Es importante resaltar que, con el Programa de Asistencia Técnica, el Proyecto ARECA colabora con la reducción del riesgo crediticio de la banca comercial regional, al brindar a los Desarrolladores de Pequeños Proyectos de Energía Renovable (PPER) apoyo económico no reembolsable para la elaboración de estudios o diseños. Tales análisis son esenciales para los diferentes tipos de tecnología de energía renovable, haciendo que dichos proyectos puedan acceder a los créditos financieros de los bancos regionales. Por otra parte, destaca que con los 14 proyectos de Asistencia Técnica aprobados, ARECA está cooperando en gran manera con el desarrollo económico y social de comunidades pobres de la región, mediante la aprobación de cinco proyectos comunitarios, entre los cuales se destacan: tres municipales ubicados en la Zona Sur y dos que benefician a comunidades étnicas de la República de Honduras, con efectos positivos para 8,148 habitantes. Con estas iniciativas, el Proyecto ARECA incide en la mejora de la calidad de vida de los pobladores de las zonas rurales, que durante muchos años han anhelado contar con uno de los principales servicios básicos como es la energía eléctrica. Otro de los grandes beneficios de estos proyectos es que estas comunidades incrementarán significativamente la calidad estudiantil, en vista de que los niños y niñas de los centros básicos podrán tener acceso a algún tipo de tecnología, para mejorar su inserción de alguna manera en este mundo tan competitivo.

It is worth noting that, with the Technical Assistance Program, the ARECA Project contributes to reduce the credit risk of the regional commercial banks, by providing Developers of Small Renewable Energy Projects (DSREs) non-refundable financial support for the development of studies or designs. Such analyses are essential for all different types of renewable energy technology, by allowing such projects to access financial credits of the regional banks. On the other hand, it is worth noting that, with 14 approved Technical Assistance projects, ARECA is greatly cooperating with the economic and social development of poor communities in the region through the adoption of five community projects, among which are: three municipal projects located in the South and two that benefit ethnic communities in the Republic of Honduras, with positive effects for 8,148 inhabitants. With these initiatives, the ARECA Project advocates to improve the quality of life for people in rural areas who have longed for many years to benefit from major utilities such as electricity. Another major benefit of these projects is that these communities will significantly increase student quality, in view that children from basic centers will have access to some form of technology to improve their position in some way in this competitive world.

Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

Asimismo, se optimizará la calidad de atención médica que recibirán los beneficiarios en los centros de salud de estas comunidades, ya que al tener acceso a la energía eléctrica, estos centros podrán contar con vacunas y medicamentos que necesitan refrigeración, con efectos positivos directamente para los habitantes de dichas localidades, y especialmente logrando un impacto social significativo en los niños menores de 5 años.

Likewise, the quality of medical care provided to beneficiaries in health centers in these communities will also improve because, with access to electricity, these centers can count on vaccines and drugs that require refrigeration, with direct positive effects on the inhabitants, and most of all making a significant social impact on children under 5.

Participación y coorganización de ARECA en actividades del sector energético regional

ARECA event participation and joint planning in the Regional Energy Sector

2015

País / Country Costa Rica

Este Programa fue creado con el propósito de fortalecer las capacidades de los desarrolladores, inversionistas y la banca comercial regional, en la transición de apertura de mercados eléctricos, para lo cual brinda orientación sobre las normativas del sector eléctrico, así como asesoramiento y acompañamiento directo para la ejecución de sus proyectos. Adicionalmente, colabora con la creación de capacidades que impulsen el desarrollo del sector energético en Centroamérica y Panamá, realizando actividades para fortalecer las capacidades y sinergias institucionales, mediante participaciones en seminarios, foros, talleres, etc. En este campo, se efectuaron 12 eventos a nivel regional con la participación de 885 personas. Entre las actividades más importantes destacan las siguientes:

Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

Cámara de Industrias de Costa Rica (CICR)

Nombre del evento / Event Name Congreso de Biomasa. Biomass Congress.

Industry Chamber of Costa Rica (CICR)

Costa Rica

Programa de Fortalecimiento de Capacidades

Institución / Institution

Capacity Building Program This Program was created to strengthen the capabilities of developers, investors and regional commercial banks in their transition to open electricity markets, for which it provides guidance on the electricity sector rules, as well as advice and direct support for the advance of their projects. It further contributes to capacity building to foster the development of the energy sector in Central America and Panama, carrying out activities to strengthen institutional capacities and synergies, through participation in seminars, forums, workshops, etc. In this area, 12 events were done at a regional level with the participation of 885 persons. Among the most important activities we can include the following:

Asociación Costarricense de Productores de Energía (ACOPE)

II Seminario sobre Desarrollo y Aprovechamiento de Energía Solar Fotovoltaica en Costa Rica. II Seminar on Development and Utilization of Solar Photovoltaic Energy in Costa Rica.

Costa Rican Association of Energy Producers (ACOPE)

New Energy Events Panamá

New Energy Events

Panama

Primera Cumbre Centroamericana de Inversión en Energía Renovable (CAMRIS, por sus siglas en inglés). First Central American Renewable Energy Investment Summit (CAMRIS).

Honduras

Proyecto ARECABCIE/AHPER ARECA-BCIE / AHPER Project

Honduras

Embajada de Italia Italian Embassy

Foro “Experiencias de Aperturas de Mercados Eléctricos en Centroamérica”. “Experiences with Electricity Markets Openings in Central America” Forum

Presentación sobre Energía Renovable en Centroamérica a ocho estudiantes que participan en un intercambio de la Universidad de Roma. Presentation on Renewable Energy in Central America to eight students participating in an exchange at the University of Rome.

Honduras

IEEE

Foro de Energía en el marco de la XXXV Convención de Centroamérica y Panamá (CONCAPAN). Energy Forum in the framework of the XXXV Convention of Central America and Panama (CONCAPAN).

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

31

Programa de Creación de Información

Information Creation Program

Este Programa tiene como finalidad crear propuestas que sirvan de referencia para la estructuración de políticas y normativas sostenibles para el desarrollo del sector eléctrico y energía renovable, para lo cual el Proyecto ARECA tiene a disposición del público la plataforma interactiva: www.proyectoareca.org.

This Program aims to create proposals to serve as references for structuring policies and sustainable regulations for the development of the electricity and renewable energy sector, for which the ARECA Project has made an interactive platform available to the public: www.proyectoareca.org.

Esta plataforma contiene 20 publicaciones investigativas y cursos virtuales, los cuales proveen prospección y actualización del clima de desarrollo de los proyectos de energía renovable, en los distintos países de la región centroamericana.

This platform contains 20 investigative publications and online courses, which provide explorations and development outlook updates of renewable energy projects in various countries in Central America.

Mercados Centroamericanos para la Biodiversidad

Central American Markets for Biodiversity Central American Markets for Biodiversity

El Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), por medio del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), definió al BCIE como socio estratégico en la misión de conservar la biodiversidad centroamericana, considerando su amplia experiencia con la MIPYME y su extensa red de intermediarias financieras. COLOR PANTONE DS36-1 C

32

COLOR PANTONE DS 18-2 C

COLOR PANTONE DS 221-4 C

COLOR PANTONE DS 295-1 C

COLOR PANTONE DS 298-1 C

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

25% NEGRO

Así, en 2007, se creó el Proyecto “Mercados Centroamericanos para la Biodiversidad” o “Proyecto CAMBio”, iniciativa piloto a nivel mundial, cuyo objetivo es propiciar el financiamiento de iniciativas de negocios que incorporen la conservación y uso sostenible de la biodiversidad en la producción de bienes y servicios, ejecutados por la MIPYME de Centroamérica. En 2015, el Proyecto CAMBio continuó con la colocación de los recursos del Programa de Apoyo a MIPYME-Amigable con la Biodiversidad (AB) y el otorgamiento de Asistencia no Reembolsable para Capacitación Técnica y Empresarial.

Thus, in 2007, the “Central American Markets for Biodiversity” project or “CAMBio Project,” was created as a worldwide pilot initiative, which aims to facilitate the funding of business initiatives that incorporate the conservation and sustainable use of biodiversity in the production of goods and services, executed by Central American MSMEs. In 2015, the CAMBio Project continued placing resources in the Support Program for Biodiversity-Friendly (BF) MSMEs and granting non-reimbursable assistance for technical and business training.

Apoyo a MIPYME-AB

BF-MSMEs Support

Durante 2015, se ejecutaron tres desembolsos de recursos del Programa de Apoyo a MIPYME-AB por US$562,222, otorgados por Lafise Bancentro de Nicaragua, beneficiando a 74 MIPYME amigables con la biodiversidad.

During 2015, three disbursements of resources from the BF-MSMEs Support Program were executed for US$562,222, granted by Lafise Bancentro of Nicaragua, benefiting 74 biodiversity-friendly MSMEs.

Asimismo, el monto de desembolsos acumulados al 31 de diciembre de 2015, desde el inicio del Proyecto, alcanza la cifra de US$56.4 millones.

Also, the amount of cumulative disbursements by December 31, 2015, since the beginning of the Project, reached the amount of US$56.4 million.

Through the United Nations Development Programme (UNDP), the Global Environment Fund (GEF) has defined CABEI as a strategic partner in the mission of preserving Central American biodiversity, given its extensive experience with Micro, Small, and Medium Enterprises (MSMEs) and its extensive network of financial intermediaries.

Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

Asistencia Técnica aprobada por país Technical Assistance granted by country

Distribución de los recursos del Programa MIPYME-AB BF-MSMEs Program Resource Distribution

(2008-2015)

2015

(Cifras en US$) (US$) Institución solicitante

Applicant Institution

Costa Rica

LAFISE BANCENTRO

2% Nicaragua

Guatemala

16%

25%

Name of the Initiative

Country

País

Sector

Apoyar la participación de cinco MIPYME-AB en la Feria Internacional de Cafés Especiales SCAA 2015 y la certificación bajo los Sellos Orgánico y UTZ de 393 productores de café, beneficiarios de créditos con fondos del Proyecto CAMBio, vía Banco LAFISE BANCENTRO de la República de Nicaragua.

Nicaragua

Café

Monto Beneficiarios aprobado Beneficiaries

Approved amount

393

29,692.25

9

9,830.00

14

5,000.00

416

44,522.25

Coffee

Supporting the participation of five BF-MSMEs at the 2015 SCAA International Specialty Coffee Fair, and the Organic and UTZ Seals certification of 393 coffee producers, credit beneficiaries of CAMBio Project funds, through LAFISE BANCENTRO Bank of the Republic of Nicaragua.

Honduras

19% El Salvador

38%

Fortalecimiento de Capacidades de la MIPYME Amigable con la Biodiversidad

Strengthening Capacities of Biodiversity-Friendly MSMEs

En el marco de la operación del Fondo para el Fortalecimiento de Capacidades Técnicas y Empresariales de las Micro, Pequeñas y Medianas Empresas Amigables con la Biodiversidad (MIPYMEAB), durante todo el año 2015 se aprobaron un total de tres solicitudes de Asistencia Técnica, por un monto global de US$44,522.25, beneficiando con ello un total de 416 MIPYME-AB de Nicaragua y Honduras.

Within the operational framework of the Fund to Strengthen Technical and Management Capacities of BiodiversityFriendly Micro, Small, and Medium Enterprises (BF-MSMEs), a total of three requests for technical assistance were approved throughout 2015, for a total amount of US$44,522.25, thereby benefiting a total of 416 BF-MSMEs in Nicaragua and Honduras.

Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

Nombre iniciativa

LAFISE BANCENTRO

Apoyar el intercambio de negocios entre MIPYME turísticas de Nicaragua y Costa Rica en temas relacionados con: encadenamientos productivos AB, buenas prácticas de turismo sostenible y el proceso de certificación impulsado por Rainforest Alliance.

Nicaragua

Turismo Sostenible Sustainable Tourism

Supporting business exchange among tourism MSMEs in Nicaragua and Costa Rica on issues related to BF production chains, good practices for sustainable tourism and a certification process promoted by Rainforest Alliance.

Alcaldía Municipal de San Nicolás, Santa Bárbara Municipality of San Nicolás, Santa Bárbara

Apoyar el fortalecimiento de jóvenes emprendedores del sector turismo sostenible, ubicados en San Nicolás, Santa Bárbara, República de Honduras, en temas de mercadeo y comercialización de sus productos, mediante un intercambio de experiencias y promoción en la web.

Honduras

Turismo Sostenible Sustainable Tourism

Supporting the strengthening of young entrepreneurs of sustainable tourism, located in San Nicolás, Santa Barbara, Republic of Honduras, on issues of marketing and commercialization of their products through an exchange of experiences and online advertisement.

Total La meta global del Proyecto se estableció en US$2,320,000 para asistencia técnica. Del 2010 a marzo de 2015 se colocó un total de US$2,307,690.38, lo cual equivale a un porcentaje de cumplimiento del 99.47%

The overall goal of the project was set at US$2,320,000 for technical assistance. Since 2010 to March 2015, a total of US$2,307,690.38 was placed, which corresponds to a compliance rate of 99.47% 2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

33

Acciones para Visibilidad Como parte del Plan de Visibilidad del Programa se efectuó un intercambio de experiencias entre las MIPYME turísticas de Nicaragua y Costa Rica para aportar al fortalecimiento de las capacidades empresariales y técnicas de las MIPYMEAB que han recibido créditos BCIE en Nicaragua; también se emprendió el “Taller de Intercambio de experiencias para apoyar el fortalecimiento de jóvenes emprendedores del Sector Turismo Sostenible”, con énfasis en mercadeo y comercialización de productos. Además se llevó a cabo el Taller de Cierre del Proyecto CAMBio. En la apertura del evento se contó con la presencia de los señores Edo Stork, Representante de PNUD, Jacobo Paz Bodden, Secretario de Agricultura y Ganadería de Honduras, y Nick Rischbieth, Presidente Ejecutivo del BCIE, quienes inauguraron los stand de las cooperativas apoyadas por CAMBio. Durante el evento se presentaron los orígenes, resultados y lecciones aprendidas del Proyecto CAMBio, los resultados de la sistematización de experiencias y se presentó el modelo de negocios de CAMbio con la participación de casos exitosos de las MIPYME; finalmente las IFI divulgaron sus experiencias para la incorporación de Programas Verdes dentro de sus instituciones. Asimismo, se dieron a conocer las experiencias exitosas de algunas MIPYME beneficiadas en la región centroamericana.

34

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Visibility Actions As part of the Program’s Visibility Plan, an exchange of experiences among tourism MSMEs in Nicaragua and Costa Rica was undertaken to help strengthen business and technical skills of BF-MSMEs that have received CABEI credits in Nicaragua; also, the “Exchange of Experiences to support the strengthening of young entrepreneurs in the Sustainable Tourism Sector Workshop” was carried out, with emphasis on advertising and product marketing. Also, the CAMBio Project Closure Workshop took place. The opening ceremony was attended by Mr. Edo Stork, UNDP Representative, Jacobo Paz Bodden, Secretary of Agriculture and Livestock of Honduras, and Nick Rischbieth, Executive President of CABEI, who opened the stands of cooperatives supported by the CAMBio Project. During the event, the origins, results and lessons learned from CAMBio Project were presented as a result of the systematization of experiences, and CAMBio Project’s business model was presented with the participation of MSMEs’ success stories; finally, the IFIs reported their experiences incorporating Green Programs within their institutions. Also, the successful experiences of some benefited MSMEs in Central America were announced.

Preinversión y Cooperación Técnica Durante 2015 se aprobaron seis operaciones de Cooperación Técnica de Recuperación Contingente y Preinversión, por un total de US$6.56 millones, de los cuales US$2.59 millones se acreditaron bajo la modalidad de recuperación contingente al sector púbico y US$3.97 millones con financiamiento directo, ya que corresponden a componentes de Preinversión incluidos en préstamos autorizados por el BCIE.

Preinvestment and Technical Cooperation During 2015, six contingent Recovery and Preinvestment Technical Cooperation operations were approved for a total of US$6.56 million, of which US$2.59 million were accredited in the form of contingent recovery to the public sector and US$3.97 million in direct funding, since they correspond to Preinvestment components included in loans authorized by CABEI.

Asimismo, durante 2015 se avalaron dos Cooperaciones Técnicas no Reembolsables para gestión inicial de estudios.

Likewise, during 2015 two Nonreimbursable Technical Cooperation operations were endorsed for managing initial studies.

Desarrollo Humano e Infraestructura Social

Human Development and Social Infrastructure

El BCIE otorgó Asistencia Técnica especializada para apoyar a la Universidad de San Carlos, en Guatemala, en la formulación de los documentos técnicos, de costos y de análisis socioeconómico para la Tercera Etapa del Programa de Inversión en Infraestructura, Maquinaria y Equipo de la Universidad de San Carlos de Guatemala.

CABEI provided specialized Technical Assistance to support the University of San Carlos in Guatemala, in the formulation of technical documents, costs, and socioeconomic analysis for the Third Stage of the Program for Investment in Infrastructure, Machinery and Equipment in the University of San Carlos in Guatemala.

También se asignaron fondos al Componente de Preinversión de este programa. Como el socio estratégico de la región, el Banco destinó recursos para la realización de Estudios de Identificación, Monitoreo y Diseño de Infraestructura Hidráulica para la Ampliación del Sistema de Abastecimiento de Agua Potable en la Ciudad de Gracias, Honduras.

Funds were also allocated to the Preinvestment Component of this program. As the strategic partner in the region, the Bank allocated resources to carry out Identification, Monitoring and Water Infrastructure Design studies for the Extension of the Drinking Water Supply System in the City of Gracias, Honduras.

Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

Asimismo, se aportó un Componente de Preinversión para el Programa de Infraestructura y Acompañamiento Social en la Costa Caribe Norte, en Nicaragua.

Also, a Preinvestment Component for the Infrastructure and Social Assistance Program in the Caribbean was provided to the North Caribbean Coast of Nicaragua.

También se procedió a contribuir con un Componente de Preinversión para el Programa de Abastecimiento del Área Metropolitana de San José, Acueductos Urbanos II y Alcantarillado Sanitario “Juanito Mora” de Puntarenas, en Costa Rica.

We also proceeded to contribute a Preinvestment Component for the Supply Program of the Metropolitan Area of San José, Urban Aqueducts II and the “Juanito Mora” Sewerage of Puntarenas in Costa Rica. This component will finance the studies of four of the aqueducts, since the studies of the remaining 10 aqueducts had already been financed by CABEI.

Este componente financiará los estudios de cuatro de los acueductos, ya que los estudios de los restantes 10 acueductos ya habían sido financiados con fondos del BCIE.

Desarrollo Rural y Medio Ambiente

Rural Development and the Environment

Se elaboró el Cuaderno Especializado sobre Seguridad Alimentaria y Nutricional en El Salvador; y también el BCIE respaldó los estudios de factibilidad y diseño final del Proyecto Mercado Regional, en la Región Chorotega, en Costa Rica.

The Development of a Specialized Binder on Food and Nutrition Security in El Salvador was developed; and CABEI also supported feasibility studies and the final design of the Regional Market Project in the Chorotega Region, Costa Rica.

Infraestructura Productiva

Productive Infrastructure

El Banco apoyó la preinversión para los estudios de prefactibilidad del Proyecto Tren Eléctrico Interurbano en la Gran Área Metropolitana (GAM), en Costa Rica.

The Bank supported preinvestment feasibility studies for the Interurban Light Rail Project in the Greater Metropolitan Area (GMA) in Costa Rica.

En el cuadro siguiente se detallan las seis Preinversiones y Cooperaciones Técnicas de Recuperación Contingente, así como las Cooperaciones Técnicas no Reembolsables aprobadas durante el 2015:

The following table shows the six PreInvestments and Contingent Recovery Technical Cooperations, as well as the Technical Cooperation Grant approvals during 2015:

Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

35

Componentes de Preinversión dentro de Créditos Preinvestment Components within Credits

2015

Proyecto / Project

Beneficiario / Beneficiary

Área de focalización / Focus Area

Operaciones Guatemala / Operations in Guatemala

Asistencia técnica especializada de apoyo a la Universidad de San Carlos de Guatemala en la formulación de los documentos técnicos, de costos y de análisis socioeconómico de la Tercera Etapa del Programa de Inversión en Infraestructura, Maquinaria y Equipo de la Universidad de San Carlos de Guatemala

Desarrollo Humano e Infraestructura Social

Universidad de San Carlos de Guatemala (USAC) University of San Carlos of Guatemala (USAC)

Human Development and Social Infrastructure

Specialized technical assistance to support the University of San Carlos of Guatemala in the formulation of technical documents, costs and socio-economic analysis of the Third Stage of the Infrastructure, Machinery and Equipment Investment Program at the University of San Carlos of Guatemala

Componente de Preinversión para Tercera Etapa del Programa de Inversión en Infraestructura, Maquinaria y Equipo para la Universidad de San Carlos de Guatemala

Universidad de San Carlos de Guatemala (USAC)

Desarrollo Humano e Infraestructura Social

University of San Carlos of Guatemala (USAC)

Human Development and Social Infrastructure

Elaboración del Cuaderno Especializado sobre Seguridad Alimentaria y Nutricional en El Salvador

PNUD El Salvador

Desarrollo Rural y Medio Ambiente

Development of a Specialized Binder on Food and Nutrition Security in El Salvador

UNDP El Salvador

Rural Development and the Environment

MIAMBIENTE

Desarrollo Humano e Infraestructura Social

Preinvestment Component for the Third Stage Investment Program in Infrastructure, Machinery and Equipment for the University of San Carlos of Guatemala

Operaciones El Salvador / Operations in El Salvador

Operaciones Honduras / Operations in Honduras

Estudios de Identificación, Monitoreo y Diseño de Infraestructura Hidráulica para la Ampliación del Sistema de Abastecimiento de Agua Potable en la Ciudad de Gracias Identification, Monitoring and Water Infrastructure Design Studies for the Extension of the Drinking Water Supply System in the City of Gracias

Human Development and Social Infrastructure

Operaciones Nicaragua / Operations in Nicaragua

Fondo de Inversión Social de Emergencia (FISE)

Desarrollo Humano e Infraestructura Social

Social Investment Emergency Fund (FISE)

Human Development and Social Infrastructure

Estudios de factibilidad y diseño final del Proyecto Mercado Regional en la Región Brunca

República de Costa Rica

Desarrollo Rural y Medio Ambiente

Republic of Costa Rica

Rural Development and Environment

Estudios de prefactibilidad del Proyecto Tren Eléctrico Interurbano en la Gran Área Metropolitana (GAM)

Instituto Costarricense de Ferrocarriles (INCOFER)

Infraestructura Productiva

Componente de Preinversión para Programa de Infraestructura y Acompañamiento Social en la Costa Caribe Norte Preinvestment Component for the Infrastructure and Social Assistance Program in the North Caribbean Coast

Operaciones Costa Rica / Operations in Costa Rica Feasibility studies and final design of the Regional Market Project in the Brunca Region

Prefeasibility studies for the Interurban Light Rail Project in the Greater Metropolitan Area (GMA)

Productive Infrastructure

Costa Rican Railway Institute (INCOFER)

Componente de Preinversión para Programa de Abastecimiento del Área Metropolitana de San José, Acueductos Urbanos II y Alcantarillado Sanitario “Juanito Mora” de Puntarenas

Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados (AyA)

Desarrollo Humano e Infraestructura Social

Preinvestment Component to the Water Supply Program of the Metropolitan Area of San José, Urban Aqueducts II and the “Juanito Mora” Sewerage of Puntarenas

Costa Rican Institute of Aqueducts and Sewers (A&S)

Human Development and Social Infrastructure

36

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

Cooperación no reembolsable En el campo de las cooperaciones no reembolsables, el BCIE aprobó dos operaciones para países fundadores en 2015, por US$1 millón cada una. Se trata del proyecto “Aportando a la Calidad Educativa por medio de Aulas Digitales Móviles en Centros de Educación Secundaria de Managua y Rivas”, en la República de Nicaragua, y de la iniciativa “Fortalecimiento de las Capacidades de Monitoreo, Evaluación, Gestión y Divulgación de la Presidencia Para Garantizar el Mayor Impacto Posible de las Políticas Públicas en Beneficio de la Ciudadanía Costarricense”, en la República de Costa Rica. El BCIE asignó también ayudas de emergencia para apoyar a los países en el tema de sequía, para las Repúblicas de Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua y Costa Rica, por US$250 mil cada una; así como ayudas de emergencia para la República de Guatemala por deslizamientos y a la República de Costa Rica por inundaciones, ambas por US$250 mil cada una. Por último, se autorizó una cooperación regional por US$1 millón para respaldar a los países en el proceso de negociación del Tratado de Libre Comercio con Corea, siendo beneficiarias las Repúblicas de Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica y Panamá. En el cuadro siguiente se resume el total de cooperaciones no reembolsables otorgadas durante el 2015:

Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

Cooperation grants Regarding cooperation grants, CABEI approved two operations to founding countries in 2015, for US$1 million each. Namely, the “Contributing to the quality of education through Digital Mobile Classrooms in Secondary Education Centers of Managua and Rivas” initiative in the Republic of Nicaragua, and the “Capacity Building for Monitoring, Assessment, Management and Presidency Disclosure Project to ensure the highest possible impact of public policies to benefit the Costa Rican Citizenship”, for the Republic of Costa Rica. CABEI also assigned emergency aid to support the Republics of Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua and Costa Rica on the issue of droughts, for US$250,000 each; as well as emergency aid for the Republic of Guatemala due to landslides and the Republic of Costa Rica due to floods, both for US$250,000 each. Finally, regional cooperation was authorized for US$1 million to support countries in the process of negotiating a Free Trade Agreement with Korea, where the beneficiaries are the Republics of Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica and Panama. The following table shows the total number of non-refundable cooperation sums granted during 2015:

Aprobaciones de cooperaciones no reembolsables Cooperation grant approvals

2015

(Cifras en US$) (US$) Tipo de Operación / Type of Operation

Monto / Amount

Monto total / Total amount 4,750,000

Cooperaciones financieras no reembolsables Financial Cooperation Grants

Ayudas de emergencia

1,750,000

Emergency aid

Países fundadores

2,000,000

Founding countries

Tratado de Libre Comercio con Corea

1,000,000

Free Trade Agreement with Korea

Programas especiales con recursos externos

758,578

Special programs with external resources

Programa de MIPYMEs Verdes

111,114

Green MSMEs Program

Programa MIPYME

163,000

MSMEs Program

Proyecto ARECA

439,942

ARECA Project

Proyecto CAMBio

44,522

CAMBio Project

Total

5,508,578

Evaluación de Impacto en el Desarrollo

Development Impact Assessment

En el terreno de la medición de efectos de las inversiones que hace la Institución, se utiliza el Sistema de Evaluación de Impacto en el Desarrollo (SEID 1.0), que está compuesto por instrumentos de medición los cuales permiten identificar los efectos esperados y posibles impactos derivados de las intervenciones financiadas por el BCIE.

The Development Impact Assessment System (SEID 1.0) consists of measuring instruments that allow to identify the expected results and possible impacts of interventions financed by CABEI. SEID is operationalized by CABEI’s Development Impact Index (I-CABEI), whereas interventions are analyzed from two aspects for the calculation of I-CABEI: 2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

37

El SEID se pone en operación mediante el Índice BCIE de Impacto en el Desarrollo (I-BCIE), mientras que para el cálculo del I-BCIE las intervenciones son analizadas desde dos aspectos: los resultados en el desarrollo de la intervención y la efectividad institucional en el desarrollo. De acuerdo con la calificación obtenida, las intervenciones se categorizan en tres niveles: intervenciones de Alto Impacto, con un I-BCIE igual o mayor al 70%; intervenciones con Impacto Satisfactorio, cuya calificación I-BCIE se encuentra entre el 40% y el 70%, e intervenciones de Bajo Impacto, con calificación I-BCIE igual o menor al 40%.

the results in the development of the intervention, and institutional effectiveness in the development. According to the grade obtained, interventions are categorized into three levels: high impact interventions, with an I-CABEI equal to or greater than 70%; Satisfactory impact interventions, whose I-CABEI score is between 40% and 70%, and Low Impact interventions, I-CABEI rated at or below 40%.

Intervenciones para el desarrollo

Development interventions

Evaluaciones de efectos esperados

Expected impact assessments

Durante 2015, se aprobaron 18 proyectos por un monto total de US$1,553.3 millones. De forma general, el impacto esperado de las iniciativas aprobadas fue alto, ya que el 89% de estos obtuvo una calificación I-BCIE de 70% o superior.

During 2015, 18 projects were approved for a total amount of US$1.55 billion. In general, the expected impact of approved initiatives was high, where 89% of them earned an I-CABEI grade of 70% or higher.

Con base en los resultados de las evaluaciones ex-ante de los proyectos aprobados durante 2015, se estima que los Estados de la región percibirán un ingreso de US$111.20 millones, así como US$42.16 millones en ahorros. Derivado de las intervenciones autorizadas, se espera favorecer la preservación y generación de más de 100 mil empleos (temporales y permanentes); beneficiar de forma directa a más de 352.7

38

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Based on the results of the ex-ante assessments of projects approved in 2015, it is estimated that States in the region will receive an income of US$111.20 million and US$42.16 million in savings. Deriving from the authorized interventions, it is expected to encourage the preservation and creation of more than 100,000 (temporary and permanent) jobs; to directly benefit more than 352,700 students in higher education, 39,000 users of roads, 994,000 subscribers to potable water,

and 99,000 subscribers to energy systems, among others.

mil estudiantes de educación superior, 39 mil usuarios de red vial, 994 mil abonados a los sistemas de agua potable, 99 mil abonados a los sistemas de energía, entre otros.

Indirectly, this is expected to benefit more than ten million people in the area of influence of these projects.

Indirectamente se espera beneficiar a más de diez millones de habitantes en el área de influencia de estos proyectos.

Initiatives approved to date contribute either directly or indirectly to achieving the Millennium Development Goals (MDGs), currently focusing their contribution on MDG 1, to eradicate extreme poverty and hunger; MDG 7, ensuring environmental sustainability and MDG 8, developing a global partnership for development.

Las iniciativas aprobadas a la fecha contribuyen, ya sea de forma directa o indirecta, al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), centrándose su aporte al momento en: el ODM1, erradicar la extrema pobreza y el hambre; el ODM7, garantizar la sostenibilidad del medio ambiente y el ODM8, fomentar una asociación mundial para el desarrollo.

Evaluaciones de efectos esperados y su impacto en los ODM Expected impact assessments and their impact on the MDGs

2015

País

Country

No. Aprobaciones No. Approvals

ODM

ODM

ODM

ODM

ODM

ODM

ODM

ODM

1

2

3

4

5

6

7

8

MDG

MDG

MDG

MDG

MDG

MDG

MDG

MDG

Guatemala

3

3

1

2

1

1

0

0

2

El Salvador

10

9

0

0

0

0

0

5

7

Honduras

6

6

0

0

0

0

0

3

5

Nicaragua

5

5

0

0

1

1

0

3

3

Costa Rica

6

6

0

0

0

0

0

3

4

Panamá

2

2

0

0

0

0

0

1

1

Colombia

1

1

0

0

0

0

0

0

1

Argentina

1

1

0

0

0

0

0

0

1

34

33

1

2

2

2

0

15

24

Total

Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

Con el financiamiento del BCIE, se espera construir y/o mejorar 884 kilómetros de red vial, así como ampliar el acceso a agua potable para más de 490 mil viviendas, entre otros bienes y servicios para el desarrollo de la región.

With funding from CABEI, it is expected to build and/or improve 884 kilometers of road network and improve access to potable water for more than 490,000 homes, among other goods and services for the development of the region.

Categoría B: proyectos con potenciales

Identificación, Evaluación y Mitigación de Riesgos Ambientales y Sociales4

Identification, Assessment, and Mitigation of Environmental and Social Risk 4

Categoría C: proyectos que supongan riesgos y/o impactos ambientales y sociales mínimos o no adversos.

Derivado de la categoría de riesgos de cada intervención y de la capacidad de los clientes de manejarlos, se definen niveles de acción para establecer los planes asociados a la prevención o mitigación de riesgos ambientales o sociales. Referido a los niveles de acción de los planes, el 44% de los proyectos evaluados tuvieron un Nivel Intenso; 33% un Nivel Medio; mientras que el 22% restante tuvo un Nivel Leve. De acuerdo con lo establecido en el Sistema de Identificación, Evaluación y Mitigación de Riesgos Ambientales y Sociales (SIEMAS 1.0), aprobado mediante Resolución PRE-53/2014, los proyectos se clasifican de la siguiente manera:

Categoría A: proyectos con potenciales

riesgos y/o impactos adversos significativos ambientales y sociales que son diversos, irreversibles o sin precedentes. Tales impactos pueden afectar un área fuera del emplazamiento donde tiene lugar el proyecto o por su naturaleza son difíciles de manejar. Generalmente no existen medidas eficaces de mitigación.

Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

Derived from the category of risk of each intervention and the customers’ ability to manage them, action levels are set to establish plans related to the prevention or mitigation of environmental or social risks. Based on action plan levels, 44% of the evaluated projects had an Intense Level; 33% a Medium Level; while the remaining 22% had a Mild Level. According to the provisions of the System for Identification, Assessment and Mitigation of Environmental and Social Risk (SIEMAS 1.0), approved by Resolution PRE-53/2014, projects are classified as follows:

Category A: projects with potential risks

and/or significant adverse environmental and social impacts that are diverse, irreversible or unprecedented. Such impacts may affect an area outside the site where the project takes place or may be difficult to handle due to their nature. Generally, there are no effective mitigation measures.

Category B: projects with potential risks

and/or limited adverse environmental and social impacts, they are few in number, generally site-specific, largely reversible and can be handled with mitigation measures.

Category C: projects that involve minimal or no adverse social risks and/or environmental impacts.

riesgos y/o impactos adversos limitados ambientales y sociales, son escasos en número, generalmente localizados en sitios específicos, mayormente reversibles y es posible manejarlos con medidas de mitigación.

A summary of the initiatives evaluated, where you can see the Ex-Ante I-CABEI and the SIEMAS Category obtained during 2015, is shown in the following table:

En el cuadro siguiente se muestra el resumen de las iniciativas evaluadas, donde se puede observar el I-BCIE ExAnte y la Categoría SIEMAS obtenidas durante 2015:

Intervenciones para el desarrollo evaluadas Evaluated development interventions

2015

País

Country

Guatemala

No. de Aprobaciones

No. of Approvals

2

Promedio de Calificación I-BCIE

Riesgos Ambientales y Sociales Environmental and Social Risks

Average I-CABEI Score

Categoría / Category

84%

A (2)

Nivel de Acción / Action Level

Intenso (2) Intense (2)

B (2) El Salvador

3

78% C A (3)

Honduras

4

76% B A (3)

Nicaragua

4

78%

B 2

83% A

Panamá Panama

1

78%

Colombia

1

86%

Argentina

1

83%

Total

Medium (1), Intense (1)

Leve Mild

Intenso (3) Intense (3)

Medio Medium

Medio (3) Medium (3)

B

Costa Rica

Medio (1), Intenso (1)

A

Leve Mild

Leve Mild

Medio Medium

Intenso Intense

Intenso A

Intense

Leve C

Mild

18 2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration 4 En diciembre de 2015, se aprobó el SIEMAS 2.0, que entrará en vigencia en febrero de 2016. In December 2015, SIEMAS 2.0 was approved, which will come into force in February 2016.

39

Instituciones financieras intermediarias Evaluaciones de efectos esperados Durante 2015, se aprobaron 16 intervenciones para el desarrollo de intermediación financiera por un monto total de US$303.4 millones. Con estas aprobaciones, se espera beneficiar alrededor de 777 MIPYMEs, así como a 1,407 personas naturales. De acuerdo con la calificación I-BCIE obtenida por cada intervención, el impacto esperado de las intermediaciones financieras fue alto, con más de un 50% de estas con una calificación de 70% o superior.

Sistema de Identificación, Evaluación y Mitigación de Riesgos Ambientales y Sociales (SIEMAS) De acuerdo con los riesgos inherentes a cada intervención y a la capacidad de las instituciones financieras de manejar los mismos, un 25% presentó un Nivel de Acción Intenso, 31% un Nivel Medio, mientras que el restante 44% un Nivel Leve. En el cuadro a continuación se indican las Intermediaciones Financieras que fueron evaluadas durante el periodo de enero a diciembre de 2015: 40

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Intermediary financial institutions Expected impact assessments During 2015, 16 interventions were approved for the development of financial intermediation for a total amount of US$303.4 million. These approvals are expected to benefit around 777 Micro, Small and Medium Enterprises (MSMEs), as well as 1,407 individuals. According to the I-CABEI score obtained by each intervention, the expected impact of financial intermediation was high, more than 50% of those with a rating of 70% or higher.

System for the Identification, Assessment, and Mitigation of Environmental and Social Risk (SIEMAS)

Intermediaciones financieras evaluadas Evaluated financial intermediations

2015

País

Country

Guatemala

No. de Aprobaciones

No. of Approvals

1

Promedio de Calificación I-BCIE

Nivel de Acción Ambiental y Social Environmental and Social Action Level

Average I-CABEI Score

65%

Leve Mild

Leve (3) Mild (3)

El Salvador

7

73%

Medio (2) Medium (2)

Intenso (2) Intense (2)

Honduras

2

66%

Nicaragua

1

72%

Intenso (2) Intense (2)

Leve Mild

Leve (2) Mild (2)

Costa Rica

4

68% Medio (2) Medium (2)

Panamá Panama

Total

1

57%

Medio Medium

16

According to the risks inherent in each intervention and the ability of the financial institutions to handle them, 25% presented an Intense Action Level, 31% a Medium Level, while the remaining 44% a Mild Level. The table below indicates Financial Intermediations that were evaluated during the period from January to December 2015:

Desempeño de la Estrategia Institucional / Performance of the Institutional Strategy

Operaciones y resultados Operations and results

Primera planta para la Generación de Energía a Base de Biomasa en Centroamérica. / First Power Plant for the Generation of Biomass-Based Energy in Central America.

Aprobaciones

Approvals

Aprobaciones de los últimos cinco años5

Approvals in the past five years 5

Como parte de su objetivo de apoyar el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) y contribuir a la evolución económica de Centroamérica, el BCIE aprobó intervenciones en el último quinquenio (2011-2015) por el orden de US$7,975.9 millones, equivalentes a un monto promedio anual de US$1,595.2 millones.

As part of its objective of supporting the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs) and contributing to the economic development of Central America, CABEI approved interventions in the last five years (20112015) by the order of US$7.98 billion, equivalent to an average annual amount of US$1.60 billion.

Operaciones y resultados / Operations and results

Con la implementación de la nueva Estrategia Institucional BCIE 20152019: “Integrando el Desarrollo y la Competitividad Sostenible”, durante 2015 el Banco aprobó 34 nuevas intervenciones para el desarrollo, por un monto global de US$1,856.7 millones, equivalente a un crecimiento anual del 15.9%, frente a los US$1,601.5 del año 2014.

With the implementation of the new 2015-2019 CABEI Institutional Strategy: “Integrating Sustainable Development and Competitiveness”, during 2015 the Bank approved 34 new interventions for development, for a total amount of US$1.86 billion, equivalent to an annual growth of 15.9%, compared to US$1.60 billion in 2014.

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration 5

En el documento los totales pueden diferir debido al redondeo

The document totals may differ due to rounding.

41

Aprobaciones de préstamos por país (últimos cinco años) De las aprobaciones anuales por US$1,856.7 millones se destinaron: US$380.0 millones a Guatemala (20.5%), US$340.5 millones a El Salvador (18.3%), US$275.6 millones a Costa Rica (14.8%), US$258.6 millones a Honduras (13.9%), US$220.0 millones a Panamá (11.8%), US$196.0 millones a Nicaragua (10.6%), US$136.0 millones a Colombia (7.3%) y US$50.0 millones a Argentina (2.7%).

Loan approvals by country (last five years)

Aprobaciones por Eje Estratégico por país

Strategic Axis Approvals by country

The annual approvals distribution of US$1.86 billion was as follows: US$380.0 million to Guatemala (20.5%), US$340.5 million to El Salvador (18.3%), US$275.6 million to Costa Rica (14.8%), US$258.6 million to Honduras (13.9 %), US$220.0 million to Panama (11.8%), US$196.0 million to Nicaragua (10.6%), US$136.0 million to Colombia (7.3%) and US$50.0 million to Argentina (2.7%).

En el marco de sus Ejes Estratégicos, las intervenciones aprobadas durante el año 2015, por la cifra de US$1,856.7 millones, contribuyeron al fortalecimiento de los factores que influyen en los niveles de productividad, en un contexto de seguridad social y un medio ambiente sostenible, a través de los Ejes de Desarrollo Social, Competitividad e Integración Regional.

As part of its Strategic Axis, interventions approved in 2015, amounting to US$1.86 billion, contributed to the strengthening of the factors influencing productivity levels, in a context of social security and environmental sustainability, through the Social Development, Competitiveness, and Regional Integration Axes.

Aprobación de préstamos por país Loan approvals by country

2011-2015

(Millones US$) (US$ Millions) País /Country

2011

Guatemala

184.1

348.3

18.8

306.6

380.0

El Salvador

285.8

211.2

190.2

311.1

340.5

Honduras

392.2

354.6

159.8

210.8

258.6

Nicaragua

162.4

253.0

359.3

333.9

196.0

Costa Rica

530.0

353.0

549.8

329.0

275.6

0.0

0.0

0.0

30.0

0.0

25.0

0.0

10.0

30.0

220.0

0.0

0.0

80.2

0.0

0.0

Argentina

0.0

0.0

0.0

0.0

50.0

Colombia

50.0

0.0

0.0

50.0

136.0

1,629.6

1,520.1

1,368.0

1,601.5

1,856.7

Belice Belize

Panamá Panama

República Dominicana Dominican Republic

Total

42

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

2012

2013

2014

2015

En el Eje Estratégico de Desarrollo Social se asignaron $692.3 millones (37.7% del total aprobado) al apoyo de iniciativas orientadas a: disminuir la pobreza extrema y el hambre; promover la enseñanza primaria universal; reducir la mortalidad y el maltrato infantil; mejorar la salud materna; combatir las principales enfermedades presentes en la región; crear oportunidades para la generación de empleo y la sostenibilidad de los ingresos; contribuir al desarrollo del capital humano y fortificar la cobertura de servicios y necesidades básicas. En cuanto al Eje Estratégico de Competitividad, se autorizaron US$845.3 millones (45.5% del total aprobado) para programas que permitan: impulsar proyectos de infraestructura estratégica en apoyo a la actividad económica de los países; promover la movilización de capital en beneficio de la inversión hacia los sectores productivos; apoyar los procesos de modernización y fortalecimiento institucional de los países fundadores y contribuir al desarrollo de la competitividad, mediante la ciencia, la tecnología y la innovación para incrementar el empleo en la región.

In the Social Development Strategic Axis, $692.3 million (37.7% of total approvals) was allocated to support initiatives to: reduce extreme poverty and hunger; promote universal primary education; reduce child mortality and abuse; improve maternal health; fight the major diseases present in the region; create opportunities for employment generation and sustainable income; contribute to the development of human capital and strengthen the coverage of services and basic needs. Regarding the Competitiveness Strategic Axis, US$845.3 million (45.5% of total approvals) were authorized for programs which will allow to: promote strategic infrastructure projects in support of economic activity in the countries; promote the mobilization of capital to benefit investments in productive sectors; support the process of modernization and institutional strengthening of the founding countries, and contribute to the development of competitiveness -through science, technology and innovation- to boost employment in the region.

Operaciones y resultados / Operations and results

El Eje de Integración Regional, por su parte, intensificó sus esfuerzos por respaldar el fortalecimiento del comercio intrarregional y extrarregional, favorecer la integración física de la región y los esfuerzos por afianzar su institucionalidad, de manera que aprobó intervenciones por US$319.1 millones (17.2% del total aprobado) para este Eje.

The Regional Integration Axis, meanwhile, intensified its efforts to contribute to the strengthening of intra-regional and extraregional trade, promoting the physical integration of the region and supporting the efforts to strengthen their institutions, therefore interventions of US$319.1 million (17.2 % of total approvals) were approved for this Axis.

Aprobaciones por Eje Estratégico Approvals by Strategic Axis

2015

(Millones US$) (US$ million)

Desarrollo Social

Competitividad

Social Development

Competitiveness

US$692.3

US$845.3

37%

46%

Aprobaciones por Eje Estratégico Approvals by Strategic Axis

2015

Integración Regional Regional Integration

(Millones US$) (US$ Millions) Desarrollo Social Social Development

País

Country

Monto Amount

%

Competitividad Competitiveness

Monto Amount

%

US$319.1

Integración Regional Regional Integration

Monto Amount

%

Total Monto Amount

Guatemala

142.2

37.4

121.4

32.0

116.4

30.6

380.0

El Salvador

109.0

32.0

220.5

64.8

11.0

3.2

340.5

Honduras

66.7

25.8

87.0

33.6

104.9

40.6

258.6

Nicaragua

102.1

52.1

42.1

21.5

51.8

26.4

196.0

Costa Rica

205.1

74.4

70.5

25.6

0.0

0.0

275.6

Subtotal

625.1

43.1

541.5

37.3

284.1

19.6

1,450.7

40.0

18.2

180.0

81.8

0.0

0.0

220.0

Belize

0.0

0.0

0.0

0.0

0.0

0.0

0.0

Argentina

0.0

0.0

15.0

30.0

35.0

70.0

50.0

Colombia

27.2

20.0

108.8

80.0

0.0

0.0

136.0

692.3

37.3

845.3

45.5

319.1

17.2

1,856.7

Panamá Panama

Belice

Total

Operaciones y resultados / Operations and results

17%

Aprobaciones por actividad económica

Approvals by economic activity

El BCIE profundizó su apoyo a la actividad productiva de la región durante el 2015, enfocando sus acciones e intervenciones hacia las actividades económicas que permitieron desarrollar proyectos de construcción, sobre todo en el aspecto de infraestructura vial; actividades que favorecieron el fortalecimiento de los sistemas financieros de la región; el suministro de agua; actividades de transporte y almacenamiento; la enseñanza; el suministro de electricidad; la administración pública y la defensa.

CABEI deepened its support for productive activity in the region during 2015, focusing its actions and interventions on economic activities which were used to develop construction projects, especially in the aspect of road infrastructure; activities that favor the strengthening of financial systems in the region; water supply; transport and storage activities; teaching; electricity supply; public administration and defense.

El 53.1% de las autorizaciones por año, equivalentes a US$985.2 millones,

A 53.1% of annual approvals -equivalent to US$985.2 million- went to initiatives on economic activities of construction, especially road infrastructure, transport, storage and agriculture. 2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

43

se destinaron a iniciativas de las actividades económicas de construcción, especialmente a infraestructura vial, transporte y almacenamiento y agricultura. El 31.1% de las aprobaciones anuales (US$576.7 millones) corresponden a proyectos que comprenden: actividades financieras y de seguros para fortalecer los sistemas económicos de la región; enseñanza; actividades profesionales, científicas, técnicas y de administración pública y defensa.

Furthermore, 31.1% of annual approvals, US$576.7 million, corresponds to initiatives that include: financial and insurance activities to strengthen the economic systems of the region; teaching; professional, scientific, technical and public administration and defense activities. Finally, US$294.8 million, or 15.9% of total approvals in 2015, were aimed at covering basic social services such as water supply, electricity supply, and human healthcare activities.

Aprobaciones por actividad económica Approvals by economic activity

2015

(Millones US$) (US$ million) Actividad Económica / Economic Activity

Monto / Amount

%

Construction

737.2

39.7

Actividades financieras y de seguros

303.4

16.3

219.0

11.8

200.0

10.8

123.4

6.6

100.0

5.4

62.0

3.3

Actividades profesionales, científicas y técnicas

50.0

2.7

Agricultura, ganadería, silvicultura y pesca

48.0

2.6

Actividades de atención de la salud humana y de asistencia social

13.8

0.7

1,856.7

100.0

Construcción

Financial and insurance activities

Suministro de agua; evacuación de aguas residuales, gestión de desechos y descontaminación Water supply; sewage disposal, waste management, and decontamination

Transporte y almacenamiento Transportation and storage

Finalmente, US$294.8 millones, o sea el 15.9% del total de las aprobaciones del 2015, estuvieron dirigidos a cubrir servicios sociales básicos como suministro de agua, abastecimiento de electricidad y actividades de atención a la salud humana.

Enseñanza Teaching

Administración pública y defensa; planes de seguridad social de afiliación obligatoria Public administration and defense; compulsory social security schemes

Suministro de electricidad, gas, vapor y aire acondicionado Electricity, gas, steam and air conditioning supply Professional, scientific and technical activities

Agriculture, cattle farming, forestry, and fishing

Human healthcare and social assistance activities

Total

Proyecto Planta Hidroeléctrica Larreynaga. / Larreynaga Hydroelectric Project.

44

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Aprobaciones por sector institucional

Approvals by institutional sector

De acuerdo con la experiencia histórica del BCIE, para consolidar los aportes al desarrollo y lograr el impacto en el bienestar y la calidad de vida de sus beneficiarios, la Institución debe concentrar sus intervenciones en impulsar iniciativas orientadas a fortalecer a los sectores más vulnerables de la región, en particular frente a choques externos, económicos y sociales.

According to the past experience of CABEI, to consolidate the contribution to development and achieve impact on the welfare and quality of life of its beneficiaries, the Institution should focus its interventions on promoting initiatives aimed at strengthening the most vulnerable sectors of the region, particularly against external, economic, social, and social shocks.

Operaciones y resultados / Operations and results

In this context, during 2015 CABEI approved US$1.58 billion (85.0%) for strengthening the public sector and US$279.3 million (15.0% of total) for private sector development.

En ese contexto, durante el año 2015 el BCIE aprobó US$1,577.4 millones (85.0%) para el robustecimiento del sector público y US$279.3 millones (15.0% del total) para el desarrollo del sector privado.

Aprobaciones por sector institucional Approvals by institutional sector

2015

(Millones US$) (US$ million) Sector institucional / Institutional sector Sector Público Public Sector

Sector Privado

Monto / Amount

%

1,577.4

85.0%

279.3

15.0%

1,856.7

100%

Private Sector

Total

Aprobaciones por país y sector institucional

Approvals by country and institutional sector

Destacan dentro de las intervenciones aprobadas para apoyar al sector público la aprobación de US$370.0 millones otorgados a Guatemala, US$250.5 millones a El Salvador, US$212.3 millones a Honduras y US$202.6 millones a Costa Rica, mismas que, de manera agregada, representan el 65.6% de las autorizaciones a dicho sector.

Assistance approved to support the public sector include the approval of US$370.0 million awarded to Guatemala, US$250.5 million to El Salvador, US$212.3 million to Honduras and US$202.6 million to Costa Rica, which in aggregate form represent 65.6% of authorizations to this sector. Meanwhile, in the private sector, approvals focused on El Salvador, with US$90.0 million, Costa Rica with US$73.0 million, and in Honduras with US$46.3 million, equivalent to 74.9% of the sector’s approved operations.

En tanto, en el sector privado, las aprobaciones se concentraron en: El Salvador, con US$90.0 millones, Costa Rica con US$73.0 millones y en Honduras con US$46.3 millones, equivalentes al 74.9% de las operaciones que se admitieron para el sector.

Aprobaciones por sector institucional

Aprobaciones por sector institucional

Approvals by institutional sector

Approvals by institutional sector

2015

2015

(Millones US$) (US$ Millions)

(Millones US$) (US$ million)

Monto / Amount País / Country Sector Público

Público / Public

Privado / Private

Total

Guatemala

370.0

10.0

380.0

El Salvador

250.5

90.0

340.5

Honduras

212.3

46.3

258.6

Nicaragua

156.0

40.0

196.0

US$279.3

Costa Rica

202.6

73.0

275.6

15%

Belice

0.0

0.0

0.0

Panamá

200.0

20.0

220.0

Argentina

50.0

0.0

50.0

Colombia

136.0

0.0

136.0

1,577.4

279.3

1,856.7

Public Sector

US$1,577.4

85% Sector Privado Private Sector

Belize

Panama

Total

Operaciones y resultados / Operations and results

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

45

Approvals of direct and intermediated loans

Aprobaciones de préstamos directos e intermediados

As part of the promotion of more competitive mechanisms with a greater contribution to development, CABEI reaffirms its support for direct financing through development interventions and to funding programs of financial intermediation.

Como parte del impulso de mecanismos más competitivos con una mayor contribución al desarrollo, el BCIE reafirma su apoyo al financiamiento directo a través de intervenciones para el desarrollo y al financiamiento de programas de intermediación financiera.

In 2015, the Bank approved US$1.55 billion directly to the public and private sectors in the region, constituting 83.7% of the year’s approvals.

En 2015, el Banco aprobó US$1,553.6 millones de manera directa al sector público y privado de la región, constituyendo el 83.7% de las aprobaciones del año.

Además, se asignaron US$303.1 millones para la red de Instituciones Financieras con la que cuenta el Banco en la región, a fin de fortalecer el financiamiento intermediado, equivalente a un 16.3% de las aprobaciones anuales.

Additionally, US$303.1 million were assigned to the network of Financing Institutions available to the Bank in the region, in order to strengthen intermediated financing, equivalent to 16.3% of annual approvals.

Del monto acreditado a intervenciones para el desarrollo de carácter intermediado, se destinaron US$283.4 millones a Instituciones Financieras Intermediarias (IFI) y US$20.0 millones a Instituciones Financieras No Bancarias (IFNB).

From the amount accredited to interventions for intermediated-based development, US$283.4 million were given to Intermediary Financial Institutions (IFIs) and US$20.0 million were allocated to NonBank Financing Institutions (NBFIs).

Aprobaciones de préstamos directos e intermediados

Aprobaciones IFI e IFNB

Approvals of Direct and intermediated loans

IFI and NBFI Approvals

2015

2015

(Millones US$) (US$ million) Año / Year

Directos / Direct

(Millones US$) (US$ million)

Intermediados / Intermediated

Total / Total

País / Country

IFI

Guatemala El Salvador

IFNB / NBFI

Total

10.0

0.0

10.0

134.1

20.0

154.1

Honduras

6.3

0.0

6.3

2011

1,411.3

218.3

1,629.6

2012

1,353.6

166.5

1,520.1

2013

1,189.0

179.0

1,368.0

2014

1,337.9

263.6

1,601.5

2015

1,553.6

303.1

1,856.7

Nicaragua

40.0

0.0

40.0

Total

6,845.5

1,130.4

7,975.9

Costa Rica

73.0

0.0

73.0

Panamá

20.0

0.0

20.0

283.4

20.0

303.4

93.4

6.6

100.0

Total %

46

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Operaciones y resultados / Operations and results

Aprobaciones por tipo de riesgo

Loan approvals by risk type

Considerando que el Banco presenta una mayor proporción de intervenciones para el sector público y, con el objeto de impulsar fuentes adicionales de fortalecimiento patrimonial, durante el año 2015 se aprobaron intervenciones por US$1,200.8 millones (55.4% del total) con exposición soberana y US$655.9 millones (44.6% del total) con exposición no soberana.

Considering that the Bank has a higher proportion of interventions for the public sector and in order to promote additional sources of equity strengthening, during 2015 interventions were approved for US$1.20 billion (55.4% of the total) with sovereign exposure, and US$655.9 million (44.6% of the total) with non-sovereign exposure.

Desembolsos

Disbursements

Durante el quinquenio 2011-2015, el BCIE confirmó su posición como el brazo financiero de la integración y el desarrollo regional, tras haber desembolsado US$7,316.6 millones para impulsar el desarrollo económico y social, equivalente a un promedio anual de US$1,463.3 millones.

During the 2011-2015 five-year period, CABEI confirmed its position as the financial arm of regional integration and development, after having disbursed US$7.32 billion to boost economic and social development, equivalent to an annual average of US$1.46 billion.

El Banco canalizó, en 2015, US$1,503.4 millones a la región, a fin de fortalecer el desarrollo social y la competitividad con integración regional, presentando una tendencia estable en el volumen de desembolsos a la zona durante los últimos cinco años.

Desembolsos de préstamos

Aprobaciones de préstamos por tipo de riesgo Loan approvals by risk type

Loan disbursements

2011-2015

2011-2015

(Millones US$) (US$ Millions)

(Millones US$) (US$ Millions)

Riesgo Año Year

Risk

Soberano Sovereign

No soberano

Total

Non - sovereign

2011

710.1

919.5

1,629.6

2012

911.3

608.9

1,520.1

2013

716.2

651.8

1,368.0

2014

880.8

720.7

1,601.5

2015

1,200.8

655.9

1,856.7

Total

4,419.2

3,556.7

7,975.9

55.4

44.6

100.0

%

Operaciones y resultados / Operations and results

During 2015, the Bank channeled US$1.50 billion to the region in order to strengthen social development and competitiveness with regional integration, presenting a stable trend in the volume of disbursements to the area during the past five years.

Año / Year

Monto / Amount

2011

1,371.9

2012

1,432.6

2013

1,444.5

2014

1,564.2

2015

1,503.4

Total

7,316.6

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

47

Desembolsos de préstamos por país

Loan disbursements by country

Desembolsos por Eje Estratégico

Disbursements by Strategic Axis

A fin de contribuir con el impacto en el desarrollo e incrementar flujos de capital para el progreso de los países, durante el año 2015 el BCIE desembolsó: US$465.0 millones a Costa Rica, US$326.6 millones a El Salvador, US$252.7 millones a Honduras, US$242.5 millones a Guatemala, US$197.5 millones a Nicaragua, US$14.7 millones a Panamá y US$4.4 millones a Belice.

In order to contribute to the impact on the development and increase capital flows to the development of the countries, the following was disbursed during 2015: US$465.0 million to Costa Rica, US$326.6 million to El Salvador, US$252.7 million to Honduras, US$242.5 million to Guatemala, US$197.5 million to Nicaragua, US$14.7 million to Panama and US$4.4 million to Belize.

Las intervenciones del BCIE han tenido un impacto en el desarrollo de los países y la interrelación que esto supone con las prioridades previstas por los gobiernos, en los planes nacionales, que se concretan a nivel de Ejes Estratégicos.

CABEI’s interventions have had an impact on the development of the countries and the interrelationship this entails with the priorities set by governments, in their national plans, which are specified at a Strategic Axis level.

Desarrollo Social

Social Development

En el Eje de Desarrollo Social, el Banco aprobó, durante el año 2015, la suma de US$346.2 millones (23.0% del monto total aprobado) en iniciativas orientadas a disminuir la pobreza, promover la enseñanza primaria universal, crear oportunidades para la generación de empleo y la sostenibilidad de los ingresos, mejorar la salud materna, combatir las principales enfermedades presentes en la región, contribuir al desarrollo del capital humano y fortalecer la cobertura de servicios y necesidades básicas.

In the Social Development Axis, the Bank approved for 2015 the sum of US$346.2 million (23.0% of the total amount approved) on initiatives to: reduce poverty, promote universal primary education, create opportunities for employment generation and sustainable income, improve maternal health, fight the major diseases present in the region, contribute to the development of human capital and strengthen the coverage of services and basic needs.

Competitividad

Competitiveness

Para el Eje de Competitividad se destinaron US$927.5 millones (61.7% del monto total) en iniciativas que se orientan a: impulsar proyectos de infraestructura estratégica en respaldo a la actividad económica de los países; apoyar los procesos de modernización de los países socios; contribuir al desarrollo de la competitividad, mediante la ciencia, la tecnología y la innovación, para incrementar el empleo en la región.

For the Competitiveness Axis, US$927.5 million (61.7% of the total) was destined to initiatives that aim to: promote strategic infrastructure projects in support of the economic activity of the countries; support the modernization processes of the partner countries; contribute to developing competitiveness through science, technology and innovation, thereby increasing employment in the region.

Desembolsos de préstamos por país Loan disbursements by country

2011-2015

(Millones US$) (US$ Million) País / Country

2011

Guatemala

374.6

157.8

164.6

198.0

242.5

El Salvador

182.8

314.4

288.1

312.0

326.6

Honduras

265.2

282.2

291.8

266.9

252.7

Nicaragua

96.4

127.6

150.3

177.9

197.5

Costa Rica

391.3

451.3

454.6

555.7

465.0

9.1

1.6

11.2

49.7

14.7

52.3

97.7

80.2

0.0

0.0

0.0

0.0

3.7

3.9

4.4

1,371.9

1,432.6

1,444.5

1,564.2

1,503.4

Panamá Panama

República Dominicana

2012

2013

2014

2015

Dominican Republic

Belice Belize

Total

48

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Operaciones y resultados / Operations and results

Integración Regional

Regional Integration

En el Eje de Integración Regional fueron asignados US$229.8 millones (15.3% del monto total), donde se definieron iniciativas dirigidas a contribuir al fortalecimiento del comercio intrarregional y extrarregional, impulsar el desarrollo y profundizar el mercado financiero, favorecer la integración física, así como respaldar los esfuerzos por afianzar la institucionalidad regional.

In the Regional Integration Axis, US$229.8 million (15.3% of the total) was assigned and initiatives were defined to help strengthen intra-regional and extraregional trade, promote development and deepen the financial market, encourage physical integration, and support efforts to strengthen regional institutions.

Disbursements by Strategic Axis

2015

(Millones US$) (US$ Millions) Desarrollo Social Country

Social Development

Monto Amount

%

Competitividad Competitiveness

Monto Amount

%

Integración Regional Regional Integration

Monto Amount

%

Total Monto Amount

Guatemala

63.1

26.0

122.6

50.5

56.9

23.5

242.5

El Salvador

88.1

27.0

215.7

66.1

22.7

7.0

326.6

Honduras

44.5

17.6

157.3

62.3

50.9

20.1

252.7

Nicaragua

81.3

41.2

109.3

55.3

6.9

3.5

197.5

Costa Rica

68.7

14.8

313.2

67.4

83.1

17.9

465.0

345.7

23.3

918.1

61.9

220.5

14.9

1,484.2

0.0

0.0

7.4

50.0

7.4

50.0

14.7

0.5

10.5

2.1

46.6

1.9

42.9

4.4

346.2

23.0

927.5

61.7

229.8

15.3

1,503.4

Subtotal Panamá Panama

Belice Belize

Total

Al cierre de 2015, la cartera de préstamos del BCIE se ubicó en US$6,081.6 millones, estableciendo un crecimiento del 6.4% con respecto a la cartera del año anterior y registró así una importante evolución en la mayoría de los países socios. El Banco, reforzando su accionar como agente financiero del desarrollo de la región, presenta en el último quinquenio una elevada capacidad financiera, que le permite brindar a la región soluciones alineadas con las prioridades establecidas por sus socios.

Desembolsos por Eje Estratégico

País

Cartera de préstamos por país en los últimos cinco años

De la cartera total, el 23.4% correspondió a Costa Rica, el 21.8% a Honduras, el 20.8% a Guatemala, el 15.8% a El Salvador, el 13.0% a Nicaragua, el 3.9% a República Dominicana, el 1.1% a Panamá y el 0.2% a Belice.

Loan portfolio by country in the last five years At the end of 2015, CABEI’s loan portfolio was at US$6.08 billion, setting a growth of 6.4% compared to the portfolio of the previous year, and thus recorded a significant evolution in the majority of the partner countries. The Bank, strengthening its actions as a financial agent of development in the region, has demonstrated high financial capacity over the past five years, which allows it to provide to the region solutions in accordance with the priorities established by its partners. Out of the total portfolio, 23.4% corresponds to Costa Rica, 21.8% to Honduras, 20.8% to Guatemala, 15.8% to El Salvador, 13.0% to Nicaragua, 3.9% to the Dominican Republic, 1.1% in Panama and 0.2% to Belize.

Programa de Mitigación de Desastres Naturales, Municipio del Distrito Central, Tegucigalpa Honduras. Program for the Mitigation of Natural Disasters, Central District Municipality, Tegucigalpa Honduras.

Operaciones y resultados / Operations and results

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

49

Cartera por sector institucional

Cartera de préstamos por país

Portfolio by institutional sector

Loan portfolio by country

2011-2015

2011-2015

(Millones US$) (US$ Millions)

(Millones US$) (US$ Millions)

Monto País / Country

2011

2012

2013

2014

2015

País

Amount

Público

Guatemala

1,078.5

185.8

1,264.3

El Salvador

836.1

126.1

962.2

Public

Privado

Total

Country

Private

Guatemala

1,242.9

1,254.3

1,255.5

1,278.6

1,264.3

El Salvador

843.2

866.8

915.7

856.2

962.2

Honduras

931.7

1,060.0

1,230.0

1,318.5

1,326.4

Honduras

985.5

340.9

1,326.4

Nicaragua

490.4

546.8

612.4

700.3

793.3

Nicaragua

498.8

294.6

793.3

1,527.9

1,533.3

1,101.6

1,239.4

1,420.2

1,060.8

359.4

1,420.2

0.0

66.9

66.9

26.6

27.7

12.5

59.6

66.9

236.2

0.0

236.2

12.1

0.0

12.1

4,707.9

1,373.7

6,081.6

77.4

22.6

100.0

Costa Rica Costa Rica Panamá Panama

República Dominicana

Panamá Panama

República Dominicana 102.3

194.4

263.6

252.8

236.2

Dominican Republic

Belice

Dominican Republic

Belize

Belice

0.5

0.5

4.1

7.8

12.1

5,165.6

5,483.8

5,395.4

5,713.2

6,081.6

Belize

Total

Por sector institucional, la cartera de préstamos se distribuyó en US$4,707.9 millones al sector público y en US$1,373.7 millones al sector privado.

50

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Total %

By institutional sector, the loan portfolio is distributed in US$4.71 billion for the public sector and US$1.37 billion for the private sector.

Programa de Conectividad de la Infraestructura Vial para el Desarrollo, El Salvador. Road Infrastructure Connectivity Program for Development, El Salvador. Operaciones y resultados / Operations and results

Operaciones y resultados por país

Operations and results by country

Proyecto Hidroeléctrico Pantasma, Nicaragua. / Pantasma Hydroelectric Project, Nicaragua.

Como el aliado estratégico de la región, el Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE) canalizó sus fondos y esfuerzos, durante 2015, en pro del desarrollo sostenible, procurando incidir de manera relevante en la generación de empleo, la reducción de la pobreza y en mejorar así la calidad de vida de los habitantes de la región.

As the strategic ally of the region, the Central American Bank for Economic Integration (CABEI) channeled its funds and efforts during 2015, in favor of sustainable development, seeking to influence relevantly in creating jobs, reducing poverty and thus improving the quality of life of the inhabitants of the region.

La canalización de sus recursos y apoyo para lograr infraestructura estratégica, mejorar la productividad, contribuir a la conectividad e institucionalidad regional, y darle un decidido respaldo al desarrollo y la integración, rindieron frutos positivos en cada una de las naciones beneficiarias.

Channeling resources and supporting to achieve strategic infrastructure, enhancing productivity, contributing to connectivity and regional institutionalism, and giving strong support to development and integration yielded positive results in each of the beneficiary countries.

Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

51

Guatemala

Durante el quinquenio 2011-2015, el BCIE aprobó a la República de Guatemala un total de US$1,255.7 millones, equivalentes a un promedio anual de US$251.1 millones y un equivalente al 15.7% del total aprobado por el Banco en ese período. Como parte de su contribución para fortalecer el dinamismo económico y la integración regional, durante el quinquenio 2011-2015 el BCIE canalizó recursos financieros a Guatemala por un monto de US$1,137.5 millones, equivalentes a un promedio de US$ 242.5 millones por año y equivalentes al 15.5% del total de desembolsos realizados por la Institución en ese período.

52

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

During the 2011-2015 five- year period, CABEI approved a total of US$1.26 billion to the Republic of Guatemala, equivalent to an annual average of US$251.1 million and equivalent to 15.7% of total approvals by the Bank for that period. As part of its contribution to strengthen economic dynamism and regional integration, CABEI funneled financial resources to Guatemala in the amount of US$1.14 billion during the 2011-2015 fiveyear period, equivalent to an average of US$242.5 million per year, equivalent to 15.5% of all disbursements done during that period.

Aprobaciones

Approvals

Durante el 2015, se realizaron nuevas aprobaciones de préstamos a Guatemala por US$380.0 millones, con lo cual el BCIE seguirá promoviendo el desarrollo del país. En comparación con el promedio de autorizaciones del último quinquenio, este resultado representó un incremento de 23.9%.

During 2015, new loan approvals were made to Guatemala for US$380.0 million, with which CABEI will continue to promote the country’s development. Compared to the average of authorizations during the last five years, this result represented an increase of 23.9%.

Los préstamos aprobados durante el 2015 para Guatemala se concentran principalmente en el Sector Público, representando el 97.4% de las aprobaciones totales, mientras que el 2.6% se destinó al Sector Privado.

Loans approved for Guatemala in 2015 are mainly concentrated in the Public Sector, accounting for 97.4% of total approvals, while 2.6% went to the Private Sector. Among the main interventions awarded, the Support Program for Investment

Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

Entre las principales intervenciones otorgadas sobresalen el Programa de Apoyo a Proyectos de Inversión y el Programa de Inversión en Infraestructura, Maquinaria y Equipo para la Universidad de San Carlos de Guatemala.

Projects and the Investment Program in Infrastructure, Machinery, and Equipment for the University of San Carlos stand out. Note that in both projects the infrastructure component plays an important role in Guatemala’s economic growth.

Cabe destacar que en ambos proyectos el componente de infraestructura juega un papel importante para el crecimiento económico de Guatemala.

Aprobaciones por Eje Estratégico Approvals by Strategic Axis

2015

(Millones US$) (US$ million) Eje Estratégico / Strategic Axis

Monto / Amount

%

Social Development

142.2

37.4

Competitividad

121.4

32.0

116.4

30.6

380.0

100.0

Desarrollo Social

Competitiveness

Integración Regional Regional Integration

Total Asimismo, la cartera de préstamos del país para el año 2015 cerró en US$1,264.3 millones.

Likewise, the country’s loans portfolio for 2015 closed at US$1.26 billion.

Desembolsos

Disbursements

Los desembolsos correspondientes al año 2015 ascendieron a US$242.5 millones, lo que representa un incremento de 13.6% en comparación al promedio de los obtenidos en el quinquenio 2010-2014.

Disbursements for 2015 amounted to US$242.5 million, representing an increase of 13.6% compared to the average of those achieved in the 2010-2014 period.

Del monto total desembolsado durante 2015, el 35.5% se utilizó para iniciar la ejecución del Programa Apoyo a Proyectos de Inversión en Infraestructura Social y Productiva, destinado a financiar esa clase de iniciativas. Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

Asimismo, un 16.2% se asignó a continuar con la Construcción de la Carretera CA2, vía de cuatro carriles que conectará las fronteras de El Salvador y México, fortaleciendo con ello el progreso comercial y turístico en la zona.

Also, 16.2% was allocated to continue the construction of Highway CA-2, a fourlane highway which will connect the borders of El Salvador and Mexico, thereby strengthening the commercial and touristic progress of the area.

Es importante resaltar que, durante el año 2015, el Banco desembolsó un total de US$86.0 millones en la actividad económica multisectorial, US$51.3 millones en construcción; mientras que, para actividades relacionadas con el comercio y actividades financieras, se destinaron US$66.0 millones.

Importantly, during 2015, the Bank disbursed a total of US$86.0 million in the multisector economic activity, US$51.3 million in construction, whereas US$66.0 million were allocated for trade-related activities and financial activities.

En conjunto, en estas tres actividades se concentró el 83.8% de los desembolsos ejecutados por BCIE en Guatemala; el 16.2% restante se canalizó en agricultura, ganadería, silvicultura y pesca; suministro de electricidad, gas, vapor y aire acondicionado; suministro de agua, evacuación de aguas residuales, gestión de desechos y descontaminación, para un total de US$39.2 millones asignados.

Together, 83.8% of disbursements executed by CABEI in Guatemala were concentrated in these three activities; the remaining 16.2% was aimed at agriculture, forestry and fisheries; electricity, gas, steam and air conditioning; water supply, sewage disposal, waste management and decontamination, totaling US$39.2 million assigned.

A 35.5% of the total amount disbursed during 2015 was used to start the Support Program for Investment Projects in Social and Productive Infrastructure, intended to finance these kinds of initiatives. Programa de Inversión en infraestructura, maquinaria y equipo para la Universidad de San Carlos de Guatemala II etapa. Stage Two of the Program for Investment in Infrastructure, Machinery and Equipment in the University San Carlos de Guatemala.

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

53

Desembolsos por actividad económica Disbursements by economic activity

2015

(Millones US$) (US$ million) Actividad económica / Economic activity

Monto / Amount

%

86.0

35.5

51.3

21.1

38.9

16.0

Actividades financieras y de seguros

27.2

11.2

Agricultura, ganadería, silvicultura y pesca

17.4

7.2

Suministro de electricidad, gas, vapor y aire acondicionado

13.8

5.7

8.0

3.3

242.5

100.0

Multisectorial Multisector

Construcción Construction

Comercio al por mayor y al por menor Wholesale and retail

Financial and insurance activities

Agriculture, cattle farming, forestry, and fishing

Electricity, gas, steam and air conditioning supply

Suministro de agua; evacuación de aguas residuales, gestión de desechos y descontaminación Water supply; sewage disposal, waste management, and decontamination

Total

Principales proyectos

Main projects

Entre los nuevos proyectos de alto impacto que el BCIE aprobó a Guatemala por un monto de US$370.0 millones, destaca en primer lugar el financiamiento del Programa de Apoyo a Proyectos de Inversión, por un monto de US$250.0 millones.

Among the new high-impact projects that CABEI approved Guatemala for a total of US$370.0 million, financing the Support Program for Investment Projects can be highlighted, amounting to US$250.0 million.

En segundo lugar, sobresale la iniciativa para financiar el Programa de Inversión en Infraestructura, Maquinaria y Equipo para la Universidad de San Carlos de Guatemala, por un monto de US$120.0 millones. Ambos proyectos permitirán atender necesidades prioritarias del país en el sector de infraestructura pública. 54

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Secondly, the initiative to finance the Investment Program in Infrastructure, Machinery and Equipment for the University of San Carlos also stands out, for a total of US$120.0 million. Both projects enable for priority requirements of the country to be seen to in the field of public infrastructure.

Proyecto de la Rehabilitación de la ruta existente y ampliación a cuatro carriles de la ruta CA-2 Occidente y Oriente. Project to Rehabilitate existing routes and upgrade to four lanes in the CA-2 West and East highway.

Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

El Salvador

Durante el quinquenio 2011-2015, los desembolsos del BCIE a favor del país ascendieron a US$1,424.0 millones, equivalentes a un promedio anual de US$284.8 millones; es decir un 19.5% del total de desembolsos canalizados por el Banco en el mismo período. Las aprobaciones del BCIE para El Salvador, en ese lapso, alcanzaron la suma de US$1,338.9 millones, lo que representa un promedio de US$267.8 millones por año y un equivalente del 16.8% del total aprobado por el Banco en ese período. Respecto a la cartera de préstamos del país, en los últimos cinco años el Salvador se ubicó en US$962.2 millones, correspondiente al 15.8% de la cartera total del BCIE. Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

During the 2011-2015 period, CABEI’s disbursements to the country amounted to US$1.42 billion, equivalent to an annual average of US$284.8 million, i.e. 19.5% of total disbursements funneled by the Bank during this same period. CABEI approvals for El Salvador reached the sum of US$1.34 billion in that time, representing an average of US$267.8 million per year and the equivalent of 16.8% of total approvals by the Bank for that period. Regarding the loan portfolio of the country, in the past five years El Salvador has stood at US$962.2 million, corresponding to 15.8% of CABEI’s total portfolio.

Aprobaciones

Approvals

Con el propósito de impulsar el dinamismo económico del país, las operaciones del Banco durante 2015 se tradujeron en aprobaciones de préstamos que totalizaron US$340.5 millones, cifra que representa el 18.3% de las aprobaciones totales del BCIE en el año.

In order to boost the country’s economic dynamism, the Bank’s operations during 2015 resulted in loan approvals totaling US$340.5 million, representing 18.3% of CABEI’s total approvals in the year.

En cuanto a la distribución de las intervenciones por sector institucional, el 84% (US$250.5 millones) de las operaciones aprobadas durante el año se registraron en el Sector Público, mientras que el 26% (US$90.0 millones) fueron destinadas al Sector Privado.

As for the distribution of interventions by institutional sector, 84% (US$250.5 million) of operations approved during the year were recorded to the Public Sector, while 26% (US$90.0 million) were intended to the Private Sector.

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

55

Como parte de las prioridades del BCIE en el marco de los Ejes Estratégicos contemplados en la Estrategia Institucional 2015-2019, las autorizaciones del Banco a favor de El Salvador se orientaron durante el año 2015 a contribuir con la Competitividad del país, con recursos por US$220.5 millones; profundizar el Desarrollo Social con US$109.0 millones y fortalecer la Integración Regional, con US$11.0 millones.

Aprobaciones por actividad económica

As part of CABEI’s priorities in the framework of the Strategic Axes set out in the 2015-2019 Institutional Strategy, Bankpara authorizations Servicios la Competitividad for El Salvador during 2015 were directed to contributing to the Competitiveness of the country with resources of US$220.5 million, deepening the Social Development Intermediación with US$109.0 million and strengthening Financiera Regional Integration with US$11.0 million. y Finanzas para

Approvals by economic activity

2015

(Millones US$) (US$ million) Actividad económica / Economic activity Actividades financieras y de seguros Financial and insurance activities

Administración pública y defensa; planes de seguridad social de afiliación obligatoria

el Desarrollo

Suministro de agua; evacuación de aguas residuales, gestión de desechos y descontaminación

Approvals by Strategic Axis

Suministro de electricidad, gas, vapor y aire acondicionado

Total

Desarrollo Humano e Infraestructura Social

(Millones US$) (US$ million)

7%

Electricity, gas, steam and air conditioning supply

la Competitividad

2015

US$22.0

Human Development and Social Infrastructure

US$64.4

19%

Infraestructura Financial Intermediation and Development Finance Productiva

US$154.1

45%

Desarrollo Rural y Medio Ambiente

Desarrollo Humano e Infraestructura Social

Intermediación Financiera y Finanzas para el Desarrollo

Servicios para la Competitividad

29% Energía

56

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Desarrollo Rural y Medio Ambiente

Infraestructura Services for Competitiveness Productiva

US$100.0

Respecto a la distribución de los préstamos aprobados por actividad económica durante el año se destacan los rubros según el siguiente cuadro:

45.3

100.0

29.4

64.4

18.9

22.0

6.5

340.5

100.0

Servicios para la Competitividad

Intermediación Financiera Intermediación Financiera y y Finanzas para el Finanzas Desarrollo para el Desarrollo

Energía

Desarrollo Humano e Infraestructura Social

154.1

Water supply; sewage disposal, waste management and decontamination

Aprobaciones por Eje Estratégico Servicios para

Energy

%

Public administration and defense; compulsory social security schemes

Desarrollo Rural y Medio Ambiente

Energía

Monto / Amount

En tanto, al término del año, la cartera de préstamos en El Salvador tuvo un crecimiento del 12.4% con respecto al cierre del 2014; es decir, creció de US$856.2 millones a ubicarse en un total de cartera de US$962.2 millones.

Meanwhile, at the end of the year, the loan portfolio in El Salvador grew by 12.4% compared to the end of 2014, i.e, it increased from US$856.2 million to settle at a total portfolio of US$962.2 million.

Desembolsos

Disbursements

Servicios para la Competitividad

En 2015, se canalizaron desembolsos por el orden de US$326.6 millones para El Salvador, que constituyen el 21.7% de los Desarrollo Humano recursos totales autorizados durante el e Infraestructura Social año por el Banco. Intermediación

In 2015, disbursements in the order of US$326.6 million were funneled for El Salvador, which constitutes 21.7% of total resources authorized by the Bank during the year.

BCIE destinó US$259.7 millones, distribuidos en cuatro actividades económicas que, de manera agregada, representaron el 79.5% de los desembolsos del año.

CABEI allocated US$259.7 million divided among four economic activities which combined, accounted for 79.5% of disbursements of the year.

Financiera y Finanzas para El el Desarrollo

Infraestructura Productiva

Productiva Regarding the distribution of approved loans by economic activity during the year, we can highlight the items in the following Desarrollo Rural y table: Medio Ambiente Energía Estos recursos se focalizaron en intervenciones que contribuyen a la actividad financiera, construcción,

Desarrollo Humano e Infraestructura Social

These resources are focused on interventions that contribute to financial activities, construction, agriculture, trade and projects related to electricity supply. Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

agricultura, comercio y a proyectos relacionados con el suministro de electricidad. Del monto total desembolsado, US$90.4 millones se orientaron al sector financiero, principalmente para fortalecer la liquidez del Banco Central de Reserva, y también se efectuaron desembolsos para intermediación financiera a través del Banco de Desarrollo de El Salvador y el Banco Hipotecario de El Salvador, entre otros. Asimismo, el Banco destinó US$76.9 millones a proyectos del sector de la construcción, entre los que se destacan el Programa de Conectividad de la Infraestructura Vial para el Desarrollo de la Zona Norte, el Programa de Fortalecimiento del Sistema Financiero y el Programa de Infraestructura Social y Prevención de la Vulnerabilidad. Se destinaron desembolsos, además, por un total de US$43.2 millones a iniciativas de generación de electricidad, dentro de las cuales se identifican la Ampliación de la Central Hidroeléctrica “5 de Noviembre” y la Construcción de la Central Hidroeléctrica “El Chaparral”. Ambos proyectos son de la cartera de la Comisión Ejecutiva Hidroeléctrica del Río Lempa (CEL). Adicionalmente resaltan los recursos financieros desembolsados en el área de agricultura, ganadería, silvicultura y pesca, en el orden de US$23.9 millones, dentro de los que se destaca el Plan de Agricultura Familiar y Emprendedurismo Rural.

Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

Of the total amount disbursed, US$90.4 million are aimed at the financial sector, mainly to strengthen the liquidity of the Central Reserve Bank, and disbursements for financial intermediation were also made through the Development Bank of El Salvador and the Mortgage Bank of El Salvador, among others.

Desembolsos por actividad económica Disbursements by economic activity

2015

(Millones US$) (US$ million) Actividad económica / Economic activity

Monto / Amount

%

Actividades financieras y de seguros

90.4

27.7

The Bank also allocated US$76.9 million to projects in the construction sector, among which we can highlight the Road Infrastructure Connectivity Program for the Development of the North Zone, the Program for Strengthening the Financial System and the Social Infrastructure and Vulnerability Prevention Program.

Construcción

76.9

23.5

49.1

15.0

Electricity, gas, steam and air conditioning supply

43.2

13.2

Agricultura, ganadería, silvicultura y pesca

23.9

7.3

Disbursements were also intended for a total of US$43.2 million to initiatives in electricity generation, among which we can identify the Expansion of the 5 de Noviembre Hydroelectric Central, and the Construction of the El Chaparral Hydroelectric. Both projects are in the portfolio of the Executive Hydroelectric Commission of the Lempa River (CEL).

Multisectorial

12.7

3.9

Actividades profesionales, científicas y técnicas

9.7

3.0

Actividades artísticas, de entretenimiento y recreativas

9.3

2.9

5.6

1.7

In addition, financial resources disbursed in the area of agriculture, forestry and fishing stand out in the order of US$23.9 million, among which we can highlight the Plan for Family Agriculture and Rural Entrepreneurship.

Información y comunicaciones

2.5

0.8

1.6

0.5

1.2

0.4

0.4

0.1

326.6

100.0

Financial and insurance activities

Construction

Comercio al por mayor y al por menor Wholesale and retail

Suministro de electricidad, gas, vapor y aire acondicionado

Agriculture, cattle farming, forestry, and fishing

Multisector

Professional, scientific and technical activities

Arts, entertainment and recreational activities

Suministro de agua; evacuación de aguas residuales, gestión de desechos y descontaminación Water supply; sewage disposal, waste management, and decontamination

Information and communication

Transporte y almacenamiento Transportation and storage

Actividades de atención de la salud humana y de asistencia social Human health care and social assistance activities

Enseñanza Teaching

Total

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

57

Principales proyectos

Main projects

Como principales intervenciones para el desarrollo aprobadas a El Salvador, se destaca en 2015 un aporte muy relevante en el Área de Focalización de Servicios para la Competitividad, mediante la acreditación del financiamiento para el Programa Especial de Seguridad Ciudadana de El Salvador, por un monto de US$100.0 millones.

As major development interventions adopted for El Salvador, a very important contribution can be highlighted in the Services Competitiveness Focus Area in 2015, by accrediting the financing of the Special Program of Public Safety of El Salvador for a total of US$100.0 million.

También resalta la aprobación de US$64.4 millones para financiar la Modernización de la Planta Potabilizadora de Las Pavas, lo cual incide en el Área de Focalización de Desarrollo Humano e Infraestructura Social. Este último tiene un mérito especial en cuanto a que logró atraer un financiamiento de hasta EUR 53.0 millones, en términos concesionales, que el Gobierno de Francia aportará a El Salvador. Asimismo, sobresalen las intervenciones aprobadas dentro del Área de Focalización de Intermediación Financiera y Finanzas para el Desarrollo, que tienen una importancia estratégica para el desarrollo económico del país, debido a que es por esta vía que se logra impactar directamente en el financiamiento a las mayorías, motor que genera un importante aporte al Producto Interno Bruto (PIB) nacional.

Proyecto de Conectividad de la Infraestructura Vial para el Desarrollo de la Zona Norte. Project for the Connectivity of Road Infrastructure for the Development of the Northern Zone.

58

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

En este rubro se aprobaron ampliaciones a las Líneas Globales de Crédito de FEDECREDITO, Banco G&T de El Salvador, Banco Hipotecario de El Salvador, Banco de Desarrollo de El Salvador y Multi Inversiones. Adicionalmente, se aprobó la apertura de nuevas Líneas Globales de Crédito a favor de Banco Promérica y Banco Davivienda, en El Salvador.

We also highlight the approval of US$64.4 million to finance the Modernization of the Las Pavas Treatment Plant, which affects the Human Development and Social Infrastructure Focus Area. The latter has a special merit in that it managed to attract financing of up to EUR 53.0 million, on concessional terms, which the French Government will provide to El Salvador. Also, the measures approved which are of strategic importance to the economic development of the country excel within the Financial Intermediation and Development Finance Focus Area, because it is in this way that a direct impact is achieved at funding the majorities, and it is also an engine that generates a significant contribution to the national Gross Domestic Product (GDP). In this sector, expansions were approved to Global Credit Lines of FEDECREDITO, G&T Bank of El Salvador, El Salvador Mortgage Bank, Development Bank of El Salvador, and Multi Inversiones. In addition, the opening of new Global Credit Lines was approved to Banco Davivienda and Banco Promérica in El Salvador.

Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

Honduras

Las aprobaciones del BCIE para Honduras durante el último quinquenio, 2011–2015, abarcaron los US$1,376.1 millones, lo que representa un promedio de US$275.2 millones por año y un equivalente al 17.3% del total autorizado por el Banco en ese período. Durante el quinquenio 2011-2015, el BCIE desembolsó a Honduras un monto de US$1,358.9 millones, que representa un promedio anual de US$271.77 millones.

Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

CABEI approvals to Honduras during the 2011-2015 period amounted to US$1.38 billion, representing an average of US$275.2 million per year and an equivalent of 17.3% of the total authorized by the Bank for that period. During the 2011-2015 five-year period, CABEI disbursed a total of US$1.36 billion to Honduras, representing an annual average of US$271.77 million.

Aprobaciones

Approvals

El BCIE aprobó US$258.6 millones para intervenciones en los sectores Público y Privado. Del total de esas aprobaciones en el año, se distribuyó el 82.11% (US$212.3 millones) al Sector Público y el 17.89% restante (US$46.3 millones) al Sector Privado. A continuación se detallan los recursos aprobados por Área de Focalización:

CABEI approved US$258.6 million for interventions in public and private sectors. Of all these approvals in the year, 82.11% (US$212.3 million) was distributed to the Public Sector and the remaining 17.89% (US$46.3 million) to the Private Sector. Below are the detailed resources approved by Focus Area.

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

59

Intermediación Financiera Financiera y Finanzas para y Finanzas para el Desarrollo el Desarrollo

Aprobaciones por Áreas de Focalización Approvals by Focus Area

Servicios para la Competitividad

2015

(Millones US$) (US$ million)

Desarrollo Humano Desarrollo Humano e Infraestructura Social e Infraestructura Social

Áreas de Focalización / Focus Area Intermediación Productive Infrastructure

Energía Energy

Desarrollo Rural y Medio Ambiente

Energía

Energía

%

190.5

73.7

40.0

15.5

21.8

8.4

Approvals by economic activity

6.3

2.4

(Millones US$) (US$ million)

258.6

100.0

Servicios para

laDesarrollo Competitividad Desarrollo Humano eHumano Infraestructura Social e Infraestructura Social

Human Development and Social Infrastructure

Intermediación Intermediación Financiera y Finanzas para el Financiera Infraestructura yProductiva Finanzas para Desarrollo el Desarrollo

De manera agregada, estos tres sectores representaron el 100.0% de las aprobaciones totales del BCIE a Honduras.

Monto / Amount

Financiera y Finanzas para el Desarrollo

Infraestructura Infraestructura Infraestructura Productiva Productiva Productiva

In aggregate, these three sectors accounted for 100.0% of CABEI’s total approvals to Honduras.

intermediación financiera, por US$6.3 millones; y el sector de la construcción, por US$212.3 millones.

Desarrollo Rural y

Desarrollo Rural Desarrollo Rural y y Medio Ambiente Medio Ambiente

Aprobaciones por actividad económica 2015

el Desarrollo

Financial Intermediation and Development Finance

Total

Energía Desarrollo Rural y Medio Ambiente

Las intervenciones para el desarrollo Desarrollo Humano Infraestructura Social aprobadas durante el eaño continuaron enmarcándose dentro de los Ejes Estratégicos de la Estrategia Institucional Infraestructura Productiva 2011-2015, orientándose US$66.7 millones al fortalecimiento del Desarrollo Social; US$87.0 millonesEnergía al mejoramiento de las condiciones de Competitividad del país y US$104.9 millones a la profundización de la Integración Regional. Además, como parte del apoyo continuo a los sectores productivos de la economía, el BCIE aprobó en 2015 la suma de US$6.3 millones al sector de Intermediación Financiera, cuyos recursos son canalizados a través de la red de Instituciones Financieras del país. La participación de las intervenciones para el desarrollo por sector económico a favor de Honduras se distribuyó principalmente en tres rubros: suministro de electricidad, gas, vapor y aire acondicionado, por US$40.0 millones;

60

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Construcción Construction

US$212.3

The development interventions approved during the year continued to be framed within the Strategic Axes of the 2011-2015 Institutional Strategy, targeting US$66.7 million to strengthen Social Development; US$87.0 million to improve Competitiveness in the country, and US$104.9 million to deepening Regional Integration.

82%

Suministro de electricidad, gas, vapor y aire acondicionado Electricity, gas, steam and air conditioning supply

US$40.0

16%

Actividades financieras y de seguros Financial and insurance activities

In addition, as part of the continued support to the economy’s productive sectors, in 2015 CABEI approved the sum of US$6.3 million to the Financial Intermediation sector, whose resources are channeled through the network of Financial Institutions in the country. The share of development interventions by economic sector for Honduras is mainly distributed in three areas: electricity, gas, steam and air conditioning supply, for US$40.0 million; financial intermediation, for US$6.3 million; and the construction sector, for US$212.3 million.

US$6.3

2%

Al cierre del año, la cartera de préstamos de Honduras se ubicó en US$1,326.4 millones y presentó un incremento del 0.6% respecto a la cartera del año anterior.

At year end, the loan portfolio of Honduras stood at US$1.33 billion and showed an increase of 0.6% over the portfolio of the previous year.

Desembolsos

Disbursements

En el transcurso de 2015, el Banco canalizó US$252.7 millones a favor del país, distribuidos de la siguiente forma, según las Áreas de Focalización de la Estrategia Institucional 2015-2019:

During 2015, the Bank channeled US$252.7 million to the country, distributed as follows, according to the Focus Areas of the 2015-2019 Institutional Strategy:

Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

Desembolsos por Áreas de Focalización

Desembolsos por actividad económica

Disbursements by Focus Area

Disbursements by economic activity

2015

2015

(Millones US$) (US$ million) Áreas de Focalización / Focus Areas Energía Energy

Servicios para la Competitividad Services for Competitiveness

Productive Infrastructure

Intermediación Financiera y Finanzas para el Desarrollo Desarrollo Humano e Infraestructura Social Human Development and Social Infrastructure

Desarrollo Rural y Medio Ambiente Rural Development and Environment

Total

Monto / Amount

%

85.5

33.8

Suministro de electricidad, gas, vapor y aire acondicionado

76.9

30.4

Actividad económica / Economic activity

Monto / Amount

%

Electricity, gas, steam and air conditioning supply

85.5

33.8

Construcción

67.7

26.8

28.8

11.4

Construction

Infraestructura Productiva

Financial Intermediation and Development Finance

(Millones US$) (US$ million)

Industrias manufactureras

57.2

22.6

16.4

6.5

Actividades profesionales, científicas y técnicas

21.3

8.4

13.9

5.5

Comercio al por mayor y al por menor

19.5

7.7

2.8

1.1

Actividades financieras y de seguros

17.1

6.8

252.7

100.0

4.8

1.9

Transportation and storage

3.5

1.4

Agricultura, ganadería, silvicultura y pesca

2.8

1.1

Enseñanza

1.1

0.4

0.7

0.3

252.7

100.0

Manufacturing industries

Professional, scientific and technical activities

Wholesale and retail

Financial and insurance activities

Actividades de atención de la salud humana y de asistencia social Human health care and social assistance activities

Transporte y almacenamiento

Del monto total desembolsado por el BCIE a Honduras, se destinaron US$85.5 millones al sector de suministro de electricidad, gas, vapor y aire acondicionado, principalmente para la ejecución del Proyecto de Construcción y Operación de Tres Plantas Solares Fotovoltaicas, los Proyectos Hidroeléctricos Ojo de Agua y Agua Zarca, el Proyecto Eólico Cerro de Hula, así como para un proyecto de generación de energía a base de biomasa. Paralelamente, se ejecutaron US$67.7 millones para el sector de la construcción, $19.5 millones al sector comercial al por mayor y menor, así como US$17.1 millones a la intermediación financiera. También se desembolsaron US$62.91 millones para otros sectores que impulsan el desarrollo del país.

Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

Out of the total amount disbursed by CABEI to Honduras, US$85.5 million were allocated to the electricity, gas, steam and air conditioning sector, mainly for the implementation of the Project for the Construction and Operation of Three Photovoltaic Solar Plants, the Ojo de Agua and Agua Zarca Hydroelectric Projects, the Cerro de Hula Wind Project, as well as a project to generate energy from biomass.

Agriculture, cattle farming, forestry and fishing

Teaching

Suministro de agua; evacuación de aguas residuales, gestión de desechos y descontaminación Water supply; sewage disposal, waste management and decontamination

Total

In parallel, US$67.7 million were implemented for the construction sector, $19.5 million to the wholesale and retail commercial sector, as well as US$17.1 million to financial intermediation. US$62.91 million were also disbursed for other sectors driving the country’s development.

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

61

Principales proyectos

Main projects

Entre las principales intervenciones y proyectos aprobados en 2015 se encuentra el Programa de Infraestructura Vial, con el cual se financiará la rehabilitación de cinco proyectos carreteros y la construcción de uno, para un total de 182.5 kilómetros de tramos de carreteras primarias, secundarias y vecinales.

Among the main interventions and projects approved in 2015 is the Road Infrastructure Program, whereby the rehabilitation of five highway projects and the construction of one will be financed, for a total of 182.5 kilometers of primary, secondary and neighboring road sections.

Este proyecto aumentará el desarrollo, disponiendo de carreteras con óptimas condiciones para el desplazamiento de usuarios nacionales e internacionales, generará aumento en las divisas, como respuesta al crecimiento de las exportaciones y también creará beneficios directos por la reducción de costos de operación y mantenimiento. Dentro de los financiamientos a la infraestructura, se aprobó también el Proyecto Rehabilitación de los Tramos Carreteros La Entrada - Copán Ruinas - El Florido y La Entrada - Santa Rosa de Copán, por un monto de US$62.3 millones. Con este financiamiento, se estarían realizando las Obras de Rehabilitación de Dos Tramos del Corredor de Occidente, que totalizan 115.31 kilómetros, utilizando la alternativa de concreto hidráulico.

Planta para la Generación de Energía a Base de Biomasa. Biomass-Based Energy Power Plant.

62

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

La iniciativa contribuirá al desarrollo socioeconómico de su zona de influencia, beneficiando de manera directa a un estimado de 269,779 personas. Pero además, las comunidades afectadas durante y después del proceso de construcción, recibirán apoyo mediante un monto de US$6.8 millones aportados por el Fondo Especial para la Transformación Social de Centroamérica (FETS). Al tratarse de una carretera que

This project will enhance development, providing roads with optimal conditions for the movement of domestic and international users, generating an increase in foreign exchange in response to the growth of exports, and creating direct benefits by reducing operating and maintenance costs. Within infrastructure financing, the Rehabilitation Project of the La Entrada - Copán Ruins - El Florido and La Entrada Santa Rosa de Copán Road Sections were approved for a total of US$62.3 million. With this funding, the rehabilitation of two sections of the Western Corridor will be carried out, totaling 115.31 kilometers, using alternative hydraulic concrete. The initiative contributes to the socioeconomic development of its influence area, directly benefiting an estimated 269,779 people. In addition, affected communities during and after the construction process will receive support for an amount of US$6.8 million from the Special Fund for Social Transformation of Central America (FETS). Since this road is a part of the Western Corridor, it will help to improve the country’s competitiveness and facilitate trade with neighboring countries, thereby contributing to regional integration.

Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

forma parte del Corredor de Occidente, se ayudará a mejorar la competitividad del país y a facilitar el intercambio comercial con los países vecinos, colaborando con la integración regional. El Banco aprobó además intervenciones orientadas a la generación de energía limpia, a fin de estabilizar los costos promedio de operación del sistema eléctrico. Se asignaron US$45.0 millones para financiar parcialmente la construcción y operación de tres plantas de generación de energía solar fotovoltaica denominadas Pacífico I, Choluteca I y Choluteca II, con una capacidad instalada en conjunto de 70 MW (81.5 MWp), que se ejecutarán en el departamento de Choluteca, República de Honduras, con fondos otorgados por el Banco Europeo de Inversiones (BEI).

The Bank also approved interventions aimed at generating clean energy to stabilize the average operational costs of the electrical system. A total of US$45.0 million were allocated to partially finance the construction and operation of three photovoltaic solar power plants called Pacific I, Choluteca I and Choluteca II, with a joint installed capacity 70 MW (81.5 MWp), which will be implemented in Choluteca, Honduras; with funds granted by the European Investment Bank (EIB). We also highlight the approval of US$40.0 million to finance the Nacaome I Photovoltaic Solar Plant project. Solar energy converted into electricity will be transported to the National Interconnected System (NIS), which is operated by the National Electricity Company (ENEE) of the Republic of Honduras.

B.

Resalta también la ratificación por US$40.0 millones para el financiamiento del Proyecto Planta Solar Fotovoltaica “Nacaome I”. La energía solar, convertida en eléctrica, será transportada hacia el Sistema Interconectado Nacional (SIN), que es operado por la Empresa Nacional de Energía Eléctrica (ENEE) de la República de Honduras.

A.

A. Programa de Mitigación de Desastres Naturales en el Municipio del Distrito Central, Honduras. A. Program for the Mitigation of Natural Disasters, Central District Municipality, Honduras. B. Proyecto Planta de generación de energía solar fotovoltaica denominada Nacaome I. B. Nacaome I Photovoltaic Solar Plant project. Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

63

Nicaragua

A lo largo del quinquenio 2011-2015, el BCIE ha fortalecido su apoyo a Nicaragua con aprobaciones por el orden de US$1,304.7 millones, que representan un promedio de US$260.9 millones anuales, equivalentes al 16.4% del total aprobado por el Banco durante dicho período. En esta línea, los desembolsos canalizados durante el quinquenio ascienden a US$749.8 millones, que representan un promedio anual de US$149.96 millones y un 10.3% del total de desembolsos realizados por el BCIE en el mismo quinquenio.

64

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Throughout the 2011-2015 five-year period, CABEI has strengthened its support to Nicaragua with approvals of US$1.30 billion, representing an average of US$260.9 million per year, equivalent to 16.4% of total approvals by the Bank during that period. Along these lines, disbursements funneled during these five years amounted to US$749.8 million, representing an annual average of US$149.96 million and 10.3% of all disbursements made by CABEI in that same five-year period.

Aprobaciones

Approvals

Durante 2015, el BCIE aprobó intervenciones para el desarrollo a favor de Nicaragua por el orden de US$196.0 millones, cifra que representó el 10.6% del total aprobado durante el año. Cabe señalar que el 79.6% de lo autorizado se destinó al Sector Público y el 20.4% al Sector Privado.

During 2015, CABEI approved development interventions in favor of Nicaragua in the order of US$196.0 million, which represented 10.6% of total approvals during the year. It is noteworthy that 79.6% of authorizations were destined to the Public Sector and 20.4% in the Private Sector.

De manera similar, los recursos financieros desembolsados a favor de Nicaragua ascendieron a US$197.5 millones, monto que reflejó un crecimiento por cuarto año consecutivo y que representó el 13.1% del total canalizado durante el año.

Similarly, financial resources disbursed for Nicaragua amounted to US$197.5 million, an amount that reflected an increase for the fourth consecutive year and which accounted for 13.1% of the total channeled over the year.

Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

Financiera y Finanzas para el Desarrollo

Dentro del enfoque de sus Ejes Estratégicos, el BCIE aprobó a Nicaragua un monto por US$102.1 millones para profundizar el Desarrollo Social; US$51.8 millones para promover proyectos de Integración Regional y US$42.1 millones para intensificar la Competitividad en el país.

Within the scope of its Strategic Axes, CABEI approved an amount of US$102.1 million for Nicaragua to further Social Development; US$51.8 million to promote Regional Integration projects, and US$42.1 million to enhance Competitiveness in the country. By sector, CABEI focused on funding the construction sector with US$156.0 million and financial and insurance activities for US$40.0 million.

Por sector económico, el BCIE focalizó el financiamiento al sector construcción por US$156.0 millones y a actividades financieras y de seguros por US$40.0 millones.

Aprobaciones por Áreas de Focalización Servicios para Desarrollo Rural y la Competitividad Medio Ambiente

Approvals by Focus Area

Intermediación Desarrollo Humano Financiera y Finanzas para e Infraestructura Social el Desarrollo

Áreas de Focalización / Focus Area

Monto / Amount

%

90.2

46.0

la Desarrollo Competitividad Desarrollo Humano eHumano Infraestructura Social e Infraestructura Social

65.8

33.6

Intermediación Financiera y Finanzas para el Intermediación Infraestructura Financiera Desarrollo yProductiva Finanzas para

40.0

20.4

196.0

100.0

Desarrollo Rural y

Infraestructura Ambiente Infraestructura Medio Productiva Productiva

Productive Infrastructure

Servicios para

Human Development andEnergía Social Infrastructure

Desarrollo Financial Intermediationeland Development Finance

Total

Aprobaciones por actividad económica Approvals by economic activity

2015

(Millones US$) (US$ million) Actividad económica / Economic activity Construcción Construction

Actividades financieras y de seguros Financial and insurance activities

Total

Por Áreas de Focalización, el BCIE destinó US$90.2 millones a Infraestructura Productiva; US$65.8 millones a Desarrollo Humano e Infraestructura Social y US$40.0 millones a Intermediación Financiera y Finanzas para el Desarrollo.

Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

2015

(Millones US$) (US$ million)

Monto / Amount

%

156.0

79.6

40.0

20.4

196.0

100.0

By Focus Areas, CABEI destined US$90.2 million to Productive Infrastructure; US$65.8 million to Human Development and Social Infrastructure, and US$40.0 million to Financial Intermediation and Development Finance.

Energía Desarrollo Rural y Medio Ambiente

Al cierre del año, la cartera de préstamos del país se ubicó en US$793.3 millones, Desarrollo Humano Infraestructura Social correspondiente al 13% ede la cartera total del BCIE y reflejó un incremento positivo del 13.3% respecto al 2014. Infraestructura

At year end, the loan portfolio of the country stood at US$793.3 million, corresponding to 13% of CABEI’s total portfolio and reflecting a positive increase of 13.3% compared to 2014.

Desembolsos

Disbursements

Productiva

Energía

De los US$197.5 millones que el BCIE desembolsó a Nicaragua en 2015, los recursos fueron destinados principalmente a los sectores de construcción, actividades financieras y de seguros, suministro de electricidad, gas, vapor y aire acondicionado; y a actividades de atención de la salud humana y asistencia social, que en su conjunto representaron el 80.2% del total desembolsado durante el año. En esa línea, el Banco canalizó US$69.2 millones al desarrollo de proyectos de construcción que contribuyen con la infraestructura del país, entre los que figuran los desembolsos al Proyecto V de Rehabilitación y Mantenimiento de Carreteras, Proyecto de Rehabilitación y Mejoramiento del Tramo de Carretera Empalme Nejapa - Empalme Puerto

It is worth noting that, of the US$197.5 million CABEI disbursed to Nicaragua in 2015, resources were principally allocated to the sectors of construction; financial and insurance activities; electricity, gas, steam and air conditioning supply; and human health care and social assistance activities, which in whole accounted for 80.2% of the total disbursed during the year. Furthermore, the Bank channeled US$69.2 million to the development of construction projects that contribute to the country’s infrastructure, which include disbursements to the Project V for Rehabilitation and Road Maintenance, the Project for the Rehabilitation and Improvement of the Empalme Nejapa - Empalme Puerto Sandino Road Section, and the Project for the Improvement of the Río BlancoMulukukú Road. 2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

65

Sandino y al Proyecto de Mejoramiento de la Carretera Río Blanco - Mulukukú. Paralelamente, el Banco desembolsó US$28.4 millones para la ejecución de proyectos de energía renovable, entre los que sobresalen el Programa Nacional de Electrificación Sostenible y Energía Renovable para Nicaragua (PNESER), el Proyecto Central Hidroeléctrica Larreynaga, así como el Proyecto Hidroeléctrico Pantasma. Adicionalmente, el Banco canalizó US$26.9 millones para actividades de atención de la salud humana y asistencia social, donde resaltan los recursos financieros otorgados al Proyecto de Sustitución del Hospital Militar Escuela “Alejandro Dávila Bolaños” y los desembolsos al Proyecto de Construcción y Equipamiento del Hospital General de la Zona Occidental de Managua.

In parallel, the Bank disbursed US$28.4 million for the implementation of renewable energy projects, of which the National Program for Sustainable Electrification and Renewable Energy in Nicaragua (PNESER), the Larreynaga Hydroelectric Project, and the Pantasma Hydroelectric Project stand out. The Bank also channeled US$26.9 million to human healthcare and welfare activities, highlighted by the financial resources granted to Project to Replace the “Alejandro Dávila Bolaños” Military Hospital School, and disbursements to the Project for the Construction and Equipment of the General Hospital in the Western Zone of Managua.

Desembolsos por actividad económica Disbursements by economic activity

2015

(Millones US$) (US$ million) Actividad económica / Economic activity

Monto / Amount

%

69.2

35.0

33.9

17.2

28.4

14.4

Human health care and social assistance activities

26.9

13.6

Comercio al por mayor y al por menor

20.9

10.6

11.9

6.0

Agriculture, cattle farming, forestry, and fishing

4.3

2.2

Actividades profesionales, científicas y técnicas

1.5

0.7

Enseñanza

0.6

0.3

197.5

100.0

Construcción Construction

Actividades financieras y de seguros Financial and insurance activities

Suministro de electricidad, gas, vapor y aire acondicionado Electricity, gas, steam and air conditioning supply

Actividades de atención de la salud humana y de asistencia social

Wholesale and retail

Suministro de agua; evacuación de aguas residuales, gestión de desechos y descontaminación Water supply; sewage disposal, waste management, and decontamination

Agricultura, ganadería, silvicultura y pesca

Professional, scientific and technical activities

Teaching

Total

Principales proyectos

Main projects

Entre las principales intervenciones para el desarrollo aprobadas a favor de Nicaragua durante 2015, resalta la aprobación del Proyecto Mejoramiento de los Tramos de la Carretera Nejapa - El Crucero Diriamba - Jinotepe - Nandaime, por US$67.0 millones, cuyo fin es contribuir al desarrollo socioeconómico del país, así como fortalecer la integración y el intercambio comercial centroamericano.

Among the main development interventions approved for Nicaragua during 2015, we can highlight the approval of a Project for the Improvement of the Nejapa - El Crucero - Diriamba - Jinotepe - Nandaime Road Tranches for US$67.0 million, aimed at contributing to the country’s socioeconomic development and strengthening Central American integration and trade.

Este proyecto incide en el mejoramiento de una carretera de importancia nacional 66

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

This project has an impact on the improvement of a road of national and

Proyecto Central Hidroeléctrica Larreynaga. Larreynaga Hydroelectric Project. Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

y regional, que forma parte de la Carretera Panamericana Sur y del Corredor Pacífico de la Red Internacional de Carreteras Mesoamericanas (RICAM).

regional importance, which is part of the South Panamerican Highway and the Pacific Corridor of the International Network of Mesoamerican Highways (RICAM).

De igual manera, destaca el financiamiento aprobado por US$55.0 millones para el Programa de Construcción y Mejoras de Viviendas de Interés Social, cuyo objetivo es elevar la calidad de vida de las familias de escasos recursos económicos, por medio del otorgamiento de soluciones habitacionales, el acceso a financiamiento y el fortalecimiento del sector vivienda en Nicaragua, de tal forma que se apoya el esfuerzo familiar en la adquisición o mejoramiento de sus viviendas.

Similarly, the approved funding of US$55.0 million for the Construction and Improvement of Social Housing Program can be highlighted, which aims to enhance the quality of life for families with limited financial resources, through the provision of housing solutions, access to financing and strengthening of the housing sector in Nicaragua, thereby supporting family efforts in acquiring or improving their homes.

Adicionalmente resalta el financiamiento al Proyecto Mejoramiento del Camino El Boquete - Santa Ana por US$28.9 millones. Mediante esta intervención se contribuye al desarrollo socioeconómico del país y de su zona de influencia, así como se fortalece la integración y el intercambio comercial centroamericano.

Furthermore, funding for the Improvement Project of the El Boquete - Santa Ana Road for US$28.9 million can be mentioned. Through this intervention we contribute to the socioeconomic development of the country and its area of influence, and Central American integration and trade are strengthened. 

V Proyecto de Rehabilitación y Mantenimiento de Carreteras. V Road Rehabilitation and Maintenance Project. Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

Proyecto de Sustitución del Hospital Militar Escuela Alejandro Dávila Bolaños. Project to Replace the “Alejandro Dávila Bolaños” Military Hospital School.

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

67

Costa Rica

Durante los últimos cinco años (20112015), el BCIE aprobó intervenciones para el desarrollo a favor de Costa Rica por el orden de US$2,037.4 millones, equivalente a un promedio anual de US$407.5 millones, lo cual representó el 25.5% del total aprobado por el BCIE durante dicho lapso. Entretanto, los desembolsos del quinquenio ascendieron a US$2,317.9 millones, equivalentes a un promedio de US$463.6 millones por año y a un 31.7% del total desembolsado por el Banco en el mismo período.

68

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

During the last five years (2011-2015), CABEI approved development interventions in favor of Costa Rica in the order of US$2.04 billion, equivalent to an annual average of US$407.5 million, representing 25.5% of total approvals during that period. Meanwhile, disbursements during those five years totaled US$2.32 billion, equivalent to an average of US$463.6 million per year and to 31.7% of the total disbursed by the Bank in that same period.

Aprobaciones

Approvals

En 2015, el BCIE autorizó a Costa Rica US$275.6 millones, que constituyeron el 14.84% de las aprobaciones totales del Banco.

In 2015, CABEI authorized US$275.6 million to Costa Rica, which accounted for 14.84% of total Bank approvals.

Del total de intervenciones aprobadas en el año, el 73.5% (US$202.6 millones) se destinó al Sector Público y el 26.5% restante (US$73.0 millones) al Sector Privado.

From the total assistance approved in the year, 73.5% (US$202.6 million) was allocated to the public sector and the remaining 26.5% (US$73.0 million) to the private sector.

En el marco de sus Ejes Estratégicos, el BCIE aprobó intervenciones por US$205.1 millones para fortalecer al Desarrollo Social del país y US$70.5 millones en iniciativas para promover la Competitividad.

As part of its Strategic Axes, CABEI approved US$205.1 million in interventions to strengthen the country’s Social Development; and US$70.5 million in initiatives to promote Competitiveness.

Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

Aprobaciones por actividad económica Approvals by economic activity

Aprobaciones por Eje Estratégico

2015

(Millones US$) (US$ million)

Approvals by Strategic Axis

2015

Actividad económica / Economic activity

(Millones US$) (US$ million)

Monto / Amount

%

154.6

56.1

Actividades financieras y de seguros

73.0

26.5

Agricultura, ganadería, silvicultura y pesca

48.0

17.4

275.6

100.0

Suministro de agua; evacuación de aguas residuales, gestión de desechos y descontaminación Water supply; sewage disposal, waste management, and decontamination

Competitividad Competitiveness

Financial and insurance activities

US$70.5

26%

Agriculture, cattle farming, forestry, and fishing

Desarrollo Social

Total

Social Development

US$205.1

74%

Las intervenciones para el desarrollo a favor de Costa Rica se distribuyeron principalmente en tres sectores económicos, que incluyen el suministro de agua y al sector agrícola, además de la intermediación financiera, que de manera agregada representan la totalidad de las aprobaciones del año.

Development interventions in favor of Costa Rica are mainly divided into three economic sectors, which include water supply and the agricultural sector, as well as financial intermediation, which in aggregate represent all the approvals of the year.

Al cierre del año, la cartera de préstamos del país se ubicó en US$1,420.2 millones, correspondiente al 23.35% de la cartera total del BCIE.

At year end, the loans portfolio of the country stood at US$1.42 billion, corresponding to 23.35% of CABEI’s total portfolio.

Desembolsos

Disbursements

Por su parte, del total de desembolsos canalizados a favor de Costa Rica por US$465.0 millones, el BCIE destinó US$169.7 millones orientados al mejoramiento del suministro de electricidad, gas, vapor y aire acondicionado nacional.

Meanwhile, of the total disbursements channeled in favor of Costa Rica for US$465.0 million, CABEI allocated US$169.7 million aimed at improving the national electricity, gas, steam and air conditioning supply.

En especial se apoyaron las obras del Proyecto Hidroeléctrico Reventazón y la continuidad de las obras del Proyecto de Ampliación de la Planta Hidroeléctrica Cachí, así como el inicio del Programa de Obras Eléctricas. Se distingue también la movilización de US$133.6 millones a través de los programas de Intermediación Financiera del BCIE, los cuales fueron destinados

Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

The works of the Reventazón Hydroelectric Project and the continuity of the Expansion Project of the Cachí Hydroelectric Plant and the start of the Electrical Works Program were especially supported. The mobilization of US$133.6 million also stands out on behalf of CABEI’s Financial Intermediation programs, which were intended primarily for the Costa Rican financial Public Sector.

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

69

principalmente al Sector financiero costarricense.

Público

Likewise, the Bank channeled US$26.1 million aimed at improving human health and social care, contributing US$21.4 million as well in projects to modernize water supply.

Asimismo, el Banco canalizó US$26.1 millones dirigidos al mejoramiento de la salud humana y atención social, además contribuyó con US$21.4 millones en proyectos para modernizar el suministro de agua.

Desembolsos por actividad económica Disbursements by economic activity

2015

(Millones US$) (US$ million) Actividad económica / Economic activity

Monto / Amount

%

169.7

36.5

133.6

28.7

54.0

11.6

Wholesale and retail

32.5

7.0

Actividades de atención de la salud humana y de asistencia social

26.1

5.6

21.4

4.6

16.3

3.5

Agricultura, ganadería, silvicultura y pesca

8.6

1.8

Transporte y almacenamiento

2.9

0.6

465.0

100.0

Suministro de electricidad, gas, vapor y aire acondicionado Electricity, gas, steam and air conditioning supply

Actividades financieras y de seguros Financial and insurance activities

Construcción Construction

Comercio al por mayor y al por menor

Human health care and social assistance activities

Suministro de agua; evacuación de aguas residuales, gestión de desechos y descontaminación Water supply; sewage disposal, waste management, and decontamination

Actividades profesionales, científicas y técnicas Professional, scientific and technical activities

Agriculture, cattle farming, forestry, and fishing

Transportation and storage

Total

70

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

En Costa Rica el BCIE financió proyectos hidroeléctricos y programas de obras eléctricas. CABEI financed hydroelectric projects and electrical works programs in Costa Rica. Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

Principales proyectos

Main projects

Entre las intervenciones para el desarrollo más destacadas durante el año figura la aprobación de US$154.5 millones para ejecutar el II Programa de Obras de Abastecimiento de Agua Potable y Alcantarillados en el país, que será ejecutado por el Instituto Costarricense de Acueductos y Alcantarillados.

Among the most important development interventions during the year was the approval of US$154.5 million to run the II Program for Drinking Water Supply and Sewerage in the country, which will be implemented by the Costa Rican Institute of Aqueducts and Sewers.

Los recursos aprobados permitirán realizar mejoras y ampliaciones en las Instalaciones de Recolección, Potabilización y Distribución de Agua Potable en 13 Sistemas, ubicados en las provincias de San José, Alajuela, Puntarenas y Cartago. Además, permitirán la Construcción y Ampliación de un Sistema de Alcantarillado y Tratamiento de Aguas en la provincia de Guanacaste. El BCIE aprobó además un crédito por US$48.0 millones a favor del Gobierno de Costa Rica para financiar el Proyecto Mercado Regional Mayorista en la Región Chorotega de Costa Rica (Mercado Chorotega - PIMA). El plan consiste en la construcción, equipamiento y puesta en operación de un mercado mayorista que contará con dos galpones, con un total de 52 locales de 100 m² cada uno, para comercialización de productos agropecuarios; siete cámaras de enfriamiento, dos túneles de congelamiento, el área administrativa, un taller de mantenimiento, un área de gestión de residuos, así como zonas de carga, estacionamiento y circulación. Resalta también la aprobación de una Línea Global de Crédito a favor del Banco Davivienda S.A., en Costa Rica, por US$25.0 millones. Estos recursos incrementarán el financiamiento

Approved resources will allow for improvements and additions to the Collection, Treatment, and Distribution of Drinking Water Facilities in 13 Systems located in the provinces of San José, Alajuela, Cartago and Puntarenas. In addition, they will enable the construction and expansion of a sewage and water treatment system in the province of Guanacaste.

disponible a las instituciones financieras para destinarlo principalmente a satisfacer las necesidades de créditos para la vivienda. Adicionalmente, se ampliaron los montos de las Líneas Globales de Crédito para Banco Promérica S.A. y Banco BCT S.A. por US$14.0 millones cada una, orientando los recursos a fortalecer al sector de pequeña y mediana empresa.

Additionally, the amounts of the Global Credit Lines for Banco Promérica S.A. and BCT Bank S.A. extended by US$14.0 million each, targeting resources to strengthen the small and medium businesses sector.

CABEI also approved a loan of US$48.0 million to the Government of Costa Rica to finance the Wholesale Regional Market Project in the Chorotega Region of Costa Rica (Chorotega Market - PIMA). The plan involves the construction, equipment and operation of a wholesale market featuring two warehouses, with a total of 52 100 m²-premises, for marketing agricultural products, seven cooling chambers, two freeze tunnels, an administrative area, a maintenance shop, a waste management zone, as well as loading, parking and circulation areas. We can also highlight the approval of a Global Credit Line to Banco Davivienda S.A. in Costa Rica, for US$25.0 million. These resources will increase the funding available to financial institutions destined primarily to meet the needs of housing loans.

Proyecto Mercado Regional Mayorista en la Región Chorotega de Costa Rica (Mercado Chorotega-PIMA). Wholesale Regional Market Project in the Chorotega Region of Costa Rica (Chorotega Market-PIMA). Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

71

Panamá Panama

En 2015, el BCIE aprobó US$200.0 millones a favor de la República de Panamá, específicamente para financiar parcialmente la ejecución del Proyecto de Servicios de Ingeniería de Diseño, Construcción de las Obras Civiles, Instalaciones Auxiliares de Línea y Estaciones, Suministro e Instalación, del Sistema Integral Ferroviario, que incluye el Material Rodante y la Puesta en Marcha de la Línea 2 del Metro de Panamá. Con esta aprobación, el BCIE apoya los planes del Gobierno de la República impactando los Ejes Estratégicos de Competitividad y Desarrollo Social. Asimismo,

72

se

aprobaron

US$20.0

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

In 2015, CABEI approved US$200.0 million for the Republic of Panama, specifically to partially finance the implementation of the Engineering and Design Services Project, Construction of Civil Works, Auxiliary Line and Stations Facilities, Supply and Installation of the Integral Railway System, which includes the Rolling Stock and Commissioning of Line 2 of the Panama Underground. With this approval, CABEI supports the plans of the Government of the Republic by impacting the Strategic Axes of Competitiveness and Social Development. In addition, US$20.0 million were approved to Allied Bank S.A. to finance operations that fall within CABEI’s financial intermediation programs to borrowers

millones al Banco Aliado S.A. para financiar operaciones que se enmarquen dentro de los programas de intermediación financiera del BCIE, para prestatarios que sean elegibles, según las estipulaciones contenidas en cada programa, y destinadas a la atención de intervenciones que tengan por objeto promover la integración económica y el desarrollo económico y social equilibrado de los países fundadores.

who are eligible, according to the stipulations contained in each program, and for the care of interventions aimed at promoting economic integration, as well as the balanced economic and social development of the founding countries.

En materia de desembolsos, durante el año se movilizaron recursos financieros a favor de los sectores productivos de Panamá por el orden de US$14.7 millones. Al cierre del año, la cartera de préstamos de Panamá ascendió a US$66.9 millones.

At year end, the loan portfolio of Panama amounted to US$66.9 million.

In terms of disbursements, financial resources were mobilized during the year for the productive sectors of Panama in the order of US$14.7 million.

Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

Belice Belize

Durante 2015, el BCIE desembolsó US$3,088 millones al Proyecto Mejoramiento y Rehabilitación de la Infraestructura del Puesto Fronterizo Corozal, con lo cual continúan las obras de mejoramiento del paso fronterizo entre Belice y México, en Santa Elena, favoreciendo el intercambio comercial entre países y aportando a la integración regional. El BCIE continuó su apoyo al Programa de Financiamiento Rural, desembolsando fondos frescos por el orden de US$0.15 millones, para el fortalecimiento y ampliación del sector cooperativista. Con el apoyo a este programa, el Banco contribuirá a la reducción de la pobreza Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

CABEI disbursed US$3,09 billion in 2015 to the Improvement and Rehabilitation of Corozal Outpost’s Infrastructure Project, which continues the work of improving the border pass between Belize and Mexico, in Santa Elena, promoting trade between countries and providing regional integration. The Bank continued its support to the Rural Finance Program, disbursing new funds in the order of US$0.15 million to strengthen and expand the cooperative sector. Supporting this program, the Bank contributes to poverty reduction in rural areas, by encouraging savings and a general renewal of financial services in rural areas of Belize.

en las zonas rurales, fomentando el ahorro y una renovación general de los servicios financieros ofrecidos en las zonas rurales de Belice. Además, el Banco desembolsó US$1.2 millones al Programa de Mejoramiento y Rehabilitación de la Carretera Sur Tramo Dump - Jalacte. Los fondos contribuyen a la ampliación de la red vial de Belice y la generación de cerca de 200 empleos temporales en el área de la construcción. Al cierre de 2015, la cartera de préstamos del país se ubicó en US$12.14 millones, impactando los Ejes Estratégicos de Competitividad, Desarrollo Social e Integración Regional.

In addition, the Bank disbursed US$1.2 million to the Program for the Improvement and Rehabilitation of the Dump - Jalacte Southern Road Section. The funds contribute to the expansion of the road network in Belize and generate about 200 temporary jobs in the construction area. At the close of 2015, the loan portfolio of the country stood at US$12.14 million, impacting the Strategic Axes of Competitiveness, Social Development, and Regional Integration.

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

73

Colombia

En 2015, el BCIE reafirmó su compromiso hacia el acercamiento comercial entre Colombia y la región centroamericana, con la aprobación de una nueva operación por hasta US$136.0 millones a favor del Sector Público no Soberano de Colombia, con el financiamiento del Corredor Vial Honda - Puerto Salgar - Girardot, en la República de Colombia, cuya concesión fue adjudicada a la sociedad Concesión Alto Magdalena S.A.S.

In 2015, CABEI reaffirmed its commitment to the commercial relation between Colombia and the Central American region with the approval of a new operation for up to US$136.0 million in favor of the non-sovereign Public Sector in Colombia, with funding for the Honda - Puerto Salgar - Girardot Road Corridor, in the Republic of Colombia, whose concession was awarded to the Alto Magdalena Concession Society, S.A.S.

Dicha intervención busca apoyar la Rehabilitación y Construcción de 190 km de carretera de doble calzada e incluye la construcción de 32 nuevos puentes y reconstrucción de 26 puentes existentes, con el objetivo de mejorar la conectividad y accesibilidad de la región CentroSur de Colombia.

That intervention seeks to support the Rehabilitation and Construction of 190 km of dual carriageway and includes the construction of 32 new bridges and the reconstruction of 26 existing bridges, in order to improve connectivity and accessibility of the South Central region of Colombia.

74

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

El Proyecto forma parte del Programa de Cuarta Generación de Concesiones Viales, impulsado por el Gobierno de Colombia, y contenido en el Plan Nacional de Desarrollo 2014–2018. La operación aporta al Área de Focalización de Infraestructura Productiva y contribuye a los Ejes Estratégicos de Desarrollo Social y Competitividad, al crear oportunidades para la generación de ingresos y promover la movilización de capital, en beneficio de la inversión hacia los sectores productivos. Ello, por medio del financiamiento de proyectos orientados a volver más eficiente la infraestructura y los servicios que impulsen el comercio internacional entre Colombia y la región centroamericana.

The project is a part of the Fourth Generation Program for Road Concessions, promoted by the Government of Colombia and contained within the 2014-2018 National Development Plan. This transaction contributes to the Productive Infrastructure Focus Area and the Social Development and Competitiveness Strategic Axes, by creating opportunities for income generation and promoting the mobilization of capital, in benefit of investments in the productive sectors. This is done by funding projects aimed at procuring a more efficient infrastructure and services that promote international trade between Colombia and the Central American region.

Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

Argentina

Durante 2015, el BCIE aprobó el Préstamo a la República Argentina para financiar parcialmente el Programa de Fortalecimiento de las Capacidades de Investigación y Desarrollo, por un monto de hasta US$50.0 millones. Los fondos del Programa serán utilizados por el Gobierno de la República Argentina para la asignación y transferencia de recursos no reembolsables a instituciones de investigación científica o profesionales en investigación y desarrollo, así como para la realización de proyectos de investigación con el fin de ampliar la frontera del conocimiento.

Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

During 2015, CABEI approved a loan to Argentina to partially finance the Research and Development Capacity Building Program for an amount of up to US$50.0 million. Program funds will be used by the Government of Argentina for the allocation and transfer of grants to scientific research institutions and/or professionals in research and development, as well as to carry out research projects in order to expand the knowledge frontier.

El Programa se enmarca dentro de los Ejes Estratégicos de Competitividad y de Integración, específicamente en el Área de Focalización de Servicios para la Competitividad, ya que está destinado a fortalecer las capacidades de investigación, con el objetivo de que los resultados alcanzados puedan ser empleados como elementos de desarrollo de los países de la región centroamericana y de la República Argentina.

The program is framed within the Competitiveness and Integration Strategic Axes, specifically in the Competitiveness Services Focus Area, as it is designed to strengthen research capacities, in order for the results obtained to be used as elements for development in the Central American countries and the Republic of Argentina.

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

75

76

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Operaciones y resultados por país / Operations and results by country

Gestión financiera

Financial management

Proyecto Rehabilitación de la Ruta Existente y Ampliación a Cuatro Carriles de la Ruta CA-2 Occidente, República de Guatemala. Project to Rehabilitate existing routes and upgrade to four lanes in the CA-2 West route, Republic of Guatemala.

BCIE consolida su posición financiera para continuar siendo el aliado estratégico de la región

CABEI consolidates its financial position to continue being the strategic partner in the region

Durante el año 2015, los resultados financieros del Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE) fueron sólidos y positivos, consolidando su posición como líder en la canalización de recursos hacia la región, fortaleciendo su patrimonio tanto a través de los aportes de capital, efectuados por sus países miembros, como por la generación de utilidades consistentes.

During 2015, financial results for the Central American Bank for Economic Integration (CABEI) were solid and positive, consolidating its position as a leader in channeling resources to the region, strengthening its equity both through capital contributions, carried out by its member countries, as well as the generation of consistent profits.

Gestión financiera / Financial management

Asimismo, el BCIE mantuvo sus calificaciones de riesgo y su amplia presencia como emisor en los mercados de capital internacionales y regionales. Por otra parte, enmarcado en los lineamientos de la Estrategia Institucional 2015-2019, teniendo en cuenta que, para incrementar el desarrollo de sus socios, el BCIE debe potenciar su capacidad crediticia mediante el fortalecimiento patrimonial, así como garantizar su sostenibilidad financiera en el largo plazo, el 12 de febrero de 2015 la Asamblea de Gobernadores del BCIE aprobó modificaciones al Convenio Constitutivo. Estos cambios tienen el propósito de establecer una estructura de gobernabilidad que refleje el

Likewise, CABEI maintained its credit ratings and its widespread presence as an issuer in the international and regional capital markets. Moreover, as included within the guidelines of the 2015-2019 Institutional Strategy, and considering that, to increase the development of its partners, CABEI should enhance its creditworthiness by strengthening equity and ensuring financial sustainability in the long run, on February 12, 2015, CABEI’s Board of Governors approved amendments to the Constitutive Agreement. These changes are intended to establish a governance structure which reflects the Regional Integration System, consolidating CABEI’s preferential accreditment and support 2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

77

Sistema de Integración Regional, consolidar la acreeduría preferencial del BCIE y el apoyo de sus socios, continuar con el robustecimiento de su base de capital, así como propiciar una mayor diversificación de su cartera de préstamos. Estas modificaciones cimientan las bases para consolidar la posición financiera del Banco, de cara al inicio del Período Estratégico 20152019.

These changes underpin the basis for strengthening the Bank’s financial position, for the start of the 2015-2019 Strategic Period.

La Estrategia Financiera del BCIE, a través de su Eje Transversal de Calificación de Riesgo, da prioridad a la mejora continua del perfil crediticio institucional, a fin de ubicar al Banco en una posición óptima para desarrollar su rol de intermediación financiera.

CABEI’s Financial Strategy, through its Risk Rating Transversal Axis, gives priority to the continuous improvement of the institutional credit profile, in order to place the Bank in the best position to develop its role of financial intermediation.

En ese contexto, durante 2015 el BCIE mantuvo su posición como uno de los mejores créditos de América Latina, al mantener sus calificaciones de riesgo de alto grado de inversión en ‘AA-’, ‘A1’, ‘A’, y ‘A’ otorgadas por las agencias calificadoras Japan Credit Rating (JCR), Moody’s Investors Service, Standard & Poor’s y Fitch Ratings, respectivamente.

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

2015

(Millones US$) (US$ Millions)

Agencia calificadora Rating agency

Moody’s

Credit ratings

78

CABEI risk ratings

Rating Largo Plazo Corto Plazo Long term

Calificaciones crediticias

Dichas calificaciones se fundamentan en la importancia del BCIE como proveedor de recursos de largo plazo para la región, su amplia trayectoria de operaciones desde su fundación en 1960, su estatus de acreedor preferente, el respaldo de sus países miembros materializado en los pagos de capital recibidos a la fecha, como parte del proceso de capitalización, su sólida posición financiera y el continuo apoyo de la comunidad internacional que le reconoce como una institución indispensable para el desarrollo de Centroamérica.

Calificaciones de riesgo del BCIE

of its partners, further strengthening its capital base and fostering a greater diversification of its loan portfolio.

A1

Perspectiva

Última revisión

Estable

15 de junio

Stable

June 15th

Opinion

Last review

Short term

P-1

Fitch

A

F1

Estable

15 de septiembre

Stable

September 15th

S&P

A

A-1

Estable

15 de julio

Stable

July 15th

JCR

AA-

N/A

Estable

15 de abril

Stable

April 15th

Emisiones del BCIE

CABEI issues

In this context, CABEI maintained its position with one of the best credits in Latin America during 2015, by keeping its high investment risk ratings at ‘AA-’, ‘A1’, ‘A’ and ‘A’, issued by the rating agencies Japan Credit Rating (JCR), Moody’s Investors Service, Standard & Poor’s and Fitch Ratings, respectively.

Reafirmando su papel como la fuente más importante de financiamiento multilateral para sus países miembros, el BCIE continuó ampliando su presencia en los mercados internacionales y regionales, a fin de captar recursos estables y competitivos para el desarrollo del istmo centroamericano.

Reaffirming its role as the most important source of multilateral financing for its member countries, CABEI continued to expand its presence in international and regional markets, in order to attract stable and competitive resources for the development the Central American isthmus.

These ratings are based on the importance of CABEI as a provider of long-term resources for the region, its extensive operating history since it was founded in 1960, its preferred creditor status, the support of its member countries embodied in capital payments received to date as part of the capitalization process, its solid financial position, and the continued support of the international community which recognizes it as an indispensable institution for the development of Central America.

Durante el año, el reconocimiento internacional de la relevancia y solidez institucional del BCIE facilitó la captación de recursos en condiciones competitivas mediante emisiones de bonos, por un monto agregado de US$950.2 millones, principalmente en mercados de capital europeos, así como en latinoamericanos y asiáticos.

During the year, international recognition of the importance and institutional strength of CABEI facilitated the uptake of resources in competitive conditions through bond issues, for an aggregate amount of US$950.2 million, mainly in European capital markets, as well as in Latin America and Asia.

Es importante resaltar que la iniciativa de diversificación de mercados y fuentes de financiamiento, contemplada en la Estrategia Financiera del BCIE, le ha permitido realizar colocaciones de bonos en 19 monedas y 21 mercados diferentes.

Is worth noting that the initiative to diversify markets and funding sources referred to in CABEI’s Financial Strategy has allowed it sell bonds in 19 currencies and 21 different markets.

Gestión financiera / Financial management

Emisiones en mercados financieros internacionales

Issues in international financial markets

II Emisión en República de China (Taiwán) denominada en CNH (Mercado Formosa)

II Issue in the Republic of China (Taiwan) in CNH currency (Formosa Market)

El 12 de marzo de 2015, el Banco realizó una colocación de bonos bajo su Programa de Notas de Mediano Plazo (MTN, por sus siglas en inglés) en el mercado de capitales de la República de China (Taiwán), a un plazo de 3 años y por un monto de CNH800 millones, suma equivalente a US$127.49 millones.

On March 12, 2015, the Bank issued bonds under its Medium Term Note (MTN) Program in the capital market of the Republic of China (Taiwan) for a term of three years and in the amount of CNH800 million, equivalent to US$127.49 million.

I Emisión en Perú

I Issue in Peru

El 26 de marzo de 2015, el Banco realizó una colocación de bonos bajo su Programa MTN en el mercado de capitales de Perú, a un plazo de 3 años y por un monto de PEN154.5 millones, equivalentes a US$50.16 millones.

On March 26, 2015, the Bank issued bonds under its MTN program in the capital market of Peru, for a term of three years, and in the amount of PEN154.5 million, equivalent to US$50.16 million.

VI Emisión en Suiza

VI Issue in Switzerland

EI 23 de abril de 2015, el BCIE colocó en el mercado suizo una emisión de bonos bajo su Programa MTN a un plazo de 6.5 años y un monto de CHF200 millones, equivalentes a US$207.9 millones.

On April 23, 2015, CABEI placed a bond issue on the Swiss market under its MTN program with a term of 6.5 years and an amount of CHF200 million, equivalent to US$207.9 million.

I Emisión en US$ en Bolivia

I Issue in US$ in Bolivia

El 8 de junio de 2015, el Banco realizó una colocación privada de una Nota Global en dólares americanos, bajo su Programa MTN, a un plazo de 2.5 años y por un monto de US$50 millones. Gestión financiera / Financial management

On June 8, 2015, the Bank performed a private placement of a Global Note in US dollars under its MTN program, with a term of 2.5 years and in the amount of US$50 million.

XIV Emisión en México

XIV Issue in Mexico

El 22 de julio de 2015, el BCIE concretó su decimocuarta emisión en el mercado mexicano bajo el Programa de MTN, con un plazo al vencimiento de 4 años y por un monto de MXN3,200 millones, equivalentes a US$198.7 millones.

On July 22, 2015, CABEI finalized its fourteenth issue in the Mexican market under the MTN Program, with a term to maturity of 4 years and in the amount of MXN3.200 million, equivalent to US$198.7 million.

I Emisión en el Mercado Uridashi de Japón

I Issue in the Uridashi Market of Japan

El 1° de septiembre de 2015, el Banco realizó una colocación de bonos bajo su Programa de Notas de Mediano Plazo en el mercado Uridashi, de Japón, a un plazo de 4 años y por un monto de TRY145.3 millones, equivalentes a US$49.88 millones.

On September 1, 2015, the Bank performed a bond issue under its Medium Term Notes Program in the Uridashi market of Japan, for a term of four years and in the amount of TRY145.3 million, equivalent to US$49.88 million.

XV Emisión en México

XV Issue in Mexico

El 25 de septiembre de 2015, el BCIE concretó su decimoquinta emisión en el mercado mexicano, la cual se efectuó bajo el Programa MTN, a un plazo al vencimiento de 4.35 años y por un monto de MXN1,741.5 millones, equivalentes a US$102.7 millones.

On September 25, 2015, CABEI finalized its fifteenth issue in the Mexican market, which took place under the MTN Program, with a term to maturity of 4.35 years and in the amount of MXN1.741,5 million, equivalent to US$102.7 million.

II Emisión en Japón en el Mercado Samurai

II Issue on the Samurai Market of Japan

El 27 de noviembre de 2015, se hizo la colocación de un bono por JPY10,000 millones (equivalentes a US$81.57 millones) dividido en dos tramos: un tramo con un monto de JPY5,500 millones, a un plazo de 5 años; y un tramo de JPY4,500 millones, a un plazo de 10 años.

On November 27, 2015, a bond was placed for JPY10 billion (equivalent to US$81.57 million) divided into two sections: a section with an amount of JPY5.5 billion for a term of five years; and a stretch of JPY4.5 billion for a period of 10 years.

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

79

Reapertura de VI Emisión en Suiza

Reopening of VI Issue in Switzerland

EI 7 de diciembre de 2015, el BCIE realizó la reapertura de la emisión de bonos en Suiza bajo su Programa MTN y con vencimiento en noviembre 2021 (colocado inicialmente en abril de 2015 por CHF200 millones). El monto de la reapertura fue por CHF55 millones, equivalente a US$54.6 millones y al plazo remanente de la emisión original (6 años).

On December 7, 2015, CABEI conducted the reopening of the bond issue in Switzerland under its MTN program, maturing in November 2021 (originally placed in April 2015 for CHF200 million). The amount of the reopening was of CHF55 million, equivalent to US$54.6 million, for the remaining term of the original issue (6 years).

III Emisión en Costa Rica denominada en CRC El 8 de diciembre de 2015, el BCIE concretó una emisión en Costa Rica, que se efectuó bajo el Programa MTN con un plazo al vencimiento de 5 años y por un monto de CRC14,526 millones, equivalentes a US$27.15 millones.

III Issue in Costa Rica in CRC currency On December 8, 2015, CABEI completed an issue in Costa Rica, which took place under the MTN program with a term to maturity of five years and in the amount of CRC14.53 billion, equivalent to US$27.15 million.

Emisiones realizadas Issues made

2015

(Millones US$) (US$ million) Mes / Month

Mercado / Market

Marzo

República de China (Taiwán) - Formosa (CNH)

March

Republic of China (Taiwan) - Formosa (CNH)

Marzo

Perú

March

Peru

Mayo

Suiza

May

Switzerland

Junio

Colocación privada - Bolivia

June

Private placement - Bolivia

Julio

México (XIV Emisión)

July

Mexico (XIV Issue)

Septiembre

Japón (Uridashi)

September

Japan (Uridashi)

Septiembre

México (XV Emisión)

September

Mexico (XV Issue)

Diciembre

Samurai (JPY)

Monto / Amount 127.5 50.2 207.9 50.0

198.7 49.9

102.7 81.6

December

Diciembre

Suiza

December

Switzerland

54.6

Diciembre

Costa Rica

27.2

December

Total

80

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

950.2

Gestión financiera / Financial management

Recursos de largo plazo

Long-term resources

Como parte del Programa BCIE de Crédito Educativo (PBCE), se desembolsaron US$667,548.59, provenientes del Fondo de Desarrollo y Cooperación Internacional (TaiwanICDF, por sus siglas en inglés).

As part of CABEI’s Educational Credit Program (CECP), US$667,548.59 were disbursed from the International Cooperation and Development Fund (TaiwanICDF).

Recursos concesionales

Concessional resources

El total de captaciones de financiamiento concesional durante el año ascendió a US$38.6 millones, de los cuales US$23.7 millones provienen del Banco Nacional de Comercio Exterior de México (BANCOMEXT) para el financiamiento del Proyecto Sustitución del Hospital Militar Escuela “Alejandro Dávila Bolaños”, en Managua, Nicaragua.

The total deposits of concessional funding during the year amounted to US$38.6 million, of which US$23.7 million come from the National Foreign Trade Bank of Mexico (BANCOMEXT) to finance the Project for the Replacement of the “Alejandro Dávila Bolaños” Military Hospital School in Managua, Nicaragua.

Se destacan igualmente captaciones por un total de US$3.1 millones, provenientes del Instituto de Crédito Oficial (ICO), del Reino de España, para el financiamiento del Proyecto Construcción de la Central Hidroeléctrica Larreynaga de la República de Nicaragua. De igual manera, resalta la canalización de US$6.4 millones que provienen de Finlandia, a través del Banco Nordea, para el financiamiento del Programa Nacional de Electrificación Social de la República de Honduras. Finalmente, para apoyar el Programa de Equipamiento General del Sector Salud de la República de Honduras, se desembolsaron US$4.8 millones, provenientes de un Convenio suscrito con el Banco BNP Paribas Fortis y el Reino de Dinamarca.

Recursos concesionales Concessional resources

2011-2015

(Millones US$) (US$ Millions) Fuente / Source

Total

Bancomext - México

23.7

Bancomext - Mexico

BNP Paribas Fortis - Dinamarca

4.8

BNP Paribas Fortis - Denmark

Instituto de Crédito Oficial - España

3.1

Nordea - Finlandia

6.4

Official Credit Institute - Spain

Nordea - Finland

Total

Cofinanciamientos concesionales en Países HIPC 6

We can also highlight deposits totaling US$3.1 million from the Official Credit Institute (OCI), from the Kingdom of Spain, to finance the Project for the Construction of the Larreynaga Hydroelectric Central of the Republic of Nicaragua.

Al cierre de diciembre de 2015, el total de proyectos concesionales en etapa de consecución de recursos (brecha concesional) ascendía a US$507.5 millones.

Similarly, we can highlight the channeling of US$6.4 million coming from Finland via Nordea Bank to fund the National Social Electrification Program of the Republic of Honduras.

Durante el año 2015 se gestionaron recursos por US$134.9 millones, de los cuales US$81.9 millones corresponden al financiamiento del Proyecto Construcción y Equipamiento del Hospital Departamental de Chinandega, el cual se financió bajo la siguiente estructura: US$34.9 millones provenientes de recursos ordinarios, US$17.0 millones provenientes del Fondo Especial para la Transformación Social de Centroamérica (FETS) y US$30.0 millones provenientes del Kuwait Fund for Arab Economic Development (KFfAED).

Finally, to support the General Equipment Program of the Health Sector of the Republic of Honduras, US$4.8 million were disbursed from an agreement signed with BNP Paribas Fortis Bank and the Kingdom of Denmark.

38.6

Concessional cofinancing in HIPCs 6 By the end of December 2015, total concessional projects under the acquisition of resources stage (concessional gap) amounted to US$507.5 million. During 2015, resources were managed for an amount of US$134.9 million, of which US$81.9 million correspond to funding the Project for the Construction and Equipment of the Departmental Hospital of Chinandega, which was financed with the following structure: US$34.9 million from regular resources, US$17.0 million from the Special Fund for the Social Transformation of Central America (FETS), and US$30.0 million from the Kuwait Fund for Arab Economic Development (KFfAED). Likewise, US$53.0 million were managed

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

Gestión financiera / Financial management 6

HIPC: Países pobres altamente endeudados, por sus siglas en inglés.

Highly indebted poor countries.

81

Asimismo, se gestionaron US$53.0 millones, que corresponden al financiamiento del Proyecto Reemplazo del Hospital Regional Nuevo Amanecer de la Región Autónoma del Atlántico Norte (Hospital RAAN) , el cual se financió bajo el mecanismo de blending, con recursos donados por el Banco Mundial a Nicaragua. Cabe mencionar que, durante el ejercicio 2015, se aprobaron dos intervenciones para el desarrollo destinadas a Honduras y Nicaragua, que requerirán de la consecución de recursos concesionales por un monto agregado de US$129.3 millones. De ellos, US$62.3 millones corresponden al Proyecto Rehabilitación de los Tramos Carreteros La Entrada - Copán Ruinas - El Florido y La Entrada - Santa Rosa de Copán, en la República de Honduras, y US$67.0 millones, corresponden al Proyecto Mejoramiento de los Tramos de la Carretera Nejapa - El Crucero - Jinotepe - Nandaime, en la República de Nicaragua. Para el caso del Proyecto Rehabilitación de los Tramos Carreteros La Entrada Copán Ruinas - El Florido y La Entrada Santa Rosa de Copán, en la República de Honduras, los recursos requeridos fueron gestionados en el mismo año de su aprobación (2015), participando el BCIE con un monto de US$62.3 millones. De esa suma, US$55.5 millones corresponden a recursos ordinarios y US$6.8 millones provienen del FETS. Es importante mencionar que la operación total ascendía a US$190.0 millones, por lo que el BCIE gestionó la participación de financiamiento externo adicional por parte del Banco Europeo de Inversiones (BEI), con US$90.0 millones,

82

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

corresponding to the financing of the Project to Replace the Nuevo Amanecer Regional Hospital of the North Atlantic Autonomous Region (RAAN Hospital), which was financed through the “blending“ mechanism with resources donated by the World Bank to Nicaragua. It is noteworthy that during 2015, two development interventions were approved intended for Honduras and Nicaragua, which will require the attainment of concessional resources for an aggregate amount of US$129.3 million. A total of these, US$62.3 million correspond to the Rehabilitation Project of La Entrada - Copán Ruinas - El Florido and La Entrada - Santa Rosa de Copán road sections in the Republic of Honduras, and US$67.0 million for the Improvement Project of Nejapa - El Crucero - Jinotepe - Nandaime highway segments, in the Republic of Nicaragua. In the case of the Rehabilitation Project of La Entrada - Copán Ruinas - El Florido and La Entrada - Santa Rosa de Copán road sections in the Republic of Honduras, the required resources were managed during the same year of its approval (2015), where CABEI participated with an amount of US$62.3 million. Of this amount, US$55.5 million correspond to regular resources and$6.8 million to the FETS. It is noteworthy that the total operation amounted to US$190.0 million, so CABEI arranged for the participation of additional external funding from the European Investment Bank (EIB) for US$90.0 million, and the Latin American Investment Facility (LAIF), with EUR 10 million.

y de la Facilidad de Inversiones para América (LAIF, por sus siglas en inglés), con EUR 10 millones.

In this sense, the concessional resources managed by CABEI to close the gap in 2015 are summarized as follows:

En este sentido, a continuación se resume la gestión de recursos concesionales realizada por el BCIE en 2015 para cerrar la brecha:

Monto de operaciones con brecha cerrada Amount of closed - gap operations

2015

(Millones US$) (US$ million) País

Country

República de Nicaragua Republic of Nicaragua

Proyecto “Reemplazo del Hospital Regional Nuevo Amanecer de la Región Autónoma del Atlántico Norte (Hospital RAAN) Project to Replace the Nuevo Amanecer Regional Hospital of the North Atlantic Autonomous Region (RAAN Hospital)

Proyecto Construcción y Equipamiento del Hospital Departamental de Chinandega

No. Préstamo

Monto

2145

134.9

2041

53.0

2156

81.9

Loan No.

Amount

Project for the Construction and Equipment of the Departmental Hospital of Chinandega

República de Honduras Republic of Honduras

Proyecto Rehabilitación de los Tramos Carreteros La Entrada Copán Ruinas - El Florido y La Entrada - Santa Rosa de Copán Rehabilitation Project of La Entrada - Copán Ruinas - El Florido and La Entrada Santa Rosa de Copán road sections

Total

62.3

62.3

197.2

Gestión financiera / Financial management

Financiamiento para Programas Especiales

Funding for Special Programs

Alemania

Germany

Como parte de la continua colaboración con la República Federal de Alemania, durante el período 2015 se formalizaron tres convenios de cooperación financiera para la implementación de iniciativas de desarrollo en la región centroamericana, particularmente en las Áreas de Desarrollo Social y Energía.

As part of the ongoing collaboration with the Federal Republic of Germany, during 2015 three financial cooperation conventions were formalized for the implementation of development initiatives in Central America, particularly in the areas of Social Development and Energy.

Apoyo a energía geotérmica

Support for geothermal energy

KfW, buscan contribuir a crear empleos y garantizar ingresos, aportando de esta manera una contribución al desarrollo económico y a la reducción de la pobreza en Centroamérica. Adicionalmente, la Iniciativa DINAMICA en su conjunto cuenta con un aporte financiero no reembolsable por hasta EUR3.8 millones, provenientes de la Unión Europea, a través de su Facilidad de Inversión para Latinoamérica (LAIF), para el financiamiento de medidas complementarias en la implementación del Programa de Desarrollo Empresarial y Promoción de la MIPYME en Centroamérica.

income, thus providing a contribution to economic development and reducing poverty in Central America. Additionally, the DINAMICA initiative as a whole has a non-refundable financial contribution of EUR3.8 million from the European Union, through its Latin America Investment Facility (LAIF) to finance additional measures in the implementation of the Business Development and Promotion of MSMEs in Central America Program.

Within the framework of the Initiative for the Promotion of Geothermics, a Financial Cooperation Agreement was signed with the Government of the Federal Republic of Germany, through the German Development Bank, the Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW), to finance the Geothermal Development Program in Central America for an amount of up to EUR 100.0 million, which aims to contribute to the diversification of the energy matrix of the region.

Impulso a energía renovable

A boost to renewable energy

En el sector energía y en el marco del Programa de Energía Renovable y Eficiencia Energética, el BCIE y el KfW suscribieron un Convenio de Préstamo que corresponde a la tercera etapa del Programa, denominado “Programa de Energía Renovable y Eficiencia Energética III”, por un monto de hasta EUR64.0 millones.

In the energy sector and within the framework of the Renewable Energy and Energy Efficiency Program, CABEI and KfW signed a loan agreement corresponding to the third stage of the Program, called the III Renewable Energy and Energy Efficiency Program, for an amount of up to EUR64.0 million.

Respaldo a la MIPYME

Support for MSMEs

Como parte de la Iniciativa de Desarrollo de Ideas para Negocios y Aceleración de las MIPYMES Centroamericanas (Iniciativa DINAMICA) se suscribió un Convenio de Préstamo con KfW por un monto de hasta EUR40.0 millones para el financiamiento del Programa de Desarrollo Empresarial y Fomento a la MIPYME en Centroamérica. Por medio de este programa el BCIE, en colaboración con el Gobierno de Alemania, a través del

As part of the Initiative for the Development of Business Ideas and the Acceleration of Central American MSMEs (DINAMICA Initiative), a loan agreement with KfW was signed for an amount of up to EUR40.0 million to finance the Business Development and Promotion of MSMEs in Central America Program. Through this program CABEI, in collaboration with the Government of Germany through KfW, seeks to help create jobs and guarantee

El Programa tiene como objetivo apoyar la difusión del uso de la energía renovable y de tecnologías de eficiencia energética en la región, asegurar la sostenibilidad de las inversiones en proyectos de este sector, así como contribuir a la protección regional del clima.

En el marco de la Iniciativa de Promoción de la Geotermia, se suscribió un Convenio de Cooperación Financiera con el Gobierno de la República Federal de Alemania, a través del Banco Alemán de Desarrollo, el Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW), para el financiamiento del Programa Promoción Geotérmica en Centroamérica por un monto de hasta EUR 100.0 millones, cuyo objetivo es contribuir a la diversificación de la matriz energética de la región.

Gestión financiera / Financial management

Así, se pretende contribuir a la reducción de la emisión de gases efecto invernadero, mediante el suministro y uso de energía de manera ecológica y económicamente sostenible.

The program aims to support the widespread use of renewable energy and energy efficiency technologies in the region, ensure the sustainability of investments in projects in this sector, as well as contribute to regional climate protection. Thus, it is intended to contribute to a reduction of greenhouse gases issues, through the supply and use of ecologically and economically sustainable energy. Program funds are primarily intended for projects in Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, and Nicaragua; 2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

83

Los fondos del Programa se destinarán principalmente a proyectos en Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua; también podrán ser elegibles proyectos en Panamá, Belice y la República Dominicana.

there may also be eligible projects in Panama, Belize and the Dominican Republic.

Corea

Korea

Financiamiento al comercio El Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE) y el Export-Import Bank of Korea (Korea Eximbank) firmaron en marzo de 2015 un Convenio Marco de una Facilidad de Crédito a la exportación por US$100 millones, para promover el financiamiento de operaciones de comercio internacional y proyectos entre Centroamérica y la República de Corea. El Convenio suscrito busca continuar fortaleciendo la alianza entre el BCIE y el Korea Eximbank, con el objetivo de financiar las exportaciones de productos y servicios de calidad de empresas coreanas, fomentando la competitividad y la inversión en la región. En el acuerdo destaca la existencia de tres facilidades, que proporcionarán a ambas entidades la flexibilidad necesaria para atender a la variedad de proyectos que requieren financiamientos en Centroamérica.

Trade finance The Central American Bank for Economic Integration (CABEI) and the Export-Import Bank of Korea (Korea Eximbank) signed a framework agreement on a credit facility to exports of US$ 100 million in March 2015, to promote the financing of international trade operations and projects between Central America and the Republic of Korea. The undersigned Convention seeks to further strengthen the alliance between CABEI and Korea Eximbank, in order to finance exports of quality goods and services of Korean companies, encouraging competitiveness and investment in the region. The agreement highlights the existence of three facilities, which will provide both entities the flexibility to meet the variety of projects that require financing in Central America.

Francia

France

En diciembre de 2015, se suscribió un Convenio de préstamo para el financiamiento de proyectos y programas del BCIE con componentes de mitigación y adaptación al cambio climático y otras actividades que complementen el desarrollo de la región, por un monto de hasta EUR150 millones.

In December 2015, a loan agreement amounting to EUR150 million was subscribed to finance CABEI projects and programs with mitigation and adaptation to climate change components, as well as other activities that complement the development of the region.

Ayuda contra el cambio climático

El Convenio es el primero en suscribirse entre la Agencia Francesa de Desarrollo (AFD) y el BCIE, y es parte de una serie de mecanismos de cooperación entre el Banco y la República de Francia.

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

This Convention is the first to have been registered with the French Development Agency (FDA) and is part of a series of cooperation mechanisms between the Bank and the Republic of France.

México

Mexico

En el marco del Fondo de Infraestructura para Países de Mesoamérica y el Caribe (FIMCA), se concretó la firma del Contrato de Donación Simple para el financiamiento con recursos no reembolsables para la construcción del Proyecto Puente Sobre el Río Anguiatú, en la República de El Salvador, por un monto de US$4.0 millones.

In the framework of the Fund for the Infrastructure of Mesoamerican Countries and the Caribbean (FIMCA), a Simple Endowment Contract was signed to provide grant financing for the construction of the Bridge Over the River Anguiatú Project in the Republic of El Salvador for an amount of US$4.0 million.

Desarrollo de la infraestructura

Complementaria a esta donación, se formalizó la aprobación del otorgamiento de un apoyo potenciado, bajo la modalidad de donación, por un monto hasta de US$25.4 millones para garantizar parcialmente el principal del crédito. Estas contribuciones del FIMCA permitirán financiar los proyectos de Ampliación de La Carretera al Puerto de La

84

Help to combat climate change

Infrastructure development

Complementary to this donation, the approval to grant enhanced support was formalized - in the form of donations amounting to US$25.4 million, in order to partially guarantee the principal value of the credit. These FIMCA contributions allow for the financing of the projects for the Expansion of the Road to La Libertad Port, Sections II and III, and the construction of the “Manuel Gestión financiera / Financial management

Libertad Tramos II y III, y construcción del Puente General “Manuel José Arce” sobre el Río Paz, en La Hachadura, frontera entre El Salvador y Guatemala, en la República de El Salvador, que fue aprobado por el BCIE por un monto de hasta US$144.7 millones.

José Arce” General Bridge over the Paz River in La Hachadura, at the border between El Salvador and Guatemala, in the Republic of El Salvador, which CABEI approved for an amount of up to US$144.7 million.

República de China (Taiwán)

Republic of China (Taiwan)

Apoyo a pequeños caficultores

En el marco del Programa Piloto para Atender a la Población Afectada por las Plagas del Café y la Promoción de Prácticas para la Caficultura Sostenible en Centroamérica, la República de China (Taiwán) aprobó un financiamiento por hasta US$40 millones, con el fin de apoyar el proceso de reactivación de la capacidad productiva de familias de escasos recursos que dependen directamente de la caficultura. Estos pobladores fueron severamente afectados por la roya y la broca del café, además de sufrir los efectos de la sequía. El plan busca apoyarlos mediante la transferencia de tecnologías, provisión de insumos, herramientas, créditos y asistencia técnica; y el establecimiento de vigilancia y sistemas de alerta en lugares estratégicos de los municipios afectados, para monitorear la evolución de las condiciones en las zonas seleccionadas. Los fondos del préstamo aprobado por la República de China (Taiwán), complementarios con recursos del BCIE, serán destinados a Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, para la implementación de actividades de

Gestión financiera / Financial management

Support for small coffee farmers In the framework of the Pilot Program to Address the Population Affected by Coffee Pests and Promotion of Sustainable Coffee Production Practices in Central America, the Republic of China (Taiwan) approved financing of up to US$40 million, to support the reactivation of the productive capacity of poor families who depend directly on coffee farming. These people were severely affected by the rust and the coffee berry borer, in addition to suffering the effects of drought. The plan seeks to support them through technology transfers, provision of inputs, tools, credit and technical assistance; and the establishment of monitoring and early warning systems in strategic locations of the affected municipalities to monitor the changing conditions in selected areas. Loan funds approved by the Republic of China (Taiwan), complementary to CABEI resources, will be allocated to Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, and Costa Rica, for the implementation of funding and technical assistance activities, renovation of plantations, addressing the needs of dithering and pruning; and technical assistance to small coffee producers’ organizations, by implementing

financiamiento y asistencia técnica, la renovación de plantaciones, hacer frente a las necesidades de difuminación y poda; y asistencia técnica a las organizaciones de pequeños productores de café, mediante la implementación de los subcomponentes: i) Plataforma de Información (nacional o regional); ii) Sistema de Alerta Temprana (nacional o regional); iii) Mejora y organización de asociaciones y otros grupos de productores de café. La contribución de la República de China (Taiwán) al Programa contará con una Contribución Financiera no Reembolsable proveniente del Ministerio de Asuntos Exteriores de la mencionada República (MOFA, por sus siglas en inglés), para asistencia técnica a los pequeños productores de café.

subcomponents of: i) Information platform (national or regional); ii) Early Warning Systems (national or regional); iii) Improvement and organization of associations and other groups of coffee producers. The contribution of the Republic of China (Taiwan) to the program will have a Nonreimbursable Financial Contribution from the Ministry of Foreign Affairs of said Republic (MOFA), for technical assistance to small coffee producers.

Multilaterales

Multilateral

Derivado del Convenio Marco Suscrito entre el BCIE y el Banco Europeo de Inversiones (BEI) para financiar Proyectos y Programas de Mitigación y Adaptación al Cambio Climático para Centroamérica (CACCFL II), se asignaron US$40 millones del mencionado Convenio a financiar el Proyecto Fotovoltaico de 70 MW Choluteca I y II, en la República de Honduras.

Derived from the Framework Agreement signed between CABEI and the European Investment Bank (EIB) to finance Projects and Programs for the Mitigation and Adaptation to Central American Climate Change (CACCFL II), US$40 million of that Convention were assigned to finance the 70 MW Choluteca I and II Photovoltaic Project, in the Republic of Honduras.

Transformación Social de Centroamérica

Social Transformation of Central America

El Fondo Especial de Transformación Social de Centroamérica (FETS) brinda financiamiento concesional, por medio de préstamos y donaciones, para

The Special Fund for the Social Transformation of Central America (FETS) provides concessional financing through

Impulso a iniciativas energéticas limpias

Boosting clean energy initiatives

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

85

programas y proyectos que contribuyen a los esfuerzos de reducción de la pobreza de los países centroamericanos.

loans and grants, to programs and projects that contribute to efforts to reduce poverty in Central American countries.

Los beneficiarios del FETS son las Repúblicas de Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua y Costa Rica.

The beneficiaries of FETS funds are the Republics of Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua and Costa Rica.

En su renovado compromiso institucional para apoyar este tipo de mecanismos en beneficio de la región, el BCIE estableció la asignación de utilidades como contribución para el FETS en su Plan Operativo Anual 2015, que sumada a los recursos existentes en el Fondo, proveniente de las recuperaciones de su cartera, le permite tener recursos disponibles para operar por US$26.5 millones.

In its renewed institutional commitment to support such mechanisms for the benefit of the region, CABEI established the allocation of profits in its 2015 Annual Operating Plan as a contribution to the FETS, which added to existing resources in the Fund from recoveries of its portfolio, allows them to have operational resources available for US$26.5 million.

Los esfuerzos del Fondo están íntimamente relacionados con la iniciativa del cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo Sostenible, buscando canalizar recursos hacia las áreas de necesidades básicas más prioritarias de los habitantes, en las zonas más desfavorecidas de la región.

The Fund’s efforts are closely related to the initiative of meeting sustainable development objectives, seeking to channel resources to the basic needs areas of the highest priority for the people in the most disadvantaged areas of the region.

Proyectos apoyados por el FETS

Projects supported by the FETS

Programa Piloto para Atender a la Población Afectada por las Plagas del Café y la Promoción de Prácticas para la Caficultura Sostenible en Centroamérica

Pilot Program to Address the Population Affected by Coffee Pests and Promotion of Sustainable Coffee Production Practices in Central America

Este programa procede de la suscripción de un contrato de préstamo por US$40 millones para apoyar la industria de café en la región centroamericana, en especial los productores de café a pequeña escala, que permitirá mitigar el impacto de las plagas del café y la sequía, en el marco del

86

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

This program comes from the execution of a loan agreement for US$40 million to support the coffee industry in Central America, especially small-scale coffee producers, which will mitigate the impact of coffee pests and drought, within the framework of the Special Fund for the Social Transformation of Central America (FETS).

Fondo Especial para la Transformación Social de Centroamérica (FETS). Proyecto Rehabilitación de los Tramos Carreteros La Entrada - Copán Ruinas El Florido y La Entrada - Santa Rosa de Copán El Proyecto tiene como finalidad mejorar la integración y conectividad, así como la seguridad vial de la zona occidental de la República de Honduras, mediante la reconstrucción de dos ejes carreteros de 116 km. Esta zona se caracteriza por ser un importante atractivo turístico, arqueológico y productivo; el Fondo contribuirá con un monto de US$6.8 millones para apoyar a las comunidades afectadas durante y después del proceso de construcción. Proyecto Ampliación de la Carretera al Puerto de La Libertad Tramos II y III y Construcción de los Puentes sobre los Ríos Anguiatú y Paz en las Fronteras de Anguiatú y La Hachadura entre El Salvador y Guatemala El Proyecto consiste en el reemplazo y ampliación del puente existente sobre el Río Anguiatú. Las mejoras en la infraestructura vial contribuirán a mejorar los accesos a zonas fronterizas vulnerables y con altos niveles de pobreza, así como de las condiciones del paso fronterizo entre las Repúblicas de El Salvador y Guatemala, logrando así una mayor integración regional. Los fondos provenientes de la donación de los Estados Unidos Mexicanos ascienden a un monto de US$4.0 millones.

Rehabilitation Project of La Entrada Copán Ruinas - El Florido and La Entrada - Santa Rosa de Copán Road Sections The project aims to improve integration and connectivity, as well as road safety in the western part of the Republic of Honduras, through the reconstruction of two 116 km highway links. This area is known for being a major tourist, archaeological and productive attraction; the Fund will contribute an amount of US$6.8 million to support the affected communities during and after the construction process. Project for the Expansion of the Road to La Libertad Port, Sections II and III, and the construction of the Bridges over the Anguiatú and Paz Rivers in the Anguiatú and La Hachadura Borders between El Salvador and Guatemala The Project involves the replacement and expansion of the existing bridge over the Anguiatú River. Improvements in road infrastructure will help improve access to vulnerable border areas with high levels of poverty, as well as the conditions of the border crossing between the Republics of El Salvador and Guatemala, thus achieving greater regional integration. Funds from the donation of the United Mexican States amounted to a total of US$4.0 million.

Gestión financiera / Financial management

Alianzas estratégicas Con el fin de combatir la pobreza y fomentar el crecimiento sostenible de la región, durante 2015 se establecieron nuevas alianzas que permitieron consolidar las relaciones con socios estratégicos del BCIE.

Strategic partnerships In order to combat poverty and promote sustainable growth in the region, new alliances were established during 2015 that allowed to consolidate relations with CABEI’s strategic partners.

ONU-Habitat

UN-Habitat

En octubre de 2015, se firmó un Memorándum de Entendimiento entre el BCIE y el Programa de Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONUHabitat), con el propósito de establecer un nuevo y reforzado marco de cooperación y facilitar la colaboración entre las instituciones, en el marco del Programa Centroamericano de Vivienda y Desarrollo de Hábitat Sostenible (VIDHAS).

In October 2015, a Memorandum of Understanding was signed between CABEI and the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat), with the purpose of establishing a new and strengthened framework of cooperation and facilitate collaboration among institutions, within the framework of the Central American Sustainable Housing and Habitat Development Program (VIDHAS).

La alianza consiste en la asesoría especializada en aspectos relacionados con estudios y asistencia técnica a gobiernos de la región, orientados a la promoción de vivienda social, el fortalecimiento municipal en desarrollo urbano, la planificación urbana en programas de vivienda de interés social, regeneración, renovación y revitalización en los países de Centroamérica.

The partnership involves specialized advisory in aspects related to studies and technical assistance to governments in the region, aimed at promoting social housing, municipal strengthening in urban development, urban planning in social housing programs, regeneration, renewal and revitalization in the Central American countries.

Seattle International Foundation (SIF) El Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE) y Seattle International Foundation (SIF) firmaron, en diciembre de 2015, un acuerdo comprometiéndose a colaborar en acciones que mejoren la calidad de vida en Centroamérica.

Gestión financiera / Financial management

Seattle International Foundation (SIF) The Central American Bank for Economic Integration (CABEI) and Seattle International Foundation (SIF) signed an agreement in December 2015, pledging to collaborate on actions to improve the quality of life in Central America.

La alianza aprovechará la experiencia y las actividades de ambas instituciones para promover mejores prácticas y lograr un mayor impacto en la región. El acuerdo se centra en áreas de interés común, como los aspectos técnicos, financieros y programáticos destinados a reducir la pobreza, promover el desarrollo sostenible y el fortalecimiento de la integración en América Central.

The partnership will draw on the experience and activities of both institutions to promote best practices and achieve greater impact in the region. The agreement focuses on areas of common interest, such as technical, financial and programmatic aspects aimed at reducing poverty, promoting sustainable development and strengthening integration in Central America.

UNOPS

UNOPS

El BCIE y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS, por sus siglas en inglés) suscribieron, en junio de 2015, un Convenio Marco de Cooperación que impulsará los Procesos de Diseño, Gestión y Ejecución Eficaz y Transparente de Proyectos Públicos y Público-Privados en los países miembros del BCIE.

CABEI and the United Nations Office for Project Services (UNOPS) signed a Framework Cooperation Agreement in June 2015, that will boost Design Processes, Management and Effective and Transparent Enforcement of Public and Public-Private Projects in CABEI member countries.

La colaboración entre ambas entidades cuenta con una trayectoria de más de 20 años, en los cuales se ha podido aportar experiencia profesional, normas y procedimientos de ejecución y contrataciones ágiles y transparentes.

The collaboration between both entities has a history of more than 20 years, through which professional experience, standards and enforcement procedures for streamlined and transparent procurement could be provided.

El nuevo convenio otorga un nuevo y reforzado marco de cooperación que facilitará la colaboración entre el BCIE y UNOPS, en relación con los procedimientos para adquisiciones, contrataciones y sistemas de información que contribuyan a mejorar los mecanismos de supervisión de las operaciones, hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo Sostenibles (ODS), la vigilancia, el seguimiento y la evaluación del impacto de los programas y proyectos en la región.

The new agreement provides a new and strengthened cooperation framework that will facilitate collaboration between CABEI and UNOPS, in relation to the procedures for procurement, contracting and information systems which help improve operation monitoring mechanisms towards achieving Sustainable Development Goals (SDGs), surveillance, monitoring and evaluation of the impact of programs and projects in the region.

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

87

CEPREDENAC

CEPREDENAC

Durante el año 2015, se suscribió un Acuerdo de Cooperación entre el BCIE y el Centro de Coordinación para la Prevención de Desastres Naturales en América Central (CEPREDENAC), con el fin de establecer un marco normativo de la cooperación institucional y realizar acciones orientadas a la divulgación e implementación de la Política Centroamericana de Gestión Integral de Riesgos de Desastres (PCGIR), en los países miembros del BCIE.

During 2015, a Cooperation Agreement between CABEI and the Coordination Center for Natural Disaster Prevention in Central America (CEPREDENAC) was signed in order to establish a regulatory framework for institutional cooperation and carry out actions aimed at the disclosure and implementation of the Central American Policy for Integrated Disaster Risk Management (PCGIR) in the member countries of CABEI.

En concreto, las áreas de cooperación consisten en establecer acciones orientadas a la divulgación e implementación de la PCGIR; generar iniciativas de cooperación técnica donde ambas partes puedan ofrecer asistencia; y apoyar el fortalecimiento de los Sistemas Nacionales de Gestión Integral de Riesgos.

Specifically, the cooperation areas consist of establishing actions aimed at the dissemination and implementation of the PCGIR; generating technical cooperation initiatives where both parties can offer assistance, and supporting the strengthening of the National Systems of Integrated Risk Management.

Proyecto Construcción y Equipamiento del Hospital General de la Zona Occidental de Managua, República de Nicaragua. Project for the Construction and Equipment of the General Hospital in the Western Zone of Managua, Republic of Nicaragua.

88

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Gestión financiera / Financial management

Principales resultados e indicadores financieros Durante 2015, los resultados del BCIE fueron satisfactorios, en términos de desempeño financiero. El Banco generó utilidades de forma consistente y su patrimonio se vio fortalecido por los pagos de capital efectuados por sus países miembros, en el marco del incremento de capital de la Institución.

Main results and financial indicators During 2015, CABEI’s results were satisfactory, in terms of financial performance. The Bank consistently generated profits and its equity was strengthened by capital payments made by its member countries, within the framework of the Institution’s capital increase.

Activos

Assets

Durante los últimos cinco años, los activos del BCIE han mostrado un crecimiento sostenido. En 2015, el total de activos del Banco alcanzó un monto de US$8,813.0 millones, comparado con los US$8,044.4 millones logrados durante 2014, lo que representa un incremento anual de 9.6% y un crecimiento promedio, durante el quinquenio 2011-2015, de 6.4%.

During the past five years, CABEI’s assets have shown sustained growth. In 2015, the total assets of the Bank reached a total of US$8.81 billion, compared to US$8.04 billion achieved during 2014, representing an annual increase of 9.6% and an average growth of 6.4% during the 2011-2015 five year period.

Activos totales Total assets

Millones US$ / US$ Millions

2011-2015

10.000,0 9.000,0 8.000,0 7.000,0 6.000,0 5.000,0 4.000,0 3.000,0 2.000,0 1.000,0 0,0

Activos / Assets

Gestión financiera / Financial management

2011

2012

2013

2014

2015

6.952,8

7.505,7

7.537,2

8.044,4

8.813,0

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

89

Cartera de préstamos por cobrar

Receivable Loan Portfolio

Al cierre de 2015, la cartera de préstamos por cobrar se ubicó en US$6,081.6 millones, comparada con el total registrado de US$5,713.2 millones al cierre de 2014, lo que representa un crecimiento anual de 6.4% y un incremento promedio durante el quinquenio de 4.7%.

At the close of 2015, the receivable loan portfolio stood at US$6.08 billion, compared with the total US$5.71 billion registered at the end of 2014, representing an annual growth of 6.4% and an average increase of 4.7% during those five years.

Activos líquidos

Liquid assets

Los activos líquidos alcanzaron un total de US$2,370.4 millones, presentando un crecimiento del 12.5% respecto al saldo presentado al cierre de 2014 (US$2,106.9). Dicho nivel representa el 26.9% de los activos totales del BCIE.

Liquid assets totaled US$2.37 billion, presenting an increase of 12.5% compared to the balance at the end of 2014 (US$2.11 billion). This level represents 26.9% of total CABEI assets.

Cartera de préstamos por cobrar

Activos líquidos

2011-2015

2011-2015

Receivables loan portfolio

Liquid assets

2.500,0

6.000,0 Millones US$ / US$ Millions

Millones US$ / US$ Millions

7.000,0

5.000,0 4.000,0 3.000,0 2.000,0 1.000,0 0,0

Cartera / Portfolio

90

2011

2012

2013

2014

2015

5.165,6

5.483,8

5.395,4

5.713,2

6.081,6

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

2.000,0 1.500,0 1.000,0 500,0 0,0

2011

2012

2013

2014

2015

Activos líquidos / Liquid assets

1.569,6

1.773,0

1.995,5

2.106,9

2.370,4

Gestión financiera / Financial management

Utilidad neta

Net profit

Rentabilidad

Profitability

En 2015, la utilidad neta alcanzó un nivel de US$159.5 millones, el mayor nivel observado en el último quinquenio, lo que refleja que el Banco continúa con la tendencia de resultados autosostenibles, a través de la generación de utilidades de forma consistente.

Net profit in 2015 reached a level of US$159.5 million, the highest level seen during the last five years, reflecting that the Bank continues the trend of self-sustaining results through consistently generating profits.

Por su parte, la Rentabilidad sobre el Patrimonio (ROE, por sus siglas en inglés) presentó un valor de 6.4%, mientras que la Rentabilidad sobre Activos (ROA, por sus siglas en inglés) se ubicó en 1.9%.

Meanwhile, the Return on Equity (ROE) presented a value of 6.4%, while the Return on Assets (ROA) stood at 1.9%.

Utilidad neta

Indicadores de rentabilidad

2011-2015

2011-2015

Net profit

Profitability indicators

110,0

103,0

118,2

102,9

90,0 70,0 50,0 30,0 10,0 -10,0

Unidad neta / Net profit

Gestión financiera / Financial management

103,1

Porcentaje / Percentage (%)

Millones US$ / US$ Millions

150,0 130,0

7,0

159,5

170,0

6,0 5,0 4,0 3,0 2,0 1,0 2011

2012

2013

2014

2015

ROE

5,2

4,9

5,4

4,4

6,4

ROA

1,6

1,4

1,6

1,3

1,9

0,0 2011

2012

2013

2014

2015

103,1

103,0

118,2

102,9

159,5

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

91

Pasivos y financiamiento

Liabilities and financing

Durante 2015, los pasivos totales del Banco se ubicaron en US$6,239.8 millones, en comparación con los US$5,648.1 millones registrados en 2014. La composición del pasivo del BCIE da preferencia a las fuentes de fondeo estables, lo cual se refleja en la distribución de sus fuentes de fondeo.

During 2015, the Bank’s total liabilities stood at US$6.24 billion, compared to US$5.65 billion in 2014. The composition of CABEI’s liabilities has a preference for sources of stable funding, which is reflected in the distribution of its funding sources.

Distribución del pasivo

Liabilities distribution

Al cierre de 2015, los bonos por pagar representaron un 55.6% del pasivo total del Banco, seguido por los préstamos por pagar, con el 21.6%; los certificados de depósito e inversión con el 12.0%; el papel comercial con 3.1%, y el 7.8% restante conformado por otros pasivos.

At the close of 2015, bonds payable represented 55.6% of the Bank’s total liabilities, followed by loans payable with 21.6%, certificates of deposit and investment with 12.0%, a commercial paper with 3.1%, and the remaining 7.8% was made up of other liabilities.

Evolución de pasivos totales

Composición del pasivo

2011-2015

2015

Liabilities distribution

Evolution of total liabilities

Otros pasivos

Millones US$ / US$ Millions

7.000,0

92

7.8%

Certificados de depósito e inversión

5.000,0

Certificates of deposit and investment

4.000,0

12.0%

3.000,0 2.000,0 1.000,0

Pasivos / Liabilities

Other liabilities

Commercial paper

3.1%

6.000,0

0,0

Papel comercial

2011

2012

2013

2014

2015

4.924,6

5.364,1

5.269,3

5.648,1

6.239,8

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Préstamos por pagar

Bonos por pagar

Loans payable

55.6%

Bonds payable

21.6%

Gestión financiera / Financial management

Patrimonio

Equity

Indicadores financieros

Financial indicators

La evolución del patrimonio del BCIE muestra un fortalecimiento continuo en el quinquenio 2011-2015. En 2015, el patrimonio se ubicó en US$2,573.2 millones, lo que representó un aumento de 7.4% respecto a los US$2,396.3 millones alcanzados en 2014.

The evolution of CABEI’s equity shows a continued strengthening in the 2011-2015 period. In 2015, equity stood at US$2.57 billion, representing an increase of 7.4% compared to US$2.40 billion achieved in 2014.

La evolución de los principales indicadores financieros del Banco muestra un desempeño positivo, revelando la continua solidez financiera y solvencia del BCIE, en el marco de sus políticas financieras.

The evolution of the main financial indicators shows a positive performance, revealing CABEI’s continued financial strength and solvency, in the framework of its financial policies.

El aumento en el patrimonio se originó principalmente por las utilidades generadas en el período 2015, de US$159.5 millones y de pagos de capital en efectivo por US$23.0 millones, efectuados por los países miembros del Banco.

The increase in equity was mainly caused by the profits generated in the 2015 period for US$159.5 million in capital and cash payments of US$23.0 million, incurred by the Bank’s member countries.

Principales indicadores financieros Main financial indicators

2011-2015

Evolución del patrimonio Evolution of equity

Indicador

2011-2015

Indicator

Índice de adecuación de capital

Millones US$ / US$ Millions

3.000,0

Medida

Política

%

> 35.0

36.7

36.2

39.1

38.9

38.3

Meses

> 6.0

6.7

6.3

8.0

6.7

7.6

< 3.0

2.1

2.3

2.1

2.1

2.1

Measure

2.000,0

Índice de liquidez

1.500,0

Liquidity ratio

Months

1.000,0

Índice de endeudamiento

Veces

Debt ratio

500,0

Patrimonio / Equity

Gestión financiera / Financial management

2011

2012

2013

2014

2015

Capital adequacy ratio

2.500,0

0,0

Policy

2011

2012

2013

2014

2015

2.028,3

2.141,7

2.267,9

2.396,3

2.573,2

Times

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

93

Eficiencia operativa

Operational efficiency

Calidad de la cartera

Portfolio quality

En cuanto al desempeño operativo, el Índice de Gasto Administrativo (IGA) presenta una tendencia estable en los últimos 5 años, pasando de un 0.59% en 2011 a un 0.58% al cierre de 2015. Por su parte, el Índice de Eficiencia Operativa muestra un nivel de 19.4% al cierre de 2015, en comparación con 21.8% presentado en 2014.

As for the operational performance, the Administrative Expenditure Index (AEI) has had a stable trend during the last 5 years, from 0.59% in 2011 to 0.58% at the end of 2015. Meanwhile, the Operational Efficiency Index showed a level of 19.4% at the end of 2015, compared with 21.8% in 2014.

La evolución en torno a la calidad de la cartera de préstamos del BCIE se mide a través del indicador de cartera en estado de no acumulación, que al cierre de 2015 se ubicó en 0.06%.

Developments around the quality of CABEI’s loan portfolio are measured through the portfolio indicator in non-accrual status at the close of 2015, which stood at 0.06%.

Indicadores de eficiencia operativa

Indicadores de calidad de cartera y reservas

2011-2015

2011-2015

Operational efficiency indicators

Indicador Indicator

Índice de Gasto Administrativo (IGA) Administrative Expenditure Index (AEI)

Eficiencia Operativa Operational Efficiency

94

In addition, the Bank has robust reserve coverage. The provisions for probable losses totaled US$176.6 million at the end of 2015, representing 2.90% of the total portfolio of 2015 loans receivable.

Asimismo, el Banco cuenta con una cobertura de reservas muy robusta. Las provisiones para probables pérdidas sumaron US$176.6 millones al cierre de 2015, representando un 2.90% de la cartera total de préstamos por cobrar para 2015.

Medida Measure

%

2011

0.59

2012

0.60

2013

0.59

Portfolio quality and reserves indicators

2014

0.59

2015

0.58

Indicador Indicator

Cartera en noacumulación / Cartera de Préstamos

Medida Measure

2011

2012

2013

2014

2015

%

0.58

1.04

0.62

0.56

0.06

%

3.45

3.07

2.95

2.93

2.90

Non-accrual portfolio / Loan portfolio

%

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

24.1

22.8

21.6

21.8

19.4

Reservas para préstamos / Cartera de préstamos Loans reserves / Loans portfolio

Gestión financiera / Financial management

Asuntos institucionales Institutional affairs

El Presidente Ejecutivo del BCIE, Dr. Nick Rischbieth, es un gran promotor de la agenda regional. / Dr. Nick Rischbieth, The Executive President of CABEI, is a great promoter of the regional agenda.

Eventos regionales

Regional events

El Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE), como entidad financiera del Sistema de la Integración Centroamericana (SICA), está comprometido en el acompañamiento de las iniciativas que forman parte de la agenda regional de los países que lo conforman, en sus cinco pilares estratégicos: Integración Económica, Integración Social, Cambio Climático y Prevención de Desastres, Seguridad Democrática Regional y Fortalecimiento Institucional.

The Central American Bank for Economic Integration (CABEI) as a financial entity of the Central American Integration System (SICA), is committed to the support of initiatives that are part of the regional agenda of the countries which are a part of it in its five strategic pillars: Economic Integration, Social Integration, Climate Change and Disaster Prevention, Regional Democratic Security and Institutional Strengthening.

Durante 2015, el BCIE mantuvo una

Asuntos institucionales / Institutional affairs

During 2015, CABEI was permanently present in sectorial summits, forums, and meetings; in this context, we can highlight

presencia permanente en las cumbres, foros y reuniones sectoriales; en este contexto destaca la participación del Presidente Ejecutivo del BCIE, Dr. Nick Rischbieth y el Vicepresidente Ejecutivo del BCIE, Abogado Alejandro Rodríguez Zamora, en las Cumbres de Jefes de Estado de los países del SICA que se celebraron en Guatemala, en junio, y en El Salvador, en diciembre. En la Cumbre celebrada en El Salvador, el Dr. Rischbieth expuso ante los Presidentes de la región los avances en el proceso de capitalización del BCIE y la importancia de seguir contando con su apoyo en el fortalecimiento financiero de la Institución.

CABEI’s Executive President, Dr. Nick Rischbieth, and Executive Vice President, Attorney Alejandro Rodríguez Zamora, participating at the Summit of Heads of State of SICA countries held in Guatemala in June, and in El Salvador, in December. At the Summit held in El Salvador, Dr. Rischbieth presented advances to the Presidents of the region regarding CABEI’s capitalization process and the importance of their continued support in the Institution’s financial strengthening.

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

95

Como parte de la estrecha relación que el BCIE tiene con las Secretarías e instituciones especializadas del SICA, en el año 2015 se lograron impulsar diversas iniciativas enmarcadas en la agenda regional:

As part of the close relationship that CABEI has with the Secretariats and specialized institutions of SICA, various initiatives framed under the regional agenda were promoted during 2015:

• Coordinación entre el BCIE y los países del SICA y la institucionalidad regional, en las gestiones de incorporación de nuevos países socios a la estructura patrimonial del BCIE.

• Coordination between CABEI, SICA countries and regional institutions in efforts to incorporate new partner countries to CABEI’s financial structure.

• Coorganización del evento de presentación de la posición común de los países del SICA en la Conferencia sobre Cambio Climático de la ONU, en París (COP21) y presentación ante la Comisión Centroamericana de Ambiente y Desarrollo (CCAD), con la acreditación del BCIE como Entidad Implementadora Regional del Fondo de Adaptación al Cambio Climático. • La aprobación por parte del Directorio del BCIE de la firma de un Memorándum de Entendimiento (MOU, por sus siglas en inglés) con el Centro de Coordinación para la Prevención de los Desastres Naturales en América Central (CEPREDENAC). • Aprobación del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores de los países del SICA para presentar ante la Asamblea General de las Naciones Unidas la solicitud de acreditación del BCIE como observador en dicha instancia. • La participación del BCIE, junto a la Secretaría de Integración Económica Centroamericana (SIECA), el Consejo de Ministras de la Mujer de Centroamérica (COMMCA) y el Centro para la Promoción de la Micro y Pequeña Empresa en Centroamérica (CENPROMYPE), en el

96

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

• Event co-organization and presentation of the common position of the SICA countries in the UN Climate Change Conference in Paris (COP21), and the presentation to the Central American Commission on Environment and Development (CCAD), where CABEI was accredited as the Regional Implementing Entity for the Adaptation Fund. • The approval by the Board of CABEI for signing a Memorandum of Understanding (MOU) with the Coordination Center for the Prevention of Natural Disasters in Central America (CEPREDENAC). • Approval from the Council of Ministers of Foreign Affairs of the SICA countries to submit the application to accredit CABEI as an observer, to the United Nations General Assembly. • CABEI’s participation, together with the Secretariat of Central American Economic Integration (SIECA), the Council of Ministers for Central American Women (COMMCA) and the Center for the Promotion of Micro and Small Enterprises in Central America (CENPROMYPE), in the Regional Funding Program for Women Entrepreneurs (MSMEs with a gender perspective).

Programa Regional de Financiamiento para Mujeres Empresarias (MIPYMES con enfoque de género). • La puesta en marcha del Programa Centroamericano de Vivienda y Desarrollo de Hábitat Sostenible (VIDHAS), en estrecha coordinación con el Consejo Centroamericano de Vivienda y Asentamientos Humanos (CCVAH). • El inicio de la implementación de proyectos en el Programa de Agua y Alcantarillado en Centroamérica (PAAC). • Celebración del Taller de Negociaciones SICA – BCIE – Alemania. • Coordinación estrecha con el Consejo de Ministros para la Integración Económica (COMIECO) en los esfuerzos para impulsar la implementación de la Estrategia Centroamericana de Facilitación del Comercio y Competitividad, con énfasis en Gestión Coordinada de Fronteras, en el Proceso de Integración Profunda hacia el Libre Tránsito de Personas y Mercancías entre las Repúblicas de Guatemala y Honduras; así como en el proceso de negociación del Tratado de Libre Comercio (TLC) entre Centroamérica y Corea.

• The implementation of the Central American Sustainable Housing and Habitat Development Program (VIDHAS), in close coordination with the Central American Council of Housing and Human Settlements (CCVAH). • The start of the implementation of projects in the Water and Sewerage Program in Central America (PAAC). • SICA - CABEI - Germany Negotiations Workshop. • A close coordination with the Council of Ministers for Economic Integration (COMIECO) in their efforts to promote the implementation of the Central American Strategy for Trade Facilitation and Competitiveness, with an emphasis on Coordinated Management of Borders, in the Process of Deep Integration towards the Free Transit of People and Goods between the Republics of Guatemala and Honduras; and in the negotiation process of the Free Trade Agreement (FTA) between Central America and Korea.

Asuntos institucionales / Institutional affairs

Proyecto Mesoamérica

Mesoamerica Project

En el marco del Proyecto Mesoamérica, y como miembro estratégico del Grupo Técnico Interinstitucional (GTI), el BCIE continuó participando activamente en las reuniones y foros convocados por la Comisión Ejecutiva, así como financiando proyectos y acciones de impacto regional.

Within the framework of the Mesoamerica Project, and as a strategic member of the Interagency Technical Group (ITG), CABEI continued to actively participate in meetings and forums convened by the Executive Committee, as well as financing projects and actions of regional impact.

Entre los financiamientos otorgados en 2015, destacan dos operaciones por US$178.9 millones en el sector de Interconexión de la Infraestructura y los Servicios de Transporte. Uno es el Programa de Infraestructura Vial (PIV) en Honduras, por US$150.0 millones, y el otro es el Proyecto Mejoramiento de los Tramos de la Carretera Nejapa - El Crucero - Diriamba - Jinotepe - Nandaime, en Nicaragua, por US$28.9 millones, que forma parte del Corredor Pacífico de la Red Internacional de Carreteras Mesoamericanas (RICAM), a través del cual circula el 95% de los bienes comerciados en la región.

Among the financing granted in 2015 are two operations for US$178.9 million in the sector of Interconnection of Infrastructure and Transportation Services. One is the Road Infrastructure Program (RIP) in Honduras, for US$150.0 million, and the other is the Project to Improve the Nejapa - El Crucero - Diriamba - Jinotepe - Nandaime Highway Tranches in Nicaragua, for$28.9 million, which it is part of the Pacific Corridor of the International Network of Mesoamerican Highways (RICAM), through which 95% of goods traded in the region flow.

Cabe mencionar que en el lapso 2008-2015, dentro del Proyecto Mesoamérica, el BCIE ha realizado aprobaciones por US$1,583.0 millones en el sector de Interconexión de la Infraestructura y los Servicios de Transporte, así como US$460.5 millones en el sector de Infraestructura e Institucionalidad Eléctrica y US$50.6 millones en Vivienda Social. Es importante destacar que el monto de Vivienda Social (US$50.6 millones) incluye la colocación del 100% del monto otorgado por el Gobierno de México (US$32.4 millones) más la cantidad generada por medio de un mecanismo de revolvencia (recolocación de los recursos amortizados a lo largo del período del compromiso pasivo, en este caso US$18.2 millones); por lo que se ha logrado una canalización del 156.3% del financiamiento inicial disponible por el Gobierno de México. Asuntos institucionales / Institutional affairs

It is noteworthy that within the Mesoamerica Project (2008-2015), CABEI has made approvals of US$1.58 billion in the Interconnection of Infrastructure and Transport Services sector, and US$460.5 million in the Infrastructure and Electrical Institutional sector, and US$50.6 million in Social Housing. Importantly, the amount for Social Housing (US$50.6 million) includes the placement of 100% of the amount granted by the Government of Mexico (US$32.4 million), plus the amount generated through a revolving mechanism (the redeployment of resources written off throughout the period of liability commitment, US$18.2 million); for which 156.3% of the initial financing available from the Government of Mexico has been channelled.

Participación bilateral y multilateral

Bilateral and multilateral participation

En el campo bilateral destacan reuniones que sostuvo el Presidente Ejecutivo del BCIE, Dr. Nick Rischbieth, con la Presidenta de la República de Corea, Sra. Park Geunhye, en julio; con la Presidenta Sra. Michelle Bachelet, durante viaje realizado a Chile en mayo, y durante la visita de la Presidenta Bachelet a El Salvador, en agosto. Asimismo, en octubre el Dr. Rischbieth estuvo presente en reunión con la Canciller de la República Federal de Alemania, Sra. Angela Merkel.

In the bilateral field, we can highlight meetings held by CABEI’s Executive President Dr. Nick Rischbieth, with the President of the Republic of Korea, Ms. Park Geun-hye, in July.; with President Michelle Bachelet, during a trip made to Chile in May, and during the visit of President Bachelet to El Salvador in August. Also in October, Dr. Rischbieth was present at a meeting with the Chancellor of the Federal Republic of Germany, Mrs. Angela Merkel.

Adicionalmente, el Presidente del BCIE sostuvo reuniones con autoridades de Catar, Brasil, Suecia, Chile, Rusia, Reino Unido, Canadá, Países Bajos y Francia en el marco de diversos foros, cumbres o visitas de trabajo, con el fin de exponer sobre posibles áreas de cooperación y sobre el proceso de capitalización del BCIE. En el caso particular de Francia, en el mes de julio el Dr. Rischbieth efectuó un encuentro de trabajo con el Ministro de Relaciones Exteriores de Francia, Sr. Laurent Fabius, en el marco de su participación en el Séptimo Foro Económico Internacional sobre América Latina y el Caribe, de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económico (OECD), celebrado en Francia. Destaca la participación del Dr. Nick Rischbieth en el Foro Económico Mundial, en San Petersburgo, donde figuró como conferencista del panel “América Latina: La Globalización y los Nuevos Centros Económicos Regionales”, en el cual detalló las oportunidades de inversión

In addition, CABEI’s President held meetings with officials from Qatar, Brazil, Sweden, Chile, Russia, the UK, Canada, Netherlands, and France as part of various forums, summits or business visits, in order to expound on possible areas of cooperation and CABEI’s capitalization process. In the specific case of France, Dr. Rischbieth conducted a working meeting with the Minister of Foreign Affairs of France, Mr. Laurent Fabius, in July, in the framework of his participation in the Seventh International Economic Forum on Latin America and the Caribbean, for the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), held in France. We can also highlight the participation of Dr. Nick Rischbieth at the World Economic Forum in St. Petersburg, where he was featured as a speaker on the “Latin America: Globalization and the New Regional Economic Centers” panel, which detailed the investment opportunities offered by the Central American region. At this forum, Dr. Rischbieth had the opportunity to meet

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

97

que ofrece la región centroamericana. En dicho Foro, el Dr. Rischbieth tuvo la oportunidad de reunirse con autoridades del gobierno ruso y se abordaron opciones que permitirían a Rusia tener mayores inversiones en la región.

with Russian government officials and presented options that would allow Russia to have more investments in the region were addressed.

Acreditación: BCIE, Entidad Implementadora Regional del Fondo de Adaptación al Cambio Climático

Accreditation: CABEI as the Regional Implementing Entity for the Adaptation Fund

En octubre de 2015, la Junta Directiva del Fondo de Adaptación al Cambio Climático notificó la acreditación del BCIE como Entidad Implementadora Regional de dicho Fondo.

In October 2015, the Board of Directors of the Adaptation Fund reported CABEI’s accreditation as a Regional Implementing Entity of the Fund.

La acreditación del BCIE le permitirá tener acceso a recursos para la ejecución de programas y proyectos que contribuyen a combatir y hacer frente a los efectos del cambio climático en los países de la región. Este reconocimiento es un reflejo de las mejoras y cambios estructurales que ha hecho el BCIE para posicionarse como una entidad comprometida con los mejores estándares internacionales en materia de financiamiento, para enfrentar el cambio climático y como institución responsable con el desarrollo sostenible de sus países miembros.

98

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

CABEI’s accreditation will allow it to have access to resources for the implementation of programs and projects that contribute to combating and addressing the effects of climate change on the countries of the region. This recognition reflects the improvements and structural changes CABEI made to establish itself as an entity committed to the best international standards in financial and climate change topics, and as a bank committed to the sustainable development of its member countries.

Política de Equidad de Género

Gender Equality Policy

El BCIE cuenta con una Política de Equidad de Género, elaborada con el asesoramiento del Consejo de Ministras de la Mujer (COMMCA), congruente con la Política Regional de Igualdad y Equidad de Género (PRIEG-SICA). Los lineamientos de la Política son los siguientes:

CABEI has a Gender Equity Policy, developed with the advice of the Council of Ministers for Women (COMMCA), consistent with the Regional Gender Equality and Equity (PRIEG-SICA) Policy. The guidelines are as follows:

• Promover la generación de empleo formal, emprendimientos y otras oportunidades económicas.

• To promote the generation of formal employment, entrepreneurship and other economic opportunities.

• Promover programas, productos y proyectos que promuevan la equidad de género.

• To promote programs, products and projects that advance gender equality.

Sobre la base de dicho lineamiento, el Directorio del BCIE aprobó, en noviembre de 2015, la creación del Programa Regional de Financiamiento Empresarial para Mujeres (Programa Regional FEM), el cual tendrá como objetivo promover el empoderamiento y la autonomía económica de las mujeres, contribuyendo con el proceso de desarrollo e integración económica regional en materia de género.

Based on this guideline, in November 2015, the Board of Directors of CABEI approved the establishment of the Regional Program of Corporate Finance for Women (FEM Regional Program), which will aim to promote empowerment and economic autonomy of women, contributing to the development process and regional economic integration in gender issues.

Además, buscará impulsar el análisis de las condiciones económicas y sociales de los países, así como incorporar mejores prácticas en el tratamiento de equidad de género; comunicar y difundir resultados e impactos e incorporar el enfoque de equidad de género a lo interno del BCIE.

In addition, it will aim to encourage analysis of the economic and social conditions in the countries, and to incorporate best practices in the treatment of gender equality; to communicate and disseminate results and impacts, and incorporate a gender equity approach in CABEI internal matters.

Asuntos institucionales / Institutional affairs

Comunicación institucional

Institutional communication

Gestión Integral de Riesgos

Integral Risk Management

Con el objetivo de fomentar procesos de sensibilización, información y comunicación más participativa, en el 2015 se pusieron en marcha importantes iniciativas para difundir el nuevo período estratégico.

In order to strengthen awareness and information processes, and a more participative communication, important initiatives were set in motion in 2015 to diffuse the new strategic period.

Durante todo el año los recursos de comunicación externos e internos del BCIE fueron elaborados con mensajes estratégicos para que los comunicadores, colaboradores, y la población en general, conocieran sobre los propósitos, misión y visión de su nueva Estrategia Institucional 2015-2019: “Integrando el Desarrollo y la Competitividad Sostenible”.

Throughout the year, CABEI’s internal and external communication resources were elaborated featuring strategic messages so communicators, collaborators, and the general population could get to know the strategic purpose, mission, and vision of its new 2015-2019 Institutional Strategy: “Integrating Development and Sustainable Competitiveness”.

La Gestión Integral de Riesgos es una parte importante de las buenas prácticas gerenciales. Es un proceso de análisis de todos los riesgos que enfrenta la Institución y del desarrollo de estrategias para enfrentar esos riesgos. Esta gestión es parte integral del proceso de administración y de mejora.

Integral Risk Management is an important part of good managerial practices. It is an analytic process of all the risks which the Institution faces and the development of strategies to counter those risks. This management is an integral part of the administration and improvement process.

Representantes de los medios de comunicación acreditados en Honduras participaron de una conferencia de prensa en donde las más altas autoridades del Banco dieron a conocer la nueva herramienta de trabajo del BCIE. Además, con el fin de fomentar la cultura del Plan de Continuidad del Negocio (BCP, por sus siglas en inglés), de modo que se pueda generar mayor participación y compromiso del personal, se llevó a cabo el II Taller del Plan de Comunicación en Crisis. En esta oportunidad el ensayo práctico incluyó un simulacro donde los diferentes actores reaccionaron y pusieron a prueba sus conocimientos. En este año, el BCIE incursionó exitosamente en las redes sociales para llegar directamente a los públicos de interés, además se propició el acercamiento con audiencias diferentes mediante la transmisión en vivo de los eventos y foros más representativos en los que participó el BCIE durante todo el año y que contribuyeron con un alto impacto en temas de desarrollo y competitividad de la región. Asuntos institucionales / Institutional affairs

Media representatives accredited in Honduras participated in a press conference where the Bank’s highest authorities informed them about CABEI’s new work tool. Besides, in order to strengthen the culture of the Business Continuity Plan (BCP), for there to be a greater participation and commitment from the personnel, the II Crisis Communication Plan Workshop was carried out. During this opportunity, the practical exercise included a drill where different actors reacted and tested their knowledge.

En ese campo, el 25 de noviembre del 2015, el Directorio aprobó el Apetito de Riesgo y Estructura de Límites para el Ejercicio 2016, incluyendo los límites que enmarcarán las operaciones planteadas en el Plan Operativo Anual (POA 2016) y que permitirán el cumplimiento de los objetivos institucionales. Durante el año 2015, el BCIE avanzó en la identificación y valoración de los riesgos de acuerdo con la Norma ISO 31000:2011. El proceso consiste en la identificación de los riesgos que pudieran afectar el cumplimiento de los objetivos enmarcados en la Estrategia Institucional 2015-2019. Asimismo, se identificaron y valoraron los riesgos y controles asociados a los procesos más importantes de gestión del BCIE.

Along these lines, on November 25, 2015, the Directory approved the Risk Appetite and Limits Structure for the 2016 Period, including the limits that will frame the operations established in the Annual Operational Plan (AOP 2016), which will enable for compliance with institutional objectives. During 2015, CABEI made progress on the identification and assessment of risks according to ISO Recommendation 31000: 2011. The process involves identifying the risks that could affect the fulfillment of the objectives under the 2015-2019 Institutional Strategy. The most important risks and controls associated with CABEI management processes were identified and assessed.

During this year, CABEI made successful use of social networks to directly reach its target audience, which also allowed for interaction with different audiences through live broadcasts of the most representative events in which CABEI participated throughout the year, and which contributed with a high impact in development and regional competitiveness topics. 2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

99

Control interno (COSO)

Internal control (COSO)

El BCIE ha adoptado el Modelo COSO como el estándar para el sistema de control interno de la Institución.

CABEI has adopted the COSO Model as the standard for the internal control system of the institution.

Con respecto al proceso de emisión de información financiera del BCIE, la Administración Superior emitió su evaluación mediante un dictamen a fin de año, que expresaba que el control interno del BCIE durante el 2015 fue efectivo en su conjunto. La Firma KPMG Panamá, por su parte, indicó que en su opinión, el BCIE mantuvo en todos sus aspectos importantes un control interno efectivo sobre la información financiera al 31 de diciembre de 2015, con base en los criterios establecidos en el Marco Conceptual de Control Interno Integrado (2013), emitido por el Comité de Organizaciones Patrocinadoras de la Comisión Treadway (COSO, por sus siglas en inglés).

Regarding the process of CABEI’s financial reporting, the Superior Administration issued an evaluation through a ruling at year-end, expressing that CABEI’s internal control during 2015 was effective as a whole. KPMG Panama, meanwhile, said that in their opinion, CABEI maintained an effective internal control over financial reporting in all material respects as of December 31, 2015, based on criteria established in the Framework for Integrated Internal Control (2013), issued by the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission (COSO).

En lo referente al proceso de Administración de Fondos y Fideicomisos de Terceros y del BCIE, la Opinión emitida por la Firma KPMG Panamá al 31 de diciembre de 2015, se basó en la revisión de control interno sobre el cumplimiento de requerimientos especificados de los siguientes fondos y fideicomisos:

With respect to Third Party Trust and Fund Management and CABEI, the opinion issued by KPMG Panama on December 31, 2015, was based on the review of internal control over compliance with requirements specified in the following funds and trusts:

• Fondo Especial para la Transformación Social en Centroamérica (FETS).

• Special Fund for Social Transformation in Central America (FETS)

• Fondo Honduras – España (FHE).

• Honduras - Spain Fund (FHE)

• Fondo de (FONTEC).

• Technical Cooperation Fund (FONTEC)

Cooperación

• Garantías Parciales Recursos Finlandia.

de

Técnica

Crédito



• Fondo Especial de Cooperación Técnica de Austria. • TaiwanICDF Services.

Fund

for

Consulting

• Fondo Acelerando las Inversiones en Energía Renovable en Centroamérica (ARECA). • Fondo Proyecto Regional de Mercados Centroamericanos para la Biodiversidad (CAMBio). • Programa de TaiwanICDF.

Crédito

Educativo

• Fideicomiso de Administración, Rehabilitación, Capacitación y Prevención de Niños Quemados (APROQUEN). La Administración Superior del BCIE lidera este importante sistema de control interno a fin de hacerlos más transparentes para los inversionistas y socios miembros del BCIE. CABEI’s Senior Management leads this important internal control system in order to make it more transparent to investors and partner members of CABEI.

100

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

• Partial Credit Guarantees - Finland Resources • Special Fund for Austrian Technical Cooperation • TaiwanICDF Fund for Consulting Services • Accelerating Renewable Energy Investment in Central America and Panama (ARECA) Fund. • Central American Markets for Biodiversity (CAMBio) Regional Project Fund • TaiwanICDF Educational Credit Program • Trust for the Management, Rehabilitation, Training and Prevention of Burnt Children (APROQUEN) • Spain Microcredit Fund

• Fondo de Microcréditos España.

Asuntos institucionales / Institutional affairs

La Opinión constituye un logro institucional que permitirá demostrar ante terceros que el BCIE cuenta con un sistema de control interno adecuado, el cual permite asegurar el cumplimiento de sus obligaciones y la emisión de información financiera confiable en el manejo, administración e intermediación de fondos de terceros.

This opinion constitutes an institutional achievement which will demonstrate to third parties that CABEI has an adequate internal system control which allows it to ensure compliance with its obligations and the issue of trustworthy financial information for the management, administration and intermediation of thirdparty funds.

Asimismo, es un mecanismo que permitirá atraer recursos de terceros hacia la región, en términos de donación o concesión.

It is also a mechanism to attract thirdparty resources to the region, in terms of donations or grants.

La implementación del segundo componente del Modelo COSO y la Opinión de los Auditores Externos constituye un hito importante en dos sentidos. Por un lado, la implementación fue un esfuerzo propio del BCIE, que no responde a copias de otras organizaciones, ni fue realizado por consultores externos, que suele ser lo usual en este tipo de proyectos. Como segundo componente, la Opinión independiente permitirá al BCIE demostrar ante terceros que es un administrador fiduciario confiable y que cuenta con la estructura de control interno adecuada para que se cumplan los propósitos de cada fondo o fideicomiso administrado.

The implementation of the second component of COSO Model and the Opinion of External Auditors constitute an important success in two aspects. On one hand, the implementation was one of CABEI’s own efforts and does not copy off other organizations, nor was it carried out by external consultants, which is usually the case with this type of projects. On the other hand, the independent Opinion will allow CABEI to show third parties that it is a trustworthy fiduciary administrator and that it has an adequate internal control structure for the achievement of each managed fund or trust’s purposes.

Transición al Marco COSO 2013

Transition to COSO 2013 Framework

En apego a las mejores prácticas internacionales y al compromiso de seguir fortaleciendo el control interno de la Institución, a fin de brindar mayor confianza a socios, inversionistas y contrapartes externas en el proceso de “Reporte Financiero” y “Cumplimiento”, se decidió transitar a la nueva versión del Marco COSO (2013), publicada a mediados del año 2013 por el Comité

In accordance with international best practices and a commitment to strengthen internal control, in order to boost confidence of members, investors and counterparts within the “Financial Report” and “Compliance” Process, it was decided to transition to the new version of the COSO 2013 Framework published mid-2013 by the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission.

Asuntos institucionales / Institutional affairs

de Organizaciones Patrocinadoras de la Comisión Treadway. Dentro de este contexto, con el apoyo del Equipo de Gestión COSO liderado por el Vicepresidente Ejecutivo del BCIE, Abogado Alejandro Rodríguez Zamora, se desarrollaron diferentes actividades como parte del proceso de transición; como son: contratación de Deloitte & Touche Costa Rica para emitir un diagnóstico del cumplimento del Marco COSO 2013, análisis de brechas respecto al nuevo Marco COSO 2013 realizado por la Administración del BCIE, identificación de operaciones inusuales o atípicas a nivel de procesos claves de negocio, realización de una encuesta sobre la percepción del riesgo de fraude, evaluación sobre la aplicación de los principios y valores éticos, entre otras. Con el objetivo de atender las recomendaciones y oportunidades de mejora resultantes de las actividades antes citadas y cumplir con los lineamientos establecidos en la nueva versión del Marco, el Equipo de Gestión propuso la elaboración de planes de acción que serán monitoreados periódicamente por la Administración Superior y el Directorio del BCIE, para asegurar el cumplimiento de los mismos.

In this context, with support of the COSO Management Team lead by the Executive Vice President, Attorney Alejandro Rodriguez Zamora, various activities were carried out as part of the transition process, such as: hiring Deloitte & Touche Costa Rica to issue a compliance diagnosis of COSO 2013 Framework; gap analysis, identification of unusual operations in key business processes; fraud risk perception survey, and assessment of the application of principles and ethical values, among others. In order to note the recommendations and improvement opportunities resulting from the above mentioned activities and the guidelines established in the new version of the Framework, the Management Team proposed drafting action plans which are to be periodically monitored by CABEI’s Higher Administration and Board of Directors, to ensure compliance thereof.

Gestión de la Continuidad del Negocio

Business Continuity Management

Durante el 2015, se realizaron diversas actividades para mantener actualizado el Sistema de Gestión de la Continuidad del Negocio del BCIE (SGCN). Una de las principales actividades fue la actualización de los Análisis de Impacto al Negocio (BIA, por sus siglas en inglés) y de Riesgos (RA, por sus siglas en inglés).

During 2015, many activities were carried out to keep CABEI’s Business Continuity Management System (BCMS) updated. One of the main activities was updating the Business Impact Analysis (BIA) and Risk Analysis (RA). These are essential elements in the management system, since they help 2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

101

Estos son elementos esenciales en el sistema de gestión, ya que permiten determinar las actividades críticas y los recursos necesarios para operar ante una crisis. Adicionalmente, se actualizaron los Planes de Continuidad del Negocio (BCP, por sus siglas en inglés) y de Administración de Crisis, que forman parte del proceso de respuesta a incidentes o crisis, para accionar y recuperar eficazmente las operaciones. Fueron también actualizadas las Estrategias Operativas de Continuidad del Negocio, las que establecen las medidas que el BCIE implementará para proteger las actividades prioritarias y garantizar su continuidad en caso de una interrupción. A su vez, con el fin de evaluar la efectividad de las Estrategias Operativas de Continuidad y los procedimientos alternos, se llevaron a cabo las pruebas de continuidad en el centro alterno de operación del BCIE, permitiendo capacitar al personal sobre la operatividad en contingencia. Gracias a ello, se identificaron también fortalezas y oportunidades de mejora del Sistema de Gestión de la Continuidad. Por otro lado, para fomentar la cultura BCP y alcanzar el éxito de su Plan, se entrenaron 179 colaboradores en temas de continuidad. Como parte de las actividades de revisión del Sistema de Gestión de la Continuidad del Negocio, la Auditoría Externa del BCIE llevó a cabo una revisión del Plan BCP. La evaluación consistió en identificar los niveles de adherencia y entendimiento que tiene el Banco frente a las prácticas y estándares internacionales para la Gestión de Continuidad de Negocio, desarrollados por entidades internacionales de este

102

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

determine the critical activities and the necessary resources to operate when facing a crisis. Additionally, Crisis Management and Business Continuity Plans (BCPs) were updated, which are a part of the response process to incidents or crises, to act upon and efficiently recover operations. Business Continuity Operational Strategies were also updated; these establish the means that CABEI will implement to protect priority activities and guarantee a continuity in case of an interruption. Meanwhile, in order to evaluate the effectiveness of Continuity Operational Strategies and alternate procedures, continuity trials were carried out at CABEI’s alternate operational center, where the personnel was trained on operationality in the face of contingencies. As a result, the Continuity Management System’s strengths and opportunities for improvement were also identified. Alternately, to advance BCP culture and achieve the Plan’s success, 179 collaborators were trained in continuity topics. As part of the activities to review the Business Continuity Management System, CABEI’s External Auditing department carried out a review of the BCP Plan. The assessment consisted on identifying the Bank’s levels of adherence and understanding in regards to international standards and practices for Business Continuity Management, developed by this sector’s international entities, such as Disaster Recovery Institute International (DRII), British Standard Institute (BSI), Business Continuity Institute (BCI), National Institute of Standards and Technology (NIST), and Visual Corporation, among others.

sector como Disaster Recovery Institute International (DRII), British Standard Institute (BSI), Business Continuity Institute (BCI), National Institute of Standards and Technology (NIST), Virtual Corporation, entre otros. Las principales conclusiones de la auditoría fueron que el BCIE obtuvo un puntaje final de 4/5. Esto lo ubica dentro de las organizaciones con un nivel de madurez “Integrado”. Por otra parte, se caracteriza porque todas las unidades de negocio y departamentos de nivel crítico han completado actividades de prueba a sus planes de continuidad y las metodologías de actualización han demostrado su efectividad.

The main conclusions of the audit were that CABEI obtained a final score of 4/5, which places it among the organizations with an “Integrated” maturity level. Another characteristic is that all business units and departments at a critical stage have completed activities that put their continuity plans to the test, and the methodologies for updating have proved their effectiveness.

Gestión de Riesgo Operacional

Operational Risk management

Con el fin de gestionar los riesgos operacionales a los que está expuesta la Institución, de acuerdo con los lineamientos establecidos en la Política de Riesgo Operacional y el Manual para la Gestión del Riesgo Operacional, el BCIE ha dado continuidad a las actividades relacionadas con cada una de las herramientas implementadas para la administración de este riesgo, como son: recolección de eventos y riesgos y Evaluaciones de Riesgo Operacional (ERO).

In order to manage the operational risks to which the Institution is exposed, and according to the guidelines established in the Operational Risk Policy and the Operational Risk Management Manual, CABEI has followed up on activities related to each of the tools implemented for the management of this risk, such as: gathering events and risks, and Operational Risk Assessments (ORAs).

Integridad y Cumplimiento en BCIE

Integrity and Compliance in CABEI

Durante el 2015, la función de Cumplimiento del BCIE fue sometida a un proceso de evaluación independiente del “Sistema de Prevención y Administración

During 2015, CABEI’s Compliance function was subjected to an independent evaluation process by the Money Laundering and Financing of Terrorism (LA-FT) System for Risk Prevention and Administration, Asuntos institucionales / Institutional affairs

del Riesgo de Lavado de Activos y Financiación del Terrorismo (LA-FT), conforme los estándares internacionales y sanas prácticas bancarias en la materia. Esta iniciativa ha orientado el proceso de actualización de la normativa y procedimientos internos, comenzando por la Política para la Prevención de Lavado de Activos del BCIE, propuesta que ha sido elaborada y presentada a distintas instancias de aprobación. En cuanto al componente “Conocimiento del Cliente”, se efectuaron los análisis especializados en materia de prevención de LA-FT, aplicables a las intervenciones para el desarrollo que forman parte de la cartera del BCIE. La Debida Diligencia en las intervenciones para el desarrollo incluye un sistema de calificación de riesgo de LA-FT, enfoque que promueve la adopción de medidas preventivas acordes con la naturaleza de los riesgos, estableciendo un marco referencial y sistemático para la asignación de controles antilavado, con énfasis en las contrapartes y operaciones que potencialmente representan un mayor riesgo. Asimismo, con el fin de validar la adecuada aplicación de las políticas y lineamientos vigentes en materia de antilavado, se realizaron revisiones in situ en cada una de las dependencias del BCIE a cargo del manejo de la relación con las contrapartes, con resultados satisfactorios. También se ejecutó un programa de capacitación que abarcó la realización de eventos presenciales y virtuales, dirigidos a colaboradores del BCIE. Con el propósito de mantener los sistemas y controles necesarios para el adecuado funcionamiento del Sistema Asuntos institucionales / Institutional affairs

according to international standards and healthy banking practices on that matter. This initiative has oriented the updating process of internal norms and procedures, starting with CABEI’s Money Laundering Prevention Policy, a proposal which was drafted and presented to different approval entities. In regards to the “Know Your Client” component, specialized analyses were carried out in LA-FT prevention, applicable to development interventions which are a part of CABEI’s portfolio. Due Diligence in development interventions include a LA-FT risk rating system, a focus that promotes the adoption of preventive measures according to the nature of the risks, thereby establishing a systematic reference framework for the allotment of anti-laundering controls that focus on counterparties and operations that potentially represent a larger risk. Likewise, in order to validate the adequate enforcement of current policies and regulations in regards to anti-laundering, in situ reviews were done in each of the dependencies in charge of managing a relationship with the counterparties, and the results were satisfactory. A training program was also executed which encompassed on-site and virtual events geared towards CABEI collaborators. With the purpose of keeping the necessary systems and controls in line for the adequate operations of the LA-FT Prevention and Risk Management System, tools and available systems were followed-up on and given maintenance, including: a follow-up to the SWIFT messages filter of international black lists, the proactive participation in the design and related testing of LA-FT controls in the project cycle automatization project, monitoring and alert identification

de Prevención y Administración del Riesgo de LA-FT, se dio seguimiento y mantenimiento a las herramientas y sistemas disponibles, incluyendo: seguimiento al filtro de mensajes SWIFT para listas negras internacionales, participación proactiva en el diseño y pruebas relacionadas con los controles LA-FT en el proyecto de automatización del ciclo de proyectos, actividades de monitoreo e identificación de alertas y mantenimiento del Aplicativo Antilavado. Cabe resaltar que el BCIE, consistente con su finalidad de contribuir al desarrollo e integración económica de los países de la región, generó la iniciativa de promover y fortalecer los sistemas financieros de la región frente a los riesgos de LA-FT, ejecutando un Taller sobre la Gestión del Riesgo de LA-FT (con énfasis en matrices de riesgo), en noviembre de 2015, en coordinación con la Comisión Nacional de Bancos y Seguros (CNBS) de Honduras, en el que participaron oficiales de cumplimiento del Sistema Financiero nacional, miembros de la Unidad de Análisis, funcionarios encargados de la Supervisión, entre otros. En el marco de las iniciativas de Integridad, en el mes de septiembre se llevó a cabo el lanzamiento oficial del Canal de Reportes del BCIE, que consiste en una plataforma tecnológica especializada en la gestión y administración de denuncias, la cual cuenta con altos niveles de seguridad, confiabilidad de la integridad y confidencialidad de la información, gran capacidad de almacenamiento y agilidad en el procesamiento y traslado de los reportes que se reciban. Con la implementación de esta herramienta, el BCIE integra medidas no solo para contribuir con el desarrollo

activities, and the maintenance of the Applicative Money Laundering Control. It is worth noting that CABEI is consistent with its purpose to contribute to the development and economic integration of the region’s countries, and it therefore generated an initiative to promote and strengthen the region’s financial systems facing LA-FT risks, by executing a Workshop on LA-FT Risk Management (focusing on risk matrices) during the month of November, 2015, in coordination with the National Commission on Banking and Insurance (CNBS) of Honduras, in which enforcement officers of the national Financial System participated, as well as members of the Analysis Unit, officials in charge of Supervision, among others. Within the framework of the Integrity initiatives, the official launch of CABEI’s Report Feed was carried out in September, which consists of a technological platform specialized in complaint management and administration, and boasts high levels of security, trustworthiness of its integrity and information confidentiality, a great storage capacity and a speedy processing, and the feedback of the reports that are received. By implementing this tool, CABEI integrates measures not only to contribute to the region’s development, thereby making its resources meet the intended purposes, but also to promote the population’s economic growth and well-being, through measures preventing fraud and corrupt practices. This mechanism will be used to inform about the commission of irregularities or forbidden practices in the use of CABEI-managed resources or funds, also permitting to report related incidents in social or environmental topics associated with projects financed by the Bank, as well 2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

103

de la región, logrando que sus recursos alcancen los fines previstos, sino también promover el crecimiento económico y bienestar de la población, a través de medios que permitan prevenir prácticas de fraude y corrupción. Este mecanismo será utilizado para informar sobre la comisión de irregularidades o prácticas prohibidas en el uso de los recursos o fondos administrados por el BCIE, permitiendo además reportar hechos relacionados con temas ambientales o sociales, asociados a proyectos financiados por el Banco y todos aquellos temas relacionados con la ética o normas de conducta de la Institución.

as all those areas related to the Institution’s ethics or standards of conduct.

y alineadas con institucionales.

In order to bring this tool’s implementation to light, diffusion and training activities were carried out in benefit of the Board of Directors, the Integrity Committee, and CABEI personnel, among others.

Se trabajó en la ejecución de acciones e iniciativas orientadas a optimizar el capital humano, fortaleciendo el crecimiento del talento a través del seguimiento de objetivos e iniciativas orientadas a impulsar el desarrollo y monitoreo de los planes de carrera, así como sucesión de Gerentes y Mandos Medios, con lo cual se ha logrado fortalecer su perfil de liderazgo y el desarrollo de sus competencias y habilidades.

At the close of 2015, CABEI boasted an LA-FT Prevention and Risk Management System and Integrity according to international standards and rating methodologies, with a focus based on risks which contribute to the fulfillment of its institutional objectives, propitiating an efficient use of its resources and avoiding the deflection thereof towards fraud and corruption.

Con el fin de dar a conocer la puesta en marcha de esta herramienta, se llevaron a cabo actividades de divulgación y capacitación, cuyos destinatarios fueron, entre otros, el Directorio, el Comité de Integridad y el personal del BCIE.

Capacitación institucional

Institutional training

El BCIE realizó importantes esfuerzos orientados a atender las necesidades de gestión del capital humano del Banco, con el fin de atraer, retener y desarrollar personal con las competencias requeridas

CABEI made significant efforts to meet the Bank’s human capital management needs to attract, retain and develop staff with the required skills and aligned with organizational needs.

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

necesidades

En 2015, se implementó una herramienta de apoyo diseñada para monitorear los Planes de Crecimiento de Gerentes y Mandos Medios, además se fortaleció el Programa de Jóvenes Profesionales mediante la actualización de su enfoque y normativa, así como el incremento en el número de cupos para dicho programa. Se amplió la sociabilización de las oportunidades laborales en el BCIE a un mayor número de profesionales, incrementando significativamente (63%) la presencia en redes sociales especializadas, en relación con el año anterior.

Al cierre del 2015, el BCIE cuenta con un Sistema de Prevención y Administración del Riesgo de LA-FT e Integridad acorde a estándares internacionales y metodologías de calificación, con un enfoque basado en riesgos que aporta al cumplimiento de sus objetivos institucionales, propiciando el uso eficiente de sus recursos y evitando el desvío de los mismos hacia eventos de fraude y corrupción.

104

las

Asimismo, se logró incrementar el ratio propuesto de inscripciones en certificaciones internacionales de los colaboradores en temas de interés institucional, lo cual contribuirá a cerrar brechas en competencias, aumentar la pertinencia, elevar la productividad y alinear al personal con las necesidades y objetivos de la nueva propuesta estratégica del quinquenio. Se facilitaron distintos eventos de desarrollo internos, impartidos por personal del Banco (foros, conferencias y charlas) en temas de interés institucional y en apoyo al desarrollo profesional,

It worked on the implementation of actions and initiatives aimed at optimizing human capital, strengthening talent growth through the monitoring of objectives and initiatives oriented towards promoting the development and monitoring of career plans, as well as succession of Managers and the Middle Management, with which it has managed to strengthen its leadership profile and development of their skills and abilities. In 2015, a support tool designed to monitor the Growth Plans of Managers and the Middle Management was implemented, and the Young Professionals Program was also strengthened by updating its approach and policy, and the increase in the number of quotas for the program. The socialization of CABEI’s employment opportunities expanded to a greater number of professionals, significantly increasing (63%) its presence in specialized social networks, compared to the previous year. It also managed to increase the proposed ratio of inscriptions of employees’ international certifications on issues of institutional interest, which will help to close gaps in competencies, increase relevance, increase productivity and align the staff with the needs and objectives of the new five-year strategic proposal. Various events of internal development were facilitated, taught by Bank staff (forums, conferences, and lectures) on topics of institutional interest and the support of professional development, thereby leveraging existing knowledge and resources. Various programs were also developed as part of CABEI’s Corporate University, with the aim of strengthening the Institutional Training Plan.

Asuntos institucionales / Institutional affairs

aprovechando los recursos conocimiento existente.

y

el

También se desarrollaron distintos programas en el marco de la Universidad Corporativa del BCIE, en apoyo al fortalecimiento del Plan de Capacitación Institucional. Mediante la aplicación de una Evaluación 360°, aplicada al 100% de Gerentes y Mandos Medios, se puso en marcha un mecanismo de medición de carácter participativo, que proporcionó retroalimentación de distintas fuentes y perspectivas sobre las competencias de liderazgo y gestión del desempeño.

By applying a 360° Assessment, applied to 100% of Managers and Middle Management, a participatory measuring mechanism was put in place, which provided feedback from different sources and perspectives on leadership competencies and performance management. In addition, various activities were developed with an impact at the institutional level on the collaborators and on the integration of their family groups, among which we can mention:

• Conferencias orientadas a Directores en temas especializados. • Actividades de integración familiar que incluyeron la visita coordinada a las instalaciones del BCIE por los familiares de los colaboradores y participación en actividades como: “Mini-Directorio”, “Hagamos Energía Limpia”, “Yo Soy Presidente”, “Excelencia Académica”, “Mini-maratón Familiar”, entre otras.

Asuntos institucionales / Institutional affairs

Benefits to collaborators

Como parte de su compromiso con el bienestar de los colaboradores del Banco, el Fondo de Prestaciones Sociales (FPS) del BCIE facilitó una amplia cobertura en materia previsional, tanto al personal activo como jubilado, que en total representó una población de 645 personas, destacando el pago de pensiones a 324 jubilados.

As part of its commitment to the welfare of the employees of the Bank, CABEI’s Social Performance Fund (FSP) facilitated wide coverage in the pension field, to both active and retired personnel, representing in total a population of 645 people, highlighting the payment of pensions to 324 retirees.

Asimismo, brindó una protección Médica-Hospitalaria tanto para el titular (colaborador o jubilado) como para su grupo familiar, que incluye gastos intrahospitalarios y ambulatorios. Durante el año se atendieron 6,158 gestiones de servicio, se realizaron 642 chequeos médicos anuales, que incluye al titular y su cónyuge, además se aplicaron 463 vacunas de manera preventiva.

Además se desarrollaron distintas actividades con impacto a nivel institucional en los colaboradores y en la integración de sus grupos familiares, entre las cuales se pueden mencionar: • Actividades de fortalecimiento ético a nivel institucional (capacitación de todos los Gerentes y Mandos Medios y aplicación de una encuesta de percepción del entorno ético de la Institución).

Beneficios para los colaboradores

• Ethically strengthening activities at an institutional level (training all the Managers and the Middle Management, and the application of an opinion survey of the ethical environment) • Conferences oriented towards Directors in specialized topics • Family integration activities which included a coordinated visit to CABEI facilities by the family members of the collaborators, and participation in activities such as: “Mini-Board of Directors,” “Let’s Make Clean Energy,” “I Am a President,” “Academic Excellence,” “Family Mini-Marathon,” among others

De igual manera, se llevó a cabo en las instalaciones de la Sede del Banco la “Feria anual de la salud”, donde colaboradores y familiares tuvieron acceso de manera gratuita a diferentes tipos de exámenes y pruebas de diagnóstico, consulta de especialistas y a la participación de charlas médicas, todo con fines preventivos. Como beneficio adicional del Banco, se estableció una facilidad de acceso a programas de financiamiento, mediante los cuales se otorgaron 219 préstamos de mediano y largo plazo (libre disponibilidad), 39 préstamos para vivienda, 10 préstamos para educación de funcionarios o su grupo familiar y 17 para la adquisición de equipo y accesorios de cómputo.

Also, it provided medical-hospital protection for both the owner (partner or retiree) as well as their family group, which includes both hospital and outpatient expenses. 6,158 service efforts were attended during the year, 642 annual medical checkups, including the holder and their spouse, and 463 vaccines were also applied preemptively. Likewise, the annual health fair was held on the premises of the Bank’s headquarters, where collaborators and family members had access to different types of examinations and diagnostic tests, consultation of specialists and the involvement of medical lectures free of charge, all for preventive purposes. As an additional benefit of the Bank, easy access was established to financing programs, through which 219 loans were granted at medium and long terms (freely available), plus 39 loans for housing, 10 loans for the education of officials or their families, and 17 for the acquisition of equipment and computing accessories.

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

105

6,158

463

gestiones de servicio atendidas

vacunas

service requests attended

vaccines

324

pago de pensiones

pensions paid

642

chequeos médicos anuales annual check-ups

Beneficios para los colaboradores Benefits for coworkers

106

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Plan de Responsabilidad Institucional

Institutional Responsibility Plan

Como el Banco de los centroamericanos, el BCIE integra la responsabilidad social a su gestión operativa diaria, en aras de contribuir al mejoramiento de la calidad de vida y al desarrollo sostenible en la región.

As the Central American Bank, CABEI integrates social responsibility to its daily operational management, in order to contribute to the improvement of the quality of life and sustainable development in the region.

En el 2015, se renovó el Comité de Responsabilidad Social, conformado por colaboradores de diferentes niveles y áreas de la organización, comprometidos con la sostenibilidad, con el fin de contribuir en la medición, creación y desarrollo de iniciativas, consistentes con criterios internacionales de responsabilidad social, en todas las esferas de la Institución.

The Social Responsibility Committee was renewed in 2015, consisting of employees of different levels and areas of the Organization, who are committed to sustainability, in order to contribute to the measurement, creation and development of initiatives consistent with international standards of social responsibility in all areas of the institution.

Además de los diferentes programas, proyectos e iniciativas de desarrollo que lleva a cabo el Banco, en los que la línea común es el respeto por las personas y el medio ambiente, apegados a la ética y los valores, la Institución fomenta una cultura socialmente responsable a lo interno de la organización.

In addition to the different programs, projects and development initiatives were carried out by the Bank, in which the common line is the respect for people and the environment, attached to ethics and values, whence the institution fosters an internal culture of a socially responsible organization.

Compromiso con las comunidades

Commitment to communities

En el 2015, los colaboradores del BCIE realizaron actividades de voluntariado para apoyar a las comunidades en el entorno del Banco, de manera concordante con la misión de promover el desarrollo económico, social y ambiental de los países fundadores.

In 2015, CABEI collaborators engaged in volunteering activities, supporting communities in the Bank’s surroundings, in a way consistent with the mission of promoting the economic, social and environmental development of the founding countries.

Asuntos institucionales / Institutional affairs

Impacto del Programa Llevando Luz a tu Comunidad Impact of the Lighting Your Community Program

1,805

19,507

persons benefited from 124 new homes

students with education benefits

personas beneficiadas con 124 viviendas

12,700

árboles sembrados trees planted

alumnos beneficiados en educación

223

equipos de cómputo donados computers donated

7,857

275

persons benefited from healthcare

sea turtles released

personas beneficiadas en salud

Descripción / Description Viviendas construidas Housing built

Acceso a servicios básicos (paneles solares, letrinas, agua)

Acumulado / Accrual 2010 - 2015

Año / Year

111

15

151

40

3

1

1479

369

Access to basic services (solar panels, latrines, water supply)

Áreas recreativas Recreational areas

Personas beneficiadas Benefited people

tortugas marinas liberadas

Programa “Llevando Luz a tu Comunidad”

“Lighting Your Community” Program

En este campo y por sexto año consecutivo, mediante la alianza BCIE – TECHO, los voluntarios de ambas instituciones contribuyeron a la mejora de las condiciones de vulnerabilidad en que viven muchas familias de escasos recursos económicos en Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua y Costa Rica.

Within this field and for the sixth consecutive year, through the CABEI – TECHO partnership, volunteers from both institutions contributed to the improvement of the conditions of vulnerability in which many families with limited financial resources live in Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua and Costa Rica.

Los voluntarios del BCIE alcanzaron sus metas, para poder generar conciencia y participación de la comunidad en trabajar por la superación de la pobreza de la región. CABEI volunteers achieved their goals to raise awareness and community involvement in working to overcome poverty in the region. Asuntos institucionales / Institutional affairs

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

107

La jornada de construcción es una acción conjunta entre voluntarios del BCIE y pobladores de la zona. The construction day is a joint action between CABEI volunteers and residents of the area.

Impacto Alianza BCIE / TECHO Impact of the partnership BCIE / TECHO

Desarrollo Comunitario Community Development

1,805 personas persons

21

16 sistemas de agua

95

comunidades

páneles solares

communities

solar panels

water systems

3 centros niños / jóvenes

124 viviendas homes

Testimonio

Testimony

“Damos gracias al Señor de habernos tomado en cuenta lo que es el BCIE y TECHO, porque desde que llegaron los voluntarios, en noviembre de 2011, la comunidad ha tenido un gran desarrollo, han apoyado personas que realmente estaban alquilando, otras arrimadas, otras que viven en casas de plástico, y la verdad de las cosas es que, a medida que nos han ido ayudado con las viviendas, asimismo la comunidad ha tenido un desarrollo también con los proyectos.

“We thank the Lord for having taken into account what CABEI and TECHO are, since the volunteers arrived in November 2011, the community has had great development, because it has supported people who were actually renting, others were squatting, others were living in plastic houses, and the truth of things is that, as they’ve helped us out with housing, the community has also been developed with projects.

El BCIE ha colaborado bastante con la comunidad; por ejemplo con esta guardería, que es para esas madres solteras que no tienen apoyo, quien les cuide a sus bebés, pues ya ellas con confianza van a trabajar. Sus niños quedan en esta guardería, que es un apoyo grande, sinceramente, y es un gran desarrollo que la comunidad ha tenido”.

Margarita Cabrera, Presidenta

del Patronato, Comunidad Santa Clara Comayagüela, Francisco Morazán, Honduras.

CABEI has worked a lot with the community; for example, with this nursery, which is for those single mothers who do not have support, someone can now care for their babies, and they can now go to work with an easy heart. Their children stay at the nursery, which is a big support, sincerely, and it is a great development that the community has had”.

Margarita Cabrera, President of

the Board of Trustees in the community of Santa Clara, Comayagüela, Francisco Morazán, Honduras.

centers for children / youth

108

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Asuntos institucionales / Institutional affairs

Donaciones

Donations

Durante el 2015 se otorgaron aportes económicos mediante donación a 24 organizaciones en la región, dedicadas a cambiar e impactar positivamente en la educación y la salud de los centroamericanos.

During 2015, financial contributions through donations were granted to 24 organizations in the region, dedicated to change and to have a positive impact on the education and health of Central Americans.

Con el fin de contribuir al mejoramiento de la calidad de la educación, se donó también equipo de cómputo y fotocopiadoras usadas, en buen estado, para beneficio de más de 500 niños y niñas en ocho escuelas públicas de Honduras. Esta donación fue realizada en alianza con organizaciones de la sociedad civil, como Club Charter y Club Rotario, que se encargan de velar por el buen uso del equipo. Para complementar la ayuda, el Banco contribuyó también con mobiliario escolar.

Asuntos institucionales / Institutional affairs

In order to contribute to the improvement of education quality, computer equipment and used photocopiers in good condition were also donated, benefiting more than 500 children in eight public schools in Honduras. This donation was made in partnership with civil society organizations, including the Charter Club and Rotary Club, who are responsible for ensuring the proper use of the equipment. To complement this aid, the Bank also contributed with school furniture. El BCIE busca fortalecer la cultura de responsabilidad social a lo interno de la organización y de la integración positiva con las comunidades donde opera. CABEI seeks to strengthen the culture of social responsibility within the organization, as well as positive integration with the communities where it operates.

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

109

Compromiso con el medio ambiente

Commitment to the environment

Plantación de árboles

Planting trees

Desde el año 2010, los voluntarios del BCIE realizan actividades de reforestación en zonas protegidas en Centroamérica, con el fin de contribuir con el medio ambiente y en compensación por la cantidad de papel consumido.

Since 2010, CABEI volunteers have carried out reforestation activities in protected areas in Central America, in order to contribute to the environment and compensate for the amount of paper consumed.

Durante 2015, la alianza se realizó con la Universidad Escuela Nacional de Ciencias Forestales (ESNACIFOR), en Honduras, ya que es donde está radicada la Sede del Banco y donde se consume la mayor cantidad de recursos. A la fecha se han plantado más de 12,700 árboles.

During 2015, a partnership was made with the National University School of Forestry Sciences (ESNACIFOR) in Honduras, where the headquarters of the Bank are located and where the largest amount of resources are consumed. More than 12,700 trees have been planted to date.

Ecoeficiencia

Ecoefficiency

En el marco de la Estrategia Institucional 2015-2019: “Integrando el Desarrollo y la Competitividad Sostenible”, que incluye el Eje Transversal de Sostenibilidad Ambiental y el Plan de Responsabilidad Institucional, además del buen manejo del impacto ambiental en las operaciones del Banco, durante el ejercicio 2015 se dio continuidad a las iniciativas orientadas a convertir la operación tradicional de las instalaciones a una “operación verde”.

Within the framework of the 2015-2019 Institutional Strategy: “Integrating Development and Sustainable Competitiveness”, which includes the Environmental Sustainability Transverse Axis, as well as the Institutional Responsibility Plan, in addition to the good management of the environmental impact on the Bank’s operations, during the 2015 period continuity was given to efforts aimed at converting the traditional operation of the facilities into a “green operation”.

Como actividades relevantes en este campo se encuentran las siguientes: • El Directorio, en su reunión ordinaria correspondiente al mes de noviembre, aprobó el Proyecto Fotovoltaico para Autoconsumo del Edificio Sede del BCIE, lo cual permitirá modificar la matriz energética de las instalaciones. Con la implementación de este proyecto, el BCIE cubrirá el 20% de su demanda con energía fotovoltaica. • Se completó la sustitución del elevador del edificio en la Gerencia de País de Costa Rica, por un equipo más eficiente en términos energéticos, de tracción y dotado de sistemas digitales de última generación. • Como un esfuerzo importante para reducir el consumo de agua en el Edificio Sede, se sustituyeron los urinarios convencionales por urinarios secos, lo que implica una reducción de aproximadamente 45 metros cúbicos de agua mensuales.

Esta iniciativa se enmarca en el compromiso con el Medio Ambiente que mantiene la institución y sus autoridades. This initiative is part of the commitment to the environment that the institution and its authorities uphold.

110

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

• Para mejorar el sistema de recolección y clasificación de desechos sólidos, se construyó un centro de acopio en el

Relevant activities in this field include the following: • The Board of Directors, in its regular meeting held in November, approved the Photovoltaic Project for SelfConsumption at CABEI’s Headquarters Building, modifying the energy matrix of the facilities. With the implementation of this project, CABEI will cover 20% of its demand with photovoltaics. • The replacement of the elevator of the building in the Country Management of Costa Rica was completed with a more energy-efficient equipment, with better traction and equipped with the latest digital systems. • As a major effort to reduce the consumption of water in the Headquarters Building, conventional urinals were substituted with dry urinals, which implies a reduction of approximately 45 cubic meters of water per month. • To improve the collection and solid waste sorting system, a collection center was built at the Headquarters Building, which allows for a better management of waste

Asuntos institucionales / Institutional affairs

Edificio Sede, lo que permite un mejor manejo de los desechos provenientes de la operación del edificio y los recolectados en los hogares de los colaboradores del BCIE. Se presentan a continuación las mediciones de consumo de recursos, de forma comparativa entre 2014 y 2015.

Measurements of resource consumption are presented below to establish a comparison between 2014 and 2015.

Concept

Consumo de energía

Consumo / Canalización 2014

KWH

2014 Consumption / Channeling

Concepto Concept

Consumo de energía

Water consumption

(2014 – 2015)

Measurement unit

(2014 – 2015)

Consumo de agua

Measurements of consumption of resources – HQ

Unidad de medida

Measurements of consumption of resources - Country offices

Unidad de medida

Measurement unit

KWH

Consumo / Canalización 2014 2014 Consumption / Channeling

Consumo / Canalización 2015 2015 Consumption / Channeling

Reducción / Incremento

Reduction / Increase

% de Reducción / Incremento % de Reduction / Increase

855,803

829,541

26,262

3.1%

7,308

6,420

888

12.2%

614

541

73

11.9%

7,222

7,443

221

3.1%

Energy consumption

Mediciones de consumo de recursos – Sede

Concepto

Mediciones de consumo de recursos - Gerencias de País

from the building’s operation, as well as that collected from the homes of CABEI’s employees.

Consumo / Canalización 2015 2015 Consumption / Channeling

Consumo de papel

Reducción / Incremento

Reduction/ Increase

% de Reducción / Incremento % de Reduction / Increase

2,443,000

2,406,600

36,400

3.1%

7,733

7,479

254

12.2%

Metros cúbicos Cubic meters

Resmas Reams

Paper consumption

Reciclaje Recycling

Kilos

Energy consumption

Consumo de agua

Metros cúbicos

Water consumption

Cubic meters

Consumo de papel

Resmas

2,690

2,876

-186

11.9%

22,507

22,611

267

3.1%

Reams

Paper consumption

Reciclaje Recycling

Kilos

Asuntos institucionales / Institutional affairs

Nota: Las cifras presentadas corresponden a consumos reales según facturación de proveedores y registros internos, a excepción del dato correspondiente al mes de diciembre, que en una de las instalaciones se estableció con base en el consumo del período enero a noviembre 2015.

Note: The presented figures correspond to actual consumption according to supplier invoice and internal records, with the exception of the data corresponding to the month of December, which was established in one of the facilities based on the consumption of the January to November 2015 period.

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

111

Fortalecimiento de proveedores como parte de la cadena de valor

Strengthening providers as part of the value chain

Con el objetivo de estructurar una base de empresas proveedoras calificadas y de esta forma mantener los niveles de calidad de bienes y servicios requeridos por el BCIE para su funcionamiento, en el 2015 se implementó un Sistema de Certificación de Proveedores.

A supplier certification system was implemented in 2015, with the objective of structuring a base of qualified provider companies and thus maintaining levels of quality of goods and services required by CABEI for its operation.

El mismo favorece la comunicación y conocimiento de dichas empresas por parte del BCIE, así como la facilidad de obtener retroalimentación sobre el servicio o producto ofrecido en pro de la mejora continua.

It fosters communication and knowledge of these companies by CABEI, as well as the ease of obtaining feedback about the service or product offered for continuous improvement.

Patrocinios institucionales

Institutional sponsorship

En 2015, se patrocinaron 43 eventos en diferentes países, con el 66% de los recursos invertidos en iniciativas de beneficio regional.

A total of 43 events in different countries, with 66% of the resources invested in initiatives of regional benefit, were sponsored in 2015.

Estos patrocinios fueron otorgados en consonancia con la Estrategia Institucional 2015 – 2019 y sus seis Áreas de Focalización, promoviendo la imagen del Banco y Centroamérica.

These sponsorships were granted in line with the 2015-2019 Institutional Strategy and its six Focus Areas, promoting the image of the Bank and Central America.

Entre los eventos patrocinados destacan aquellos vinculados a asociaciones de microfinanzas de los países de Centroamérica; el Central America Finance and Investment Forum en conjunto con LatinFinance; la actualización de la Estrategia Centroamericana de Vivienda y Asentamientos Humanos 2014-2018, en conjunto con la Secretaría de Integración Social Centroamericana (SISCA); el VI

112

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Sponsored events include those linked to microfinance associations in Central American countries; the Central American Finance and Investment Forum in conjunction with LatinFinance; the update of the 2014-2018 Central American Strategy for Housing and Human Settlements, in conjunction with the Secretariat of Central American Social integration (SISCA); the 6th “30 Years of Democracy, Development and Integration: Progress

Foro Regional Esquipulas “A 30 Años de Democracia, Desarrollo e Integración: Avances y Desafíos en la Transformación Política, Económica y Social”, en conjunto con la Fundación Esquipulas; entre otros.

and Challenges in Political, Economic and Social Transformation” Esquipulas Regional Forum, in conjunction with the Esquipulas Foundation; among others.

Reconocimiento en Responsabilidad Social

Recognition in Social Responsibility

Finalmente, y por cuarto año consecutivo, la Fundación Hondureña de Responsabilidad Social (FUNDAHRSE) otorgó al BCIE el Sello Empresa Socialmente Responsable, en reconocimiento por sus buenas prácticas en responsabilidad social, según estándares internacionales.

Finally, and for the fourth consecutive year, the Honduran Foundation of Social Responsibility (FUNDAHRSE) awarded CABEI the Socially Responsible Company Seal, in recognition of its good practices in social responsibility, according to international standards.

El Plan de Responsabilidad Institucional del BCIE, liderado por el Vicepresidente del BCIE, Abogado Alejandro Rodríguez Zamora, integra las buenas prácticas en los distintos ámbitos de la gestión de desarrollo social y económico de la región. CABEI’s Institutional Responsibility Plan, led by the Vice President of BCIE, Alejandro Rodríguez Zamora, integrates best practices in various areas of the region’s social and economic development management.

Asuntos institucionales / Institutional affairs

Estados financieros auditados 2015

Audited financial statements 2015

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

113

114

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

115

116

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

117

118

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

119

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Balances de Situación

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION Nicaragua P. (505) 2253-8660

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Balance Sheets

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014

Costa Rica T. (506) 2207-6500

Costa Rica P. (506) 2207-6500

As of December 31, 2015 and 2014T. (506) 2207-6500

(Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de América)

(Expressed in thousands of U.S. dollars) 2015

2014

2015

32,790 1,167,671

34,955 923,533

1,169,964

1,148,389

Assets Cash and demand deposits (note 4) Interes t-bearing depos its with banks (note 5) Securities available for sale (153,050 in 2015 and 0 in 2014 under s ec urities lending agreem ents ) (note 6)

Prés tam os por c obrar, neto de c om is iones diferidas Menos : provis ión para pérdidas en prés tam os Préstamos por cobrar, neto (nota 7)

6,081,605 (176,587) 5,905,018

5,713,246 (167,540) 5,545,706

Intereses acumulados por cobrar (nota 8) Propiedades y equipo, neto (nota 9) Ins trum entos financ ieros derivados (nota 19) Acciones y participaciones (nota 10) Otros activos (nota 11) Total de activos

66,118 32,723 389,860 29,858 18,994 8,812,996

59,473 33,405 245,713 30,160 23,024 8,044,358

Activos Efec tivo en c aja y depós itos a la vis ta (nota 4) Depós itos en banc os que generan interes es (nota 5) Valores disponibles para la venta (153,050 en 2015 y 0 en 2014 de valores bajo ac uerdos de prés tam o) (nota 6)

Pasivos Préstamos por pagar (105,265 en 2015 y 150,073 en 2014 a valor razonable) (nota 12) Bonos por pagar (2,833,914 en 2015 y 2,527,698 en 2014 a valor razonable) (nota 13.a) Program as de papel c om erc ial (nota 13.b) Certificados de depósito (nota 14) Certificados de inversión Interes es ac um ulados por pagar (nota 15) Ins trum entos financ ieros derivados (nota 19) Otros pasivos (nota 16) Total de pasivos

1,345,842

1,398,473

3,467,305 192,833 748,879 667 22,233 424,599 37,419 6,239,777

3,106,951 287,206 504,396 946 19,318 306,630 24,168 5,648,088

Patrimonio Capital pagado (nota 17.a) Aportes es pec iales al patrim onio (nota 17.b) Reserva general Utilidades retenidas Otras pérdidas integrales ac um uladas (nota 22) Total de patrimonio Total de pasivos y patrimonio

865,391 7,250 1,548,487 159,519 (7,428) 2,573,219 8,812,996

731,290 7,250 1,556,720 102,859 (1,849) 2,396,270 8,044,358

2014

32,790 1,167,671

34,955 923,533

1,169,964

1,148,389

Loans, net of deferred origination fees Less: Allowance for loan losses Net loans (note 7)

6,081,605 (176,587) 5,905,018

5,713,246 (167,540) 5,545,706

Accrued interest receivable (note 8) Property and equipment, net (note 9) Derivative financ ial ins trum ents (note 19) Equity investments (note 10) Other assets (note 11) Total assets

66,118 32,723 389,860 29,858 18,994 8,812,996

59,473 33,405 245,713 30,160 23,024 8,044,358

Liabilities Loans payable (105,265 in 2015 and 150,073 in 2014, measured at fair value) (note 12) Bonds payable (2,833,914 in 2015 and 2,527,698 in 2014, measured at fair value) (note 13.a) Commercial paper programs (note 13.b) Certificates of deposit (note 14) Certificates of investment Accrued interest payable (note 15) Derivative financ ial ins trum ents (note 19) Other liabilities (note 16) Total liabilities

1,345,842

1,398,473

3,467,305 192,833 748,879 667 22,233 424,599 37,419 6,239,777

3,106,951 287,206 504,396 946 19,318 306,630 24,168 5,648,088

Equity Paid-in capital (note 17.a) Special capital contributions (note 17.b) General reserve Retained earnings Ac c um ulated other c om prehens ive los s (note 22) Total equity Total liabilities and equity

865,391 7,250 1,548,487 159,519 (7,428) 2,573,219 8,812,996

731,290 7,250 1,556,720 102,859 (1,849) 2,396,270 8,044,358

Véanse las notas que acompañan a los estados financieros. 1

See accompanying notes to financial statements. 1

120

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Estados de Utilidades

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION Nicaragua P. (505) 2253-8660

Por los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014

Costa Rica T. (506) 2207-6500

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de América)

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica For the years ended December 31, 2015 andT.2014 (506) 2207-6500

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(Expressed in thousands of U.S. dollars) 31 de diciembre de 2015 2014

Ingresos financieros Préstamos al sector público Préstamos al sector privado Inversiones en valores Depósitos en bancos Ganancias realizadas en fondos de inversión Total de ingresos financieros Gastos financieros Préstamos por pagar Bonos por pagar Programas de papel comercial Certificados de depósito e inversión Total de gastos financieros Ingresos financieros, neto Provisión para pérdidas en préstamos (nota 7) Provisión para pérdidas en cartera contingente y preinversiones Total de provisiones para pérdidas crediticias Ingresos financieros netos, después de provisiones para pérdidas crediticias

234,531 74,280 9,871 3,650 965 323,297

221,602 63,888 7,608 2,926 1,977 298,001

21,158 64,458 1,812 3,529 90,957

18,857 76,713 2,134 2,289 99,993

232,340

198,008

8,381 156 8,537

20,985 276 21,261

223,803

176,747

2,605 430 (2,920) 141 (426) (762) (1,153) (2,835) (4,920)

2,780 338 20 0 (707) (3,953) (2,977) 921 (3,578)

Gastos administrativos Salarios y beneficios al personal Otros gastos de administración Depreciación y amortización Otros Total de gastos administrativos

27,922 12,477 3,946 1,420 45,765

26,493 12,130 3,775 1,476 43,874

173,118

129,295

(25,389)

(11,787)

Utilidad antes de valuación de instrumentos financieros derivados y deuda

147,729

117,508

Valuación de instrumentos financieros derivados y deuda Utilidad neta

11,790 159,519

(14,649) 102,859

Utilidad, antes de aportes especiales y otros y valuación de instrumentos financieros derivados y deuda Aportes especiales y otros (nota 23)

Véanse las notas que acompañan a los estados financieros.

December 31 2015 2014 Financial income Public sector loans Private sector loans Marketable securities Due from banks Realized gains on investment funds Total financial income

234,531 74,280 9,871 3,650 965 323,297

221,602 63,888 7,608 2,926 1,977 298,001

21,158 64,458 1,812 3,529 90,957

18,857 76,713 2,134 2,289 99,993

232,340

198,008

8,381 156 8,537

20,985 276 21,261

223,803

176,747

Other operating (expenses) income Management and other service fees Supervision and audit fees Realized (loss) gain on securities available for sale Gain on sale of loans Loss on equity investments, net Loss on foreclosed assets, net Foreign exchange loss, net Other operating (expenses) income Total other operating expenses, net

2,605 430 (2,920) 141 (426) (762) (1,153) (2,835) (4,920)

2,780 338 20 0 (707) (3,953) (2,977) 921 (3,578)

Administrative expenses Salaries and employee benefits Other administrative expenses Depreciation and amortization Other Total administrative expenses

27,922 12,477 3,946 1,420 45,765

26,493 12,130 3,775 1,476 43,874

Financial expenses Loans payable Bonds payable Commercial paper programs Certificates of deposit and investment Total financial expenses Net financial income Provision for loan losses (note 7) Provision for losses on contingencies and preinvestment studies Total provisions for credit losses Net financial income, after provisions for credit losses

Otros (gastos) ingresos operativos Comisión de administración y otros servicios Comisión de supervisión y auditoría (Pérdida) ganancia realizada en valores disponibles para la venta Ganancia en venta de préstamos por cobrar Pérdida neta en inversiones en participaciones patrimoniales Pérdida neta en bienes adjudicados Pérdida neta por fluctuaciones cambiarias Otros (gastos) ingresos operativos Total de otros gastos operativos

Income, before special and other contributions and valuation of derivative financial instruments and debt

173,118

129,295

(25,389)

(11,787)

Income, before valuation of derivative financial instruments and debt

147,729

117,508

Valuation of derivative financial instruments and debt Net income

11,790 159,519

(14,649) 102,859

Special and other contributions (note 23)

See accompanying notes to financial statements. 2

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Statements of Income

2

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

121

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Nicaragua BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Nicaragua Nicaragua CENTRAL AMERICAN BANKT. FOR ECONOMIC INTEGRATION (505) 2253-8660 P. (505) 2253-8660

Estados de Utilidades Integrales Costa Rica T. (506) 2207-6500

Statements of Comprehensive Income Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

T. (506) 2207-6500

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Por los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014

For the years ended December 31, 2015 and 2014

(Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de América)

(Expressed in thousands of U.S. dollars)

31 de diciembre de 2015 2014 159,519

Utilidad neta

102,859

Otras (pérdidas) utilidades integrales:

2015 Net income

December 31 2014

159,519

102,859

(1,390)

5,684

1,955 565

(1,997) 3,687

(6,144)

4,905

(5,579) 153,940

8,592 111,451

Other comprehensive (loss) income:

(Pérdida) gananc ia neta no realizada en valores dis ponibles para la venta Reclasificación de pérdida (ganancia) neta realizada incluida en resultados de operación (nota 22) Subtotal - valores disponibles para la venta Planes de retiro, pensiones y otros beneficios sociales: Cambio en (pérdida) ganancia actuarial (nota 21) Otras (pérdidas) utilidades integrales Utilidades integrales

(1,390)

5,684

1,955 565

(1,997) 3,687

(6,144)

4,905

(5,579) 153,940

8,592 111,451

Unrealized (loss) gain on securities available for sale, net Reclassification adjustments for net realized losses (gains) included in earnings (note 22) Subtotal - securities available for sale Retirement plans, pensions and other social benefits: Change in actuarial (loss) gain (note 21) Other comprehensive (loss) income Comprehensive income

See accompanying notes to financial statements.

Véanse las notas que acompañan a los estados financieros.

3

122

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

3

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica T. (506) 2207-6500

Costa Rica P. (506) 2207-6500

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Estados de Cambios en el Patrimonio

Statements of Changes in Equity

Por los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014

Aportes Especiales al Patrimonio

Otras Pérdidas Integrales Acumuladas

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Total de Patrimonio

1,532,866

118,189

(10,441)

0 0

0 0

0 0

102,859 0

0 8,592

102,859 8,592

0

0

0

102,859

8,592

111,451

16,924 94,335 0

0 0 0

0 0 0

16,924 0 0

731,290

7,250

1,556,720

102,859

(1,849)

0 0

0 0

0 0

159,519 0

0 (5,579)

159,519 (5,579)

0

0

0

159,519

(5,579)

153,940

23,009 111,092 0

0 0 0

865,391

7,250

Utilidad neta Otras pérdidas integrales Utilidades (pérdidas ) integrales

Saldo al 31 de diciembre de 2015

Utilidades Retenidas

7,250

Utilidades integrales

Aportes de c apital en efec tivo (nota 17.a) Pagos de capital con certificados Serie "E" (nota 17.a) Traslado de utilidades retenidas

Reserva General

620,031

Utilidad neta Otras utilidades integrales

Saldo al 31 de diciembre de 2014

Costa Rica T. (506) 2207-6500

(Expressed in thousands of U.S. dollars)

Capital Pagado

Aportes de c apital en efec tivo (nota 17.a) Pagos de capital con certificados Serie "E" (nota 17.a) Traslado de utilidades retenidas

Nicaragua P. (505) 2253-8660

For the years ended December 31, 2015 and 2014

(Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de América)

Saldo al 31 de diciembre de 2013

Nicaragua T. (505) 2253-8660

0 (94,335) 118,189

0 (111,092) 102,859 1,548,487

0 0 (118,189)

0 0 (102,859) 159,519

0 0 0 (7,428)

2,267,895

2,396,270

23,009 0 0 2,573,219

Special Capital Contributions

Paid-in Capital Balance as of December 31, 2013 Net income Other comprehensive income Comprehensive income Capital contributions, in cash (note 17.a) Capital payments through series "E" certificates (note 17.a) Transfer to general reserve Balance as of December 31, 2014 Net income Other comprehensive income Comprehensive (loss) income Capital contributions, in cash (note 17.a) Capital payments through series "E" certificates (note 17.a) Transfer to general reserve

General Reserve

Accumulated Other Comprehensive Loss

Retained Earnings

Total Equity

620,031

7,250

1,532,866

118,189

(10,441)

2,267,895

0 0

0 0

0 0

102,859 0

0 8,592

102,859 8,592

0

0

0

102,859

8,592

111,451

16,924 94,335 0

0 0 0

0 (94,335) 118,189

0 0 (118,189)

0 0 0

16,924 0 0

731,290

7,250

1,556,720

102,859

(1,849)

2,396,270

0 0

0 0

0 0

159,519 0

0 (5,579)

159,519 (5,579)

0

0

0

159,519

(5,579)

153,940

23,009 111,092 0

0 0 0

0 (111,092) 102,859

0 0 (102,859)

0 0 0

23,009 0 0

865,391

7,250

1,548,487

159,519

(7,428)

2,573,219

Véanse las notas que acompañan a los estados financieros.

Balance as of December 31, 2015

See accompanying notes to financial statements.

4

4

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

123

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Estados de Flujos de Efectivo Por los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica T. (506) 2207-6500

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Statements of Cash Flows

Nicaragua T. (505) 2253-8660

For the years ended December 31, 2015 and 2014 Costa Rica T. (506) 2207-6500

(Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de América)

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(Expressed in thousands of U.S. dollars)

31 de diciembre de 2015 2014 Flujos de efectivo de las actividades de operación Utilidad neta Partidas para conciliar la utilidad neta con el efectivo neto proveniente de las actividades de operación: Provisiones para pérdidas crediticias Pérdida neta en invers iones en partic ipac iones patrim oniales Ganancia en venta de propiedad Pérdida neta en bienes adjudicados Pérdida neta por fluctuaciones cambiarias Depreciación y amortización Valuación de instrumentos financieros derivados y deuda Aumento en intereses acumulados por cobrar Aum ento (dis m inuc ión) en interes es ac um ulados por pagar Disminución neta en otros activos Aumento neto en otros pasivos Efectivo neto proveniente de las actividades de operación Flujos de efectivo de las actividades de inversión Aumento neto en depósitos en bancos que generan intereses Compra de valores disponibles para la venta Ventas y redenc iones de valores dis ponibles para la venta Adquisiciones de propiedades y equipo Proveniente de venta de propiedad Aumento neto en llamadas al margen y otros Desembolsos de préstamos por cobrar Cobranzas de préstamos por cobrar Aportes de capital de riesgo, neto de retornos Efectivo neto usado en las actividades de inversión Flujos de efectivo de las actividades de financiamiento Aportes de capital Contrataciones de préstamos por pagar Repago de préstamos por pagar (Dis m inuc ión) aum ento neto en program as de papel c om erc ial Emisiones de bonos por pagar Repagos de bonos por pagar Aumento neto en certificados de depósito Disminución en certificados de inversión Efectivo neto proveniente de las actividades de financiamiento Efecto de las fluctuaciones en tasas de cambio sobre el efectivo Efectivo en caja y depósitos a la vista al principio del año Efectivo en caja y depósitos a la vista al final del año (Disminución) aumento neto del efectivo y equivalentes de efectivo Información suplementaria de flujos de efectivo: Efectivo pagado por intereses Cambio neto no realizado en valores disponibles para la venta Cambios en (pérdida) ganancia actuarial del Plan de Beneficios Sociales (nota 21) Véanse las notas que acompañan a los estados financieros.

124

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

5

159,519

102,859

8,537 426 0 762 1,153 3,946 (11,790) (6,656) 2,915 3,092 7,118 169,022

21,261 707 (800) 3,953 2,977 3,775 14,649 (1,350) (9,019) 3,919 8,051 150,982

(244,225) (592,352) 570,984 (3,264) 0 (162,087) (1,505,243) 1,135,046 (123) (801,264)

(216,928) (810,766) 948,626 (2,780) 800 (168,813) (1,563,754) 1,227,987 (33) (585,661)

23,009 459,623 (513,282) (94,372) 1,379,635 (868,598) 244,483 (279) 630,219 (142)

16,924 453,246 (199,011) 2,311 1,020,217 (957,439) 120,899 (81) 457,066 351

34,955 32,790 (2,165)

12,217 34,955 22,738

88,042 565 (6,144)

109,012 3,687 4,905

December 31 2015 2014 Cash flows from operating activities Net income Items to reconcile net income to net cash provided by operating activities: Provisions for credit losses Loss on equity investments, net Gain on sale of property Loss on foreclosed assets, net Foreign exchange losses, net Depreciation and amortization Valuation of derivative financial instruments and debt Increase in accrued interest receivable Increase (decrease) in accrued interest payable Net decrease in other assets Net increase in other liabilities Net cash provided by operating activities Cash flows from investing activities Net increase in interest-bearing deposits with banks Purchase of securities available for sale Proceeds from sales and redemptions of securities available for s ale Purchase of property and equipment Proceeds from sale of property Net increase in margin calls and other Disbursements of loans receivable Collections of loans receivable Capital contributions to equity investments, net of returns Net cash used in investing activities Cash flows from financing activities Capital contributions Proceeds from loans payable Repayment of loans payable Net (dec reas e) inc reas e in c om m erc ial paper program s Proceeds from issuance of bonds Repayment of bonds payable Net increase in certificates of deposit Decrease in certificates of investment Net cash provided by financing activities Effect of exchange rate fluctuations on cash held Cash and demand deposits at beginning of year Cash and demand deposits at end of year Net (decrease) increase in cash and cash equivalents Supplemental information Cash paid for interest during the year Net unrealized changes in securities available for sale Changes in actuarial (loss) gain under the Social Benefits Plan (note 21)

159,519

102,859

8,537 426 0 762 1,153 3,946 (11,790) (6,656) 2,915 3,092 7,118 169,022

21,261 707 (800) 3,953 2,977 3,775 14,649 (1,350) (9,019) 3,919 8,051 150,982

(244,225) (592,352) 570,984 (3,264) 0 (162,087) (1,505,243) 1,135,046 (123) (801,264)

(216,928) (810,766) 948,626 (2,780) 800 (168,813) (1,563,754) 1,227,987 (33) (585,661)

23,009 459,623 (513,282) (94,372) 1,379,635 (868,598) 244,483 (279) 630,219 (142)

16,924 453,246 (199,011) 2,311 1,020,217 (957,439) 120,899 (81) 457,066 351

34,955 32,790 (2,165)

12,217 34,955 22,738

88,042 565 (6,144)

109,012 3,687 4,905

See accompanying notes to financial statements. 5

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Notas a los Estados Financieros

Notes to Financial Statements

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Costa Rica

T. (506) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de América)

(1)

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Origen y Naturaleza del Banco El Banco Centroamericano de Integración Económica (BCIE o el “Banco”) es una institución jurídica financiera de carácter internacional, establecida por los gobiernos de Guatemala, El Salvador, Honduras y Nicaragua mediante convenio constitutivo de fecha 13 de diciembre de 1960. Adicionalmente, el 23 de septiembre de 1963, la República de Costa Rica fue incluida como miembro fundador. Mediante protocolo suscrito el 2 de septiembre de 1989 y con vigencia a partir de 1992, se permitió la participación de socios extrarregionales. El Banco inició operaciones el 31 de mayo de 1961 y tiene su sede en la ciudad de Tegucigalpa, Honduras.

(1)

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Origin and Nature of the Bank The Central American Bank for Economic Integration (CABEI or the “Bank”) is a financial institution under public international law, founded by the governments of Guatemala, El Salvador, Honduras and Nicaragua pursuant to the Constitutive Agreement dated December 13, 1960. In addition, on September 23, 1963, the Republic of Costa Rica was included as a founding member. Pursuant to protocol subscribed on September 2, 1989 and effective since 1992, the participation of non-regional members was allowed. The Bank commenced operations on May 31, 1961 and has its headquarters in Tegucigalpa, Honduras. The Bank’s objective is to promote the integration and balanced economic and social development of the founding member countries.

Las actividades del Banco son complementadas por las actividades desarrolladas por el Fondo de Cooperación Técnica (FONTEC), el Fondo Especial para la Transformación Social en Centroamérica (FETS) y el Fondo de Prestaciones Sociales (FPS). Estos fondos están regulados por sus propios estatutos y son patrimonios independientes y separados del Banco, aunque bajo la responsabilidad de la Administración del Banco. Estos estados financieros incluyen exclusivamente los activos, pasivos y operaciones del Banco. Los activos netos de los fondos antes mencionados se presentan en las notas 20 y 21.

The activities of the Bank are complemented by the activities carried out by the Technical Cooperation Fund (Fondo de Cooperación Técnica – FONTEC), by the Special Fund for the Social Transformation of Central America (Fondo Especial para la Transformación Social en Centroamérica – FETS) and by the Social Benefit Fund (SBF). These funds are regulated by their own by-laws and their equities are independent and separate from the Bank, although they are managed by the Bank. These financial statements include, solely, the assets, liabilities and operations of the Bank. The net assets relating to the other aforementioned funds have been disclosed in notes 20 and 21.

Adicionalmente, tal como se detalla en la nota 20, el Banco administra fondos de cooperación de fuentes externas, destinados al financiamiento de programas acordados con cada entidad, los cuales se enmarcan dentro de las políticas y estrategias del Banco. Resumen de Principales Políticas de Contabilidad Las políticas de contabilidad e información financiera del Banco están de acuerdo con los principios de contabilidad generalmente aceptados en los Estados Unidos de América (US GAAP).

Nicaragua P. (505) 2253-8660

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

El objetivo del Banco es promover la integración y el desarrollo económico y social equilibrado de los países fundadores.

(2)

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Furthermore, as detailed in note 20, the Bank manages third-party cooperation funds, destined to finance programs agreed with each organization, which are in line with the Bank’s policies and strategies. (2)

Summary of Significant Accounting Policies The Bank’s accounting policies and financial information are in accordance with accounting principles generally accepted in the United States of America (US GAAP).

A continuación se presenta una descripción de las políticas y prácticas más importantes:

A summary of significant accounting policies is as follows:

(a)

Tratamiento de monedas La moneda funcional del Banco es el dólar de los Estados Unidos de América. Las transacciones en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos de América se presentan a los tipos de cambio vigentes a la fecha de cada transacción. Los activos y pasivos en moneda extranjera se convierten según el tipo de cambio vigente a la fecha de los balances de situación. Las utilidades o pérdidas netas de cambio por operaciones denominadas en monedas diferentes del dólar de los Estados Unidos de América se incluyen en otros ingresos (gastos) operativos.

(a)

Functional and foreign currencies The Bank’s functional currency is the United States dollar (U.S. dollar). Transactions in currencies other than the U.S. dollar are recorded at the effective exchange rates prevailing on the transaction date. Assets and liabilities denominated in currencies other than the U.S. dollar are expressed in such currency using the prevailing exchange rates at balance sheet date. Net foreign currency gains and losses resulting from transactions denominated in currencies other than the U.S. dollar are presented as other operating income (expenses).

(b)

Efectivo y equivalentes de efectivo Para propósitos de los estados de flujos de efectivo, el efectivo y equivalentes de efectivo representan los valores incluidos en efectivo en caja y depósitos a la vista, los cuales son exigibles a requerimiento del Banco.

(b)

Cash and equivalents For purposes of the statements of cash flows, cash and cash equivalents represent the amounts included in cash and demand deposits, which are due at the Bank’s request.

6

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

6

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

125

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Notas a los Estados Financieros

Notes to Financial Statements

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Costa Rica

(506) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos T.de América)

(2)

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Resumen de Principales Políticas de Contabilidad, continuación (c) Mediciones de valor razonable En las mediciones de valor razonable, el Banco utiliza técnicas de valoración que maximizan el uso de insumos observables y minimizan, hasta donde sea posible, el uso de insumos no observables.

(2)





Tal como se explica en la nota 3, el Banco ha elegido la medición de valor razonable para ciertos activos y pasivos que no requieren tal medición. (d)

Valores disponibles para la venta Las inversiones comercializables son clasificadas como disponibles para la venta y registradas al valor razonable. Las ganancias y pérdidas no realizadas producidas por tales inversiones son excluidas de los resultados de operación y reportadas como otras utilidades (pérdidas) integrales acumuladas, como un componente separado del patrimonio, hasta el momento en que son realizadas y reclasificadas al estado de utilidades. 7

126

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Summary of Significant Accounting Policies, continued (c) Fair value measurements For fair value measurements, the Bank uses valuation techniques that maximize the use of observable inputs and minimize the use of unobservable inputs to the extent possible. When determining the fair value measurements for assets and liabilities required or permitted to be recorded at fair value, and for other required disclosures, the Bank considers the principal or most advantageous market in which it would transact and considers assumptions that market participants would use when pricing the asset or liability. When possible, the Bank looks to active and observable markets to price identical assets and liabilities. When identical assets and liabilities are not traded in active markets, the Bank looks to market observable data for similar assets and liabilities. Nevertheless, certain assets and liabilities are not actively traded in observable markets and the Bank must use alternative valuation techniques to derive a fair value measurement. A financial instrument’s level within the fair value hierarchy is based on the lowest level of any input that is significant to the fair value measurement. When considering the assumptions from market participants in fair value measurements, the hierarchy distinguishes between observable and unobservable assumptions, which are categorized in one of the following levels:

Al considerar los supuestos de participantes del mercado en las mediciones de valor razonable, la jerarquía distingue entre insumos observables y no observables, que se categorizan en uno de los siguientes niveles: Nivel 1 – Activos y pasivos para los cuales existe un mercado activo para partidas idénticas. Nivel 2 – Activos y pasivos valorados con base en supuestos observables de mercado para instrumentos similares; cotizaciones de precios de mercados que no son activos; u otros supuestos que son observables y pueden ser corroborados por información disponible de mercado sustancialmente para la totalidad del plazo de los activos o pasivos. Nivel 3 – Activos y pasivos para los cuales los supuestos significativos de la valoración no son fácilmente observables en el mercado; instrumentos valorados utilizando la mejor información disponible, alguna de la cual es desarrollada internamente y considera la prima de riesgo que un participante del mercado requeriría.

Nicaragua P. (505) 2253-8660

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

Cuando se determinan las mediciones de valor razonable para los activos y pasivos que se requiere o permite que se registren al valor razonable, y para otras revelaciones requeridas, el Banco considera el mercado principal o el mercado más ventajoso en que podría realizar la transacción y considera los supuestos que un participante del mercado utilizaría para valorar el activo o pasivo. Cuando es posible, el Banco utiliza los mercados activos y los precios observables de mercado para activos y pasivos idénticos. Cuando los activos y pasivos idénticos no son negociados en mercados activos, el Banco utiliza información observable de mercado para activos y pasivos similares. Sin embargo, ciertos activos y pasivos no son negociados activamente en mercados observables y el Banco debe utilizar técnicas alternativas de valoración para determinar la medición de valor razonable. El nivel de un instrumento financiero, dentro de la jerarquía del valor razonable, se basa en el menor nivel de cualquier insumo, que sea significativo para la medición del valor razonable.



Nicaragua T. (505) 2253-8660

• •



Level 1 - Assets and liabilities for which the identical item is traded on an active exchange. Level 2 - Assets and liabilities valued based on observable market assumptions for similar instruments, price quotations from markets that are not active or other assumptions that are observable and can be corroborated by information available on the market for substantially the full term of the assets or liabilities. Level 3 - Assets and liabilities for which significant valuation assumptions are not readily observable in the market; instruments valued based on the best available data, some of which is internally-developed, and consider risk premiums that a market participant would require.

As stated in note 3, the Bank has elected the fair value measurement for certain assets and liabilities which do not require such measurement. (d)

Securities available for sale Marketable securities are classified as available for sale and recorded at fair value, with unrealized gains and losses being excluded from net income and reported as a separate component of equity under accumulated other comprehensive income (loss) until they are realized and reclassified to the statement of income.

7

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Notas a los Estados Financieros

Notes to Financial Statements

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Costa Rica

T. (506) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de América)

(2)

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Resumen de Principales Políticas de Contabilidad, continuación El BCIE mantendrá un mínimo del 80% del total de la cartera de inversiones en instrumentos calificados “A” o mayor, y un máximo del 20% en instrumentos no calificados o con una calificación menor al rango de calificaciones “A” (incluye A-, A, A+). El deterioro completo (esto es, la diferencia entre el costo amortizado del valor y su valor razonable) en valores de deuda que el Banco tenga la intención de vender o, es más probable que ocurra, a que no ocurra, o que sea obligado a vender, en ausencia de cualesquiera cambios significativos no previstos en las circunstancias antes de que se recupere su costo amortizado, se refleja en el estado de utilidades como pérdidas realizadas. Para valores de deuda que la Administración no tenga la intención de vender y que considere que es más probable que ocurra, a que no ocurra, que no sea obligado a vender antes de que suceda su recuperación, solamente el componente de pérdida de crédito del deterioro es reconocido en las utilidades, mientras que el remanente de la pérdida de valor razonable se reconoce en otras (pérdidas) utilidades integrales acumuladas. El componente de la pérdida de crédito reconocido en utilidades se identifica como el monto de los flujos de efectivo del principal que no se espera recibir durante el plazo remanente del valor determinado conforme proyecciones de flujos de efectivo del Banco. Un deterioro en el valor de mercado de cualquier valor debajo de su costo que sea considerado como más que temporal, resulta en un deterioro que reduce el valor en libros a su valor razonable. Para determinar que un deterioro es más que temporal, el Banco considera toda la información disponible relacionada con la cobrabilidad del valor, incluyendo los eventos pasados, las condiciones actuales, y los pronósticos razonables y justificables al desarrollar el estimado de flujos de efectivo que se esperan cobrar. La evidencia considerada en esta evaluación incluye las razones para el deterioro, la severidad y duración del deterioro, los cambios en el valor posterior al cierre del año, el desempeño proyectado del emisor, y la condición general del mercado en el área geográfica o el sector económico en que opere el emisor. El Banco no ha experimentado deterioro más que temporal durante los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014. Los ingresos por intereses sobre las inversiones en valores se reconocen usando el método acumulativo o devengado. Las utilidades o pérdidas en la venta de valores son registradas a la fecha de la negociación, son determinadas usando el método específico de identificación y se presentan como parte de otros ingresos (gastos) operativos. Cuando tales utilidades se relacionan con ganancias realizadas en fondos de inversión, las mismas se presentan como parte de los ingresos financieros. Las primas y descuentos se reconocen como un ajuste al rendimiento sobre el término contractual del valor utilizando un método que se aproxima al de la tasa de interés efectiva. Si un prepago ocurre en un valor, cualquier prima o descuento sobre el valor es reconocido como un ajuste al rendimiento en el período en que ocurre el prepago. 8

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica T. (506) 2207-6500

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(Expressed in thousands of U.S. dollars)

(2)

Summary of Significant Accounting Policies, continued CABEI shall maintain at least 80% of its total investment securities portfolio in deposits with banks and bonds placed by issuers holding an international rating of “A” or better, and a maximum of 20% in unrated or below “A” (including A-, A, A+) rated securities. Full impairment (that is, the difference between the security’s amortized cost basis and fair value) on debt securities that the Bank intends to sell or would more-likely-than-not be required to sell, absent of any unforeseen significant changes in circumstances, before the expected recovery of the amortized cost basis is recognized in earnings as a realized loss. For debt securities that management has no intent to sell and believes that it more likely-than-not will not be required to sell prior to recovery, only the credit loss component of the impairment is recognized in earnings, while the rest of the fair value loss is recognized in accumulated other comprehensive income (loss). The credit loss component recognized in earnings is identified as the amount of principal cash flows not expected to be received over the remaining term of the security as projected using the Bank’s cash flow projections. A decline in the market value of any security below cost that is deemed to be other-than-temporary results in an impairment to reduce the carrying amount to fair value. To determine whether an impairment is other-than-temporary, the Bank considers all available information relevant to the collectability of the security, including past events, current conditions, and reasonable and supportable forecasts when developing estimate of cash flows expected to be collected. Evidence considered in this assessment includes the reasons for the impairment, the severity and duration of the impairment, changes in value subsequent to year-end, forecasted performance of the investee, and the general market condition in the geographic area or industry the investee operates in. The Bank has not experienced other-than-temporary impairment during the years ended December 31, 2015 and 2014. Interest income on investment securities is recorded using the accrual method. Gains and losses on the sale of securities are recorded on the trade date basis, are determined using the specific identification method and are presented as other operating income (expenses). Realized gains on investment funds are presented as part of financial income. Premiums and discounts are recognized as an adjustment to yield over the contractual term of the security using a method that approximates to the effective interest method. If prepayment occurs on a security, any premium or discount on the value is recognized as an adjustment to yield in the period in which the prepayment occurs.

8

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

127

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Notas a los Estados Financieros

Nicaragua T. (505) 2253-8660

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

T. (506)América) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(2) Resumen de Principales Políticas de Contabilidad, continuación El Banco participa en un programa de acuerdos de préstamo de valores hasta por un 20% de su portafolio de inversiones. La contraparte otorga como colateral del programa, los mismos títulos prestados u otros con características equivalentes. La totalidad del portafolio de inversiones bajo custodia de la contraparte es elegible para el programa. Por ese programa, el Banco devenga una comisión la cual se reconoce en otros ingresos operativos. El custodio de los valores del BCIE garantiza y administra las transacciones que se realizan en el programa y diariamente realiza la valuación de los valores en préstamo para asegurar que exista suficiente colateral para garantizar los valores prestados por el BCIE.

(2)

128

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Summary of Significant Accounting Policies, continued The Bank engages in securities lending agreements of up to 20% of its securities portfolio. Counterparties provide the same lent titles or other titles with equivalent characteristics, as collateral. The entirety of the securities portfolio in custody by the counterparty is eligible for the program. For this program, CABEI earns a fee which is recorded in other operating income. The Bank’s securities custodian guarantees and manages the transactions made under the program, and performs daily valuations of the securities lent under the program to ensure there is sufficient collateral to guarantee the securities lent by CABEI. Securities under lending agreements are reported at fair value. The securities transferred under security lending agreements have not met the accounting criteria for treatment as a sale. The Bank maintains, at all times, the right to sell the securities under lending agreements and to terminate the loans. Therefore, securities transferred under security lending agreements are retained as assets on the balance sheet.

Concentración del riesgo crediticio En cumplimiento de su objetivo y políticas financieras, el Banco otorga préstamos y garantías a personas físicas y jurídicas, públicas y privadas, establecidas en los países fundadores o en cualquier otro país beneficiario, y a entidades financieras extrarregionales que actúan en Centroamérica para atender programas y proyectos de desarrollo e integración en los países fundadores.

(e)

Concentration of credit risk In compliance with its objective and financial policies, the Bank grants loans and guarantees to individuals and companies, both public and private, established in the founding countries or in any other beneficiary country, as well as to non-regional financial institutions that operate in Central America, in order to meet the needs of development and integration programs and projects in the founding countries. The Bank annually reviews its credit risk concentration policies. The significant parameters applicable to the concentration of credit risk are described as follows:

El Banco revisa sus políticas de concentración de riesgo anualmente. A continuación se describen los principales parámetros aplicables a la concentración del riesgo crediticio:

(f)

Nicaragua P. (505) 2253-8660

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

Los valores bajo acuerdos de préstamo se presentan a su valor razonable. Los valores bajo acuerdos de préstamo no cumplen con los criterios de contabilidad para el tratamiento como una venta. El BCIE mantiene en todo momento, el derecho de vender los valores en préstamo y cancelar los préstamos. Por ende, dichos valores se mantienen dentro de los activos en el balance de situación. (e)

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements



The total of its loan portfolio cannot exceed 3.5 times the Bank’s equity.

Mantener un índice de adecuación de capital igual o mayor al 35%.



The Bank’s equity adequacy should be maintained at a level not lower than 35%.



La exposición ponderada por riesgo en cada uno de los países fundadores no puede superar el 100% del patrimonio del Banco, ni representar más del 30% de la exposición total. La exposición se define como el total de activos ponderados en un solo prestatario, sea éste un país, institución estatal o mixta, prestatario individual o empresa del sector privado.



The risk weighted exposure in any of the founding countries must not exceed 100% of the Bank’s equity or 30% of the Bank’s total accumulated exposure. Exposure is defined as the aggregate risk weighted assets which the Bank concentrates in a single borrower, whether such borrower is a country, a public or mixed institution, an individual or a legal entity of the private sector.



La exposición en una sola empresa o banco privado no debe exceder el 5% del patrimonio del Banco.



Exposure to a single enterprise or private bank shall not exceed 5% of the Bank’s equity.



La exposición en una institución estatal o mixta con mayoría de participación estatal sin garantía soberana no excederá el 20% del patrimonio del Banco.



Exposure to a single public sector company or mixed institution with government majority ownership, without a sovereign guarantee, shall not exceed 20% of the Bank’s equity.



El total de la cartera de préstamos no excederá de 3.5 veces el patrimonio.



Préstamos y provisión para pérdidas en préstamos Los préstamos se presentan a su saldo de principal pendiente de cobro menos la provisión para pérdidas en préstamos y las comisiones diferidas sobre préstamos. El ingreso por intereses es reconocido conforme al método de acumulación o devengado de acuerdo a los términos contractuales de los préstamos. 9

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

(f)

Loans and allowance for loan losses Loans are stated at the unearned principal balance less the allowance for loan losses and deferred origination fees on loans. Interest income is recognized on the accrual basis according to the contractual terms of the loans. 9

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Notes to Financial Statements

Costa Rica (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de América) T. (506) 2207-6500

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(2) Resumen de Principales Políticas de Contabilidad, continuación La normativa contable define un segmento como el nivel en el cual una entidad desarrolla y documenta una metodología sistemática para determinar la provisión para pérdidas en préstamos. Asimismo, define una clase como el nivel de desagregación de los segmentos basado en el atributo inicial de medición, las características de riesgo y los métodos para evaluación del riesgo.

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(2)

Summary of Significant Accounting Policies, continued The accounting guidance defines a portfolio segment as the level at which an entity develops and documents a systematic methodology to determine the allowance for loan losses. It defines a class as the level of disaggregation of portfolio segments based on the initial measurement attribute, risk characteristics and methods for assessing risk.

Los segmentos definidos para los préstamos son el sector público y el sector privado. Las clases del sector público y el sector privado representan cada país en el cual se otorguen préstamos a estos sectores.

The Bank’s loan portfolio segments are public sector and private sector. The classes for public and private sector loans represent each country in which the loans are granted to these sectors.

El 10 de diciembre de 2014, el BCIE aprobó mejoras en las metodologías para determinar las provisiones para pérdidas en préstamos para el sector público y sector privado. Tales mejoras consistieron principalmente en la calibración de las probabilidades de incumplimiento para el sector público, de modo que sean consistentes con las utilizadas para el sector privado.

Effective December 10, 2014, CABEI approved improvements to the methodologies to determine provisions for losses on loans to the public and private sector. Such improvements consisted mainly in the calibration of the probabilities of default for the public sector, so that they are consistent with those used for the private sector.

Asimismo, se asignan reservas a las facilidades crediticias del sector público que no cuentan con garantía soberana, de forma consistente con los cambios en la percepción de riesgo expresados en el modelo interno de Calificación de Riesgo (SCR – Sistema de Calificación de Riesgo), con probabilidades de incumplimiento del sector privado. Adicionalmente, se establece una base para determinar el ajuste de las probabilidades de incumplimiento para el sector público considerando que el estatus de acreedor preferente se determina de mejor manera con el indicador de deuda multilateral, que mide la deuda multilateral como porcentaje de la deuda externa total de un país, y con el “stock” de deuda externa como porcentaje del ingreso nacional bruto. Finalmente, se introduce la severidad de la pérdida adecuada para el tipo de deuda, ya sea senior o subordinada. A esa fecha, el efecto de estos cambios en estimación contable redujo la provisión para pérdidas en préstamos y el gasto de provisiones para pérdidas crediticias en 11,485. Consecuentemente, los ingresos financieros netos y la utilidad neta aumentaron en 11,485, para el año terminado el 31 de diciembre de 2014.

Other changes include the assignment of provisions to public sector loans without sovereign guarantee, consistent with the changes in risk perception expressed in the internal credit risk rating system (Sistema de Calificación de Riesgo – SCR), with probabilities of default from the private sector. In addition, a base is established in order to determine the probabilities of default of the public sector considering that the preferred creditor status is better determined with the multilateral debt ratio, which measures multilateral debt as a percentage of a country’s total external debt, and with the external debt stock as a percentage of gross national income. Lastly, severity of loss is included according to the type of debt, senior or subordinate. As of that date, the effect of this change in accounting estimate decreased the allowance for loan losses and the provision for loan losses by 11,485. Therefore, for the year ended December 31, 2014, net financial income and net income increased by 11,485. Public Sector Public sector loans are granted to governments and government-owned entities of the founding members and non-founding regional countries under a sovereign guarantee of the respective country. In duly qualified cases, the Bank requires a generic guarantee of the borrower that covers the loan in full.

Sector Público Los préstamos al sector público se otorgan a los gobiernos y entes autónomos de los países fundadores y países regionales no fundadores con garantía soberana del respectivo país y, en casos debidamente calificados, el Banco requiere la garantía genérica de la institución objeto de financiamiento, que cubre la totalidad de la asistencia otorgada.

In accordance with the internal policy for the Allowance or Provision for Loans to the Public Sector, the allowance must be estimated based on net exposure, probability of default and severity of loss.

De acuerdo con la política interna de Reservas o de Provisión para Préstamos al Sector Público, las reservas deben estimarse con base en la exposición neta, la probabilidad de incumplimiento y la severidad de la pérdida.

For the public sector, the Bank determines the nature and level of exposure to credit risk according to each country risk rating provided by international credit rating agencies (Standard & Poor’s, Fitch Ratings and Moody’s).

Para el sector público, el Banco determina la naturaleza y el grado de exposición al riesgo de crédito considerando la calificación de crédito asignada a cada país por las agencias calificadoras internacionales de riesgo (Standard & Poor’s, Fitch Ratings y Moody’s). 10

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

10

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

129

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

T. (506)América) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(2) Resumen de Principales Políticas de Contabilidad, continuación Dado que el Banco posee el estatus de acreedor preferente, dicho factor se considera para ajustar las probabilidades de incumplimiento con respecto a la información de mercado. Para la severidad de la pérdida se aplican parámetros determinados con base en información disponible en el mercado. La Administración del Banco considera que esta metodología refleja razonablemente la estimación del riesgo que el Banco tiene en las actividades de préstamos al sector público y, por consiguiente, considera que el monto resultante de la provisión para préstamos al sector público es adecuado. Sector Privado Los préstamos al sector privado se otorgan principalmente a través del mecanismo de intermediación con instituciones financieras elegibles de la región y, en el caso de préstamos directo-cofinanciados, el BCIE obtiene las garantías que considera apropiadas, tales como hipotecas, prendas, garantías bancarias y canjes por incumplimiento crediticio. De conformidad con la política interna de Reservas para Préstamos al Sector Privado, el Banco ha desarrollado políticas y procedimientos que reflejan la evaluación del riesgo de crédito considerando toda la información disponible, para determinar si la provisión para pérdidas en préstamos es adecuada. Cuando es apropiado, esta evaluación incluye el monitoreo de tendencias cuantitativas y cualitativas incluyendo cambios en los niveles de mora, y los préstamos criticados y en estado de no acumulación de intereses.

Calificación De SCR-1 a SCR-4 SCR-5 SCR-6 SCR-7 SCR-8

Denominación Normal Mención Especial Subestándar Dudoso Pérdida

Mención especial: Préstamos que tienen una debilidad potencial para cumplir con el servicio de la deuda que merece la atención de la Administración. De no corregirse, esta debilidad puede resultar en el deterioro del préstamo o de la posición crediticia del Banco en un período futuro.

11

130

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(2)

Summary of Significant Accounting Policies, continued Given that the Bank holds preferred creditor status, this factor is considered in order to adjust the probabilities of default with respect to market information. To determine the parameters applied for severity of loss, the Bank considers available market information. Management believes that this methodology reasonably reflects the estimated risk embedded in the Bank’s public sector lending activities and, consequently, considers the resulting amount of the allowance for public sector loans to be adequate. Private Sector Loans to the private sector are mainly granted through intermediation mechanisms with eligible financial institutions of the region and, in the case of direct co-financed loans, CABEI obtains collateral as it deems appropriate including: mortgages, bank pledges, financial guarantees and credit default swaps. In accordance with the internal policy for the Allowance for Losses of Private Sector Loans, the Bank's management has developed policies and procedures that reflect the credit risk assessment considering all available information to determine whether the reserve for loan losses is adequate. When appropriate, this assessment includes monitoring qualitative and quantitative trends including changes in levels of arrears, criticized loans, and non-accrual loans. In developing this assessment, the Bank uses estimates and judgment in order to assess the credit risk based on an internal credit risk rating system (SCR), which has eight levels:

Al desarrollar esta evaluación, el Banco se basa en estimaciones y ejerce juicio para evaluar el riesgo de crédito con base en un modelo interno de Calificación de Riesgo (SCR), el cual cuenta con ocho niveles:



Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

Rating From SCR-1 to SCR-4 SCR-5 SCR-6 SCR-7 SCR-8 •

Definition Normal Special Mention Substandard Doubtful Loss

Special mention: Loans that have a potential weakness to meet the debt service that deserves management’s close attention. If left uncorrected, this potential weakness may result in impairment of the loan or of the Bank’s credit position at some future date.

11

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Notes to Financial Statements

T. (506) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de América) Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(2) Resumen de Principales Políticas de Contabilidad, continuación • Subestándar: Préstamos que tienen una debilidad bien definida que pone en riesgo su cobrabilidad. Se caracterizan por la clara posibilidad de que el Banco incurra en pérdida si dicha debilidad no se corrige. Cuando se determina que el crédito está deteriorado, se cuantifica el deterioro individual bajo la Codificación de Normas de Contabilidad (Accounting Standards Codification – ASC) 310-10-35, incluyendo el valor razonable del colateral, de ser aplicable. • Dudoso: Préstamos que contienen las debilidades inherentes de los préstamos subestándar; sin embargo, la cobrabilidad total del préstamo, basada en condiciones actuales, es improbable y cuestionable. Dicho nivel incluye los préstamos para los que se evalúa el deterioro de manera individual bajo la normativa del ASC 310-10-35, incluyendo el valor razonable del colateral, de ser aplicable. • Pérdida: Préstamos para los que se evalúa el deterioro de manera individual bajo la normativa del ASC 310-10-35, incluyendo el valor razonable del colateral, de ser aplicable. Se califican bajo esta denominación aquellos préstamos considerados incobrables o con tan poco valor que no ameritan permanecer en los libros del Banco. Los cambios en la provisión para pérdidas en préstamos se estiman basándose en varios factores que incluyen, pero no se limitan a, una revisión analítica de la experiencia en pérdidas en préstamos con relación al saldo pendiente de cobro de los préstamos, una revisión continua de préstamos problemáticos o préstamos en no acumulación de intereses, la calidad general de la cartera de préstamos y la suficiencia de las garantías, la evaluación de peritos independientes, y el juicio de la Administración sobre el impacto de las condiciones actuales de la economía del país de origen de cada crédito en la cartera de préstamos vigente. Las cuotas de préstamos se consideran en mora al momento en que hay incumplimiento en la fecha efectiva de pago. Un préstamo se considera deteriorado cuando, con base en información y eventos corrientes, es probable que al Banco no le sea posible cobrar los pagos de capital e intereses de acuerdo al plan de amortización establecido en los términos contractuales del préstamo. Los factores que la Administración del Banco considera para determinar el deterioro incluyen el historial de pago, el valor de la garantía, y la probabilidad de cobrar el saldo del principal y los intereses, cuando corresponda. Un préstamo también se considera deteriorado si sus términos fueron modificados en una reestructuración de un préstamo con problemas. El Banco da un seguimiento permanente a la calidad crediticia de la cartera de préstamos al menos una vez al año, considerando información del mercado tal como la asignación de riesgo país y las probabilidades de incumplimiento del deudor asignadas por las agencias internacionales calificadoras de riesgo.

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(2)

Summary of Significant Accounting Policies, continued • Substandard: Loans that have a well-defined weakness that jeopardizes collectability of the debt. They are characterized by the distinct possibility that the Bank will incur in loss if such deficiency is not corrected. When it is determined that a loan is impaired, it is measured for impairment under Accounting Standards Codification (ASC) 310-10-35, including the collateral’s fair value, if applicable. • Doubtful: Loans that have all the weaknesses inherent in those classified as substandard, with the added characteristic that the weaknesses make loan collection in full, based on existing conditions, not probable and questionable. This level includes loans measured individually for impairment under ASC 31010-35, including the collateral’s fair value, if applicable. • Loss: Loans that are individually measured for impairment under ASC 310-10-35, including the collateral’s fair value, if applicable. This level comprises loans deemed uncollectible or with a value too low to warrant being in the Bank’s books. Changes in the allowance for loan losses are estimated based on several factors including, but not limited to, an analytical review of loan loss experience in relation to the outstanding balance of loans, an ongoing review of problematic or non-accrual loans, the overall quality of the loan portfolio and the adequacy of collateral, the evaluation of independent experts, and management's view on the impact of current economic conditions of the country of origin of each loan in the outstanding loan portfolio. Loan installments are considered in arrears the moment there is a default in their effective date of payment. A loan is considered impaired when, based on current information and events, it is probable that the Bank will be unable to collect the scheduled payments of principal or interest when due in accordance with the contractual terms of the loan. Factors considered by management in determining impairment include payment record, collateral value and the probability of collecting scheduled principal and interest payments when due. A loan is also considered impaired if its terms are modified in a troubled-debt restructuring. The Bank provides permanent monitoring of the credit quality of the loan portfolio at least once a year based on market information such as country risk rating and probabilities of default provided by international credit rating agencies. In addition, the Bank assesses the quality of its loan portfolio and the adequacy of the allowance for loan losses through independent third parties.

Asimismo, el Banco realiza revisiones de la calidad de la cartera y la adecuación de las provisiones por medio de terceros independientes. 12

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

12

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

131

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica

T. (506) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de América)

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(2) Resumen de Principales Políticas de Contabilidad, continuación Cuando la cobrabilidad final del saldo del principal pendiente de cobro de un préstamo deteriorado es dudosa, todos los cobros de efectivo se aplican al principal. Una vez que el valor del principal registrado se haya reducido a cero, los cobros futuros se aplican como recuperaciones de cualquier monto previamente castigado, y después a ingresos por intereses, en la medida en que haya intereses no reconocidos.

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(2)

Summary of Significant Accounting Policies, continued When the ultimate collectability of the outstanding principal balance of an impaired loan is in doubt, all cash collections are applied to principal. Once the recorded principal balance has been reduced to zero, future cash receipts are recorded as recoveries of any amounts charged off, and then to interest income, to the extent any interest has not been recorded.

Reestructuraciones de Préstamos con Problemas Los préstamos reestructurados son préstamos deteriorados para los cuales los términos contractuales originales han sido modificados para proveer términos que son menores a los que el Banco estuviera dispuesto a aceptar para préstamos nuevos con riesgos similares dado el deterioro de la condición financiera del prestatario. Las modificaciones de los términos contractuales podrían consistir en concesiones como reducción de tasa de interés, descuento en el principal, prórroga de cuotas, extensión del plazo, y otras acciones con el propósito de minimizar la posible pérdida económica.

Troubled Debt Restructurings (TDRs) Restructured loans are impaired loans for which the original contractual terms have been modified to provide terms that are less than those the Bank would be willing to accept for new loans with similar risks given the deteriorating financial condition of the borrower. The modifications to the contractual terms of the loans could consist of concessions such as interest rate reductions, principal discounts, forbearance of loan installments, extension of loan term, and other modifications in order to minimize possible economic losses.

Un préstamo reestructurado generalmente ha permanecido en estado de no acumulación de intereses al momento de la modificación.

A restructured loan has generally been in non-accrual status at the time of the modification.

Una vez que el deudor cumpla con los nuevos términos del préstamo reestructurado por un período razonable y si el saldo remanente del préstamo reestructurado se considera recuperable, el préstamo podría ser trasladado al estado de acumulación de intereses.

Once the borrower complies with the new terms of the restructured loan for a reasonable period and if the remaining balance of the restructured loan is considered collectible, the restructured loan could return to accrual status.

Préstamos en estado de no acumulación de intereses La política del Banco es suspender la acumulación de intereses para la totalidad de las cuotas de préstamos cuando estén en mora mayor a 90 días con respecto al principal o intereses contractuales para préstamos para el sector privado y mayor a 180 días para préstamos para el sector público. Los préstamos para los cuales se ha suspendido la acumulación de intereses se clasifican como préstamos en no acumulación. El interés acumulado y no cobrado es reversado y disminuido de los ingresos financieros y, posteriormente, los cobros del préstamo se contabilizan sobre la base de efectivo, hasta que califique para volver a acumular intereses. Los intereses sobre préstamos en estado de no acumulación, por los cuales las condiciones originales han sido modificadas, se registran sobre la base de efectivo hasta que los deudores demuestren durante un período razonable su capacidad de repagar el préstamo de acuerdo a los términos contractuales; en ese momento, el préstamo regresa a la condición de acumulación de intereses. El Banco castiga contra la provisión, los préstamos cuando se consideran incobrables. 13

132

Nicaragua P. (505) 2253-8660

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

Uso de la Provisión Las pérdidas en préstamos se eliminan contra la provisión cuando se confirma la incobrabilidad parcial o total de los saldos de préstamos. Las recuperaciones de saldos previamente castigados, si existen, aumentan la provisión para pérdidas en préstamos en el balance de situación. (g)

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Use of Allowance Loan losses are written off against the allowance when management confirms partial or full inability to collect the loan balances. Subsequent recoveries, if any, increase the allowance for loan losses in the balance sheet. (g)

Non-accrual loans In accordance with the Bank’s policies, interest recognition on all loan installments is discontinued when they are 90 days or more in arrears on principal and/or interest based on contractual terms, for private sector loans, and when they are 180 days or more in arrears for public sector loans. Loans for which the recognition of interest income has been discontinued are designated as non-accruing. All interest accrued but not collected on loans classified as nonaccrual is reversed against financial income. Subsequent collections are accounted for on a cash basis, until qualifying to return to accrual status. Interest on non-accrual loans for which the original conditions have been modified, are recorded on a cash basis until the debtor demonstrates for a reasonable period of time, its ability to repay the loan according to the contractual terms of the loan; at which time, the loan is returned to accrual status. The Bank charges off loans when they are deemed as uncollectible.

13

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Notes to Financial Statements Costa Rica

T. (506) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de América)

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(2) Resumen de Principales Políticas de Contabilidad, continuación (h) Propiedades y equipo Las propiedades y equipo se reconocen al costo menos la depreciación y amortización acumulada. Las renovaciones y mejoras importantes se capitalizan, mientras que los reemplazos menores, reparaciones y mantenimiento que no mejoran el activo ni alargan la vida útil restante, se reconocen como gastos a medida que se efectúan.

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(2)

Summary of Significant Accounting Policies, continued (h) Property and equipment Property and equipment are carried at cost less accumulated depreciation. Renewals and major improvements are capitalized, while minor replacements, repairs and maintenance which do not improve the asset nor extend its remaining useful life are charged as expenses when incurred.

El Banco deprecia las propiedades y equipo, excepto terrenos, bajo el método de línea recta estimando el número de años de vida útil así:

The Bank depreciates property and equipment using the straight-line method over the estimated useful life of each type of asset, except land.

Cantidad de años Edificios Instalaciones y mejoras Mobiliario y equipo Vehículos Equipo y aplicaciones tecnológicas

(i)

Instrumentos financieros derivados y actividades de cobertura Todos los instrumentos financieros derivados son reconocidos en el balance de situación a sus valores razonables, y son clasificados como activos o pasivos en función del valor razonable de cada derivado (débito o crédito). Los instrumentos financieros derivados tienen riesgos inherentes de mercado y de crédito. El riesgo inherente de mercado sobre un producto derivado es la fluctuación potencial en la tasa de interés, tasa de cambio de moneda u otros factores, y está en función del tipo de producto, el volumen de las transacciones, el plazo y los demás términos de cada contrato y la volatilidad subyacente. El riesgo inherente de crédito es el posible incumplimiento por la otra parte en la transacción cuando el valor de algún colateral mantenido no es adecuado para recuperar un monto exigible. El Banco minimiza el riesgo crediticio en instrumentos derivados a través de la realización de transacciones con contrapartes altamente calificadas, cuya clasificación de crédito sea “A” (o su equivalente) o mejor, y de los acuerdos marco de compensación mantenidos con sus contrapartes de derivados. Algunos instrumentos derivados contratados por el Banco son designados como (a) una cobertura de valor razonable de un activo o pasivo reconocido o de un compromiso en firme aún no registrado (cobertura de valor razonable), (b) una cobertura de la variabilidad de flujos de efectivo a ser recibidos o pagados relacionados con un activo o pasivo reconocido o de una transacción proyectada (cobertura de flujos de efectivo), o (c) una cobertura de valor razonable o de flujos de efectivo en moneda extranjera (cobertura de moneda extranjera).

14

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

The estimated useful life of property and equipment is as follows:

40 10 5 y 10 4 3, 5 y 10

Buildings Facilities and improvements Furniture and equipment Vehicles Hardware and software

(i)

Years 40 10 5 and 10 4 3, 5 and 10

Derivative financial instruments and hedging activities All derivative financial instruments are recognized as assets and liabilities at fair value and are classified as assets or liabilities depending on fair value of each derivative (debit or credit). The derivative financial instruments have inherent market and credit risks. The inherent market risk on a financial instrument is the potential fluctuation in the interest rate, currency exchange rate or other factors, and it is a function of the type of product, the volume of the transactions, the tenor and other terms of each contract and the underlying volatility. The inherent credit risk is the counterparty’s possible non-compliance in the transaction when the value of a collateral is not adequate to recover the balance due. The Bank minimizes the credit risk in derivative financial instruments through transactions with highly qualified counterparties with a credit rating of “A” (or equivalent) or better, and the master netting agreements with its derivatives counterparties. Some derivative instruments acquired by the Bank are designated as: (a) hedge of the exposure to changes in the fair value of a recognized asset or liability, or an unrecognized firm commitment (fair value hedge); (b) hedge of the exposure to variability of cash flows of a recognized asset or liability, or forecasted transaction (cash flow hedge), or (c) hedge of foreign currency fair value or cash flows (foreign currency hedge).

14

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

133

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(2) Resumen de Principales Políticas de Contabilidad, continuación Para todas las actividades de cobertura, el Banco formalmente documenta la relación de cobertura y el objetivo y estrategia de administración de riesgo para entrar en la relación de cobertura, el instrumento de cobertura, el activo o pasivo a ser cubierto, la naturaleza del riesgo que se está cubriendo, cómo se evaluará prospectiva y retrospectivamente la efectividad del instrumento de cobertura en compensar el riesgo cubierto, y una descripción del método para medir la inefectividad. Este proceso incluye ligar todos los instrumentos derivados designados como cobertura de valor razonable, flujos de efectivo, o de moneda extranjera a activos o pasivos específicos en el balance de situación, o a compromisos en firme o a transacciones proyectadas. El Banco también controla, al inicio y regularmente, si los instrumentos derivados utilizados en transacciones de cobertura son altamente efectivos en compensar los cambios en el valor razonable o flujos de efectivo, según corresponda, de los activos o pasivos objeto de la cobertura, o a compromisos en firme o a transacciones proyectadas. Los cambios en el valor razonable de un instrumento derivado que ha sido designado y califica como cobertura de valor razonable, junto con la pérdida o ganancia atribuible al riesgo cubierto en el activo o pasivo cubierto o compromiso en firme no reconocido de un instrumento cubierto, se registran como valuación de instrumentos financieros derivados y deuda en el estado de utilidades. Los cambios en el valor razonable de un derivado que es altamente efectivo y que ha sido designado y califica como cobertura de flujos de efectivo se registran en otras (pérdidas) utilidades integrales, para la porción del instrumento de cobertura que se considera efectiva, hasta que las ganancias se vean afectadas por la variabilidad en los flujos de efectivo del instrumento cubierto. Los cambios en el valor razonable de un derivado que es altamente efectivo y que ha sido designado y califica como cobertura de moneda extranjera que se considera efectiva, se registran, ya sea en el estado de utilidades o en otras (pérdidas) utilidades integrales, dependiendo de si la transacción es una cobertura de valor razonable o de flujos de efectivo, respectivamente. La porción inefectiva del cambio en el valor razonable de un derivado que califica como cobertura de valor razonable o de flujos de efectivo se reconoce en el estado de utilidades. El Banco descontinúa la contabilidad de cobertura cuando se determina que el instrumento derivado ya no es altamente efectivo en compensar los cambios en el valor razonable o flujos de efectivo del instrumento cubierto; el derivado expira, se vende, termina o se ejecuta; el activo o pasivo cubierto expira, se vende, termina o se ejecuta; el derivado no se designa como un instrumento de cobertura, porque es improbable que una transacción proyectada ocurra; o la Administración determina que la designación del derivado como un instrumento de cobertura ya no es apropiada. 15

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Notes to Financial Statements

T. (506) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de América)

134

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(2)

Summary of Significant Accounting Policies, continued For all hedging transactions, the Bank formally documents the hedging relationship and its risk-management objective and strategy for undertaking the hedge, the hedging instrument, the hedged item, the nature of the risk being hedged, how the hedging instrument’s effectiveness in offsetting the hedged risk will be assessed prospectively and retrospectively, and a description of the method of measuring ineffectiveness. This process includes linking all derivatives that are designated as fair-value, cash flow, or foreign-currency hedges to specific assets and liabilities on the balance sheet or to specific firm commitments or forecasted transactions. The Bank also monitors, both at the hedge’s inception and on an ongoing basis, whether the derivatives that are used in hedging transactions are highly effective in offsetting changes in fair values or cash flows of hedged items, or to specific firm commitments or forecasted transactions, as applicable. Changes in fair value of a derivative instrument that has been designated and qualifies as a fair value hedge, along with the loss or gain on the hedged asset or liability or unrecognized firm commitment of the hedged item that is attributable to the hedged risk, are recorded as valuation of derivative financial instruments and debt in the statement of income. Changes in fair value of a derivative instrument that is highly effective and which has been designated and qualifies as a cash flow hedge are recorded in other comprehensive (loss) income to the extent that the derivative is effective as a hedge, until earnings are affected by the variability in cash flows of the designated hedged item. Changes in fair value of a derivative instrument that is highly effective and has been designated and qualifies as a foreign-currency hedge are recorded in either income or other comprehensive (loss) income, depending on whether the hedge transaction is a fair value hedge or a cash flow hedge, respectively. The ineffective portion of the change in the fair value of a derivative instrument that qualifies as either a fair value hedge or a cash flow hedge is reported in the statement of income. The Bank discontinues hedge accounting when it is determined that the derivative instrument is no longer effective in offsetting changes in the fair value or cash flows of the hedged item; the derivative expires, is sold, terminated, or exercised; the hedged asset or liability expires, is sold, terminated, or exercised; the derivative is not designated as a hedging instrument because it is unlikely that a forecasted transaction will occur; or management determines that designation of the derivative as a hedging instrument is no longer appropriate.

15

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

Nicaragua P. (505) 2253-8660

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Notes to Financial Statements Costa Rica

T. (506) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de América)

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(2) Resumen de Principales Políticas de Contabilidad, continuación Cuando se descontinúa la contabilidad de cobertura porque se determina que el derivado ya no califica como una cobertura de valor razonable efectiva, el Banco continúa reflejando el derivado en el balance de situación a su valor razonable y ya no ajusta el cambio en el valor razonable del activo o pasivo por cambios en el valor razonable del riesgo cubierto. El ajuste del monto remanente de un activo o pasivo cubierto se contabiliza de la misma manera que otros componentes del monto remanente de ese activo o pasivo. Cuando se descontinúa la contabilidad de cobertura para una cobertura de flujos de efectivo, cualquier cambio en el valor razonable del derivado se refleja en otras (pérdidas) utilidades integrales acumuladas y se reclasifica a utilidades de períodos futuros cuando los flujos de efectivo cubiertos afecten resultados. Cuando se descontinúa la contabilidad de cobertura porque el instrumento cubierto ya no puede definirse como un compromiso en firme, el Banco continúa reflejando en el balance de situación el derivado a su valor razonable, remueve cualquier activo o pasivo que fue registrado de acuerdo al reconocimiento del compromiso en firme en el balance de situación, y reconoce la ganancia o pérdida en el estado de utilidades. Cuando la contabilidad de cobertura se descontinúa, porque es probable que una transacción proyectada no ocurra, el Banco continúa reflejando en el balance de situación el instrumento derivado a su valor razonable con cambios subsecuentes en el valor razonable incluidos en el estado de utilidades, y las ganancias o pérdidas que se acumularon en otras (pérdidas) utilidades integrales acumuladas son reconocidas inmediatamente en el estado de utilidades. Para todas las demás situaciones en las cuales se descontinúa la contabilidad de cobertura, el Banco continúa reflejando en el balance de situación el instrumento derivado a su valor razonable y reconoce los cambios subsecuentes en el valor razonable en el estado de utilidades. El Banco también contrata instrumentos derivados que, si bien son utilizados como coberturas económicas de riesgos, no califican para contabilidad de cobertura de acuerdo con los lineamientos de la normativa del ASC 815 “Instrumentos Derivados y Actividades de Cobertura”. Los cambios en los valores razonables de estos derivados son registrados como valuación de instrumentos financieros derivados y deuda en el estado de utilidades. El Banco también puede contratar derivados para administrar los límites de exposición crediticia, incluyendo la venta o compra de coberturas en circunstancias sobre las cuales el Banco requiera aumentar o disminuir una exposición en un país o países en particular.

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(2)

Summary of Significant Accounting Policies, continued When hedge accounting is discontinued because it is determined that the derivative no longer qualifies as an effective fair value hedge, the Bank continues to carry the derivative on the balance sheet at its fair value and ceases to adjust the hedged asset or liability for changes in fair value of the hedged risk. The adjustment of the carrying amount of the hedged asset or liability is accounted for in the same manner as other components of the carrying amount of that asset or liability. When hedge accounting is discontinued for cash flow hedges, any changes in fair value of the derivative remain in accumulated other comprehensive (loss) income and are included in earnings of future periods when the hedged cash flows impact earnings. When hedge accounting is discontinued because the hedged item no longer meets the definition of a firm commitment, the Bank continues to carry the derivative on the balance sheet at its fair value, removes any asset or liability that was recorded pursuant to recognition of the firm commitment from the balance sheet, and recognizes any gain or loss in the statement of income. When hedge accounting is discontinued because it is probable that a forecasted transaction will not occur, the Bank continues to carry the derivative on the balance sheet at its fair value with subsequent changes in fair value included in the statement of income, and gains and losses that were accumulated in other comprehensive (loss) income are immediately recognized in the statement of income. In all other situations in which hedge accounting is discontinued, the Bank continues to carry the derivative at its fair value on the balance sheet and recognizes any subsequent changes in its fair value in the statement of income. In addition, the Bank also enters into derivatives that although being used as economic hedges of risk they do not qualify for hedge accounting in accordance with the guidelines of ASC 815 “Derivatives and Hedging”. Changes to the fair values of these derivatives are recorded as valuation of derivative financial instruments and debt in the statement of income. The Bank may also enter into derivatives to manage its credit exposure, which includes selling hedges in circumstances in which the Bank may decide to incur additional exposure in a given country. It is the Bank’s policy to recognize in its balance sheet, the gross amounts of its financial instruments, including derivatives, eligible for offsetting.

La política del Banco es reconocer los instrumentos financieros y derivados elegibles para compensación, por sus saldos brutos en el balance de situación. 16

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

16

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

135

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(2) Resumen de Principales Políticas de Contabilidad, continuación (j) Acciones y participaciones Las acciones y participaciones en otras entidades, las cuales no son negociables, han sido reconocidas principalmente a su costo. Cuando el Banco tiene influencia significativa pero no un interés financiero de control en otra entidad, la inversión es contabilizada bajo el método de participación y el monto proporcional de participación en la utilidad (pérdida) de la entidad se incluye en otros ingresos (gastos) operativos. Cuando se determina deterioro en la inversión, el saldo de la inversión se disminuye y el monto del deterioro se reconoce como otro gasto operativo. Bienes adjudicados en pago de préstamos Los activos adquiridos o adjudicados a través de la liquidación de un préstamo se mantienen para la venta y se reconocen inicialmente al valor razonable menos los costos para su venta a la fecha de la adjudicación, estableciendo una nueva base de costo. Posterior a la adjudicación, la Administración realiza valuaciones periódicas y los activos se reconocen al menor del costo o el valor razonable menos los costos para su venta. Los ingresos y gastos de operación asociados con la tenencia de tales activos en cartera y los cambios en la provisión para valuación de tales activos son incluidos en otros ingresos (gastos) operativos.

(l)

Plan de Beneficios Sociales La posición del Plan de Beneficios Sociales (“el Plan”) del Banco se reconoce en el balance de situación. La posición del Plan es medida como la diferencia entre el valor razonable de los activos del Plan y la obligación por beneficios proyectados. Se reconoce un activo bajo el Plan de Beneficios Sociales cuando el valor razonable de los activos del Plan excede la obligación por beneficios proyectados, mientras que se reconoce un pasivo bajo el Plan de Beneficios Sociales cuando la obligación por beneficios proyectados excede el valor razonable de los activos del Plan. El Banco reconoce la obligación por beneficios proyectados considerando el período de servicio futuro con base en un estudio actuarial efectuado anualmente por un actuario independiente. Las ganancias y pérdidas actuariales son informadas como otras (pérdidas) utilidades integrales acumuladas, como un componente separado del patrimonio.

(m)

Impuestos De acuerdo con el Convenio Constitutivo del Banco, los ingresos y transacciones realizadas por el Banco en sus países miembros están exentos de cualquier pago o retención de impuesto o contribución.

(n)

Reserva general y utilidades netas anuales De acuerdo con el Convenio Constitutivo, la reserva general es incrementada con el total de las utilidades netas anuales, cuando sea autorizado por la Asamblea de Gobernadores.

17

136

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Notes to Financial Statements

T. (506) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de América)

(k)

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(2)

Summary of Significant Accounting Policies, continued (j) Equity investments Non-marketable investments in equity of other entities have been mainly recorded at cost. When the Bank has significant influence but not a controlling financial interest in another entity, the investment is accounted for under the equity method and the pro rata share in the entity’s income (loss) is included in other operating income (expenses). When an investment is considered impaired, the investment balance is reduced and the amount of the impairment is recognized as other operating expenses. (k)

Foreclosed assets in satisfaction of loans Foreclosed real estate acquired in satisfaction of loans is held for sale and is initially recorded at fair value less cost to sell of the real estate at the date of foreclosure, establishing a new cost basis. Subsequent to foreclosure, management carries on periodic assessments and these properties are carried at the lower of cost or fair value less estimated costs to sell based on recent appraised values. Income and expenses associated to holding these properties in portfolio and the changes to the related valuation allowance are recorded as other operating income (expenses).

(l)

Social Benefit Plan The funded status of the Bank’s Social Benefit Plan (the Plan) is recognized on the balance sheet. The funded status is measured as the difference between the fair value of Plan assets and the projected benefit obligation. Overfunded benefit plans, where the fair value of Plan assets exceeds the projected benefit obligation, are aggregated and recorded as assets under the Social Benefit Plan while under-funded benefit plans, where the projected benefit obligation exceeds the fair value of Plan assets, are aggregated and recorded as liabilities under the Social Benefit Plan. The Bank recognizes the projected benefit obligation considering future service cost based on an actuarial study performed annually by an independent actuary. Actuarial gains and losses are recognized as a component of accumulated other comprehensive (loss) income, as a separate component of equity.

(m) Taxes According to the Bank’s Constitutive Agreement, the Bank’s income and related transactions within its member countries are exempt from any payment, withholding or collection of any income or duty tax. (n)

General reserve and annual net income According to the Constitutive Agreement, the general reserve is increased by the total annual net income, when authorized by the Bank’s Board of Governors.

17

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

T. (506) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de América) Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(2) Resumen de Principales Políticas de Contabilidad, continuación (o) Reconocimiento de ingresos y gastos Los ingresos se reconocen cuando el proceso para devengarlos se ha completado y la cobrabilidad está asegurada. Específicamente, las comisiones por administración de activos, reconocidas conforme al monto de los activos administrados a una fecha específica, se acumulan cuando se devengan. Las comisiones relacionadas con el otorgamiento de préstamos son diferidas y reconocidas en ingresos durante la vida de los contratos de los préstamos como ajustes al rendimiento.

(2)

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Fees related to loan syndication are recognized when the Bank has concluded all the required services. Fees on endorsements and guarantees granted and other commitments are amortized using the straight-line method over the term of these instruments. Interest expense is recognized under the effective interest method. Fees expense is recognized when the related service is received. Transaction costs are recognized when incurred.

Los gastos por intereses se reconocen bajo un método que se aproxima al método de tasa de interés efectiva. Los gastos por comisiones se reconocen conforme se recibe el servicio relacionado. Los costos de transacción se reconocen cuando se incurren.

Incremental direct costs associated with originating loans are expensed as incurred as such amounts are immaterial to net earnings.

Los costos incrementales directos, asociados con el otorgamiento de préstamos, se cargan al gasto cuando se incurren, debido a que se consideran inmateriales con respecto a las utilidades obtenidas. Los costos de emisión de deuda registrada a valor razonable se reconocen como gastos en el momento de la emisión, mientras que aquellos asociados con deuda registrada al costo amortizado se difieren y amortizan mediante un método que se aproxima al método de tasa de interés efectiva, sobre la vida del instrumento de deuda correspondiente.

Issue costs for debt measured at fair value are expensed at the moment of issuance while those related to debt carried at amortized cost are deferred and amortized using a method that approximates to the effective interest method, over the term of the respective debt instrument. (p)

Donaciones recibidas y contribuciones efectuadas Las donaciones son registradas como otros ingresos cuando son recibidas; si las donaciones son recibidas con condiciones impuestas por el donante, se contabilizan como pasivos hasta que las condiciones hayan sido sustancialmente cumplidas o el donante haya explícitamente desistido de sus condiciones. Las contribuciones efectuadas por el Banco a instituciones del sector privado o público y a fondos o programas administrados por el BCIE, se reconocen como gastos en el período en que son autorizadas por el Directorio del Banco y los contratos respectivos son firmados. Tales contribuciones se presentan como aportes especiales en el estado de utilidades. Avales, garantías otorgadas, compromisos y contingencias El objetivo principal del otorgamiento de avales y garantías por parte del Banco consiste en complementar los sistemas bancarios regionales, apoyando los proyectos de desarrollo e integración de la región centroamericana, para lograr a su vez, la expansión y diversificación de los servicios bancarios del BCIE, que permitan ofrecer a sus clientes un portafolio amplio de servicios, y contribuyan a que los clientes obtengan costos financieros bajos en el desarrollo de sus proyectos. 18

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

Costa Rica

Summary of Significant Accounting Policies, continued (o) Revenue and expense recognition Revenue is recognized when the earnings process is complete and collectability is assured. Specifically, asset management fees, measured by the amount of assets managed at a particular date, are accrued as earned. Loan origination fees are deferred and recognized in earnings over the term of the related loans as an adjustment to yield.

Las comisiones ganadas sobre garantías y avales otorgados y otros compromisos, son amortizadas bajo el método de línea recta durante la vigencia de estos instrumentos.

(q)

Nicaragua P. (505) 2253-8660

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

Las comisiones relacionadas con la estructuración de préstamos son reconocidas cuando el Banco ha concluido todos los servicios requeridos.

(p)

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

Donations received and contributions granted Donations are recorded as other income when they are received, unless the donations are received with donor-imposed conditions, whereby they are recorded as a liability until the conditions have been satisfied in all material respects or the donor has explicitly waived the conditions. Contributions granted to public and private sector institutions and funds or programs managed by CABEI are recorded as expenses for the period in which the Bank’s Board of Directors authorizes the contributions and the related contracts are signed. These contributions are presented as part of special and other contributions in the statement of income.

(q)

Endorsements, guarantees granted, commitments and contingencies The main objective of the endorsements and guarantees granted by the Bank is to support the regional banking systems. In addition, such off-balance sheet arrangements support the development and integration projects of the Central American region to expand and diversify the banking services offered by CABEI so that its customers may have access to a broad range of services and low financial costs in developing their projects.

18

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

137

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Notes to Financial Statements

(506) América) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos T.de Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(2) Resumen de Principales Políticas de Contabilidad, continuación En cumplimiento de este objetivo, el Banco otorga dos tipos principales de avales y garantías: •

las sustitutivas de financiamiento, generalmente de largo plazo, tales como avales bancarios o garantías de pago que respaldan un documento financiero o contrato de crédito que asegura el cumplimiento de obligaciones derivadas de la ejecución de un proyecto. El otorgamiento de este tipo de garantías está enmarcado dentro de los límites establecidos en las políticas sobre concentración del riesgo crediticio.



las no sustitutivas de financiamiento: son aquéllas que se otorgan para el apoyo de proyectos requeridos para el desarrollo de la región centroamericana, generalmente de corto plazo, cuentan con una contragarantía del 100% líquida y generalmente se relacionan con cartas de crédito y procesos de adquisiciones de bienes y servicios.

Los avales y garantías otorgados son compromisos contingentes emitidos por el Banco para garantizar el cumplimiento de clientes hacia una tercera parte. Una garantía se considera vigente cuando el deudor incurre en la obligación financiera subyacente, y son hechas efectivas cuando el deudor incumple con los pagos y el beneficiario ejecuta la garantía.

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(2)

Summary of Significant Accounting Policies, continued To achieve its objective, the Bank grants two main types of endorsements and guarantees: •

Those that replace financing: generally long-term arrangements, such as bank endorsements or payment guarantees that support a financial document or credit contract which in itself secures compliance with obligations related to execution of a project. These endorsements and guarantees are granted taking into account the policies on credit risk concentration limits to CABEI’s borrowers.



Those that do not replace financing: which are granted to support projects for the development of the Central American region and are generally short-term arrangements that are fully collateralized by liquid assets and are generally related to letters of credit and acquisitions of goods and services. Bank endorsements and guarantees issued are contingencies to the Bank to guarantee the performance of borrowers to third parties. A guarantee is considered a contingency when the borrower incurs the underlying financial obligation, and are called when the borrower defaults and the beneficiary executes the guarantee.

El Banco emite garantías y puede requerir contragarantías al deudor. En caso de que el Banco esté obligado bajo sus garantías a efectuar los pagos si el deudor incumple con la deuda ante el beneficiario y el beneficiario ejecuta la garantía, el Banco tiene el derecho contractual de requerir el pago al deudor que proporcionó la contragarantía.

The Bank issues guarantees and can require counterguarantees from debtor. The Bank would be required to perform under its guarantees if the payments guaranteed were not made by the debtor and the guaranteed party called the guarantee by demanding payment from the Bank. In the event that a guarantee of a debtor is called, the Bank has the contractual right to require payment from the debtor that has provided the counterguarantee to the Bank.

Los acuerdos de crédito escriturados representan compromisos para extender préstamos a clientes a una fecha futura. Dichos acuerdos son registrados como compromisos en la fecha de los desembolsos. Los acuerdos tienen fechas fijas de expiración y en algunos casos expiran sin haberse efectuado los desembolsos. Por lo tanto, el monto total comprometido no representa necesariamente los requerimientos futuros de flujos de efectivo.

Loan commitments represent agreements to disburse loans to borrowers at a future date. Such commitments are recognized on the date a loan is disbursed. These commitments have fixed expiration dates and in some cases the commitments expire without disbursing the loans; as such, the total amount committed does not necessarily represent required future cash flows.

El Banco también estima las pérdidas probables relacionadas con los compromisos fuera de balance, tales como los avales y garantías otorgados y los compromisos contractuales para desembolsar préstamos.

The Bank also estimates probable losses related to off-balance sheet commitments such as endorsements and guarantees granted and contractual commitments to disburse loans.

Los compromisos fuera del balance están sujetos a las revisiones individuales de crédito y son analizados y segregados por riesgo de acuerdo al modelo interno de calificación de riesgo del Banco. Estas calificaciones de riesgo, en conjunto con un análisis de las condiciones económicas actuales, las tendencias de desempeño y cualquier otra información pertinente, resultan en la estimación de la reserva para compromisos fuera del balance (sobre cartera contingente), la cual se refleja en la sección de otros pasivos del balance de situación.

Off-balance sheet commitments are subject to individual credit reviews and are analyzed and segregated by risk according to the internal risk rating system of the Bank. These risk classifications, together with an analysis of current economic conditions, trends in performance and any other relevant information, result in the estimation of the allowance for off-balance sheet commitments (over contingent commitments), which is presented as other liabilities in the balance sheet.

19

138

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

19

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Notes to Financial Statements

2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos deT. (506) América) Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(2) Resumen de Principales Políticas de Contabilidad, continuación Los canjes de incumplimiento crediticio (“credit default swaps”) representan el compromiso contingente asumido por el Banco con un cliente, en relación con el cumplimiento crediticio de un subyacente específico. Estos derivados se contabilizan como instrumentos financieros derivados a su valor razonable en el balance de situación.

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(2)

Summary of Significant Accounting Policies, continued A credit default swap (CDS) is a financial swap agreement where the Bank will compensate the counterparty in the event of default on a loan or other credit event. These derivative financial instruments are recognized at fair value in the balance sheet.

El riesgo de crédito involucrado en estos compromisos es esencialmente el mismo que el involucrado en el otorgamiento de facilidades de préstamos a los clientes.

The credit risk to the Bank in these agreements is essentially the same as the credit risk in loans to borrowers.

Las cartas de crédito representan compromisos contingentes asumidos por el Banco; ante un eventual incumplimiento de pago al exportador por parte de clientes del Banco.

Standby and commercial letters of credit represent conditional obligations of the Bank which guarantee the performance of a borrower to a third party or exporters.

Uso de estimaciones Para preparar los estados financieros de conformidad con US GAAP, la Administración ha utilizado ciertas estimaciones y supuestos que afectan los montos reportados de activos y pasivos y las revelaciones de activos y pasivos contingentes a la fecha de los estados financieros, y los montos reportados de ingresos y gastos durante el período de reporte. Los resultados reales pueden diferir de esas estimaciones. Las estimaciones materiales que son particularmente susceptibles a cambios incluyen las provisiones para pérdidas en préstamos, el valor razonable de valores disponibles para la venta e instrumentos financieros derivados, la valuación de bienes adjudicados, el valor razonable de pasivos reconocidos a valor razonable, la valuación de obligaciones por beneficios proyectados y las contingencias.

(r) Use of estimates To prepare its financial statements in conformity with US GAAP, the Bank’s management relies on certain estimates and assumptions that have an impact on the amounts of reported assets and liabilities and the disclosure of contingent assets and liabilities as of the dates of the financial statements, and the amounts reported in income and expenses during the reporting period. Actual results could differ from such estimates. Material estimates that are particularly susceptible to significant change in the near term relate mainly to the determination of the allowance for loan losses, valuation of securities available for sale and derivative financial instruments, valuation of foreclosed assets, valuation of liabilities measured at fair value, valuation of projected benefit obligations, and the status of contingencies.

(s)

Información de segmentos operativos La Administración ha determinado que el Banco tiene solamente un segmento operativo, ya que no administra ni reporta internamente sus operaciones para evaluar el desempeño o asignar sus recursos con base en la contribución de operaciones individuales a la utilidad neta del Banco.

(s) Segment reporting Management has determined that the Bank has only one reportable segment since it does not manage or report internally its operations to evaluate performance or allocate resources based on a determination of the contributions to net income of individual operations.

(t)

Uniformidad Algunas cifras de las notas del 2014 fueron modificadas para efectos de presentación, las cuales corresponden al costo de interés y el costo de servicio del Plan MédicoHospitalario del Fondo de Prestaciones Sociales.

(r)

(3)

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Valores Razonables y Opción de Valor Razonable La Administración del Banco estableció un proceso para la determinación del valor razonable. El valor razonable se basa principalmente en cotizaciones de precios de mercado, cuando están disponibles. Si los precios de mercado o cotizaciones no están disponibles, el valor razonable se determina con base en modelos desarrollados internamente que utilizan principalmente como insumos la información obtenida independientemente de mercado o de parámetros de mercado, incluyendo pero no limitada a curvas de rendimientos, tasas de interés, precios de deuda, tasas de cambio de moneda extranjera y curvas de crédito. Sin embargo, en situaciones donde hay poca o ninguna actividad en el mercado para un activo o pasivo en la fecha de medición, la medición del valor razonable refleja juicios propios del Banco acerca de los supuestos que los participantes del mercado usarían en la fijación del precio del activo o pasivo. 20

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

(t) Uniformity Some figures from the notes of the year 2014 were modified for presentation purposes. These figures correspond to the interest cost and service cost of the hospital-related medical benefit plan of the Social Benefit Fund. (3)

Fair Values and Fair Value Option Bank’s management has established a process for determining fair value. The fair value is primarily based on quoted market prices when available. If market prices or quotations are not available, fair value is determined based on internally developed models that primarily use as input, information independently obtained of market or market parameters, including but not limited to yield curves, interest rates, debt prices, foreign currency exchange rates and credit curves. However, in situations where there is little or no activity in the market for an asset or liability at the measurement date, the fair value measurement reflects the Bank's own judgments about assumptions that market participants would use in pricing the asset or liability.

20

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

139

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Valores Razonables y Opción de Valor Razonable, continuación Los supuestos son desarrollados por el Banco con base en la mejor información disponible en las circunstancias, incluyendo los flujos de efectivo esperados, las tasas de descuento ajustadas adecuadamente por riesgos y la disponibilidad de insumos observables y no observables.

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(3)

Fair Values and Fair Value Option, continued The assumptions are developed by the Bank based on the best information available in the circumstances, including expected cash flows, discount rates appropriately adjusted for risk and the availability of observable and unobservable inputs.

La Administración establece las políticas y metodologías para las valoraciones de instrumentos financieros. Esas políticas y metodologías son aplicadas para determinar, al menos trimestralmente, las valoraciones de los instrumentos financieros. Esas valoraciones y sus cambios son revisados con la misma periodicidad.

Management establishes the policies and methodologies for the valuation of financial instruments. These policies and methodologies are applied to determine, at least quarterly, the valuation of financial instruments. Such valuation and its changes are reviewed with the same frequency.

Los métodos descritos anteriormente pueden generar cálculos de valor razonable que no sean indicativos del valor neto realizable o que no reflejen los valores futuros.

The methods described above can generate fair value estimates that are not indicative of net realizable value or that do not reflect future values.

Además, mientras que el Banco considera que sus métodos de valuación son adecuados y consistentes con los usados por otros participantes del mercado, el uso de diferentes metodologías o supuestos para determinar el valor razonable de ciertos instrumentos financieros podría resultar en diferentes estimados de valor razonable a la fecha de reporte. (i) Técnicas de Valuación Utilizadas Una porción significativa de los activos y pasivos del Banco son instrumentos financieros a corto plazo, con vencimiento menor a un año, y/o con tasas variables. Estos instrumentos a corto plazo y/o con tasas variables se considera que tienen un valor razonable equivalente a su valor en libros a la fecha de los estados financieros. Tal consideración resulta aplicable a: efectivo en caja y depósitos a la vista, depósitos en bancos que generan intereses, préstamos por cobrar con tasas variables e intereses acumulados por cobrar y por pagar. Para activos y pasivos registrados, de manera recurrente o no recurrente (incluyendo aquellos para los cuales se eligió la opción de valor razonable), o revelados a valor razonable, el Banco utiliza las técnicas de valuación descritas a continuación: •



Inversiones en valores: El valor razonable es calculado con base en los precios cotizados en el mercado o, si no hubiera precios disponibles, con base en el descuento de flujos futuros de efectivo usando los rendimientos actuales de valores similares. Préstamos por cobrar, neto: Los valores razonables de préstamos a tasa fija son estimados con base en el análisis de flujos futuros de efectivo descontados, usando como referencia la “Commercial Interest Reference Rate” (CIRR), que es la tasa de crédito oficial de las Agencias de Crédito de Exportación, publicada por el Export-Import Bank de los Estados Unidos de América, y se basa en las tasas de los bonos del Tesoro de ese país. Los valores razonables para préstamos en estado de no acumulación son estimados usando el análisis de flujos futuros de efectivo descontados o el valor de la garantía, cuando sea aplicable. Este valor razonable no representa un indicador actual de un precio de salida.

21

140

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

T. (506)América) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de

(3)

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Furthermore, while the Bank believes that its valuation methods are appropriate and consistent with those used by other market participants, the use of different methodologies or assumptions to determine the fair value of certain financial instruments could result in different estimates of fair value at the reporting date. (i) Valuation techniques applied A significant portion of the Bank’s assets and liabilities are short-term financial instruments, with maturity of less than one year, and/or with floating interest rates. These short-term instruments and/or with floating rates are considered to have a fair value equivalent to their recorded value as of the date of the financial statements. The foregoing applies to cash and demand deposits, interest-bearing deposits with banks, loans receivable issued at floating interest rates and accrued interest receivable and payable. For assets and liabilities recognized, on a recurring or non-recurring basis (including those for which the fair value option has been elected), or disclosed at fair value, the Bank uses the following valuation techniques: •

Investments in securities: Fair value has been calculated on the basis of the prices as quoted in the market and, in their absence, they have been calculated based on discounted future cash flows using the current yields of similar securities.



Loans, net: The fair values for fixed-rate performing loans are estimated on the basis of an analysis of discounted future cash flows, using the Commercial Interest Reference Rate (CIRR) as a reference. CIRR is the official rate applied by Export Credit Agencies, as published by the Export-Import Bank of the United States of America, and is based on the rates accrued on U.S. Treasury bonds. The fair values of non-accrual loans are estimated on the basis of discounted future cash flows or the value of collateral, where applicable. This fair value does not represent a current indicator of an exit price.

21

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Notes to Financial Statements

T. (506) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de América) Costa Rica

(3)

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Valores Razonables y Opción de Valor Razonable, continuación • Acciones y Participaciones: Ninguna de las acciones y participaciones en otras entidades en las cuales el Banco tiene inversiones son negociables y, en consecuencia, no tienen cotizaciones de precios disponibles en el mercado. La mayoría de esas entidades son de propósito especial o son entidades en las cuales el Banco no tiene control o influencia significativa (nota 10). En la actualidad es impráctico determinar el valor razonable de esas inversiones sin incurrir en un costo excesivo.

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(3)

Fair Values and Fair Value Option, continued • Equity investments: The Bank’s equity investments in other entities are nonmarketable; hence, they do not have available market price quotations. The majority of these entities are special purpose entities or entities in which the Bank has no control or significant influence (note 10). Currently, it is impracticable to determine the fair value of these investments without incurring in excessive cost.



Instrumentos financieros derivados: Se determinan los valores razonables a partir de modelos de valuación que utilizan principalmente parámetros observables en el mercado. El Banco determina su riesgo crediticio y el de sus contrapartes en la valuación de los instrumentos financieros derivados (nota 19).



Derivative financial instruments: Fair values have been determined on the basis of valuation models that use parameters constructed from market data. Furthermore, the Bank determines CABEI’s and its counterparties’ credit risk in the valuation of derivative financial instruments (note 19).



Préstamos por pagar y bonos por pagar: Los valores razonables se obtienen mediante modelos de valuación que utilizan curvas de rendimiento observables en el mercado. Dichas curvas de rendimiento se ajustan incorporándoles el margen crediticio del Banco. Este valor razonable no representa un indicador actual de un precio de salida. El Banco contempla, entre otros factores, su riesgo crediticio y tasa de cambio de moneda para la valuación de la deuda del BCIE.



Loans and bonds payable: Fair values are determined through the use of valuation models based on interest rate yield curves constructed from market data. Those yield curves are adjusted to incorporate the Bank’s credit risk spread. This fair value does not represent a current indicator of an exit price. The Bank includes its own credit risk and exchange rate, among other inputs, in the valuation of its debt instruments.

Los valores razonables de préstamos por pagar son estimados con base en el análisis de flujos de efectivo descontados, usando como referencia la tasa CIRR.

The fair values for loans payable are estimated on the basis of an analysis of discounted cash flows, using the CIRR as a reference.

Los valores razonables de bonos por pagar emitidos en dólares estadounidenses, con tasas fijas y sin cobertura, son estimados usando análisis de flujos futuros de efectivo descontados, con base en la tasa de operaciones de canje a 10 años reportada por Bloomberg.

The fair values for bonds payable are estimated on the basis of an analysis of discounted future cash flows, based on the 10 year swap rate reported by Bloomberg. •



Programas de papel comercial y certificados de depósito: Los valores razonables se estiman usando análisis de flujos futuros de efectivo descontados, tomando como referencia las tasas de las últimas operaciones pactadas por el Banco con anterioridad a la fecha de cierre de cada período.

Commercial paper programs and certificates of deposit: The fair values are estimated on the basis of an analysis of discounted future cash flows, using as a reference the rates of the most recent transactions agreed upon with the Bank prior to each year-end.





Compromisos contingentes: El valor razonable de estos instrumentos se basa en los riesgos crediticios de la contraparte.

Contingent commitments: The fair value of these financial instruments is based on the counterparty credit risk.

22

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

22

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

141

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

T. (506)América) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

2015 Valor razonable

Títulos privados

Valores disponibles para la venta

Técnica de valuación

296

Títulos privados

493

Rango

Margen de puntos base (pb)

Flujos de efectivo descontados

Corporate Rango

Margen de puntos base (pb)

50 pb

En los cuadros siguientes se exponen los activos y pasivos valuados a valor razonable en forma recurrente al 31 de diciembre de 2015 y 2014, clasificados conforme la jerarquía de valores razonables: Nivel 1

296 0

1,169,964 389,860

0 0 0

105,265 2,833,914 424,599

0 0 0

105,265 2,833,914 424,599

Nivel 2

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Nivel 3

Total 2014

124,508 0

1,023,388 245,713

493 0

1,148,389 245,713

0 0 0

150,073 2,527,698 306,630

0 0 0

150,073 2,527,698 306,630

23

142

Total 2015

894,824 389,860

Nivel 1

Pasivos Préstamos por pagar Bonos por pagar Instrumentos financieros derivados

Nivel 3

274,844 0

Pasivos Préstamos por pagar Bonos por pagar Instrumentos financieros derivados Activos Valores disponibles para la venta Instrumentos financieros derivados

Nivel 2

Corporate

Securities available for sale

(ii) Mediciones Recurrentes del Valor Razonable

Activos Valores disponibles para la venta Instrumentos financieros derivados

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Fair Values and Fair Value Option, continued The following tables present the valuation techniques and significant unobservable components used to determine the fair value of recurring and non-recurring assets and liabilities in the balance sheets classified as Level 3 as of December 31, 2015 and 2014; the sensitivity of such inputs in the measurement, is not considered of relative importance.

50 pb

2014 Supuesto no observable

Técnica de valuación

(3)

Securities available for sale

Supuesto no observable

Flujos de efectivo descontados

Valor razonable

Nicaragua P. (505) 2253-8660

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(3) Valores Razonables y Opción de Valor Razonable, continuación A continuación se presentan las técnicas de valuación e insumos significativos no observables utilizados para determinar el valor razonable de los activos y pasivos recurrentes y no recurrentes categorizados dentro del Nivel 3 de la jerarquía de valor razonable que se reconocen en los balances de situación al 31 de diciembre de 2015 y 2014; no se considera de importancia relativa, la sensibilidad de tales insumos en la medición.

Valores disponibles para la venta

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

Fair value

2015 Unobservable assumptions

Valuation technique

296

Discounted cash flows

Fair value

2014 Unobservable assumptions

Valuation technique

493

Range

Basis points spread (bp)

Discounted cash flows

50 bp

Range

Basis points spread (bp)

50 bp

(ii) Recurring Fair Value Measurements The following tables present the assets and liabilities valued at their fair value on a recurring basis as of December 31, 2015 and 2014, classified according to the fair value hierarchy: Level 1

Level 2

Level 3

Total 2015

Assets Securities available for sale Derivative financial instruments

274,844 0

894,824 389,860

296 0

1,169,964 389,860

Liabilities Loans payable Bonds payable Derivative financial instruments

0 0 0

105,265 2,833,914 424,599

0 0 0

105,265 2,833,914 424,599

Level 1

Level 2

Level 3

Total 2014

Assets Securities available for sale Derivative financial instruments

124,508 0

1,023,388 245,713

493 0

1,148,389 245,713

Liabilities Loans payable Bonds payable Derivative financial instruments

0 0 0

150,073 2,527,698 306,630

0 0 0

150,073 2,527,698 306,630

23

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

Valores Razonables y Opción de Valor Razonable, continuación (iii) Cambios en la Categoría de Nivel 3 de Valor Razonable La tabla presentada a continuación muestra el movimiento para los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014 (incluyendo los cambios en el valor razonable), de los instrumentos financieros clasificados por el Banco dentro del Nivel 3 de la jerarquía de valor razonable. Cuando se determina clasificar un instrumento en Nivel 3, la decisión se basa en la importancia de los supuestos no observables dentro de la determinación total del valor razonable. Los instrumentos de Nivel 3 usualmente incluyen, además de los componentes no observables o de Nivel 3, componentes observables (eso es, componentes que se cotizan activamente y pueden ser validados en fuentes externas); por lo tanto, las ganancias y pérdidas en las tablas presentadas a continuación incluyen cambios en el valor razonable causados parcialmente por factores observables que forman parte de la metodología de valuación. Los cambios en el valor razonable de instrumentos clasificados en el Nivel 3 que ocurrieron durante los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014 se presentan a continuación: 2015 Saldo al inicio del año Utilidades (pérdidas) incluidas en: Utilidad neta Otras utilidades (pérdidas) integrales Amortizaciones Transferencias hacia y desde el Nivel 3 Saldo al final del año

2014 493

695

0 3 (200) 0 296

0 (202) 0 0 493

El efecto en la utilidad neta se presenta como (pérdida) ganancia realizada en valores disponibles para la venta. (iv) Transferencias entre las Categorías de Niveles 1 y 2 de Valor Razonable Las políticas contables del Banco incluyen el reconocimiento de las transferencias entre los niveles de la jerarquía del valor razonable en la fecha del evento o cambio en las circunstancias que causaron la transferencia. Durante los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014, no hubo transferencias entre los Niveles 1 y 2. (v) Mediciones no Recurrentes del Valor Razonable El Banco mantiene activos no financieros que son medidos a valor razonable. Algunos activos no financieros que no son medidos a valor razonable recurrentemente son sujetos a ajustes al valor razonable en ciertas circunstancias. Estos activos incluyen aquellos activos que están disponibles para la venta (al momento de su reconocimiento inicial o por su deterioro posterior), algunos préstamos que son disminuidos hasta su valor razonable considerando el colateral cuando presentan deterioro, y otros activos no financieros de larga vida cuando se determina que presentan deterioro. 24

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

T. (506) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de América)

(3)

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

(3)

Fair Values and Fair Value Option, continued (iii) Changes in Fair Value Level 3 Category The following table presents a roll-forward for years ended December 31, 2015 and 2014 (including changes in fair value) of financial instruments classified by the Bank within Level 3 of the fair value hierarchy. When an instrument is classified in Level 3, the decision is based on the importance of unobservable assumptions in determining the overall fair value. Level 3 instruments usually include, in addition to unobservable or Level 3 components, observable components (i.e., components that are actively traded and can be validated in external sources); therefore, gains and losses in the tables below include changes in fair value caused in part by observable factors that are part of the valuation methodology. Changes in fair values of the instruments classified in Level 3 that occurred during the years ended December 31, 2015 and 2014 are as follows: 2015 Balance at beginning of year Gains (losses) included in: Net income Other comprehensive income (loss) Amortizations Transfers in and/or out of Level 3 Balance at end of year

2014 493

695

0 3 (200) 0 296

0 (202) 0 0 493

The effect in net income is presented as realized (loss) gain on securities available for sale. (iv) Transfers between Fair Value Level 1 and Level 2 Categories The Bank's accounting policies include the recognition of transfers between levels of the fair value hierarchy at the date of any event or change in circumstances that caused the transfer. During the years ended December 31, 2015 and 2014, there were no transfers between Levels 1 and 2. (v) Non-Recurring Fair Value Measurements The Bank holds non-financial assets that are measured at fair value. Some non-financial assets that are not measured at fair value on a recurring basis are subject to fair value adjustments in certain circumstances. These assets include those assets that are available for sale (at time of initial recognition or further impairment), some loans that are reduced to fair value of collateral, when considering their present impairment; and other non-financial long-lived assets when determined to be impaired.

24

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

143

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Notas a los Estados Financieros

Notes to Financial Statements

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

T. (506) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de América)

(3)

La siguiente tabla presenta los activos reconocidos a valor razonable de forma no recurrente y el aumento o disminución en valor razonable, el cual ha sido incluido en el estado de utilidades para los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014:

Nivel 3

Valor razonable

Préstamos por cobrar Bienes adjudicados

82,323 13,879 96,202

Aumento (Disminución) (1,268) (762) (2,030)

2014 Valor razonable

Costa Rica T. (506) 2207-6500

Costa Rica P. (506) 2207-6500

71,345 15,418 86,763

(3)

Fair Values and Fair Value Option, continued Fair value for loans is estimated using the discounted future cash flows method or the value of collateral, when applicable. The fair values of foreclosed assets are estimated using the fair value of the foreclosed asset less costs to sell, which does not differ significantly from its maximum and best use. The following table presents the fair value measurements of assets that are measured at fair value on a nonrecurring basis and the increase or decrease in fair value, which has been included in the statement of income for the years ended December 31, 2015 and 2014:

Aumento (Disminución) 6,180 (3,953) 2,227

(vi) Opción de Valuación a Valores Razonables La normativa del ASC 825-10-25 se refiere a “La Opción de Valor Razonable”, la cual otorga la facultad de elegir la valuación a valor razonable para ciertos activos y pasivos financieros que no requieren tal medición. Una vez ejercida dicha opción, la misma es irrevocable. Asimismo, la norma requiere que los cambios en el valor razonable de estos activos y pasivos financieros sean registrados en el estado de utilidades. El Banco ha elegido medir a valor razonable aquellos pasivos financieros denominados en moneda distinta del dólar de los Estados Unidos de América, para los cuales ha contratado un derivado como cobertura de valor razonable, por fluctuaciones de moneda o tasa de interés. Para estos pasivos y hasta el 31 de diciembre de 2007, el Banco había utilizado la contabilidad de cobertura.

144

Nicaragua P. (505) 2253-8660

(Expressed in thousands of U.S. dollars)

Valores Razonables y Opción de Valor Razonable, continuación Los valores razonables para préstamos por cobrar son estimados usando el análisis de flujos futuros de efectivo descontados o el valor de la garantía, cuando sea aplicable. Los valores razonables de bienes adjudicados son estimados usando el valor razonable del bien adjudicado, menos los costos para su venta, el cual no difiere significativamente de su máximo y mejor uso.

2015

Nicaragua T. (505) 2253-8660

2015 Level 3 Loans Foreclosed assets

Fair Value

2014 Increase (Decrease)

82,323 13,879 96,202

Fair Value

(1,268) (762) (2,030)

71,345 15,418 86,763

Increase (Decrease) 6,180 (3,953) 2,227

(vi) Fair value option Guideline of ASC 825-10-25 refers to “Fair Value Option” which allows the option to elect measuring at fair value certain financial assets and liabilities that do not require such measurement. Once the option has been elected it becomes irrevocable. The standard also requires that changes to the fair value of these financial assets and liabilities be recorded in the statement of income. The Bank has elected to measure at fair value the financial liabilities in a currency other than the U.S. dollar for which it has contracted a derivative for fair value hedging of foreign currency or interest rate fluctuations. For such liabilities up to December 31, 2007 the Bank had used hedge accounting.

El propósito principal de aplicar la normativa del ASC 825-10-25 es reducir la volatilidad de los resultados del Banco generada por la utilización de la contabilidad de cobertura, considerando que tanto los pasivos financieros como los instrumentos de cobertura ligados a esos pasivos generalmente se mantienen hasta el vencimiento. Por lo tanto, el Banco ha descontinuado la contabilidad de cobertura para estas operaciones. El Banco eligió no aplicar la opción de valuación a valor razonable para otros pasivos financieros debido a que no producen volatilidad en el estado de utilidades.

The principal purpose for applying ASC 825-10-25 is to reduce the volatility of the Bank’s earnings generated by the use of hedge accounting, considering that both the financial liabilities and the related hedging instruments are generally maintained until maturity. Consequently, the Bank has discontinued hedge accounting for these transactions. The Bank has elected not to apply the option to measure at fair value other financial liabilities, as they do not produce volatility in the statement of income.

Los cambios en los valores razonables de los pasivos financieros se originan por variaciones de tasas de interés, de tasas de cambio de monedas y del margen crediticio del Banco. El Banco revisa periódicamente su margen crediticio, en cada mercado donde opera.

Changes in the fair value of financial liabilities result from changes in interest rates, foreign exchange rates and the Bank’s credit risk spread. The Bank periodically reviews its credit margin in every market in which it operates.

Por los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014, para préstamos por pagar a valor razonable se registraron pérdidas y ganancias de 888 y 10,934, respectivamente, en el estado de utilidades. Para bonos por pagar a valor razonable, por los años terminados 31 de diciembre de 2015 y 2014, se registraron ganancias de 166,438 y 181,328, respectivamente, en el estado de utilidades. 25

For the years ended December 31, 2015 and 2014, for loans payable at fair value, the Bank recorded losses and gains of 888 and 10,934, respectively, in the statement of income. For the years ended December 31, 2015 and 2014, for bonds payable at fair value, the Bank recorded gains of 166,438 and 181,328, respectively, in the statement of income.

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

25

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Notas a los Estados Financieros

Notes to Financial Statements

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

T. (506) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de América)

(3)

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica T. (506) 2207-6500

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(Expressed in thousands of U.S. dollars)

Valores Razonables y Opción de Valor Razonable, continuación Esas ganancias y pérdidas resultan de las variaciones en los valores razonables de los pasivos financieros, para los cuales se eligió aplicar la opción de valuación a valor razonable con base en los métodos detallados en la sección (i) de esta nota y se presentan como valuación de instrumentos financieros derivados y deuda en el estado de utilidades.

(3)

Fair Values and Fair Value Option, continued These gains and losses are a result of changes in fair values of financial liabilities, for which the fair value option was elected based on the methods stated in section (i) of this note; they are presented as valuation of derivative financial instruments and debt, in the statement of income.

Los intereses y comisiones generados por estos pasivos se calcularon sobre la base de devengado de acuerdo con los términos contractuales de cada operación y han sido reconocidos como gastos financieros en el estado de utilidades.

Interest and fees generated by these loans and bonds payable were calculated on an accrual basis in accordance with the contractual terms of each transaction and have been recorded as financial expenses in the statement of income.

El siguiente cuadro presenta la diferencia entre los valores razonables de los instrumentos elegidos para la aplicación de la normativa del ASC 825-10-25, y su valor contractual remanente, al 31 de diciembre de 2015 y 2014:

The difference between the fair value of the instruments elected for application of ASC 825-10-25 and the unpaid principal balances of such instruments as of December 31, 2015 and 2014 is as follows:

Préstamos por pagar Bonos por pagar

Valor Razonable

2015 Costo amortizado

105,265 2,833,914

128,113 3,165,928

Déficit (22,848) (332,014)

Valor Razonable

2014 Costo amortizado

150,073 2,527,698

173,809 2,693,274

Déficit (23,736) (165,576)

Fair value Loans payable Bonds payable

105,265 2,833,914

2015 Amortized cost 128,113 3,165,928

Deficit (22,848) (332,014)

Fair value

2014 Amortized cost

150,073 2,527,698

173,809 2,693,274

Excess (deficit) (23,736) (165,576)

(vii) Valor Razonable de los Instrumentos Financieros La Administración del Banco utiliza su mejor juicio para estimar los valores razonables de sus instrumentos financieros. Cambios menores en los supuestos utilizados podrían tener un impacto significativo en la estimación de los valores corrientes.

(vii) Fair value of financial instruments The Bank’s management applies its best judgment to estimate the fair values of its financial instruments. Minor changes in the assumptions used might have a significant impact on the estimates of current values.

Los valores razonables estimados de los instrumentos financieros del Banco al 31 de diciembre de 2015 y 2014, son los siguientes:

The estimated fair values of the Bank’s financial instruments as of December 31, 2015 and 2014 are as follows:

Activos Efectivo en caja y depósitos a la vista Depósitos en bancos que generan intereses Valores disponibles para la venta Préstamos por cobrar, neto Intereses acumulados por cobrar Instrumentos financieros derivados Pasivos Préstamos por pagar Bonos por pagar Programas de papel comercial Certificados de depósito Certificados de inversión Intereses acumulados por pagar Instrumentos financieros derivados

Valor en libros

2015

Valor razonable

Valor en libros

2014

2015 Valor razonable

32,790 1,167,671 1,169,964 5,905,018 66,118 389,860

32,790 1,167,671 1,169,964 5,947,498 66,118 389,860

34,955 923,533 1,148,389 5,545,706 59,473 245,713

34,955 923,533 1,148,389 5,596,638 59,473 245,713

1,345,842 3,467,305 192,833 748,879 667 22,233 424,599

1,328,509 3,478,525 192,955 749,564 667 22,233 424,599

1,398,473 3,106,951 287,206 504,396 946 19,318 306,630

1,382,322 3,121,186 288,087 504,684 946 19,318 306,630

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, los préstamos por pagar incluyen 1,240,577 y 1,248,400, respectivamente, que se reconocen al costo amortizado, cuyo valor razonable se ha estimado en 1,223,244 y 1,232,249, respectivamente. Asimismo, a esas fechas, los bonos por pagar incluyen 633,391 y 579,253, respectivamente, que se reconocen al costo amortizado, cuyo valor razonable se ha estimado en 644,611 y 593,488, respectivamente. 26

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

Carrying amount Assets Cash and demand deposits Interest-bearing deposits with banks Securities available for sale Loans, net Accrued interest receivable Derivative financial instruments Liabilities Loans payable Bonds payable Commercial paper programs Certificates of deposit Certificates of investment Accrued interest payable Derivative financial instruments

2014 Fair value

Carrying amount

Fair value

32,790 1,167,671 1,169,964 5,905,018 66,118 389,860

32,790 1,167,671 1,169,964 5,947,498 66,118 389,860

34,955 923,533 1,148,389 5,545,706 59,473 245,713

34,955 923,533 1,148,389 5,596,638 59,473 245,713

1,345,842 3,467,305 192,833 748,879 667 22,233 424,599

1,328,509 3,478,525 192,955 749,564 667 22,233 424,599

1,398,473 3,106,951 287,206 504,396 946 19,318 306,630

1,382,322 3,121,186 288,087 504,684 946 19,318 306,630

As of December 31, 2015 and 2014, loans payable include 1,240,577 and 1,248,400, respectively, which are recognized at amortized cost, whose fair value has been estimated at 1,223,244 and 1,232,249, respectively. Likewise, as of the aforementioned dates, bonds payable include 633,391 and 579,253, respectively, which are recognized at amortized cost, whose fair value has been estimated at 644,611 and 593,488, respectively. 26

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

145

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

2015

2014

837 31,712 241 32,790

1,035 32,829 1,091 34,955

(4)

Valores Disponibles para la Venta El costo amortizado de los valores disponibles para la venta, las pérdidas y ganancias brutas no realizadas reconocidas en otras (pérdidas) utilidades integrales acumuladas, el efecto de actividades de cobertura y el valor razonable al 31 de diciembre de 2015 y 2014 son los siguientes:

Costo amortizado

Soberanos Supranacionales Títulos privados Fondos de inversión

Valores disponibles para la venta1:

Costo amortizado

(5)

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

(6)

Securities Available for Sale The amortized cost of securities available for sale, unrealized gross losses and gains recognized in accumulated other comprehensive (loss) income, the effect of hedging transactions and fair value of securities available for sale, as of December 31, 2015 and 2014 are as follows:

Valor razonable

(1,200) (94) (1,015) (3,031) (5,340)

38 0 37 0 75

11,399 0 0 0 11,399

686,028 69,016 284,657 130,263 1,169,964

Pérdida bruta no realizada

2014 Ganancia bruta no realizada

Efecto de actividades de cobertura

Valor razonable

Securities available for sale1:

(896) (73) (4,305) (1,174) (6,448)

140 65 317 96 618

11,757 0 0 0 11,757

403,724 64,375 549,016 131,274 1,148,389

Sovereign Supranational Corporate Investment funds

27

1,035 32,829 1,091 34,955

As of December 31, 2015 and 2014, their carrying amounts are 1,167,671 and 923,533, respectively. These carrying amounts are set in currencies other than those of the founding countries.

Efecto de actividades de cobertura

392,723 64,383 553,004 132,352 1,142,462

2014

837 31,712 241 32,790

Interest-bearing Deposits with Banks Interest bearing deposits usually are time deposits with terms of up to three months, renewable with respect to the term and interest rate; accordingly, face value approximates market value.

2015 Ganancia bruta no realizada

1La totalidad de valores disponibles para la venta al 31 de diciembre de 2015 y 2014 está denominada en dólares de los Estados Unidos de América.

146

Cash and Demand Deposits As of December 31, 2015 and 2014, cash and demand deposits are composed by currency, as follows:

Pérdida bruta no realizada

675,791 69,110 285,635 133,294 1,163,830

Soberanos Supranacionales Títulos privados Fondos de inversión

Costa Rica P. (506) 2207-6500

2015

Depósitos en Bancos que Generan Intereses Los depósitos normalmente se constituyen por períodos de hasta tres meses, renovables en cuanto a plazo y tasas de interés, por lo que el valor nominal se aproxima al valor de mercado.

Valores disponibles para la venta1:

Costa Rica

Currencies of the founding countries U.S. dollar Other currencies

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, los saldos son 1,167,671 y 923,533, respectivamente. Estos saldos están compuestos en su totalidad por monedas diferentes a aquellas correspondientes a los países fundadores. (6)

Nicaragua P. (505) 2253-8660

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

Efectivo en Caja y Depósitos a la Vista Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, el efectivo en caja y depósitos a la vista se detalla por moneda, así:

Monedas de países fundadores Dólar de los Estados Unidos de América Otras divisas

(5)

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

T. (506)América) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de

(4)

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Securities available for sale1: Sovereign Supranational Corporate Investment funds

1

Amortized cost 675,791 69,110 285,635 133,294 1,163,830

Amortized cost 392,723 64,383 553,004 132,352 1,142,462

Unrealized gross losses

2015 Unrealized gross gains

Effect of hedging transactions

(1,200) (94) (1,015) (3,031) (5,340)

38 0 37 0 75

11,399 0 0 0 11,399

Unrealized gross losses

2014 Unrealized gross gains

Effect of hedging transactions

(896) (73) (4,305) (1,174) (6,448)

140 65 317 96 618

11,757 0 0 0 11,757

Fair value 686,028 69,016 284,657 130,263 1,169,964

Fair Value 403,724 64,375 549,016 131,274 1,148,389

The entirety of securities available for sale as of December 31, 2015 and 2014 is denominated in U.S. dollars.

27

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Durante los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014, la ganancia bruta realizada fue de 965 y 1,997, respectivamente. Durante el año terminado el 31 de diciembre de 2015, se reconoció una pérdida realizada por cambio en la intención de venta de valores disponibles para la venta por 2,920. Las ganancias y pérdidas se realizaron considerando el costo original de cada participación en fondo o título vendido. El valor razonable y la pérdida bruta no realizada de los valores disponibles para la venta que han mantenido pérdidas brutas no realizadas al 31 de diciembre de 2015 y 2014, son:

Disponibles para la venta:

Menos de 12 meses Valor Pérdida bruta razonable no realizada

2015 12 meses o más Pérdida bruta Valor razonable no realizada

Disponibles para la venta:

Menos de 12 meses Valor Pérdida bruta razonable no realizada

2014 12 meses o más Pérdida bruta Valor razonable no realizada

Soberanos Supranacionales Títulos privados Fondos de inversión

165,604 0 2,003 130,263 297,870

(263) 0 (1) (3,031) (3,295)

212,380 6,986 141,509 132,352 493,227

(560) (11) (3,049) (1,174) (4,794)

318,602 59,028 192,983 0 570,613

93,985 57,390 302,679 0 454,054

(937) (94) (1,014) 0 (2,045)

(336) (62) (1,256) 0 (1,654)

Total

(1,200) (94) (1,015) (3,031) (5,340)

Total

(896) (73) (4,305) (1,174) (6,448)

La Administración del Banco considera que las pérdidas no realizadas se deben principalmente a cambios en las tasas de interés de mercado y no considera que alguno de los valores esté deteriorado por motivo de la calidad del crédito del emisor o garante. Al 31 de diciembre de 2015, la Administración no tiene la intención de vender las inversiones clasificadas como disponibles para la venta, detalladas en la tabla anterior, y considera que es más probable que ocurra, a que no ocurra, que el Banco no tenga que vender dichos valores antes de que se recupere su costo. Por lo tanto, la Administración considera que los deterioros presentados en la tabla anterior son temporales y no se ha reconocido pérdida alguna por deterioro en los estados de utilidades.

28

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

Valores Disponibles para la Venta, continuación El efecto de actividades de cobertura representa la porción de la ganancia o pérdida no realizada atribuible al riesgo cubierto en esos valores por los derivados designados para coberturas de valor razonable. Dicho efecto se presenta en los resultados de operación.

Soberanos Supranacionales Títulos privados Fondos de inversión

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

T. (506) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de América)

(6)

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

(6)

Securities Available for Sale, continued The effect of hedging transactions represents the portion of the unrealized gain or loss attributable to the risk covered in those securities by derivatives designated as fair value hedges. This effect is recognized in earnings. For the years ended December 31, 2015 and 2014, the realized gross gain was 965 and 1,997, respectively. For the year ended December 31, 2015, the Bank recorded a realized loss of 2,920 due to a change in its intention to sell securities available for sale. The gains and losses were realized by considering the unamortized cost of each fund or marketable security sold. As of December 31, 2015 and 2014, the fair values and unrealized losses on securities available for sale that have been in continuous unrealized loss position are as follows:

Securities available for sale: Sovereign Supranational Corporate Investment funds

Securities available for sale: Sovereign Supranational Corporate Investment funds

Less than 12 months Unrealized Fair gross value losses 165,604 (263) 0 0 2,003 (1) 130,263 (3,031) 297,870 (3,295)

2015 12 months or longer Unrealized Fair gross value losses 318,602 (937) 59,028 (94) 192,983 (1,014) 0 0 570,613 (2,045)

Total (1,200) (94) (1,015) (3,031) (5,340)

Less than 12 months Unrealized Fair gross value losses 212,380 (560) 6,986 (11) 141,509 (3,049) 132,352 (1,174)

2014 12 months or longer Unrealized Fair gross value losses 93,985 (336) 57,390 (62) 302,679 (1,256) 0 0

Total (896) (73) (4,305) (1,174)

493,227

(4,794)

454,054

(1,654)

(6,448)

Bank’s management believes that the unrealized losses of such securities are substantially related to market interest rate fluctuations and not to deterioration in the creditworthiness of the issuer or guarantor. As of December 31, 2015, the Bank’s management has no intention of selling the securities classified as available for sale, described in the previous table, and considers it is more likely than not, that the Bank will not have to sell the aforementioned securities before it recovers their cost. Therefore, Bank’s management believes the impairments presented in the table above are temporary and no other than temporary impairment has been recorded in the statements of income.

28

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

147

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(6)

La revisión del BCIE para el deterioro generalmente consiste en: identificación y evaluación de las inversiones que tienen indicadores de posible deterioro, y análisis de inversiones individuales que tienen valores razonables menores al costo amortizado.

Más de 1 a 5

Años Más de 5 a 10

Más de 10

Total

526,611

0

70,703

1,163,830

566,516

Préstamos por Cobrar Considerando las políticas financieras descritas en la nota 2 (e), el BCIE no tiene concentraciones significativas de riesgo de crédito con ninguna contraparte individual o grupo de contrapartes afiliadas. Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, los préstamos por cobrar se detallan así:

Guatemala El Salvador Honduras Nicaragua Costa Rica República Dominicana Panamá Belice Subtotal Provisión para pérdidas en préstamos Préstamos por cobrar, neto

As of December 31, 2015, investment securities are classified by contractual maturities in the following table. The expected maturities may differ from contractual maturities because issuers might have the right to redeem or prepay obligations without penalty in certain cases. Within 1

872

Years After 5 but within 10

After 10

Total

526,611

0

70,703

1,163,830

566,516

Loans Considering the financial policy described in note 2 (e), CABEI has no significant concentrations of credit risk with any individual borrower or group of affiliated borrowers. A detail of loans, as of December 31, 2015 and 2014, is as follows: Public sector 1,078,456 836,112 985,538 498,760 1,060,829 236,150 0 12,098 4,707,943

2015 Private sector 185,835 126,078 340,895 294,564 359,417 0 66,873 0 1,373,662

Total 1,264,291 962,190 1,326,433 793,324 1,420,246 236,150 66,873 12,098 6,081,605

Public sector 1,050,304 752,619 963,455 402,093 866,531 252,792 0 7,837 4,295,631

2014 Private sector 228,300 103,630 355,019 298,227 372,874 0 59,565 0 1,417,615

Total 1,278,604 856,249 1,318,474 700,320 1,239,405 252,792 59,565 7,837 5,713,246

(117,850) 4,590,093

(58,737) 1,314,925

(176,587) 5,905,018

(111,448) 4,184,183

(56,092) 1,361,523

(167,540) 5,545,706

2015 Sector Privado

Total

1,078,456 836,112 985,538 498,760 1,060,829 236,150 0 12,098 4,707,943

185,835 126,078 340,895 294,564 359,417 0 66,873 0 1,373,662

1,264,291 962,190 1,326,433 793,324 1,420,246 236,150 66,873 12,098 6,081,605

1,050,304 752,619 963,455 402,093 866,531 252,792 0 7,837 4,295,631

228,300 103,630 355,019 298,227 372,874 0 59,565 0 1,417,615

1,278,604 856,249 1,318,474 700,320 1,239,405 252,792 59,565 7,837 5,713,246

(117,850)

(58,737)

(176,587)

(111,448)

(56,092)

(167,540)

Guatemala El Salvador Honduras Nicaragua Costa Rica Dominican Republic Panama Belize Subtotal Allowance for loan losses Loans, net

4,590,093

1,314,925

5,905,018

4,184,183

1,361,523

5,545,706

A detail of loans, by maturity, as of December 31, 2015, is as follows:

Sector Público

2014 Sector Privado

(7)

After 1 but within 5

Sector Público

Total

Al 31 de diciembre de 2015, el detalle de los vencimientos de préstamos es el siguiente:

Vencidos

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Securities Available for Sale, continued The criteria considered in determining if a loss is other than temporary include: the length of time during which the fair value has been below the amortized cost, the severity of the impairment, the cause of the impairment and the financial condition of the issuer, and CABEI´s ability and intent to hold the security for a period of time sufficient to allow for any anticipated recovery.

Amortized cost

(7)

Costa Rica

CABEI’s review for impairment generally consists of: identification and assessment of the securities with possible impairment indicators, and individual assessment of securities whose fair value is less than the amortized cost for a security.

Un resumen de los valores disponibles para la venta al 31 de diciembre de 2015, de acuerdo a los vencimientos contractuales, se presenta en la siguiente tabla. Los vencimientos esperados pueden diferir de los vencimientos contractuales, porque los emisores pueden tener el derecho de redimir o prepagar obligaciones sin penalidades en ciertos casos.

Costo amortizado

Nicaragua P. (505) 2253-8660

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

Valores Disponibles para la Venta, continuación Los factores considerados para determinar si una pérdida es temporal incluyen: la duración de tiempo en el cual el valor razonable ha estado por debajo del costo; la severidad del deterioro; la causa del deterioro y la condición financiera del emisor; y la habilidad e intención del BCIE para mantener la inversión por un plazo suficiente que permita cualquier recuperación anticipada.

Hasta 1

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

(506) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados UnidosT. de América)

(6)

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Hasta 1

Más de 1a2

Más de 2a3

Años Más de 3a4

1,034,441

550,341

541,015

479,281

Past due

Más de 4a5

Más de 5

Total

462,663

3,012,992

6,081,605

872

Up to 1 1,034,441

After 1 but within 2

After 2 but within 3

Years After 3 but within 4

After 4 but within 5

550,341

541,015

479,281

462,663

After 5

Total

3,012,992

6,081,605

29

29

148

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

2015

2014

2,083,772 1,578,122 911,361 508,828 202,641 173,749

1,931,362 1,409,859 890,922 583,475 165,919 102,812

107,415 102,830 100,811 89,343 68,858 36,121 32,601 31,767 21,536 15,108 14,621 2,121 6,081,605

67,735 91,059 109,665 97,439 98,248 44,327 34,842 29,217 25,938 7,821 19,826 2,780 5,713,246

Construcción Suministro de electricidad, gas, vapor y aire acondicionado Multisectorial Actividades financieras y de seguros Actividades de atención de la salud humana y de asistencia social Comercio al por mayor y al por menor Suministro de agua; evacuación de aguas residuales, gestión de desechos y descontaminación Agricultura, ganadería, silvicultura y pesca Información y comunicaciones Industrias manufactureras Actividades profesionales, científicas y técnicas Actividades de alojamiento y de servicio de comidas Actividades inmobiliarias Transporte y almacenamiento Enseñanza Actividades artísticas, de entretenimiento y recreativas Actividades de servicios administrativos y de apoyo Otras actividades de servicios

(7)

2015 Dólar de los Estados Unidos de América Monedas de países centroamericanos Euro

Loans, continued A detail of loans, by economic activity segment, as of December 31, 2015 and 2014, is as follows:

6,024,837 53,095 3,673 6,081,605

Más de 90

U.S. dollar Currencies from Central American countries Euro

5,633,959 74,523 4,764 5,713,246

2014 Total

01-30

31-60

61-90

Más de 90

1,931,362 1,409,859 890,922 583,475 165,919 102,812

107,415 102,830 100,811 89,343 68,858 36,121 32,601 31,767 21,536 15,108 14,621 2,121 6,081,605

67,735 91,059 109,665 97,439 98,248 44,327 34,842 29,217 25,938 7,821 19,826 2,780 5,713,246

2014

6,024,837 53,095 3,673 6,081,605

5,633,959 74,523 4,764 5,713,246

2015 01-30

Total

0

8

10

806

824

0

0

0

384

384

0

0

0

0

0

160

0

0

0

160

48

0

0

0

48

0

0

0

0

0

48

8

10

806

872

160

0

0

384

544

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

2,083,772 1,578,122 911,361 508,828 202,641 173,749

As of December 31, 2015 and 2014, the aging analysis, in days, of the installment balances in arrears from loans to the private sector is as follows:

Honduras

30

2014

For the years ended December 31, 2015 and 2014, the weighted average yield on loans, after considering swap contracts when applicable, was 5.26% and 5.17% per annum, respectively.

Guatemala

Panamá

2015

2015

2014

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, el saldo y el número de días en mora de cuotas morosas de préstamos del sector privado se detallan como sigue: 61-90

Costa Rica P. (506) 2207-6500

A detail of loans, by currency, as of December 31, 2015 and 2014, is as follows:

Por los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014, el rendimiento promedio sobre préstamos por cobrar, luego de los contratos de canje en caso de corresponder, es de 5.26% y 5.17%, respectivamente.

31-60

Costa Rica

Construction Supply of electricity, gas, steam, and air conditioning Multi-sector Financial and insurance activities Human health care and social assistance Wholesale and retail Water supply; sewage disposal, waste management, and decontamination Agriculture, ranching, forestry, and fishing Information and communication Manufacturing industry Professional, scientific and technical activities Lodging activities and food services Real estate Transportation and storage Education Arts, entertainment and recreational activities Administrative services and support activities Other services

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, la composición por moneda de los saldos de préstamos es:

01-30

Nicaragua P. (505) 2253-8660

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

Préstamos por Cobrar, continuación Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, el detalle de préstamos por actividad económica, es el siguiente:

2015

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

T. (506)América) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de

(7)

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

31-60

2014

61-90

More than 90

Total

01-30

31-60

61-90

More than 90

Total

Guatemala

0

8

10

806

824

0

0

0

384

384

Honduras

0

0

0

0

0

160

0

0

0

160

Panama

48

0

0

0

48

0

0

0

0

0

48

8

10

806

872

160

0

0

384

544

30

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

149

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Nicaragua T. (505) 2253-8660

(Expresados en miles de dólares de los Estados UnidosT. (506) de2207-6500 América)P. (506) 2207-6500

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(7)

(7)

Costa Rica

Costa Rica

Costa Rica

Préstamos por Cobrar, continuación Las siguientes tablas presentan información acerca de préstamos del sector privado con deterioro al 31 de diciembre de 2015 y 2014:

Préstamos deteriorados

Inversión registrada

Saldo vencido

Saldo provisión para pérdidas

2015 Saldo promedio del año de préstamos deteriorados

Intereses acumulados sobre préstamos deteriorados

Intereses cobrados de préstamos deteriorados

Con provisión para pérdidas Guatemala Honduras Nicaragua Costa Rica Panamá

Préstamos deteriorados con acumulación de intereses Préstamos deteriorados en estado de no acumulación

Préstamos deteriorados

19,374 300 24,493 28,569 24,098

824 0 0 0 48

1,972 300 4,623 1,388 6,228

21,254 400 26,313 31,139 24,224

522 6 81 28 373

1,437 62 1,842 2,485 939

96,834

872

14,511

103,330

1,010

6,765

93,014

3,820

Inversión registrada

48

824

Saldo vencido

12,239

99,248

494

6,525

2,272

4,082

516

240

Saldo provisión para pérdidas

2014 Saldo promedio del año de préstamos deteriorados

Intereses acumulados sobre préstamos deteriorados

Intereses cobrados de préstamos deteriorados

Con provisión para pérdidas Guatemala Nicaragua Costa Rica

Préstamos deteriorados con acumulación de intereses Préstamos deteriorados en estado de no acumulación

22,125 27,984 28,238

384 0 0

1,031 5,689 282

23,353 30,204 30,390

376 89 13

1,553 2,073 1,988

78,347

384

7,002

83,947

478

5,614

46,337

0

5,854

49,658

102

3,431

384

1,148

31

150

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

34,289

376

2,183

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Loans, continued The following tables present impaired loans to the private sector as of December 31, 2015 and 2014: 2015

Impaired loans

Recorded investment

Overdue principal balance

Related allowance

Average recorded investment

Accumulated interest on impaired loans

Interest income recognized

With an allowance for loan losses Guatemala Honduras Nicaragua Costa Rica Panama

Impaired loans with accrual status

Impaired loans with non-accrual status

19,374 300 24,493 28,569 24,098

824 0 0 0 48

1,972 300 4,623 1,388 6,228

21,254 400 26,313 31,139 24,224

522 6 81 28 373

1,437 62 1,842 2,485 939

96,834

872

14,511

103,330

1,010

6,765

93,014

48

12,239

99,248

494

6,525

3,820

824

2,272

4,082

516

240

Accumulated interest on impaired loans

Interest income recognized

2014

Impaired loans

32,010

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

Recorded investment

Overdue principal balance

Related allowance

Average recorded investment

With an allowance for loan losses Guatemala Nicaragua Costa Rica

22,125 27,984 28,238

384 0 0

1,031 5,689 282

23,353 30,204 30,390

376 89 13

1,553 2,073 1,988

78,347

384

7,002

83,947

478

5,614

Impaired loans with accrual status

46,337

0

5,854

49,658

102

3,431

Impaired loans with non-accrual status

32,010

384

1,148

34,289

376

2,183

31

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Notas a los Estados Financieros

Notes to Financial Statements

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica T. (506) 2207-6500

Costa Rica P. (506) 2207-6500

T. (506) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de América)P. (506) 2207-6500

(Expressed in thousands of U.S. dollars)

(7)

(7)

Préstamos por Cobrar, continuación Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, no hay cuotas en mora de préstamos del sector público. Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, no hay préstamos considerados deteriorados individualmente conforme al ASC 310 pertenecientes al sector público. Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, los préstamos por cobrar del sector público clasificados de acuerdo a su calificación otorgada por las agencias calificadoras de riesgo, se detallan así: 2015 BB+ / BB / BBB+ / B / BCCC+ / CCC / CCC-

Loans, continued As of December 31, 2015 and 2014, there are no installments from loans to the public sector in arrears. As of December 31, 2015 and 2014, under ASC 310, there were no individually impaired public sector loans. The credit quality of public sector loans based on risk ratings assigned by credit rating agencies as of December 31, 2015 and 2014 is as follows:

2014

2,139,285 2,556,560 12,098

2,669,454 1,618,340 7,837

4,707,943

4,295,631

2015 BB+ / BB / BBB+ / B / BCCC+ / CCC / CCC-

El detalle de préstamos por cobrar del sector privado de acuerdo a su calificación crediticia descrita en la nota 2 (f), al 31 de diciembre de 2015 y 2014, es el siguiente: Sector Privado

2015

Mención Especial

Normal

Subestándar

Dudoso

Pérdida

Total

Guatemala

161,920

4,541

17,759

115

1,500

185,835

El Salvador

123,199

2,784

95

0

0

126,078

Honduras

333,073

7,522

0

0

300

340,895

Nicaragua

263,728

4,260

26,576

0

0

294,564

Costa Rica

330,055

793

28,569

0

0

359,417

42,775

0

24,098

0

0

66,873

1,254,750

19,900

97,097

115

1,800

1,373,662

Panamá

Sector Privado Guatemala El Salvador

Normal

2014

Mención Especial

200,613

Subestándar

Dudoso

5,562

20,625

1,500

228,300

98,673

4,830

127

0

103,630

5,024

0

0

355,019

Nicaragua

261,878

5,726

30,623

0

298,227

Costa Rica

342,638

0

1,998

28,238

372,874

59,565

0

0

0

59,565

1,313,362

21,142

53,373

29,738

1,417,615

Panamá

32

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

2,139,285 2,556,560 12,098

2,669,454 1,618,340 7,837

4,707,943

4,295,631

The credit quality of private sector loans based on risk ratings described in note 2 (f), as of December 31, 2015 and 2014 is the following: 2015 Private Sector Guatemala El Salvador Honduras Nicaragua Costa Rica Panama

Total

349,995

Honduras

2014

Normal

Special Mention

Substandard

Doubtful

Loss

Total

161,920 123,199 333,073 263,728 330,055 42,775

4,541 2,784 7,522 4,260 793 0

17,759 95 0 26,576 28,569 24,098

115 0 0 0 0 0

1,500 0 300 0 0 0

185,835 126,078 340,895 294,564 359,417 66,873

1,254,750

19,900

97,097

115

1,800

1,373,662

2014 Private Sector Guatemala El Salvador Honduras Nicaragua Costa Rica Panama

Normal

Special Mention

Substandard

Doubtful

200,613 98,673 349,995 261,878 342,638 59,565

5,562 4,830 5,024 5,726 0 0

20,625 127 0 30,623 1,998 0

1,500 0 0 0 28,238 0

Total 228,300 103,630 355,019 298,227 372,874 59,565

1,313,362

21,142

53,373

29,738

1,417,615

32

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

151

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Nicaragua T. (505) 2253-8660

(Expresados en miles de dólares de los Estados UnidosT. (506) de2207-6500 América)P. (506) 2207-6500

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(7)

(7)

Costa Rica

Costa Rica

Costa Rica

Préstamos por Cobrar, continuación La evolución de la provisión para pérdidas en préstamos por los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014, es la siguiente: Sector

Al inicio del año Provisión (reversión de) Recuperaciones Castigos Al final del año

Público 111,448 6,402 0 0 117,850

2015 Privado 56,092 1,979 666 0 58,737

Total 167,540 8,381 666 0 176,587

Sector

Público 114,558 (3,110) 0 0 111,448

Privado 44,576 24,095 199 (12,778) 56,092

Préstamos Evaluados Individualmente Provisión específica Inversión registrada Préstamos Evaluados Colectivamente Provisión genérica Inversión registrada Préstamos sin Provisión Inversión registrada Total Provisiones Inversión registrada

2015 Sector Privado

Total

Sector Público

2014 Sector Privado

2015

Total 159,134 20,985 199 (12,778) 167,540

14,511 96,834

0 0

7,002 78,347

7,002 78,347

117,850 4,707,943

44,226 1,242,401

162,076 5,950,344

111,448 4,295,631

49,090 1,307,554

160,538 5,603,185

0

34,427

34,427

0

31,714

31,714

176,587 6,081,605

111,448 4,295,631

56,092 1,417,615

At beginning of year Provision (reversal of) Recoveries Loan write-offs At end of year

167,540 5,713,246

Se entiende por inversión registrada, el saldo del préstamo menos castigos parciales aplicados.

Public 111,448 6,402 0 0 117,850

Sector Private 56,092 1,979 666 0 58,737

Total 167,540 8,381 666 0 176,587

Public 114,558 (3,110) 0 0 111,448

Private 44,576 24,095 199 (12,778) 56,092

Total 159,134 20,985 199 (12,778) 167,540

The following table presents the allowance and recorded investment, as December 31, 2015 and 2014:

Total

14,511 96,834

58,737 1,373,662

2014

Sector

0 0

117,850 4,707,943

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Loans, continued Changes in the allowance for loan losses for the years ended December 31, 2015 and 2014 are as follows:

2014

Los saldos de reserva y de inversión registrada al 31 de diciembre de 2015 y 2014, son: Sector Público

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

2015 Private Sector

Public Sector Loans Measured Individually Specific allowance Recorded investment

Total

2014 Private Sector

Public Sector

Total

0 0

14,511 96,834

14,511 96,834

0 0

7,002 78,347

7,002 78,347

Generic allowance Recorded investment

117,850 4,707,943

44,226 1,242,401

162,076 5,950,344

111,448 4,295,631

49,090 1,307,554

160,538 5,603,185

Loans Without an Allowance Recorded investment

0

34,427

34,427

0

31,714

31,714

Total Allowance Recorded investment

117,850 4,707,943

58,737 1,373,662

176,587 6,081,605

111,448 4,295,631

56,092 1,417,615

167,540 5,713,246

Loans Measured Collectively

Recorded investment means the loan exposure amount reported on the Bank’s balance sheet, net of partial write-offs.

33

152

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

33

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Nicaragua T. (505) 2253-8660

(506) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados UnidosT.de América) P. (506) 2207-6500

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(7)

(7)

Costa Rica

Costa Rica

2015

50,362

2014 24,245

25,891 0 (5,481) 70,772

30,752 (2,517) (2,118) 50,362

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Loans, continued Changes in the balance of restructured loans for the year ended December 31, 2015 and 2014 are the following: 2015 At beginning of year Troubled debt restructurings, due to modification of term and interest rate Partial write-offs Recoveries At end of year

50,362

2014 24,245

25,891 0 (5,481) 70,772

30,752 (2,517) (2,118) 50,362

Los saldos de préstamos reestructurados y castigos para dichos períodos corresponden a préstamos del sector privado. Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, el número de préstamos reestructurados asciende a 5 y 4, respectivamente. Durante los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014, el saldo de los préstamos antes de su reestructuración era de 27,057 y 30,752, respectivamente.

The balances of restructured loans and write-offs for the aforementioned years fully correspond to loans to the private sector. As of December 31, 2015 and 2014, the number of restructured loans is 5 and 4, respectively. For years ended December 31, 2015 and 2014, the balance of the loans prior to their restructuring was 27,057 and 30,752, respectively.

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, hay cuotas vencidas de 748 y 384, respectivamente, correspondientes a préstamos reestructurados. Las cuotas vencidas se consideran en la evaluación individual de deterioro de cada préstamo reestructurado. A esas fechas, no hay compromisos de efectuar desembolsos adicionales para préstamos deteriorados o préstamos reestructurados.

As of December 31, 2015 and 2014, the installments in arrears from restructured loans amount to 748 and 384, respectively. The installments in arrears are considered in the individual impairment assessment of each restructured loan. At those dates, there are no commitments to make additional disbursements for impaired loans or troubled debt restructurings.

Intereses Acumulados por Cobrar Los intereses acumulados por cobrar al 31 de diciembre de 2015 y 2014 son los siguientes:

Sobre préstamos Sobre valores disponibles para la venta Sobre depósitos en bancos que generan intereses

(9)

Costa Rica

Préstamos por Cobrar, continuación La evolución del saldo de los préstamos reestructurados por los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014, es la siguiente: Al inicio del año Reestructuraciones por ampliación de plazo y cambio de tasa Castigos parciales Recuperaciones Al final del año

(8)

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

2015

2014

59,659 5,462 997 66,118

54,271 4,673 529 59,473

Propiedades y Equipo, Neto Las propiedades y equipo al 31 de diciembre de 2015 y 2014 se detallan como sigue: 2015 Edificios Equipo y aplicaciones tecnológicas Instalaciones Mobiliario y equipo Vehículos Menos depreciación y amortización acumulada Terrenos

34

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

29,334 21,331 16,249 5,339 2,347 74,600 (45,574) 29,026 3,697 32,723

(8)

Accrued Interest Receivable Accrued interest receivable as of December 31, 2015 and 2014 is detailed as follows: 2015 On loans On securities available for sale On interest-bearing deposits with banks

(9)

59,659 5,462 997 66,118

54,271 4,673 529 59,473

Property and Equipment, Net Property and equipment as of December 31, 2015 and 2014 are detailed as follows:

2014 29,211 19,783 15,638 5,752 2,195 72,579 (42,871) 29,708 3,697 33,405

2014

2015 Buildings Computer equipment and software Installations Office furniture and equipment Vehicles Less accumulated depreciation and amortization Land

29,334 21,331 16,249 5,339 2,347 74,600 (45,574) 29,026 3,697 32,723

2014 29,211 19,783 15,638 5,752 2,195 72,579 (42,871) 29,708 3,697 33,405

34

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

153

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Notas a los Estados Financieros

Notes to Financial Statements

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica

(Expresados en miles de dólares de los Estados UnidosT. (506) de2207-6500 América)P. (506) 2207-6500

Acciones Corporación Interamericana para el Financiamiento de Infraestructura, S. A. Darby - Pro-Banco Fund II, L. P. Garantías y Servicios, Sociedad de Garantía, S. A. de C. V. Banco Popular Covelo, S. A. Otras Sub-total acciones Denominación Participaciones Central American Mezzanine Infrastructure Fund L.P. (CAMIF)2 Facilidad Centroamericana de Energía Renovable y Producción más Limpia (CAREC)2 Sub-total participaciones

Participación

Estados Financieros

Patrimonio

2015

2014

11.34% 33.30%

30/09/2015 30/09/2015

87,104 12,292

5,000 4,094

5,000 4,518

24.48% 19.56%

30/09/2015 31/10/2015

7,588 18,915

1,145 3,640 88 13,967

1,145 3,516 90 14,269

Participación

Estados Financieros

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(10) Equity Investments Equity investments as of December 31, 2015 and 2014 which do not have a market value are as follows: Name Shares Corporación Interamericana para el Financiamiento de Infraestructura, S. A. Darby - Pro-Banco Fund II, L. P. Garantías y Servicios, Sociedad de Garantía, S. A. de C. V. Banco Popular Covelo, S. A. Other Subtotal shares

Name

Patrimonio

Nicaragua P. (505) 2253-8660

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(10) Acciones y Participaciones El valor en libros de las inversiones de capital en acciones y participaciones de otras entidades al 31 de diciembre de 2015 y 2014, las cuales no poseen valor de mercado, son: Denominación

Nicaragua T. (505) 2253-8660

2015

2014

38.53%

30/09/2015

67,218

14,218

14,218

41.67%

30/09/2015

4,181

1,673 15,891 29,858

1,673 15,891 30,160

Participations Central American Mezzanine Infrastructure Fund L.P. (CAMIF)2 Central American Renewable Energy and Cleaner Production Facility (CAREC)2 Subtotal participations

Equity Participation

Financial Statements

2015 Bienes adjudicados en pago de préstamos, neto de ajustes a valor razonable Exceso de activos sobre obligaciones actuariales del plan de beneficios sociales (nota 21) Cuentas por cobrar Comisiones pagadas por adelantado Otros

2014

13,879

15,418

0 2,850 1,678 587 18,994

3,981 3,042 0 583 23,024

2015

2014

11.34% 33.30%

09/30/2015 09/30/2015

87,104 12,292

5,000 4,094

5,000 4,518

24.48% 19.56%

09/30/2015 10/31/2015

7,588 18,915

1,145 3,640 88 13,967

1,145 3,516 90 14,269

Equity Participation

Financial Statements

Equity

2015

2014

38.53%

09/30/2015

67,218

14,218

14,218

41.67%

09/30/2015

4,181

1,673 15,891 29,858

1,673 15,891 30,160

(11) Other Assets Other assets as of December 31, 2015 and 2014 are detailed as follows: 2015

(11) Otros Activos El saldo de otros activos al 31 de diciembre de 2015 y 2014, se detalla como sigue:

Equity

Foreclosed assets, net of fair value adjustments Excess of assets over actuarial liabilities of Social Benefit Fund (note 20) Accounts receivable Fees paid in advance Other

2014

13,879

15,418

0 2,850 1,678 587 18,994

3,981 3,042 583 23,024

As of December 31, 2015 and 2014, the balance of foreclosed assets is 13,879 and 15,418, respectively, net of fair value adjustments of 11,241 and 11,243, respectively.

Los bienes adjudicados en pago de préstamos al 31 de diciembre de 2015 y 2014 tienen un saldo de 13,879 y 15,418, respectivamente, neto de ajustes por valor razonable de 11,241 y 11,243, respectivamente.

2

CAMIF y CAREC se registran al costo debido a que el Banco no tiene influencia significativa en esas entidades.

35

154

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

2 CAMIF and CAREC are carried at amortized cost due to the fact that the Bank has no significant influence over these entities.

35

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Notas a los Estados Financieros

Notes to Financial Statements

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Costa Rica

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica

(506) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados UnidosT.de América) P. (506) 2207-6500

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(12) Préstamos por Pagar Los préstamos por pagar al 31 de diciembre de 2015 y 2014, se detallan como sigue: 2015 Banco Europeo de Inversiones Banco Nacional de Comercio Exterior, S.N.C. (Bancomext) Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW) Citibank, N.A. Mizuho Bank, Ltd. Nordic Investment Bank HSBC Finance Corporation Japan Bank for International Cooperation Commerzbank AG Mizuho Bank, Ltd., New York Branch Nordea Bank Oesterreichische Entwicklungsbank AG (OeEB) Instituto de Crédito Oficial de España BNP Paribas Fortis Standard Chartered Bank Banco Interamericano de Desarrollo (BID) The OPEC Fund for International Development Agencia de los Estados Unidos de América para el Desarrollo Internacional (USAID) The International Cooperation and Development Fund (TaiwanICDF) Fortis Bank SA/NV, Bélgica Préstamos con garantía USAID Otras entidades financieras

238,604 218,668 165,786 150,000 130,000 53,251 50,000 49,880 49,800 40,000 33,472 33,113 31,625 21,058 19,975 18,447 13,790 9,679 8,974 6,673 3,047 0 1,345,842

Hasta 1 Saldos

288,244

Más de 2a3

Años Más de 3a4

Más de 4a5

289,807

157,769

86,405

82,469

Más de 5 441,148

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(12) Loans Payable Loans payable as of December 31, 2015 and 2014 are as follows:

2014 242,782 204,353 202,765 99,300 105,917 60,955 0 56,115 20,000 40,000 28,155 37,091 34,593 18,454 82,500 26,095 16,855 10,789 11,333 8,120 4,264 88,037 1,398,473

La estructura de los plazos al vencimiento de los préstamos por pagar al 31 de diciembre de 2015 es la siguiente: Más de 1a2

Nicaragua P. (505) 2253-8660

2015 European Investment Bank Banco Nacional de Comercio Exterior, S.N.C. (Bancomext) Kreditanstalt für Wiederaufbau (KfW) Citibank, N.A. Mizuho Bank, Ltd. Nordic Investment Bank HSBC Finance Corporation Japan Bank for International Cooperation Commerzbank AG Mizuho Bank, Ltd., New York Branch Nordea Bank Oesterreichische Entwicklungsbank AG (OeEB) Instituto de Crédito Oficial de España BNP Paribas Fortis Standard Chartered Bank Inter-American Development Bank (IDB) The OPEC Fund for International Development U.S. Agency for International Development (USAID) The International Cooperation and Development Fund (TaiwanICDF) Fortis Bank SA/NV, Belgium Loans guaranteed by USAID Other financial institutions

242,782 204,353 202,765 99,300 105,917 60,955 0 56,115 20,000 40,000 28,155 37,091 34,593 18,454 82,500 26,095 16,855 10,789 11,333 8,120 4,264 88,037 1,398,473

Maturities of loans payable as of December 31, 2015 are as follows:

Up to 1

Total 1,345,842

2014

238,604 218,668 165,786 150,000 130,000 53,251 50,000 49,880 49,800 40,000 33,472 33,113 31,625 21,058 19,975 18,447 13,790 9,679 8,974 6,673 3,047 0 1,345,842

Balance

288,244

After 1 but within 2

After 2 but within 3

Years After 3 but within 4

After 4 but within 5

289,807

157,769

86,405

82,469

After 5

Total

441,148

1,345,842

Por los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014, el costo promedio sobre préstamos por pagar, luego de los contratos de canje en caso de corresponder, es de 1.63% y 1.54% anual, respectivamente.

For the years ended December 31, 2015 and 2014, the weighted average cost on loans payable, after considering swap contracts when applicable, was 1.63% and 1.54% per annum, respectively.

Al 31 de diciembre de 2015, los saldos de préstamos por pagar a tasas fijas y variables son 445,997 y 899,845, respectivamente, y al 31 de diciembre de 2014 los saldos son 471,625 y 926,848, respectivamente.

As of December 31, 2015, loans payable at fixed and variable rates are 445,997 and 899,845, respectively. As of December 31, 2014, loans payable at fixed and variable rates are 471,625 and 926,848, respectively

36

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

36

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

155

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica

(Expresados en miles de dólares de los Estados UnidosT. (506) de2207-6500 América)P. (506) 2207-6500

Costa Rica T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(13) Bonos por Pagar y Programas de Papel Comercial a) Los bonos por pagar al 31 de diciembre de 2015 y 2014, por moneda, se detallan como sigue: 2015

Moneda Francos suizos Pesos mexicanos Dólares estadounidenses Yuanes Euros Yenes Bahts tailandeses Liras turcas Colones costarricenses Nuevos soles Pesos colombianos Pesos uruguayos Reales brasileños Ajuste a valor razonable

Currency

1,107,077 681,083 616,242 271,180 235,206 177,244 131,722 50,062 47,987 43,538 36,183 29,592 20,339 3,447,455 19,850

860,844 664,823 565,517 160,493 277,519 93,168 144,559 0 19,409 0 242,891 34,189 27,885 3,091,297 15,654

3,467,305

3,106,951

Hasta 1

Años Más de 3a4

Más de 4a5

Más de 5

Total

474,327

389,711

452,211

524,915

428,892

1,197,249

3,467,305

Banco Centroamericano de Integración Económica

2014 860,844 664,823 565,517 160,493 277,519 93,168 144,559 0 19,409 0 242,891 34,189 27,885 3,091,297 15,654 3,106,951

Maturities of bonds payable as of December 31, 2015 are as follows:

Más de 2a3

Memoria Anual de Labores 2015

1,107,077 681,083 616,242 271,180 235,206 177,244 131,722 50,062 47,987 43,538 36,183 29,592 20,339 3,447,455 19,850 3,467,305

Fair value adjustment

Por los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014, el costo promedio de los bonos por pagar, luego de los contratos de canje en caso de corresponder, es de 1.97% y 2.34% anual, respectivamente.

156

2015

Swiss francs Mexican pesos U.S. dollars Yuan Euros Yen Thailand bahts Turkish lira Costa Rican colones Nuevos soles Colombian pesos Uruguayan pesos Reais

Más de 1a2

37

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(13) Bonds Payable and Commercial Paper Programs (a) Bonds payable as of December 31, 2015 and 2014, are as follows:

2014

Los plazos al vencimiento de los bonos por pagar al 31 de diciembre de 2015 son:

Saldos

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

Balance

Up to 1

After 1 but within 2

After 2 but within 3

Years After 3 but within 4

After 4 but within 5

After 5

Total

474,327

389,711

452,211

524,915

428,892

1,197,249

3,467,305

For the years ended December 31, 2015 and 2014, the weighted average cost on bonds payable, after considering swap contracts when applicable, was 1.97% and 2.34% per annum, respectively.

37

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements Costa Rica

Costa Rica

(Expresados en miles de dólares de los Estados UnidosT. (506) de2207-6500 América) P. (506) 2207-6500

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(13) Bonos por Pagar y Programas de Papel Comercial, continuación b) Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, el BCIE tiene los siguientes programas de papel comercial:

(13)

Bonds Payable and Commercial Paper Programs, continued (b) As of December 31, 2015 and 2014, CABEI has the following commercial paper programs: 2015

2015

Papel Comercial – Programa Global en USD Papel Comercial – Programa Regional en colones costarricenses (CRC)

Monto Autorizado 1,000,000

Costo Promedio Anual 0.40%

Saldo 192,833

200,000 1,200,000

0 192,833

6.62%

Vencimiento Contractual Hasta 3 meses

Authorized Program Size Commercial Paper – Global Program in USD Commercial Paper – Regional Program in Costa Rican colones (CRC)

Hasta 6 meses

Amount Issued

Annual Average Cost

Contractual Maturity

1,000,000

192,833

0.40%

Up to 3 months

200,000 1,200,000

0 192,833

6.62%

Up to 6 months

Amount Issued

Annual Average Cost

Contractual Maturity

1,000,000

268,399

0.53%

Up to 3 months

200,000 1,200,000

18,807 287,206

6.79%

Up to 6 months

2014 Authorized Program Size

2014

Papel Comercial – Programa Global en USD Papel Comercial – Programa Regional en colones costarricenses (CRC)

Monto Autorizado 1,000,000

Saldo 268,399

200,000 1,200,000

18,807 287,206

Costo Promedio Anual 0.53%

Vencimiento Contractual Hasta 3 meses

6.79%

Hasta 6 meses

Commercial Paper – Global Program in USD Commercial Paper – Regional Program in Costa Rican colones (CRC)

(14)

(14) Certificados de Depósito Los certificados de depósito al 31 de diciembre de 2015 y 2014 han sido colocados en las siguientes entidades: 2015 Bancos Centrales Entidades financieras públicas Entidades multilaterales Entidades financieras privadas Otros

Certificates of Deposit Certificates of deposit as of December 31, 2015 and 2014, are placed in the following entities: 2015

2014

397,508 177,949 133,917 22,554 16,951 748,879

383,013 49,700 0 54,301 17,382 504,396

Central Banks Public financial institutions Multilateral institutions Private financial institutions Other

Hasta 6 meses

Years

Saldos

676,587

Balance

Más de 6 meses a 1 año

Más de 1a2

Más de 2a3

Más de 3a4

Más de 4a5

Total

59,768

1,495

894

3,087

7,048

748,879

383,013 49,700 0 54,301 17,382 504,396

As of December 31, 2015, the contractual maturities are as follows:

El detalle de los plazos al vencimiento de los certificados de depósito al 31 de diciembre de 2015 es el siguiente: Años

2014

397,508 177,949 133,917 22,554 16,951 748,879

Up to 6 months

After 6 months but within 1 year

After 1 but within 2

After 2 but within 3

After 3 but within 4

After 4 but within 5

Total

676,587

59,768

1,495

894

3,087

7,048

748,879

For the years ended December 31, 2015 and 2014, the weighted average cost on certificates of deposit was 0.55% and 0.51% per annum, respectively.

Por los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014, el costo promedio de los certificados de depósitos, es de 0.55% y 0.51% anual, respectivamente.

38

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

38

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

157

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica

(Expresados en miles de dólares de los Estados UnidosT. (506) de2207-6500 América)P. (506) 2207-6500

Costa Rica T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(14) Certificados de Depósito, continuación Por los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014, el costo promedio anual por moneda, es: 2015 Depósitos en dólares de los Estados Unidos de América Depósitos en quetzales Depósitos en lempiras Depósitos en colones costarricenses

2015

Sobre bonos por pagar Sobre préstamos por pagar Sobre certificados de depósito Sobre papel comercial

0.42% 3.14% 10.70% 6.23%

2014 15,793 2,792 391 342 19,318

18,416 2,708 1,109 0 22,233

2015 13,345 5,621 4,390 2,933 2,855

2014 5,500 4,898 3,653 2,781 2,812

2,190 1,593 1,448 50 2,994 37,419

0 1,068 1,291 255 1,910 24,168

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

2015 0.39% 3.67% 6.58%

2014 0.42% 3.14% 10.70% 6.23%

Accrued Interest Payable Accrued interest payable as of December 31, 2015 and 2014 is as follows: 2015 18,416 2,708 1,109 0 22,233

On bonds payable On loans payable On certificates of deposit On commercial paper

(16)

(17) Patrimonio (a) Capital Autorizado, Suscrito y Pagado El capital autorizado del Banco es de 5,000,000, el cual está dividido en 2,550,000 para los países fundadores y 2,450,000 para los países regionales no fundadores y para los países extrarregionales. La emisión de acciones está estructurada en dos series: Serie “A”, que sólo está disponible para países fundadores, integrada hasta por 255,000 acciones con un valor nominal de 10 cada una, y Serie “B”, que sólo está disponible para los países regionales no fundadores y países extrarregionales, integrada hasta por 245,000 acciones con un valor nominal de 10 cada una. Al 31 de diciembre de 2015, los países fundadores han suscrito 2,550,000 del valor total de las acciones en partes iguales y los países regionales no fundadores y países extrarregionales han suscrito 1,409,450, quedando un monto de 1,040,550 disponible para suscribir. 39

Certificates of Deposit, continued For the years ended December 31, 2015 and 2014, the weighted average cost on certificates of deposit, by currency, is as follows: Deposits in U.S. dollars Deposits in quetzales Deposits in lempiras Deposits in Costa Rican colones

(15)

(16) Otros Pasivos Los otros pasivos al 31 de diciembre de 2015 y 2014 se detallan a continuación: Aporte especial al FETS por desembolsar Acreedores diversos Provisión para cooperación financiera a países fundadores Provisión para asistencia técnica Provisión para bonos y aguinaldos Déficit de activos sobre obligaciones actuariales del plan de beneficios sociales (nota 21) Depósitos transitorios Provisión para cartera contingente (nota 18) Comisiones diferidas sobre compromisos contingentes (nota 18) Otras provisiones

(14)

Costa Rica P. (506) 2207-6500

2014

0.39% 3.67% 6.58%

(15) Intereses Acumulados por Pagar Los intereses acumulados por pagar al 31 de diciembre de 2015 y 2014 son:

158

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

2014 15,793 2,792 391 342 19,318

Other Liabilities Other liabilities as of December 31, 2015 and 2014 are as follows: 2015 FETS special contribution payable Other creditors Financial cooperation to founding countries Technical assistance Bonuses and supplemental compensation Deficit of assets over actuarial liabilities of Social Benefit Fund (note 21) Transitory deposits Provision for contingencies (note 18) Deferred fees over contingent commitments (note 18) Other provisions

(17)

2014

13,345 5,621 4,390 2,933 2,855

5,500 4,898 3,653 2,781 2,812

2,190 1,593 1,448 50 2,994 37,419

0 1,068 1,291 255 1,910 24,168

Equity (a) Authorized, Subscribed, and Paid-in Capital The Bank’s authorized capital is 5,000,000, divided into 2,550,000 for founding countries and 2,450,000 for regional non-founding countries and non-regional countries. The issue of shares is structured into two series: Series “A” shares, which are available only to founding countries, composed of up to 255,000 shares, each with a face value of 10; and Series “B” shares, which are available only to regional non-founding countries and non-regional countries, composed of up to 245,000 shares, each with a face value of 10. As of December 31, 2015, the founding countries have subscribed 2,550,000 from the total amount of shares into equal parts, and the regional non-founding countries and non-regional countries have subscribed 1,409,450; the remaining 1,040,550 is available for subscription. 39

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica

(Expresados en miles de dólares de los Estados UnidosT. (506) de2207-6500 América)P. (506) 2207-6500

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(17) Patrimonio, continuación Las acciones del Banco no devengarán intereses ni dividendos y no podrán ser dadas en garantía o gravadas. Los certificados serie “E” son emitidos a favor de los accionistas “A” y “B”, con un valor facial de 10 cada uno, para reconocer las utilidades retenidas atribuibles a sus aportes de capital al Banco a lo largo del tiempo. Estos certificados no darán derecho a voto y serán intransferibles. Los certificados serie “E” podrán utilizarse por los países titulares de acciones serie “A” y “B” para cancelar total o parcialmente la suscripción de nuevas acciones de capital autorizado no suscrito puestas a disposición por el Banco. Los certificados serie “E” no utilizados para suscribir nuevas acciones de capital formarán parte de la reserva general del Banco. El capital autorizado del Banco se dividirá en acciones de capital exigible y de capital pagadero en efectivo. El equivalente a 3,750,000 corresponderá a capital exigible y el equivalente a 1,250,000 corresponderá a capital pagadero en efectivo. Al 31 de diciembre de 2015, la estructura del capital es la siguiente: 2015 Capital Suscrito/No Suscrito

Capital suscrito Países fundadores Guatemala El Salvador Honduras Nicaragua Costa Rica Sub-total de países fundadores Países extrarregionales República de China, Taiwán México España Argentina Colombia Sub-total de países extrarregionales Países regionales no fundadores República Dominicana Panamá Sub-total de países regionales no fundadores Subtotal capital suscrito y capital pagado Capital no suscrito Países extrarregionales y países regionales no fundadores

Suscrito Exigible

(17)

Equity, continued The Bank’s shares will not accrue interest or dividends and they may not be pledged or taxed. Series “E” certificates are issued to “A” and “B” shareholders, each with a face value of 10, to recognize the retained earnings attributable to their capital contributions to the Bank through the passage of time. These certificates do not grant voting rights and may not be transferred. Series “E” certificates may be used by the members who are holders of “A” and “B” shares in order to pay, either fully or partially, the subscription of new shares of the unsubscribed authorized share capital made available by the Bank. Series “E” certificates not used to subscribe for new shares of stock will become part of the Bank’s general reserve. The Bank’s authorized capital is divided into shares of callable capital and shares payable in cash. The equivalent to 3,750,000 corresponds to callable capital and the equivalent to 1,250,000 corresponds to capital payable in cash. As of December 31, 2015, the capital structure is detailed as follows:

Suscrito Pagadero en Efectivo

Pagado

510,000 510,000 510,000 510,000 510,000 2,550,000

382,500 382,500 382,500 382,500 382,500 1,912,500

127,500 127,500 127,500 127,500 127,500 637,500

109,375 91,250 127,500 127,500 109,375 565,000

500,000 306,250 200,000 144,000 144,000 1,294,250

375,000 229,687 150,000 108,000 108,000 970,687

125,000 76,563 50,000 36,000 36,000 323,563

95,313 65,078 50,000 30,600 30,600 271,591

57,600 57,600 115,200

43,200 43,200 86,400

14,400 14,400 28,800

14,400 14,400 28,800

3,959,450

2,969,587

989,863

865,391

Subscribed capital Founding countries Guatemala El Salvador Honduras Nicaragua Costa Rica Subtotal founding countries Non-regional countries Republic of China, Taiwan Mexico Spain Argentina Colombia Subtotal non-regional countries Regional non-founding countries Dominican Republic Panama Subtotal regional non-founding countries Subtotal subscribed capital and paid-in capital

1,040,550 5,000,000

40

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

Unsubscribed capital Non-regional countries and regional non-founding countries

Subscribed/ Unsubscribed

2015 Capital Subscribed payable in Callable cash subscribed

Paid-in

510,000 510,000 510,000 510,000 510,000 2,550,000

382,500 382,500 382,500 382,500 382,500 1,912,500

127,500 127,500 127,500 127,500 127,500 637,500

109,375 91,250 127,500 127,500 109,375 565,000

500,000 306,250 200,000 144,000 144,000 1,294,250

375,000 229,687 150,000 108,000 108,000 970,687

125,000 76,563 50,000 36,000 36,000 323,563

95,313 65,078 50,000 30,600 30,600 271,591

57,600 57,600 115,200

43,200 43,200 86,400

14,400 14,400 28,800

14,400 14,400 28,800

3,959,450

2,969,587

989,863

865,391

1,040,550 5,000,000

40

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

159

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Notas a los Estados Financieros

Notes to Financial Statements

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Costa Rica

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica

(506) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados UnidosT. de América) P. (506) 2207-6500

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(17) Patrimonio, continuación Al 31 de diciembre de 2014, la estructura del capital es la siguiente:

(17)

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Equity, continued As of December 31, 2014, the capital structure is detailed as follows:

2014 Capital Suscrito/No Suscrito

Capital suscrito Países fundadores Guatemala El Salvador Honduras Nicaragua Costa Rica Sub-total de países fundadores Países extrarregionales República de China, Taiwán México España Argentina Colombia Sub-total de países extrarregionales Países regionales no fundadores República Dominicana Panamá Sub-total de países regionales no fundadores Subtotal capital suscrito y capital pagado

Suscrito Exigible

Suscrito Pagadero en Efectivo

Pagado

510,000 510,000 510,000 510,000 510,000 2,550,000

382,500 382,500 382,500 382,500 382,500 1,912,500

127,500 127,500 127,500 127,500 127,500 637,500

91,250 73,125 109,375 109,375 91,249 474,374

500,000 306,250 200,000 144,000 144,000 1,294,250

375,000 229,687 150,000 108,000 108,000 970,687

125,000 76,563 50,000 36,000 36,000 323,563

73,438 65,078 50,000 14,400 25,200 228,116

57,600 57,600 115,200

43,200 43,200 86,400

14,400 14,400 28,800

14,400 14,400 28,800

3,959,450

2,969,587

989,863

731,290

Subscribed/ Unsubscribed

Subscribed capital Founding countries Guatemala El Salvador Honduras Nicaragua Costa Rica Subtotal founding countries Non-regional countries Republic of China, Taiwan Mexico Spain Argentina Colombia Subtotal non-regional countries Regional non-founding countries Dominican Republic Panama Subtotal regional non-founding countries Subtotal subscribed capital and paid-in capital

Capital no suscrito Países extrarregionales y países regionales no fundadores

Unsubscribed capital Non-regional countries and regional non-founding countries

1,040,550 5,000,000

Como resultado de la nueva suscripción de acciones, durante los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014, los países miembros realizaron los siguientes pagos de capital integrados así: Pagos de Capital Países fundadores Guatemala El Salvador Honduras Nicaragua Costa Rica Sub-total Países extrarregionales República de China, Taiwán México Argentina Colombia Sub-total

En efectivo

2015 En certificados serie “E”

2,500 2,500 2,500 2,500 2,500 12,500

15,625 15,625 15,625 15,625 15,626 78,126

18,125 18,125 18,125 18,125 18,126 90,626

2,500 0 2,500 2,500 2,500 10,000

15,625 0 15,625 15,625 15,624 62,499

18,125 0 18,125 18,125 18,124 72,499

2,860 0 5,086 2,563 10,509 23,009

19,015 0 11,114 2,837 32,966 111,092

21,875 0 16,200 5,400 43,475 134,101

2,860 1,501 0 2,563 6,924 16,924

19,016 9,983 0 2,837 31,836 94,335

21,876 11,484 0 5,400 38,760 111,259

41

160

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Total

En efectivo

2014 En certificados serie “E”

2014 Capital Subscribed Callable payable in subscribed cash

Paid-in

510,000 510,000 510,000 510,000 510,000 2,550,000

382,500 382,500 382,500 382,500 382,500 1,912,500

127,500 127,500 127,500 127,500 127,500 637,500

91,250 73,125 109,375 109,375 91,249 474,374

500,000 306,250 200,000 144,000 144,000 1,294,250

375,000 229,687 150,000 108,000 108,000 970,687

125,000 76,563 50,000 36,000 36,000 323,563

73,439 65,077 50,000 14,400 25,200 228,116

57,600 57,600 115,200

43,200 43,200 86,400

14,400 14,400 28,800

14,400 14,400 28,800

3,959,450

2,969,587

989,863

731,290

1,040,550 5,000,000

As a result of the new subscription of shares, during the years ended December 31, 2015 and 2014, the member countries made capital payments as follows:

Total

Capital Payments Founding countries Guatemala El Salvador Honduras Nicaragua Costa Rica Subtotal Non-regional countries Republic of China, Taiwan Mexico Argentina Colombia Subtotal

Cash

2015 Series “E” Certificates

Total

Cash

2014 Series “E” Certificates

Total

2,500 2,500 2,500 2,500 2,500 12,500

15,625 15,625 15,625 15,625 15,626 78,126

18,125 18,125 18,125 18,125 18,126 90,626

2,500 0 2,500 2,500 2,500 10,000

15,625 0 15,625 15,625 15,624 62,499

18,125 0 18,125 18,125 18,124 72,499

2,860 0 5,086 2,563 10,509 23,009

19,015 0 11,114 2,837 32,966 111,092

21,875 0 16,200 5,400 43,475 134,101

2,860 1,501 0 2,563 6,924 16,924

19,016 9,983 0 2,837 31,836 94,335

21,876 11,484 0 5,400 38,760 111,259

41

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

Notes to Financial Statements

(506) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos T.de América)

Costa Rica T. (506) 2207-6500

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, la composición de los aportes especiales al patrimonio es la siguiente:

Países beneficiarios con estatus de países regionales no fundadores Panamá República Dominicana Sub-total Países beneficiarios Belice

2015 Suscritos Pagados 1,000 1,000 2,000

250 250 500

2014 Suscritos Pagados 1,000 1,000 2,000

250 250 500

1,000 1,000 2,000

250 250 500

1,000 1,000 2,000

250 250 500

25,000 29,000

6,250 7,250

25,000 29,000

6,250 7,250

(c) Otros asuntos Reformas al Convenio Constitutivo y Reglamentos relacionados El 12 de febrero de 2015, la Asamblea de Gobernadores del BCIE adoptó ciertas modificaciones al Convenio Constitutivo y Reglamentos relacionados del Banco, con la finalidad de consolidar la acreeduría preferencial, el apoyo de los socios hacia el Banco, así como para continuar con el fortalecimiento de la base de capital, propiciar una mayor diversificación de la cartera de préstamos del BCIE y establecer una estructura de gobernabilidad que refleje su alineamiento con el Sistema de la Integración Centroamericana (SICA). En cumplimiento de los requisitos correspondientes, previstos en el Convenio Constitutivo vigente, la Asamblea Legislativa de la República de Costa Rica aprobó dichas modificaciones, promulgando la "Ley No.9350 Modificaciones al Convenio Constitutivo del BCIE", la cual cobró validez conforme con el ordenamiento jurídico costarricense cuando fue publicada en el Diario Oficial La Gaceta el 8 de marzo de 2016; en consecuencia, en esa misma fecha, el Banco efectuó comunicación oficial dirigida a todos los socios. Las referidas modificaciones entrarán en vigencia una vez transcurrido un plazo de tres meses contado a partir de la fecha de la citada comunicación oficial, es decir, el 9 de junio de 2016

42

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(Expressed in thousands of U.S. dollars)

(17) Patrimonio, continuación (b) Aportes especiales al patrimonio El Convenio Constitutivo del BCIE también contempla el ingreso de países beneficiarios no fundadores. Dichos países se vinculan al Banco por medio de la firma de un convenio de asociación y la realización de aportes especiales, y podrán recibir por parte del Banco, préstamos o garantías y cualquier otra operación.

Países beneficiarios con estatus de países extrarregionales Argentina Colombia Sub-total

Nicaragua P. (505) 2253-8660

(17)

Equity, continued (b) Special capital contributions CABEI’s Constitutive Agreement also considers the incorporation of non-founding beneficiary countries. Those countries are linked to the Bank through subscription of an association agreement and through special capital contributions, and may be entitled to receive loans, guarantees and any other operations from the Bank. As of December 31, 2015 and 2014, the Bank’s special capital contributions are as follows: 2015 Subscribed

2014 Subscribed

Paid

Paid

Beneficiary countries with nonregional country status Argentina Colombia Subtotal

1,000 1,000 2,000

250 250 500

1,000 1,000 2,000

250 250 500

Beneficiary countries with regional non-founding country status Panama Dominican Republic Subtotal

1,000 1,000 2,000

250 250 500

1,000 1,000 2,000

250 250 500

25,000 29,000

6,250 7,250

25,000 29,000

6,250 7,250

Beneficiary countries Belize

(c) Additional matters Amendments to the Constitutive Agreement and related regulations On February 12, 2015, CABEI’s Board of Governors adopted certain amendments to the Bank’s Constitutive Agreement and related regulations, in order to consolidate the preferred creditor status, members’ support to the Bank, as well as to continue strengthening the capital base, promote a greater diversification of CABEI’s loan portfolio and establish a governance structure that reflects its alignment with the Central American Integration System (SICA). In compliance with the requirements laid down in the Constitutive Agreement in force, the Legislative Assembly of the Republic of Costa Rica approved such amendments, by enacting “Law No.9350 Amendments to the Constitutive Agreement of CABEI” which became effective under Costa Rican law once it was published in the Official Journal La Gaceta on March 8, 2016; consequently, on the same date, the Bank made official communication to all of its members. The aforementioned amendments will come into effect on June 9, 2016, three months after the date of such official communication.

42

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

161

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Notas a los Estados Financieros

Notes to Financial Statements

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Costa Rica

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Costa Rica

Costa Rica T. (506) 2207-6500

(Expresados en miles de dólares de los Estados UnidosT. (506) de2207-6500 América)P. (506) 2207-6500

(Expressed in thousands of U.S. dollars)

(17) Patrimonio, continuación Suscripción de capital En respuesta a estas reformas, el 12 de febrero de 2016, la Asamblea de Gobernadores del BCIE aprobó las solicitudes de la República de Panamá y la República Dominicana de incrementar su participación dentro del capital accionario del Banco en 197,400 cada uno, hasta alcanzar una suscripción total de 255,000 para cada país. De esta manera, la República de Panamá y la República Dominicana incrementarán su participación dentro del capital accionario del Banco, mediante un proceso de suscripción de capital que generará nuevos pagos de capital en efectivo para el BCIE por un monto agregado de 98,243 a recibirse en el transcurso de 4 años. (18) Compromisos Contingentes Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, los saldos de compromisos contingentes se detallan como sigue: 2015 Acuerdos de crédito escriturados (*) Avales y garantías otorgadas Cartas de crédito

2014

2,681,882 52,306 21,453 2,755,641

2,232,373 54,042 53,437 2,339,852

(*) Incluye préstamos aprobados y escriturados.

La Administración del Banco ha realizado, caso por caso, un análisis de cada compromiso asumido, con base en información y eventos actuales para determinar pérdidas materiales por estos compromisos. El vencimiento de los avales y garantías otorgadas y las cartas de crédito al 31 de diciembre de 2015, se detalla a continuación:

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(17)

Equity, continued Capital subscription In response to the aforementioned amendments, on February 12, 2016, CABEI’s Board of Governors approved the requests made by the Republic of Panama and the Dominican Republic, to increase their interest in the share capital of the Bank by 197,400 each, amounting to a total subscription of 255,000 for each country. Hence, the Republic of Panama and the Dominican Republic will increase their interest in the share capital of the Bank, through a subscription of capital that will generate new capital paid in cash to CABEI for an aggregate amount of 98,243, which is to be received over a 4-year term.

(18)

Contingent Commitments As of December 31, 2015 and 2014, balances of contingent commitments are as follows: 2015 Subscribed credit agreements (*) Endorsements and guarantees granted Letters of credit

2014

2,681,882 52,306 21,453 2,755,641

2,232,373 54,042 53,437 2,339,852

(*) Includes approved and deeded agreements

The Bank’s management has analyzed each commitment assumed on a case-by-case basis, based on current information and events in order to determine significant losses from these commitments. As of December 31, 2015, the maturities of endorsements and guarantees granted, and letters of credit are as follows: Years

Años

2016

2020

2029

Total

Avales y garantías otorgadas

10,874

18,940

22,492

52,306

Cartas de crédito

21,453

0

0

21,453

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, el Banco ha reconocido comisiones diferidas por compromisos contingentes por 50 y 255, respectivamente, las cuales se han registrado como otros pasivos en el balance de situación (nota 16).

Endorsements and guarantees granted Letters of credit

2016 10,874 21,453

2020 18,940 0

2029 22,492 0

Total 52,306 21,453

As of December 31, 2015 and 2014, the Bank has recorded deferred fees over contingent commitments for 50 and 255, respectively, which have been recorded as other liabilities in the balance sheet (note 16). As of December 31, 2015 and 2014, the Bank has recorded a provision for possible losses of 1,448 and 1,291, respectively, related to endorsements and guarantees issued (note 16).

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, el Banco ha registrado una provisión para posibles pérdidas por 1,448 y 1,291, respectivamente, en relación con los avales y garantías otorgadas y cartas de crédito (nota 16).

43

162

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

43

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Costa Rica (Expresados en miles de dólares de los Estados UnidosT. (506) de América) 2207-6500

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Costa Rica

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(19) Instrumentos Financieros Derivados y Actividades de Cobertura El principal objetivo del Banco en la utilización de instrumentos financieros derivados, es reducir su exposición a riesgos de tasas de interés, riesgos de tasas de cambio de monedas extranjeras y riesgos de crédito. El Banco no utiliza instrumentos financieros derivados para propósitos de negociación o para especular.

(19)

Valor nominal

2015 Assets

2015 Valor razonable

Valor nominal

Valor razonable

58,404

207,403

53,857

Otros propósitos de administración de riesgos Contratos de moneda extranjera

265,111

2,035

2,620,736

369,884

Total de instrumentos financieros derivados, brutos

604,688

60,439

2,828,139

423,741

0

328,662

0

830

0 604,688

759 389,860

0 2,828,139

28 424,599

Ajuste por valuación de riesgo crediticio de contrapartes bajo contratos de compensación de saldos

Coberturas de valores razonables Contratos de tasas de interés y otros

Valor nominal

Activos

283,293

60,877

Pasivos

Valor nominal

Valor razonable

194,529

62,457

Otros propósitos de administración de riesgos Contratos de moneda extranjera

310,170

25,620

2,292,493

239,644

Total de instrumentos financieros derivados, brutos

593,463

86,497

2,487,022

302,101

Efecto por llamadas al margen pagadas/recibidas Ajuste por valuación de riesgo crediticio de contrapartes bajo contratos de compensación de saldos

Fair value hedges Interest rate and other contracts Other risk management purposes Foreign currency contracts Total derivative financial instruments, gross Effect of paid/received margin calls Credit risk valuation adjustment for counterparties under netting agreements

0

158,550

0

4,529

0 593,463

666 245,713

0 2,487,022

0 306,630

Liabilities Notional Fair Amount Value

Fair Value

339,577

58,404

207,403

53,857

265,111

2,035

2,620,736

369,884

604,688

60,439

2,828,139

423,741

0

328,662

0

830

0 604,688

759 389,860

0 2,828,139

28 424,599

2014 Assets Notional Amount

2014 Valor razonable

Notional Amount

Pasivos

339,577

Efecto por llamadas al margen pagadas/recibidas

Derivative Financial Instruments and Hedging Activities The Bank’s primary objective in using derivative instruments is to reduce its risk exposure to changes in interest rates, foreign exchange rates and credit risks. The Bank does not use derivative instruments for trading or speculative purposes.

The following tables present the notional amount and the fair value of derivative instruments as of December 31, 2015 and 2014:

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, el valor nominal y el valor razonable de los instrumentos derivados se presentan como sigue: Activos

Costa Rica P. (506) 2207-6500

By using derivative financial instruments to hedge exposures to changes in interest rates and foreign exchange rates, the Bank exposes itself to credit and market risks.

Mediante la utilización de instrumentos financieros derivados para cubrir su exposición a cambios en las tasas de interés y las tasas de cambio de monedas extranjeras, el Banco se expone a riesgos de mercado y de crédito.

Coberturas de valores razonables Contratos de tasas de interés y otros

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

Fair value hedges Interest rate and other contracts

Fair Value

Liabilities Notional Fair Value Amount

283,293

60,877

194,529

62,457

Other risk management purposes Foreign currency contracts

310,170

25,620

2,292,493

239,644

Total derivative financial instruments, gross

593,463

86,497

2,487,022

302,101

0

158,550

0

4,529

0 593,463

666 245,713

0 2,487,022

0 306,630

Effect of paid/received margin calls Credit risk valuation adjustment for counterparties under netting agreements

44

44

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

163

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Nicaragua T. (505) 2253-8660

(Expresados en miles de dólares de los Estados UnidosT.de América) (506) 2207-6500 Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Costa Rica

Coberturas económicas no designadas Contratos de moneda extranjera3 Ajuste por valuación de riesgo crediticio

Coberturas de valores razonables Contratos de tasas de interés y otros Coberturas económicas no designadas Contratos de moneda extranjera3 Contratos de tasas de interés y otros Ajuste por valuación de riesgo crediticio

2015 Utilidad (pérdida) Instrumento Instrumento financiero derivado cubierto 6,127

2015

Otras utilidades (pérdidas) integrales

Total 0

0

(153,825)

0

(153,825)

0

65 (147,633)

0 (6,127)

65 (153,760)

0 0

34,645

(34,645)

Otras utilidades (pérdidas) integrales

Total 0

0

0 0

(207,664) 249

0 0

504 (172,266)

0 (34,645)

504 (206,911)

0 0

45

Credit risk valuation adjustment for counterparties under netting agreements

Other comprehensive income (loss)

Total

6,127

(6,127)

0

0

(153,825)

0

(153,825)

0

65 (147,633)

0 (6,127)

65 (153,760)

0 0

2014

Estos contratos corresponden a coberturas económicas para las cuales el Banco eligió valuar a valor razonable los pasivos financieros denominados en moneda distinta del dólar de los Estados Unidos de América (nota 3 (vi)).

Banco Centroamericano de Integración Económica

Fair value hedges Interest rate and other contracts

Hedged financial instrument

Income (loss)

(207,664) 249

3

Memoria Anual de Labores 2015

Derivative instrument

Undesignated economic hedges Foreign currency contracts3

La utilidad (pérdida) reconocida en el estado de utilidades se presenta como valuación de instrumentos financieros derivados y deuda.

164

(19) Derivative Financial Instruments and Hedging Activities, continued Income (loss) from derivative instruments used as hedges under ASC 815 has been recorded together with the income (loss) of the respective hedged financial instruments under valuation of derivative financial instruments and debt. Such income (loss) and other comprehensive income (loss) for the years ended December 31, 2015 and 2014 is presented in the following tables: Income (loss)

(6,127)

2014 Utilidad (pérdida) Instrumento Instrumento financiero derivado cubierto

Costa Rica P. (506) 2207-6500

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(19) Instrumentos Financieros Derivados y Actividades de Cobertura, continuación Las ganancias (pérdidas) de instrumentos derivados utilizados como coberturas de acuerdo con la normativa del ASC 815 han sido registradas junto con las ganancias (pérdidas) de los respectivos instrumentos financieros cubiertos, como valuación de instrumentos financieros derivados y deuda. Dichas ganancias (pérdidas) y las utilidades (pérdidas) integrales por el terminado el 31 de diciembre de 2015 y 2014 se presentan a continuación:

Coberturas de valores razonables Contratos de tasas de interés y otros

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

Derivative instrument

Hedged financial instrument

Other comprehensive income (loss)

Total

Fair value hedges Interest rate and other contracts

34,645

(34,645)

0

0

Undesignated economic hedges Foreign currency contracts3 Interest rate and other contracts

(207,664) 249

0 0

(207,664) 249

0 0

504 (172,266)

0 (34,645)

504 (206,911)

0 0

Credit risk valuation adjustment for counterparties under netting agreements

Gains (losses) recognized in the statement of income are presented as valuation of derivative financial instruments and debt.

3These contracts correspond to economic hedges for which the Bank has elected to measure at fair value the financial liabilities denominated in currencies other than the U.S. dollar (note 3 (vi)).

45

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Nicaragua T. (505) 2253-8660

(506) América) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos T.de Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Costa Rica

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(19) Instrumentos Financieros Derivados y Actividades de Cobertura, continuación El Banco mantiene políticas de aprobación de contrapartes y límites máximos de concentración. Para medir la exposición con contrapartes, el Banco incluye depósitos, inversiones y contrapartes de derivados. Esta exposición se establece como un límite máximo medido en relación con el patrimonio del Banco, según la calificación de riesgo de la contraparte. Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, el Banco se encuentra en cumplimiento con esta política. Los derivados del Banco están sujetos a acuerdos marco de compensación con sus contrapartes de derivados. Estos acuerdos marco de compensación legalmente exigibles otorgan al Banco el derecho para liquidar valores mantenidos como garantía para compensar montos por cobrar y por pagar con la misma contraparte, en caso de incumplimiento de la contraparte. Los siguientes cuadros presentan información sobre la compensación de los instrumentos financieros derivados al 31 de diciembre de 2015 y 2014, aun cuando el BCIE ha optado por no compensar los activos y pasivos por derivados con cada contraparte en el balance de situación:

Pasivos por derivados

Montos brutos de activos reconocidos 60,439

Instrumentos financieros derivados (60,439)

Efectivo recibido en garantía

The Bank’s derivatives are subject to enforceable master netting agreements with its counterparties. These legally enforceable master netting arrangements give the Bank the right to liquidate securities held as collateral and to offset receivables and payables with the same counterparty, in the event of default by the counterparty. The following tables present information about the offsetting of derivative financial instruments as of December 31, 2015 and 2014, although CABEI has elected not to offset any derivative financial instruments by counterparty in the balance sheet: 2015 Gross amounts not offset in the balance sheet

Montos brutos de pasivos reconocidos 423,741

Instrumentos financieros derivados (60,439)

Efectivo entregado en garantía (321,273)

Derivative assets 0

Saldo neto

0

Derivative liabilities

Activos por derivados

Montos brutos de activos reconocidos 86,497

Instrumentos financieros derivados (86,497)

Efectivo recibido en garantía

Pasivos por derivados

Montos brutos de pasivos reconocidos 302,101

Instrumentos financieros derivados (86,497)

Efectivo entregado en garantía (158,550)

46

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

0

Gross amounts of recognized assets 60,439

Derivative financial instruments (60,439)

Cash collateral received 0

Gross amounts of recognized liabilities 423,741

Derivative financial instruments (60,439)

Cash collateral pledged (321,273)

Saldo neto 42,029

2014 Montos brutos no compensados en el balance de situación

0

Net amount 0

Net amount 42,029

2014 Gross amounts not offset in the balance sheet

Derivative assets Saldo neto

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(19) Derivative Financial Instruments and Hedging Activities, continued The Bank maintains policies for the approval of counterparties and maximum concentration limits. To measure the exposure with counterparties, the Bank considers deposits, securities and derivative counterparties. This exposure is established as the maximum limit measured with respect to the Bank’s equity, according to the counterparty’s risk rating. As of December 31, 2015 and 2014, the Bank is in compliance with this policy.

2015 Montos brutos no compensados en el balance de situación

Activos por derivados

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

Derivative liabilities

Gross amounts of recognized assets 86,497

Derivative financial instruments (86,497)

Cash collateral received 0

Gross amounts of recognized liabilities 302,101

Derivative financial instruments (86,497)

Cash collateral pledged (158,550)

Net amount 0

Net amount 57,504

Saldo neto 57,504

46

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

165

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Notas a los Estados Financieros

Notes to Financial Statements

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Costa Rica

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Costa Rica

(Expresados en miles de dólares de los Estados UnidosT. (506) de2207-6500 América) P. (506) 2207-6500

Costa Rica T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(20) Fondos y Programas administrados por el BCIE En su calidad de institución financiera multilateral y de promotor de la integración económica y del desarrollo económico y social equilibrado de los países fundadores, el BCIE administra fondos o programas con patrimonios independientes, los cuales se detallan a continuación al 31 de diciembre de 2015 y 2014:

(20)

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Funds and Programs managed by CABEI In its role as a multilateral financial institution and promoter of both the economic integration and balanced economic and social development of the founding countries, the Bank manages independent funds and programs which are detailed below as of December 31, 2015 and 2014:

Activos Netos Fondo/Programa Fondo Especial para la Transformación Social en Centroamérica – FETS Programa de Conversión de Deuda de Honduras frente a España Fondo de Cooperación Técnica – FONTEC Fondo Hipotecario para la Vivienda Programa de Desarrollo de Zonas Fronterizas en América Central (ex FOEXCA) Fondo Acelerando las inversiones en Energía Renovable en Centroamérica (ARECA) Garantías Parciales de Crédito-Recursos Finlandia Taiwan International Cooperation and Development Fund (ICDF) – Fondo para Servicio de Consultoría Fondo Especial de Cooperación Técnica de Austria Fideicomiso de Administración, Atención, Rehabilitación, Capacitación y Prevención de Niños Quemados Taiwán ICDF – Fondo de Asistencia Técnica Programa Crédito Educativo Fondo Proyecto Regional de Mercados Centroamericanos para la Biodiversidad-CAMBio Fondo Único Italiano de Cooperación (FUIC) Fondo Español de Consultoría

2015 (No Auditado)

2014 (Auditado)

104,676 28,062 22,652 21,064

82,062 31,007 21,083 19,989

4,033

4,033

3,895 2,341

4,390 2,497

701 456

1,015 1,394

372 108

438 153

30 0 0 188,390

430 259 87 168,837

(21) Fondo de Prestaciones Sociales (FPS) El Fondo de Prestaciones Sociales (en adelante, “Fondo” o “FPS”) tiene como objetivo proveer al personal del Banco de beneficios de pensiones por jubilación e invalidez, prestaciones por retiro voluntario, compensación por tiempo de servicio, seguro de vida por invalidez y fallecimiento, beneficios médicos hospitalarios, financiamiento a mediano plazo y otros beneficios que puedan otorgarse, de acuerdo con la capacidad financiera del FPS. Este fondo se financia mediante contribuciones de los beneficiarios y del Banco de acuerdo con las disposiciones de los Planes. Los planes de retiro y pensiones y de seguros de vida se consideran de régimen de beneficios definidos, mientras que el plan de beneficios médicos hospitalarios se considera de régimen de contribuciones definidas. El Fondo existe con la exclusiva finalidad de otorgar al personal del Banco los beneficios establecidos en el Estatuto Orgánico y la reglamentación complementaria que para tal efecto haya emitido o emita el Banco. Asimismo, se establece que el patrimonio del Fondo se mantiene y administra separadamente de los demás bienes del Banco, con carácter de fondo de jubilaciones, para usarse únicamente en el pago de los beneficios y gastos derivados de los diferentes planes de beneficios que otorga dicho Fondo. 47

166

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Net Assets 2015 2014 (Unaudited) (Audited)

Fund/Program Special Fund for the Social Transformation of Central America – FETS Debt-Conversion Fund (Honduras-Spain) Technical Cooperation Fund – FONTEC Investment Trust – Dwelling Mortgage Fund Program for Development of the Border Areas in Central America (former FOEXCA) Accelerating Fund investments in Renewable Energy in Central America (ARECA) Partial credit guarantees - Finland Resources Taiwan International Cooperation and Development Fund (ICDF) - Fund for Consulting Service Special Technical Cooperation Fund of Austria Trust for Administration, Attention, Rehabilitation, Training, and Prevention of Burnt Children Taiwan ICDF - Technical Assistance Fund, Credit Program for Education Regional Project Fund of Central American Markets for the Biodiversity(CAMBio) Single Italian Cooperation Fund (FUIC) Spanish Consulting Fund

(21)

104,676 28,062 22,652 21,064

82,062 31,007 21,083 19,989

4,033

4,033

3,895 2,341

4,390 2,497

701 456

1,015 1,394

372 108

438 153

30 0 0 188,390

430 259 87 168,837

Social Benefit Fund (SBF) The Social Benefit Fund’s (the Fund or the SBF) objective is to provide the Bank’s personnel with benefits for retirement and disability pensions, voluntary retirement, compensation based on years of service, life insurance in the event of disability and death, hospital medical benefits, medium term financing, and other benefits that may be granted in accordance with the financial capacity of the Fund. The SBF is financed by contributions from beneficiaries and the Bank in accordance with the provisions of the Plans. Retirement, pension and life insurance plans are considered as defined benefit plans, whereas the hospital-related medical benefit plan is considered a defined contribution plan. The SBF exists with the exclusive purpose of granting to the Bank’s personnel the benefits set forth in the Charter and supplementary regulations currently existing or to be issued to such effect by the Bank. It also establishes that the SBF’s assets will be held and managed separately from the other assets of the Bank, as a pension fund, and will exclusively be used to pay the benefits and expenses under the various benefit plans granted by the SBF.

47

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Notas a los Estados Financieros

Notes to Financial Statements

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica

(506) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos T.de América)

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Costa Rica T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(21) Fondo de Prestaciones Sociales (FPS), continuación El Banco realiza el pago de un aporte especial al Fondo, como mecanismo de compensación o complemento al rendimiento generado por el portafolio de inversiones del Plan de Beneficios Sociales con la finalidad de alcanzar la tasa de interés técnica vigente, que actualmente es del 7%. Si bien existe un monitoreo periódico de los beneficios de los planes del FPS, la fecha utilizada por el Banco para determinar esta obligación es el 31 de diciembre de cada año. Los cuadros siguientes muestran el costo periódico neto de beneficios por los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014, en cumplimiento de los criterios establecidos por las normas vigentes: Componentes del costo periódico neto de beneficios Costo de interés Costo de servicio Rendimiento de los activos de los planes Costo periódico neto de beneficios

2015

11,015 4,886 (11,777) 4,124

Los cuadros siguientes muestran el cambio en la obligación por beneficios proyectados, el cambio en los activos del Plan y la posición del Plan, que surgen del último estudio actuarial practicado al 31 de diciembre de 2015, como consecuencia de la aplicación y cumplimiento de los criterios establecidos por las normas vigentes. Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, el cambio en las obligaciones por beneficios proyectados, el cambio en los activos del Plan y la posición del Plan se presentan como sigue: Plan de Retiro y Pensiones

Cambios en la obligación por beneficios: Obligación por beneficios al inicio del año Costo de interés Costo de servicio Beneficios pagados Pérdidas actuariales Obligación por beneficios al cierre del año

2015 Plan de Seguro de Plan MédicoVida Hospitalario

Total

9,527 667 82 (282) 39 10,033

14,912 1,044 2,742 (2,289) 0 16,409

161,212 11,285 5,032 (12,139) 2,598 167,988

Cambios en los activos del Plan: Valor de los activos del Plan al inicio del año Rendimiento de los activos del Plan Contribución del empleador Contribución de los participantes del Plan Beneficios pagados Otros gastos, netos Revalorización de pensiones Cambio en valor razonable de inversiones Valor de los activos del Plan al cierre del año

118,139 7,567 1,569 539 (9,466) (68) (660) (3,558) 114,062

32,142 2,380 415 12 (282) 0 660 0 35,327

14,912 1,110 1,651 1,025 (2,289) 0 0 0 16,409

165,193 11,057 3,635 1,576 (12,037) (68) 0 (3,558) 165,798

Posición neta del Plan

(27,484)

25,294

0

(2,190)

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

Although there is a periodic monitoring of SBF’s Plan benefits, the date the Bank uses to measure this obligation is December 31 of each year. The following table shows the net periodic benefit cost for the years ended December 31, 2015 and 2014 in conformity with the criteria established by currently applicable standards: 2015 Net periodic benefit cost components Interest cost Service cost Return on Plan assets Net periodic benefit cost

2014

11,285 5,032 (11,057) 5,260

11,015 4,886 (11,777) 4,124

The following tables show the changes in projected benefit obligation, the changes in Plan assets and the Plan position as they arise from the most recent actuarial appraisal as of December 31, 2015 and in conformity with the criteria established by currently applicable standards. As of December 31, 2015 and 2014, the changes in projected benefit obligation, the changes in Plan assets and the Plan position are detailed as follows: Retirement and Pension Plan

136,773 9,574 2,208 (9,568) 2,559 141,546

48

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(21) Social Benefit Fund (SBF), continued The Bank pays a special contribution to SBF as a compensation mechanism or supplement to the yield generated by the Social Benefit Plan’s investment securities portfolio in order to reach the established technical interest rate, which is currently 7%.

2014

11,285 5,032 (11,057) 5,260

Nicaragua P. (505) 2253-8660

2015 Life Insurance Plan

Hospital-related Medical Plan

Total

Changes in benefit obligation: Benefit obligation at beginning of year Interest cost Service cost Paid benefits Actuarial losses Benefit obligation at end of year

136,773 9,574 2,208 (9,568) 2,559 141,546

9,527 667 82 (282) 39 10,033

14,912 1,044 2,742 (2,289) 0 16,409

161,212 11,285 5,032 (12,139) 2,598 167,988

Changes in Plan assets: Fair value of Plan assets at beginning of year Return on Plan assets Employer contributions Plan participants contributions Paid benefits Other expenses, net Pensions revaluation Change in fair value of securities Fair value of Plan assets at end of year

118,139 7,567 1,569 539 (9,466) (68) (660) (3,558) 114,062

32,142 2,380 415 12 (282) 0 660 0 35,327

14,912 1,110 1,651 1,025 (2,289) 0 0 0 16,409

165,193 11,057 3,635 1,576 (12,037) (68) 0 (3,558) 165,798

Net Plan position

(27,484)

25,294

0

(2,190)

48

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

167

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

Costa Rica Costa Rica (Expresados en miles de dólares de los Estados UnidosT. (506) de América) P. (506) 2207-6500 2207-6500

Costa Rica T. (506) 2207-6500

(21) Fondo de Prestaciones Sociales (FPS), continuación Plan de Retiro y Pensiones

Cambios en la obligación por beneficios: Obligación por beneficios al inicio del año Costo de interés Costo de servicio Beneficios pagados Pérdidas actuariales Obligación por beneficios al cierre del año

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(Expressed in thousands of U.S. dollars)

(21) Social Benefit Fund (SBF), continued 2014 Plan de Seguro de Plan MédicoVida Hospitalario

2014 Life Insurance Plan

Retirement and Pension Plan Total

134,458 9,412 2,236 (11,061) 1,728 136,773

8,956 627 81 (381) 244 9,527

13,779 976 2,569 (2,412) 0 14,912

157,193 11,015 4,886 (13,854) 1,972 161,212

Cambios en los activos del Plan: Valor de los activos del Plan al inicio del año Rendimiento de los activos del Plan Contribución del empleador Contribución de los participantes del Plan Beneficios pagados Otros ingresos, netos Revalorización de pensiones Cambio en valor razonable de inversiones Valor de los activos del Plan al cierre del año

113,380 8,742 1,571 545 (10,390) 8 (941) 5,224 118,139

29,110 2,059 403 10 (381) 0 941 0 32,142

13,779 976 1,600 969 (2,412) 0 0 0 14,912

156,269 11,777 3,574 1,524 (13,183) 8 0 5,224 165,193

Posición neta del Plan

(18,634)

22,615

0

3,981

Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, los activos netos del FPS se detallan en el siguiente cuadro:

Efectivo Inversiones Sub-total Préstamos por cobrar Intereses acumulados por cobrar Otros saldos (netos) Menos: Activos asignados a cuentas de ahorro individual Activos netos

Total

Changes in benefit obligation: Benefit obligation at beginning of year Interest cost Service cost Paid benefits Actuarial losses Benefit obligation at end of year

134,458 9,412 2,236 (11,061) 1,728 136,773

8,956 627 81 (381) 244 9,527

13,779 976 2,569 (2,412) 0 14,912

157,193 11,015 4,886 (13,854) 1,972 161,212

Changes in Plan assets: Fair value of Plan assets at beginning of year Return on Plan assets Employer contributions Plan participants contributions Paid benefits Other income, net Pensions revaluation Change in fair value of securities Fair value of Plan assets at end of year

113,380 8,742 1,571 545 (10,390) 8 (941) 5,224 118,139

29,110 2,059 403 10 (381) 0 941 0 32,142

13,779 976 1,600 969 (2,412) 0 0 0 14,912

156,269 11,777 3,574 1,524 (13,183) 8 0 5,224 165,193

Net Plan position

(18,634)

22,615

0

3,981

As of December 31, 2015 and 2014, the SBF’s net Plan assets are detailed as follows: 2015

2015

Hospital-related Medical Plan

2014

2014

2,572 156,200 158,772 13,606 1,015 60 173,453

2,874 155,859 158,733 11,984 891 (131) 171,477

(7,655) 165,798

(6,284) 165,193

Cash and due from banks Securities available for sale Subtotal Loans Accrued interest receivable Other, net Less: Assets from individual account balances Net assets

2,572 156,200 158,772 13,606 1,015 60 173,453

2,874 155,859 158,733 11,984 891 (131) 171,477

(7,655) 165,798

(6,284) 165,193

49

49

168

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

Costa Rica (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos T.de América) (506) 2207-6500

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Costa Rica

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(21) Fondo de Prestaciones Sociales (FPS), continuación Beneficios Los beneficios de pensiones por jubilación se obtienen cuando los empleados y funcionarios cumplan con los requerimientos de edad y años de servicio, basados en un porcentaje de la compensación de los participantes en relación a la edad y a los años de servicio. Los beneficios por retiro voluntario se obtienen al momento en que los empleados o funcionarios se retiran del BCIE ya sea en forma voluntaria o por despido. El beneficio de cobertura de fallecimiento o seguro de vida comprende: i) indemnización por muerte natural, ii) indemnización por muerte accidental, iii) indemnización por incapacidad total y permanente, iv) indemnización por desmembramiento o pérdida de la vista, ya sea por enfermedad o por accidente, v) subsidio para gastos de sepelio y conexos y vi) compensación por tiempo de servicio. Los beneficios médicos hospitalarios comprenden la atención médica, hospitalaria y de laboratorios de los empleados y funcionarios activos, los jubilados por invalidez y los jubilados por retiro ordinario. Supuestos actuariales Los supuestos actuariales utilizados están basados en tasas de interés de los mercados financieros, la tasa de interés técnica vigente, experiencia pasada y la mejor estimación de la Administración de los cambios futuros en los beneficios y condiciones económicas. Los cambios en estos supuestos podrían impactar en los costos de los beneficios y obligaciones futuras. Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, los promedios ponderados de los supuestos actuariales utilizados en el cálculo de la obligación por beneficios proyectados son los siguientes: 2015 Tasa de descuento Tasa de aumento salarial Tasa de rendimiento esperado sobre los activos, considerando los aportes especiales otorgados por el Banco

2014

7% 5%

7% 5%

7%

7%

Con respecto a los beneficios médicos hospitalarios, se ha considerado como un régimen de contribuciones definidas, donde la reserva matemática surge de los saldos acumulados de las reservas contables correspondientes al Plan de beneficios médico hospitalarios.

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(21) Social Benefit Fund (SBF), continued Benefits Retirement benefits are granted once employees and officials meet the required age and years of service; they are based on a percentage of the compensation of participants in relation to age and years of service. Voluntary retirement benefits are granted once employees and officials are separated from CABEI either voluntarily or by dismissal. The death coverage benefit or life insurance includes: i) compensation for natural death, ii) compensation for accidental death, iii) compensation for complete and permanent disability, iv) compensation for dismemberment or loss of sight, caused by disease or accident, v) allowance for burial and related expenses and vi) compensation for time served. Medical benefits include medical, hospital and laboratory attention to active employees and officers, retirees by disability and ordinary retirees. Actuarial assumptions The actuarial assumptions used are based on financial market interest rates, the established technical interest rate, past experience and management’s best estimate of future changes in benefits and economic conditions. Changes in these assumptions may have an impact on the cost of benefits and future obligations. At December 31, 2015 and 2014, weighted averages of the actuarial assumptions used in the estimate of the projected benefit obligation were the following: 2015 Discount rate Salary increase rate Estimated rate of return on assets, considering the special contributions granted by the Bank

2014

7% 5%

7% 5%

7%

7%

Medical benefits have been considered as a defined contribution plan, for which the mathematical reserve is derived from the accumulated balance of the reserves recognized for accounting purposes corresponding to the medical benefit plan. The treatment of medical benefits as a defined contribution plan is based on a resolution adopted by the Bank’s Board of Directors, pursuant to which the scope of the benefit is limited to the annual availability of funds of the SBF.

La consideración de los beneficios médicos hospitalarios como contribuciones definidas, se basa en una resolución del Directorio del Banco, donde se limita el alcance del beneficio a las disponibilidades anuales del FPS.

50

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

50

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

169

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Nicaragua T. (505) 2253-8660

(Expresados en miles de dólares de los Estados UnidosT. (506) de2207-6500 América) P. (506) 2207-6500 Costa Rica

Costa Rica

Costa Rica

Pagos futuros de beneficios estimados El siguiente cuadro muestra los beneficios por tipo de plan que se espera que sean realizados en cada uno de los próximos cinco años y, en forma agregada, para los cinco años subsiguientes, con base en los mismos supuestos utilizados para determinar las obligaciones de beneficios proyectados al 31 de diciembre de 2015: Años Retiro y pensiones Seguro de vida Medico hospitalario

2016

2017

9,668 68 2,396 12,132

2018

10,871 772 2,475 14,118

11,538 789 2,497 14,824

2019

2020

13,208 831 2,520 16,559

2021-2025

13,041 842 2,570 16,453

61,570 4,475 13,722 79,767

Activos del Plan El objetivo de la política de inversiones de los activos del Plan es mantener un portafolio diversificado de clases de activos para preservar los activos y generar rentas, así como mantener un nivel apropiado de crecimiento, con base en un rendimiento ajustado por el nivel determinado de tolerancia al riesgo, con el propósito de procurar la tasa técnica necesaria para cumplir con las obligaciones del Plan de Beneficios Sociales. Las políticas de inversiones del Fondo especifican las clases de activos apropiadas para el Plan, las guías de asignación de activos, y los procedimientos para monitorear el desempeño de las inversiones. Estos recursos del Fondo deberán invertirse en activos en los mercados de dinero y capital, de acuerdo con el Estatuto Orgánico del Fondo de Prestaciones Sociales, el Reglamento de Inversiones y demás normativa aplicable. Al 31 de diciembre de 2015 y 2014, la composición del portafolio de inversiones del FPS es como sigue: Objetivo de Asignación de Activos Máximo Permitido Efectivo Inversiones: Bonos del Tesoro de los Estados Unidos de América (EEUU) y/o Agencias del Gobierno Federal de los EEUU Títulos valores emitidos por el BCIE Bonos corporativos con calificación de crédito “A” o mejor

51

170

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(21) Fondo de Prestaciones Sociales (FPS), continuación Contribuciones Se espera que las contribuciones del BCIE al FPS durante el año 2016 asciendan a aproximadamente 9,571 (2015: 9,507). Todas las contribuciones del Banco se realizan en efectivo.

Planes

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

2015

2014

5%

2%

2%

100% 100%

5% 69%

5% 70%

50%

24%

23%

(21) Social Benefit Fund (SBF), continued Contributions It is expected that the contributions from CABEI to the SBF during fiscal year 2016 will equal approximately 9,571 (2015: 9,507). All contributions will be paid in cash. Future payments of estimated benefits The following table shows the benefits that are expected to be payable based upon the same assumptions that were used to determine the projected benefit obligation as of December 31, 2015: Years Planes Retirement and Pensions Life Insurance Hospital related medical

2016

2017

9,668 68 2,396 12,132

2018

10,871 772 2,475 14,118

2019

11,538 789 2,497 14,824

2020

13,208 831 2,520 16,559

13,041 842 2,570 16,453

2021-2025 61,570 4,475 13,722 79,767

Plan Assets The purpose of the Plan’s Asset Allocation Investments Portfolio scheme is to maintain a diversified portfolio of asset classes in order to preserve the assets and generate income, and to achieve an appropriate growth level, based on a return adjusted by the determined risk tolerance, with the intention of attaining the technical rate necessary to meet the Social Benefit Plan’s obligations. SBF’s investment policies specify the appropriate asset classes for the Plan, asset allocation guides, and the procedures for monitoring investment performance. The Plan’s resources must be invested in securities from money and capital markets, in accordance to SBF’s Charter, the Bank’s Investment Policies and other applicable regulations. As of December 31, 2015 and 2014, the asset allocation of SBF’s investment portfolio is as follows: Asset Allocation Objectives Maximum allowed Cash and due from banks Investment securities: US Treasury bonds and/or bonds issued by US Federal Government Agencies Securities issued by CABEI Corporate bonds with credit rating “A” or better

2015

2014

5%

2%

2%

100% 100% 50%

5% 69% 24%

5% 70% 23%

51

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

T. (506)América) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados Unidos de Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Costa Rica

(21) Fondo de Prestaciones Sociales (FPS), continuación Los activos del Plan son reconocidos al valor razonable (nota 3).

(21) Social Benefit Fund (SBF), continued Plan assets are recognized at fair value (note 3).

En el cuadro siguiente se exponen los activos valuados a valor razonable en forma recurrente al 31 de diciembre de 2015 y 2014, clasificados conforme la jerarquía de valores razonables: Nivel 1 Activos Efectivo Bonos con tasa de interés fija: Bonos del Tesoro de los Estados Unidos de América Bonos emitidos por BCIE Bonos corporativos

Nivel 2

Nivel 3 0

0

2,572

8,705 0 0 11,277

0 108,769 38,726 147,495

0 0 0 0

8,705 108,769 38,726 158,772

Nivel 2

The following table presents the assets valued at their fair value on a recurring basis as of December 31, 2015 and 2014, classified according to the fair value hierarchy:

2015

2,572

Nivel 1 Activos Efectivo Bonos con tasa de interés fija: Bonos del Tesoro de los Estados Unidos de América Bonos emitidos por BCIE Bonos corporativos

Costa Rica P. (506) 2207-6500

T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

Nivel 3

Level 1 Assets Cash and due from banks Fixed income bonds: US Treasury bonds Securities issued by CABEI Corporate bonds

2014

2,874

0

0

2,874

8,678 0 0 11,552

0 111,562 35,619 147,181

0 0 0 0

8,678 111,562 35,619 158,733

(22)

(22) Otras Pérdidas Integrales Acumuladas Las otras pérdidas integrales acumuladas por los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014, se detallan como sigue:

Level 3

2015

2,572

0

0

2,572

8,705 0 0 11,277

0 108,769 38,726 147,495

0 0 0 0

8,705 108,769 38,726 158,772

Level 1 Assets Cash and due from banks Fixed income bonds: US Treasury bonds Securities issued by CABEI Corporate bonds

Level 2

Level 2

Level 3

2014

2,874

0

0

2,874

8,678 0 0 11,552

0 111,562 35,619 147,181

0 0 0 0

8,678 111,562 35,619 158,733

Accumulated Other Comprehensive Loss Accumulated other comprehensive loss during the years ended December 31, 2015 and 2014, is as follows: 2015

2015 Valores disponibles para la venta Saldos al inicio del año Movimientos del año Saldos al final del año

Ganancias (pérdidas) actuariales bajo el Plan de Beneficios Sociales

Otras pérdidas integrales acumuladas

3,981 (6,144) (2,163)

(1,849) (5,579) (7,428)

(5,830) 565 (5,265)

Securities available for sale At beginning of year Changes for the year At end of year

(5,830) 565 (5,265)

Saldos al inicio del año Movimientos del año Saldos al final del año

(9,517) 3,687 (5,830)

52

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

Accumulated other comprehensive loss

3,981 (6,144) (2,163)

(1,849) (5,579) (7,428)

2014

2014 Valores disponibles para la venta

Actuarial gains (losses) under the Social Benefit Plan

(Pérdidas) ganancias actuariales bajo el Plan de Beneficios Sociales

Otras (pérdidas) ganancias integrales acumuladas

(924) 4,905 3,981

(10,441) 8,592 (1,849)

Securities available for sale At beginning of year Changes for the year At end of year

(9,517) 3,687 (5,830)

Actuarial (losses) gains under the Social Benefit Plan

Accumulated other comprehensive (loss) income

(924) 4,905 3,981

(10,441) 8,592 (1,849)

52

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

171

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Nicaragua T. (505) 2253-8660

(Expresados en miles de dólares de los Estados UnidosT. (506) de2207-6500 América) P. (506) 2207-6500 Costa Rica

Costa Rica

Costa Rica T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

(22) Otras Pérdidas Integrales Acumuladas, continuación Las reclasificaciones de saldos de otras pérdidas integrales acumuladas al estado de utilidades durante los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014, se detallan a continuación: 2015 Valores disponibles para la venta

(965)

(1,977)

Valores disponibles para la venta

2,920

(20)

1,955

(1,997)

2014 13,345 4,980 2,500 4,564 25,389

5,500 5,220 0 1,067 11,787

Los aportes especiales al FPS corresponden al complemento de la tasa de interés técnica del 7% anual, los cuales se reconocen como aportes especiales (nota 21).

53

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Securities available for sale Securities available for sale

(23)

Costa Rica P. (506) 2207-6500

Accumulated Other Comprehensive Loss, continued Reclassifications from accumulated other comprehensive loss to earnings during the years ended December 31, 2015 and 2014, are as follows: 2015

Ganancias realizadas en fondos de inversión (Pérdidas) ganancias realizadas en valores disponibles para la venta

2015 Aporte especial al FETS (nota 16) Aporte especial al FPS Aporte al FONTEC Cooperaciones financieras y otros

(22)

Línea de afectación en el Estado de Utilidades

2014

(23) Aportes Especiales y Otros Los aportes especiales y otros durante los años terminados el 31 de diciembre de 2015 y 2014, son:

172

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

2014

Line in statement of income affected

(965) 2,920

(1,977) (20)

Realized gains on investment funds Realized (loss) income on securities available for sale

1,955

(1,997)

Special and other contributions Special contributions and other for the years ended December 31, 2015 and 2014 are detailed as follows: 2015 FETS special contribution SBF special contribution FONTEC special contribution Financial cooperation and other

13,345 4,980 2,500 4,564 25,389

2014 5,500 5,220 0 1,067 11,787

The special contributions to the SBF correspond to the supplement to the actuarial technical interest rate of 7% per annum, which are recorded as special contributions (note 21).

53

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

El Salvador T. (503) 2267-6100

El Salvador P. (503) 2267-6100

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

Honduras T. (504) 2240-2243

Honduras P. (504) 2240-2243

BANCO CENTROAMERICANO DE INTEGRACIÓN ECONÓMICA Nicaragua T. (505) 2253-8660

Notas a los Estados Financieros

Nicaragua T. (505) 2253-8660

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Notes to Financial Statements

(506) 2207-6500 (Expresados en miles de dólares de los Estados UnidosT.de América) Costa Rica

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(24) Litigios El Banco está involucrado en reclamos y acciones legales provenientes del curso ordinario del negocio. Es la opinión de la Administración del Banco, que la disposición final de estos asuntos no tendrá un efecto material adverso sobre su posición financiera, los resultados de sus operaciones o su liquidez. (25) Eventos Subsecuentes El Banco ha evaluado los eventos subsecuentes desde la fecha de cierre del balance de situación hasta el 8 de marzo de 2016, fecha en que los estados financieros estaban disponibles para su emisión, y se determinó lo siguiente: En cumplimiento de los requisitos correspondientes, previstos en el Convenio Constitutivo vigente, la Asamblea Legislativa de la República de Costa Rica aprobó dichas modificaciones, promulgando la "Ley No.9350 Modificaciones al Convenio Constitutivo del BCIE", la cual cobró validez conforme con el ordenamiento jurídico costarricense cuando fue publicada en el Diario Oficial La Gaceta el 8 de marzo de 2016; en consecuencia, en esa misma fecha, el Banco efectuó comunicación oficial dirigida a todos los socios. Las referidas modificaciones entrarán en vigencia una vez transcurrido un plazo de tres meses contado a partir de la fecha de la citada comunicación oficial, es decir, el 9 de junio de 2016 (nota 17.c). El 12 de febrero de 2016, la Asamblea de Gobernadores del BCIE aprobó las solicitudes de la República de Panamá y la República Dominicana de incrementar su participación dentro del capital accionario del Banco en 197,400 cada uno, hasta alcanzar una suscripción total de 255,000 para cada país (nota 17).

54

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

CENTRAL AMERICAN BANK FOR ECONOMIC INTEGRATION

Nicaragua P. (505) 2253-8660

Costa Rica T. (506) 2207-6500 (Expressed in thousands of U.S. dollars)

Costa Rica P. (506) 2207-6500

(24)

Litigation The Bank is involved in claims and legal actions derived from its normal course of business. According to the Bank’s management’s best knowledge, the final outcome of those events will not originate an adverse material effect on its financial position, results of operations or liquidity.

(25)

Subsequent Events The Bank has evaluated subsequent events as of the date of the balance sheet up to March 8, 2016, date on which the financial statements were ready for their issuance, and determined the following: In compliance with the requirements laid down in the Constitutive Agreement in force, the Legislative Assembly of the Republic of Costa Rica approved such amendments, by enacting “Law No.9350 Amendments to the Constitutive Agreement of CABEI” which became effective under Costa Rican law once it was published in the Official Journal La Gaceta on March 8, 2016; consequently, on the same date, the Bank made official communication to all of its members. The aforementioned amendments will come into effect on June 9, 2016, three months after the date of such official communication (note 17.c). On February 12, 2016, CABEI’s Board of Governors approved the requests made by the Republic of Panama and the Dominican Republic, to increase their interest in the share capital of the Bank by 197,400 each, amounting to a total subscription of 255,000 for each country (note 17).

54

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

173

174

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Estados financieros auditados 2015 / Audited financial statements 2015

Autoridades del BCIE CABEI Authorities

Autoridades del BCIE / CABEI Authorities

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

175

Asamblea de Gobernadores 2015 2015 Board of Governors

República de Guatemala

Guatemala

República de Honduras

Honduras

Gobernador Titular

Gobernador Suplente

Gobernador Titular

Gobernador Suplente

Dorval José M. Carías Samayoa Ministro de Finanzas Públicas Minister of Public Finance

Jorge Méndez Herbruger Ministro de Economía Minister of Economy

Wilfredo Rafael Cerrato Rodríguez Ministro de Finanzas Minister of Finance

Manuel de Jesús Bautista Flores Presidente por ley del Banco Central de Honduras President by law of the Central Bank of Honduras

Titular Governor

Alternate Governor

(Desde el 30 de septiembre de 2015) (As of September 30, 2015)

Ricardo Sagastume Morales Ministro de Economía Minister of Economy

(Del 31 de agosto al 29 de septiembre de 2015) (From August 31 to September 29, 2015)

Sergio de la Torre Gimeno Ministro de Economía Minister of Economy (Hasta el 30 de agosto de 2015) (Until August 30, 2015)

República de El Salvador

Gobernador Suplente

Carlos Enrique Cáceres Chávez Ministro de Hacienda Minister of Finance

Tharsis Salomón López Guzmán Ministro de Economía Minister of Economy

176

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Alternate Governor

(Desde el 1 de agosto de 2015) (As of August 1, 2015)

Marlon Ramsses Tábora Muñoz Presidente del Banco Central de Honduras President of the Central Bank of Honduras (Hasta el 31 de julio de 2015) (Until July 31, 2015)

El Salvador

Gobernador Titular Titular Governor

Titular Governor

Alternate Governor

Autoridades del BCIE / CABEI Authorities

República de Nicaragua

Nicaragua

República de Costa Rica

Costa Rica

Gobernador Titular

Gobernador Suplente

Gobernador Titular

Gobernador Suplente

Iván Acosta Montalván Ministro de Hacienda y Crédito Público Minister of Finance and Public Credit

Leonardo Ovidio Reyes Ramírez Presidente del Banco Central de Nicaragua President of the Central Bank of Nicaragua

Helio Fallas Venegas Ministro de Hacienda Minister of Finance

Olivier Castro Pérez Presidente del Banco Central President of the Central Bank

Titular Governor

Autoridades del BCIE / CABEI Authorities

Alternate Governor

Titular Governor

Alternate Governor

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

177

Estados Unidos Mexicanos

Mexico

República de China (Taiwán)

Republic of China (Taiwan)

Gobernador Titular

Gobernador Suplente

Gobernador Titular

Gobernador Suplente

Luis Videgaray Caso Secretario de Hacienda y Crédito Público Minister of Finance and Public Credit

Fernando Aportela Rodríguez Subsecretario de Hacienda y Crédito Público Undersecretary of Finance and Public Credit

Sheng-Ford Chang Ministro de Finanzas Minister of Finance

Tzung-Ta Yen Vicegobernador del Banco Central de la República de China (Taiwán) Deputy Governor of the Central Bank of the Republic of China (Taiwan)

Titular Governor

República Argentina

Alternate Governor

Argentina

Titular Governor

República de Colombia

Alternate Governor

Colombia

Gobernador Titular

Gobernador Suplente

Gobernador Titular

Gobernador Suplente

Alfonso de Prat Gay Ministro de Hacienda y Finanzas Públicas Minister of Finance and Public Credit

Federico Sturzenegger Presidente del Banco Central President of the Central Bank

Mauricio Cárdenas Santa María Ministro de Hacienda y Crédito Público Minister of Finance and Public Credi

Andrés Escobar Arango Viceministro Técnico del Ministerio de Hacienda y Crédito Público Technical Vice-Minister of the Ministry of Finance and Public Credit

Titular Governor

Alternate Governor

(Desde el 10 de diciembre de 2015) (As of December 10, 2015)

(Desde el 10 de diciembre de 2015) (As of December 10, 2015)

Axel Kicillof Ministro de Economía y Finanzas Públicas Minister of Economy and Public Finance

Alejandro Vanoli Long Biocca Presidente del Banco Central President of the Central Bank

(Hasta el 9 de diciembre de 2015) (Until December 9, 2015)

(Hasta el 9 de diciembre de 2015) (Until December 9, 2015)

Titular Governor

Alternate Governor



178

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Autoridades del BCIE / CABEI Authorities

Reino de España

Spain

República Dominicana

Dominican Republic

Gobernador Titular

Gobernador Suplente

Gobernador Titular

Gobernador Suplente

Luis de Guindos Ministro de Economía y Competitividad Minister of Economy and Competitiveness

Íñigo Fernández de Mesa Secretario de Estado de Economía y Apoyo a la Empresa Secretary of State for Economy and Business Support

Simón Lizardo Mezquita Secretario de Estado de Hacienda Secretary of State for Finance

Héctor Valdez Albizu Gobernador del Banco Central Governor of the Central Bank

Titular Governor

República de Panamá

Alternate Governor

Panama

Gobernador Suplente

Dulcidio De La Guardia Ministro de Economía y Finanzas Minister of Economy and Finance

Iván Alexei Zarak Arias Viceministro de Economía Deputy Minister of Economy

Autoridades del BCIE / CABEI Authorities

Contralor

Alternate Governor

Comptroller

Jorge Alberto Muñoz Henríquez

Gobernador Titular Titular Governor

Titular Governor

Alternate Governor

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

179

Directorio del BCIE 2015

2015 CABEI Board of Directors

Directores Socios Extrarregionales Extra-Regional Partner Directors

Directores Fundadores

Director Titular por México y Panamá Head Director for Mexico and Panama Omar Antonio Francisco Martínez Villada

Director por Guatemala Director for Guatemala Oscar Humberto Pineda Robles Director por El Salvador Director for El Salvador Guillermo Enrique Funes Cartagena Directora por Honduras Directora for Honduras Tania Joselina Lobo Alonzo

Director Suplente por México y Panamá Deputy Director for Mexico and Panama Alcibiades García Vega

Director por Nicaragua Director for Nicaragua Silvio Conrado Gómez

Director por la República de China (Taiwán) Director for the Republic of China (Taiwan) Chiew Chang

Director por Costa Rica Director for Costa Rica Alberto Cortés Ramos

(Hasta el 30 de junio de 2015) (Until June 30, 2015)

Founding Directors

Directora por la República de China (Taiwán) Director for the Republic of China (Taiwan) Man-Huang Chen (Desde el 1° julio de 2015) (As of July 1, 2015)

Director Titular por Argentina y Colombia Head Director for Argentina and Colombia Alonso Acosta Osío

Director Suplente por Argentina y Colombia Deputy Director for Argentina and Colombia Víctor Eduardo Fabiano (Desde el 1° de noviembre de 2015) (As of November 1, 2015)

Alonso Acosta Osío (Hasta el 31 de octubre de 2015) (Until October 31, 2015)

Director por España Director for Spain Fernando Cardesa García Secretario Secretary Héctor Javier Guzmán Bonilla Gerente de Auditoría Interna Internal Audit Manager Francisco Rodríguez Nava Jefe de Oficina de Evaluación Head of Evaluation Office José Efraín Deras

(Desde el 1° de noviembre de 2015) (As of November 1, 2015)

Víctor Eduardo Fabiano (Hasta el 31 de octubre de 2015) (Until October 31, 2015)

180

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Autoridades del BCIE / CABEI Authorities

Administración del BCIE CABEI Administration

Presidencia Ejecutiva Executive President Nick Rischbieth Glöe Vicepresidencia Ejecutiva Executive Vice President Alejandro José Rodríguez Zamora Oficina de Planificación Estratégica y Programación Strategic Planning and Programming Office José de Jesús Rojas Rodríguez Oficina de Relaciones Institucionales Institutional Relations Office Salvador José Sacasa Cisne Oficina de Recursos Humanos Human Resources Office José Roberto Galindo Arévalo Oficina de Asuntos Jurídicos Legal Affairs Office Julio Eduardo Martínez Oficina de Integridad y Cumplimiento Integrity and Compliance Office Nestor Alejandro Chavez Canales Fondo de Prestaciones Sociales Social Benefits Fund José Antonio Paz Vaquero Gerencia de Sectores y Países Sectors and Countries Management Horacio Leiva Madrid

Gerencia de Crédito Credit Manager Luís Enrique Navarro Barahona (Desde el 16 de septiembre 2015) (Since September 16, 2015)

Gerentes de Oficinas de País Country Office Managers

Guatemala Florentino Fernández Venegas

Juan Jorge Mourra Carías, a.i. (Desde el 20 de abril 2015) (Since April 20, 2015)

Héctor Guillermo Quiñonez Gutiérrez

El Salvador Raúl Guillermo Castaneda

(Hasta el 17 de abril 2015) (Until April 17, 2015)

Gerencia de Finanzas Finance Manager Hernán Danery Alvarado Gómez

Honduras Pedro Emilio Banegas Santos

Gerencia de Riesgo Institucional Institutional Risk Manager Diego Marcelo Fiorito Meoli Gerencia de Operaciones y Tecnología Operations and Technology Manager Francisco José Cornejo Párraga

Nicaragua Edda Magaly Meléndez

Costa Rica Alexander Garita Vargas (Desde el 10 de junio de 2015) (Since June 10, 2015)

Hazel María Cepeda Hodgson (Hasta el 9 de junio de 2015) (Until June 9, 2015)

(Desde el 12 de enero 2015) (Since January 12, 2015)

Manuel José Torres Lezama a.i. (Hasta el 11 de enero 2015) (Until January 11, 2015)

Autoridades del BCIE / CABEI Authorities

2015 Annual Report

Central American Bank for Economic Integration

181

182

Memoria Anual de Labores 2015

Banco Centroamericano de Integración Económica

Autoridades del BCIE / CABEI Authorities

Memoria

Anual de Labores Annual Report

@BCIE_Org @BCIE_Org

@BCIE_Org

2015

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.