Piezon Systems PIEZON CLASSIC INSTRUMENTS

Caution! Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a dentist. OPERATION INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG IN

3 downloads 195 Views 6MB Size

Story Transcript

Caution! Federal (USA) law restricts this device to sale by or on the order of a dentist.

OPERATION INSTRUCTIONS MODE D'EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L'USO BRUKSANVISNING

Piezon® Systems PIEZON CLASSIC INSTRUMENTS

5 6 7 8 9

ISO 35

ISO 30

ISO 25

ISO 20

ISO 15

ESI

1

2 3

4

10

COMPONENTS

COMPOSANTS

BESTANDTEILE

1 2 3 4 5 6 7   

1 2 3 4 5 6 7   

1 2 3 4 5 6 7   

SystemBox ¼ DIN SystemBox ½ DIN CombiTorque® X   ' '-   '-   '-   '-  Instruments (typical shown) %& -*+  File container

SystemBox ¼ DIN SystemBox ½ DIN CombiTorque® ZH '=' &  ' &  ' &  ' &  += ='#HHG= $ Limes type K et ESI Boite de limes

SystemBox ¼ DIN SystemBox ½ DIN CombiTorque® Schraubenschlüssel für Feilenhalter             +=  #   J =#$ K- und ESI-Feilen Feilenbehälter

^   #  'X X =  -  '   =- - =%= +  = */ Piezon-Systems. Es erfüllt höchste Ansprüche an Qualität und Sicherheit.

Indications */' X- # '  >'='=- =  '= - X*/ >' ='=-=''=‚ =H -   " =  ƒ='*/ >' #:=# ~ Parodontaltherapie Kontraindikationen  W' -  j -=# "'     Y >    '-  J ,'  X- ,#  ]--  -= - {  X#=# - */&'-=   = '#   werden können.

ESTIMADOS CLIENTES,

GENTILE CLIENTE,

BÄSTA KUND,

? #- 'G= -G=-'== "'    >' -  */ -"  G='=='"''-''*/  >' ' '  # -- - G=ƒ  - sicurezza più elevati.

^  -=

 */ >'& ' ]=> #>' -  radicolari ~  >'  '#-- - ' ~ Z'- >' - #=   ~ '>' - '' ]'  = Restauri ~ Preparazione di cavità ~ Cementazione di restauri ~ Z'- -# Interventi periodontali ~ Q,>'   >' --  ~ Terapia periodontale

*/ ,;=-  '=" >'&=;=-  ":-#'-: "- - */  >'&=;=-  'mento potrebbe essere compromesso dalle alte  G= > -  ",>'#=='<

 */ ' -  , -    -    - ,' - - '-= '=> '-'''#‰ '=' - ='-' >'- */' ˆ-',  #=  -  ' } Limpieza de sarro ~ * Š-  ˆ ='=##" ~ Eliminación de manchas Endodoncia ~   Š] > # Š-  conductos radiculares ~   Š Š#--  '-= ' radiculares ~ Z'-  Š- #=   ~ * Š-  '']=   =ciones Restauración ~ Preparación de cavidades ~ Cementación de restauraciones ~ Z'-  Š- # Periodoncia ~ Raspado y pulido radicular ~ Tratamiento periodontal Contraindicaciones  */  ' - '  '   producto a pacientes portadores de un marca''- ,-' - ' #  #    %''  '= = ', = -X*/ >'/ =# ® unit.  ^ */ >'  =-  "    Z',^'G= "'== G=  =-  '' ', '=H'=†'  -H'# - = -   -'#  H <

J /  =# = - +=  # ,   ^]X  -  Q =#= # M< Die hier beschriebenen Piezon-Instrumente -M  - */ >'/ =# ® verwendet werden. V=*/ >'&'-=   #    mehrere spezielle CombiTorques. Es muss immer -  # Z',^'G= -    -  += =-Y-M " X - X - '{R*‹  Q   -= ]= ', %''& Q   -= ]= ', %''  , j # =-Q,  - +=   >= > ]=  j  :-#=#-  Instrumente zu vermeiden.

PIEZON CLASSIC

PIEZON CLASSIC

PIEZON CLASSIC

Las ilustraciones de este manual repre  ''   # H '] =G=   = ' '"ˆ-#- = ' >'Z?Q+Z"'G=    G=  lo contrario).

Le illustrazioni in queste istruzioni rappre '-  '' #   Œ="'' riferite alla linea di strumenti Piezon CLASSIC  ' -"     '$<

#=   -  = '   #  #    ''  ]   -#: -  instruktioner Piezon CLASSIC instrumenturval "- ;# $'- */ = " Z',^'G=   ‰    la CombiTorque correcta con los instrumentos y #' ' '-  '{R*‹  Q #Ž  - G= '' => ''& Q #Ž  - G= '' => ''   ',   '; - '; -  los instrumentos para evitar daños en el equipo.

Queste linee di strumenti Piezon non '''   =>>  '=†=ƒ*/ >' / =# ®

J  =    >'  ; ":- - */ >'/ =# ® enhet.

? # */  >'  =-  -"  Z',^'G=     '& ;   =-  # speciella CombiTorque. Korrekt CombiTorque  -":- -'"- =  ' - '{R*‹

~ R=Z',^'G= ............Piezon CLASSIC ~ jZ',^'G= ............. >'{R*‹

 W  W     " #'=>>  ="    " #'=>>  ="& mente componenti compatibili per l’installazione '>' - #= '-'- "  danni a queste apparecchiature.

Säkerställ att endast kompatibla kompo  ":-"-'' ":#-  "=   =-" - ==# skadas.

ABOUT THIS MANUAL

A PROPOS DE CE MANUEL

ZU DIESEM HANDBUCH

^  ' #= ' ' =   correct installation and use of this product.

Z '- - ' - Hƒ' ƒ l’utilisation correcte de ce produit.

   -  ' #= '  = as they explain all the most important details and procedures. Please pay special attention to the safety precautions.

W = >  "   '- - '  '= -H '= #  ' '   -H   =    G=  ' H =H<

J  j - -=# =# ' +  ,  - 

'  +'=-j - =#- '-=  helfen.

Always keep this document close at hand.

W = > ' "  -' = '=;'=ƒ'H  de main.

^' " ;=' ' --# '' ]    -  ' '-#- "     =- Y-#  anschaulich erklärt werden. Beachten Sie dabei besonders die Sicherheitshinweise. j X  -  { #  # ,   auf. V=W  -=#"' ' &=-  :-  ,    , -    - YX    } Gefahr j R "' '  :- 

Attention G= - -'# ƒ '=ƒ l’environnement

Achtung Bei drohenden Sach- und Umweltschäden

Remarques + '' 'H  =   tours de main

Hinweis j M>  V=> '' =- QX -=#

Interdit

Verboten

Autorisé

Erlaubt

Authorized

 += ' ' #  '' '  the system are provided separately in the relative instructions for use. Read the instruction manuals - "  -X  '   '' , ' =# this product. Do not hesitate to contact your local */-   ' =  ''<

Les instructions relatives aux composants -=\ ' '= HH -  manuels respectifs. Lisez les manuels d’utilisation "H"   =-  ''"-=  '-=ƒ '  "' -,= =*/'==- ''<

 QX =# >=j - =#-  >    , -  -- ; X # j - =# =# >=- '   †=' ' ''  corretta installazione e utilizzo di questo prodotto.

   -- ,= "#:: : '-=   ' ":-::<

? ##        =>'  †='G='='=- # ' -=  ’''

Precaución  #'- -“'  -'"'' medioambientales

Attenzione Rischio di danni al dispositivo o †,  

Observación + ' Š ' ;'Ž  adicionales

Nota + '>'  '#=

Y-- -' = :-< ‘, " "#,'  =-"   '&' ==# -'  , -=# ......... 36 %&   M- _=>   #=# (ISO 15 - 35) .............................................. ™ Endo-Soft-Instrument ESI (ISO 15) ........... 41 Revisionsinstrument RT1 ........................... 43 Revisionsinstrument RT2 .......................... 45 Revisionsinstrument RT3........................... 47 %'- '= Y...................... š Instrument D zum Lösen von Kronen und Brücken ...................................................... 51 Retro-Instrument Berutti ........................... 53 Retro-Instrument RE2 zur Isthmuspräparation ................................................ 55

INDICE

INDICE

INNEHÅLL

Z' ;'#    ......................................... 3 Reducción de las bacterias en la pulverización ............................................ 5 Acoplamiento de los instrumentos................... 7 Portalimas ....................................................  Colocación de limas o instrumentos.......... 11 /H'-'- ,;' .......................................... 15 Instrumentos diamantados ........................ 17 Limpieza de sarro ..........................................  Instrumento A para limpieza universal ...... 21 += 'j >#= .......... 23 Instrumento C para limpieza intensa ......... 25 Instrumento perio P.................................... 27 Instrumento perio slim PS..........................  += '+  ‰  ' la limpieza de implantes............................. 31 Endodoncia .................................................... 33 ?  ''Š#-'.......... 33 Retratamiento endodóncico....................... 35 *-'-'  Š#- .............................. 37 Limas de limpieza tipo K (ISO 15 - 35) ...... ™ Instrumento endo soft ESI (ISO 15)........... 41 Instrumento de retratamiento RT1 ............. 43 Instrumento de retratamiento RT2............. 45 Instrumento de retratamiento RT3............. 47 += '-  '-  ŠY ................ š Instrumento de extracción D...................... 51 += ' Š#-'j =................... 53 += ' Š#-''* .. 55

+- >'#   .......................................... 3 -=>' - ,  #=>>............... 5 ##'- #= ................................. 7 Portalime ......................................................  Posizionamento di lime o strumenti ........... 11 Tecnica operativa........................................... 15 Strumenti diamantati .................................. 17 J ##' ...................................................  = 'Q - ##'="  21 = 'j - ##'#= .... 23 = 'Z - ##' ' ....... 25 Strumento perio P ...................................... 27 Strumento perio sottile PS .........................  Strumento specifico PI per la pulizia di impianti ................................................... 31 Endo ............................................................... 33 ?   ''#- ........................ 33 Ritrattamento endodontico ........................ 35 *-'-'> '#- .............................. 37 Lime di pulizia di tipo K (ISO 15 - 35)......... ™ Strumenti Endo soft ESI (ISO 15) .............. 41 Strumento di ritrattamento RT1 ................. 43 Strumento di ritrattamento RT2 ................. 45 Strumento di ritrattamento RT3 ................. 47 = '- '- >' Y.................. š Strumento di rimozione D .......................... 51 = ' '#-'j = ..................... 53 = ' '#-' '*......... 55

Allmänna tips.................................................... 3 j    -= '  ........................... 5 Fästa spetsarna ............................................... 7  .......................................................  /'      .......................... 11 Arbetsteknik ................................................... 15 J, #-  ............................ 17  # ...........................................................   Q ="   #..................... 21  j #= #.......................... 23  Z   # #.......................... 25 Spets P ....................................................... 27 Spets PS.....................................................    +  # # av implantat ................................................ 31 Endodonti ....................................................... 33  ''#-, -#...................... 33 *-'-'  , -# ...................... 35  '#- -'-' .................................. 37 %&   # #+‘›&™›$ .............. ™ /;=  -' *++‘›$..................... 41  , -# ^......................... 43  , -# ^ ........................ 45  , -# ^™ ........................ 47 %'-  # Y............................... š j'## J .................................. 51  '#- j =............................... 53  '#-  =*................ 55

Restorative ..................................................... 56 Cavity preparation...................................... 56 Q#-  ' ...................... › Z"= J-/.................. 61 Small ball instrument SB............................ 63 Small ball instruments SBd and SBm........ 65 Instrument for pits and fissures PF............ 67 +=  '"  W* ......................... ž Instruments for condensation F and E....... 71 +=  '#''#R ....... 73 Cementation instrument SP....................... 75 Periodontics ................................................... 76 _' #X =" -= ............... Ÿ Perio line instruments PL1 and PL2...........  Perio line instrument PL3........................... ™ Perio line instruments PL4 and PL5 .......... › +=  'Y?™-J?™............ Ÿ Z #]- #- ># .............  += - ,-  # .......  Y- - ,-  # .......   '- - ,-  #........ š Wear and maintenance.................................. ž Safety precautions .........................................  '# '-=  ......................................  Product disposal .......................................... š Warranty....................................................... š Accessories.................................................. š */ ='  " ................................. ž Symbols .......................................................  Technical data..............................................  ^'=, ''# ........................................... 112

Restauration................................................... 56 H'-  "H ............................... 56 Q#     ........................ › += J /'= "H ........... 61 Instrument à petite boule SB...................... 63 Instruments à petite boule SBd et SBm..... 65 Instrument pour puits et sillons PF ............ 67 += '=   W* ...................... ž Instruments pour condensation F et E....... 71 += '= '-# R...... 73 Instrument pour scellement SP.................. 75 Parodontie...................................................... 76 ^  " =  '=,H........ Ÿ += # '? ?.............  += # '?™.......................... ™ += # '?š ?› ............ › += 'Y?™ J?™................ Ÿ € '# ]-H ' H'..........  JH'#   '# - = .  JH'#   '# - \  à main.........................................................  JH'#   '# - ' &  . š Usure et entretien........................................... ž  G=  ' H =H................  #  -='-= .................................    # .................................................... š R ....................................................... š Accessoires.................................................. š  "   */....................................... ž Symboles .....................................................  Z HG=  G=  ........................  JH# ................................................... 113

 =#........................................................... 56 Kavitätenpräparation.................................. 56 Q# M=# =-V   =#  .. › %": =  J=-/.............. 61 += j =#  # > .... 63 Instrumente SBd und SBm  =#  # > ............................ 65 Instrument PF für Defekte und Fissuren.... 67 W  = W* ................................. ž Kondensationsinstrumente F und E........... 71 R:=#= R ............................... 73 V   =#=  .................... 75 Periodontie......................................................... 76 J Q, # ,'#  +=  ... Ÿ Periodontie-Instrumente PL1 und PL2 ......  Periodontie-Instrument PL3....................... ™ Periodontie-Instrumente PL4 und PL5 ...... ›  '-' &+=  Y?™=-J?™. Ÿ  # ]- >  =-   ............  Q= -   =- #  der Instrumente ..........................................  Q= -   =- #  - Y-M ..........................................  Q= -   =- #  der Feilenhalter .......................................... š Q,=>=#=-_=# .................................... ž Sicherheitshinweise ...........................................  Aufbewahren des Produkts .............................  *'# - '-=  .................................. š R ........................................................... š V=,  ............................................................ š */&%=- - .......................................... ž Symbole ...........................................................  Technische Daten ............................................    ,  ,=#............................................... 114

Restauración.................................................. 57 Preparación de cavidades ......................... 57 Q#   Š........................ › += 'J/ "--  ..... 61 Instrumento SB de bola pequeña .............. 63 Instrumentos SBd y SBm de bola pequeña65 Instrumento PF para fosas y fisuras .......... 67 += 'W* ...................... ž Instrumentos F y E para condensación ..... 71 += 'R -'-  #................................................... 73 Instrumento SP de cementación ............... 75 Periodoncia .................................................... 77 ^,; '= ' ="-' ......... Ÿ Instrumentos perio line PL1 y PL2 .............  Instrumento perio line PL3 ......................... ™ Instrumentos perio line PL4 y PL5............. › += ' 'Y?™J?™ .............. Ÿ ? >]-  Š  > Š .........  J ';  >- '= ' J ';  >- #'............. ™ J ';  >- '....... › J #   ' ............................ Ÿ  = ' ',  #=--......................  Almacenamiento del producto ..................... ™ Eliminación del producto.............................. › R‰ ....................................................... › Accesorios ................................................... ›  " 'H  '- */.............................. Ÿ ‰,'' ......................................................  *   ' H   ...........................  Solución de problemas ................................ 115

Restauri.......................................................... 57 Preparazione della cavità .......................... 57 Q#    >' ....................... › =   "ƒJ / ................... 61 Strumento con piccola punta a sfera SB ... 63 Strumenti con punte a piccole sfere SBd e SBm................................................. 65 Strumenti PF per incrinature e fessure...... 67 = ' "  W* ................... ž Strumenti per condensazione F e E .......... 71 = 'R  "#= - †# ............................................ 73 Strumento SP di cementazione ................. 75 Interventi periodontali .................................... 77 {>>'- #=  =".................... Ÿ Strumenti PL1 e PL2 della linea perio........  Strumento PL3 della linea perio................. ™ Strumenti PL4 e PL5 della linea perio ....... › =  'Y?™ J?™ ................... Ÿ =>]- >'   >>>' ............  '##' =>- '= '........  '##' =>- '' ............ ™ '##' =>- ' ............ › Usura e manutenzione................................... Ÿ Precauzioni di sicurezza................................  ' ##'- '-''............................... ™ Smaltimento del prodotto............................. › R>....................................................... › Accessori ..................................................... › Q >  */ ................................ Ÿ Simboli .........................................................  Dati tecnici.....................................................111 Risoluzione dei problemi.............................. 116

 '", -# .................................... 57 Preparation av kaviteter ............................. 57 Q#'    # ........................ › %"  J' / .......................... 61 Kulspets SB................................................ 63 Kulspets SBd och SBm.............................. 65   '  =  ..................... 67    - W* .................................. ž    '-  #' *................. 71   #;:#R................. 73 Z   #  .............................. 75 Parodonti........................................................ 77 Q,  -, ;- .......................... Ÿ Parospets PL1 och PL2..............................  Parospets PL3............................................ ™ Parospets PL4 och PL5 ............................. › ' Y?™' J?™ ........................ Ÿ  # #]-  ''   # ......  J ' '  #   ................  J ' '  # -  ....... ™ J ' '  #   .............. › # ' =-  ..................................... Ÿ Säkerhetsföreskrifter .....................................  Förvara produkten ....................................... ™ % #"'-=   ............................... › R ......................................................... › Tillbehör ....................................................... › */ =-;: ............................................ Ÿ Symboler ......................................................  Tekniska data ................................................111   #.................................................... 117

GENERAL HINTS

RECOMMANDATIONS

ALLGEMEINE HINWEISE

135°C

 / = 'X > - - instruments before use. Non-sterile handpieces and instruments may cause bacterial or viral infections. Please conform to the recommendations of  [ ' #+= '[=- "  - X'='-=  #-#' -= '   #] - #- >#'   '' < Never work dry with Piezon instruments (unless otherwise specified). The tip of the instrument immediately heats up when used dry. QX =    '=##'< Do not use the instruments on metal or   '']  '' =    # ,  -# - =  ' X    -$<

2

 H  \ ƒ =  avant chaque utilisation. Des pièces à main ou - = 'H  ="  = -   ', H  '=" "'= conformer aux recommandations contenues dans  = [ ' #+= '["H"  "' '-='= ' H-= -  '# ] -H ' H'-  ''<  € ;" ƒ "  =  >'=   ' 'H $=   >    ' = '<

Oscillerande och roterande dentalinstrument '=":   '&    ,   :#-     #<

.

5

ATTACHING THE INSTRUMENTS

FIXATION DES INSTRUMENTS

BEFESTIGEN DER INSTRUMENTE

Blow dry the connections to remove eventual presence of liquid to ensure a proper electrical '   ' ]  # '-   Q= , X=#- +=  =-   =># #  W  >=# '- %'' <

ACOPLAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS

FISSAGGIO DEGLI STRUMENTI

FÄSTA SPETSARNA

Seque con aire las conexiones para ',    - ‰G=-'#>= ' ' H  '- =-''  ' ] ' '      ]='' ##''#>>' = protezione da lesioni e contaminazioni.

Använd endast den CombiTorque för att - */&  -  -: vridmoment. När spetsen har skruvats in helt --= #   """  : vridmoment.  */Z',^'G= , " '  '    =# X:  <

 { ' '"- -|X  '#    '- ' - ]X  ' # # # = '   =   <

W- " :## #' =  :#    ]" #     - , -#- * > >-  Instruments stark herab.

Instrumentos diamantados

SD

SM

Strumenti diamantati

SB

SBd

Diamantbelagda spetsar

SBm

VE

PF

Los instrumentos diamantados son muy   '   " -- ##   =-= G= '  -= †== #:=#' '\=    < Strumento A = ' - - ##' ="      '>'  - - ' '# #"  =  quadranti. Strumento B = ' '>' -#-- ''# #"=G=->' per la rimozione dei resti di cementi ortodontici. Strumento C Strumenti per la rimozione di pesanti depositi '# #"=-  '="' intermedi o bassi per pazienti sensibili al dolore. { =†'>' - ' >="' elevati pere concrezioni dure.

Q":- -  # ]  #  : :#  ' - a intermedia. La punta arrotondata può essere utilizzata ad una bassa potenza per la rimozione di sottili - '#='' =<

Q":-  # -  #'#| - ' - ' >="' elevati per concrezioni dure.

Q":- -  # ]  #  : :#  ' - a intermedia.

Q":-  # -  #'#| - = ^  M=# ',  ? =# ="' bassi o intermedi. Non superare i valori intermedi.

{ 'X'X  #' -='X  '- concrements. Do not exceed a medium power  #< { #' -=#'|'X   ' =' -<

j'##" ' -   '   '= ' "     '-=  #' ' >="' bassi o intermedi.

Q":-#    -  #  - tandsten.

{ =" ' ƒ- |='-#>' - a intermedia.

Q":-  # -  #'#| - ="  - ] #  >=:   Y-     M=# ]=  #      * M -   ' W , # -   >=  #    -  Š -    de conductos radiculares. Disponibles en los “'+‘›+‘™›]= - =>  ' ='- Š< Lima ESI (en portalimas) Lima de NiTi del tamaño ISO 15 para la limpieza # Š-  -  '-= '- =  ='- Š   ' ' ]=  -   sistema del canale radicolare. Disponibili in misure -+‘›+‘™›]'''   =>>  ' ' -'< Lima ESI (su portalime) ?€^-=+‘› => †#zione del sistema del canale radicolare. Può essere =>>'=' -'-  '] sostituire la lima il più frequentemente possibile.

  =-" # - ,   #-,  - -  -'-'= j-=#  # - V=##>=  ,# ,'chenen Instrumententeil. Instrumente RT3 (mit Feilenhalter) ?# =-  +=  >=*  "' ,# ,'    +=     = -  Wurzelkanal.

 {  *+'=    - = \  '-=   H < += Y += '#H '= '- 'H  - #=&  -  =- =    ]X-- R=  = # X   und der laterale Fluss durch das Wurzelkanalsystem maximiert. Instrument D ?  "'{  X#=# %'  =-jM ]- V  V, # wurden.

Use the ESI file to finish the root canal ''X#  '"'  ,'  < += Y ?'#=  '   '- ''  #=&   ''    |'X'=# ''  < Instrument D +=  '#=' ",'' ''      'X-,-#  to the tooth.

34

Ritrattamento endodontico

Endodontisk återbehandling

?'= '     '  > de los conductos radiculares. Se utilizan para acceder a instrumentos o limas rotos en el interior - = '-= '- =  '>† '-    radicolare e per la loro rimozione. Sono utilizzati inoltre per la rimozione di corone. Strumento RT1 Strumento conformato clinicamente e diamantato    ' >>>'  - †# ' -    - '  '>' -   >' ' terzo coronale del sistema del canale radicolare. Strumento RT2 Strumento sottile diamantato per la rimozione di spalle e altri ostacoli e per la creazione di un canale dritto per accedere a una lima rotta. Strumento RT3 (sul portalime) = =# ' '>' - di lime rotte dal canale radicolare.

  ;##  " , -#" '  = '#- :   "'X=>  " ,- - +  #  > X=-  ^=-,    ]=- Q,'>= '  =-:>   >=  #  <

36

Endodonzia retrograda

Retrograd endodonti

Los instrumentos retro se utilizan para la prepa Š Š#--  '-= '- =   >'   '#-- - '=*  - J= |= -  M&=-- {  = ']X: - - >  - +=  ',   =# <  W'- W X -=#"'%&  =- _=>    Y-  - : +‘›= ,    werden. Passen Sie die Feile bei Bedarf der Form des _=>   †#>' -  -  canale radicolare. Da utilizzare con un portalime.

-# & :- "  # # €^$  # #' '#"'   ' - - ad alta.

Q":-*-'&:# '#:##$ - # :#™£$]' ":-   -  #'#| - <

Le lime ESI possono essere utilizzate per ='-G=-  - '-] solo per un canale radicolare quando è ricurvo.

 *+& ":-  #›  '  ] ,   -'- :, ;-'  >' coronale del sistema del canale radicolare.

J, #-    '  # " '  ' ,'##"   #- 

'' -; -  "'   <

{ = #'>' - ' >="'- bassi a intermedi.

Q":-# -  # =  =#  V=##>=  turierten Instrumenten im Wurzelkanal.

{ =H## - =  , <

Q,    -# ? =#  =#<

{ =-H,-#',ƒH "H<

W X -     -# ,' J= |= <

{ 'X'X  #< { 'X'##'|'X <

 € '=    H " trument pour ne pas la repousser plus profond. Ne pas appliquer de pression sur l’instrument dans le sens axial.

 W  -   ] - - +=   %'   -  ,# ,'      >  kommt und diese weiter in den Wurzelkanal hinein drückt. Üben Sie keinen Druck auf das Instrument   =#=<

ENDO

Do not make contact between instrument -,'  ''=-  > =' > #'="',<

Q":-# <

{ =|=;'- # Š,;'&'<

{ =" ' ƒ-  ='-#>' - bassa a alta.

Q":- # #'#| - <

El instrumento y la lima rota no deben '  ' =;ˆ' =-   presión sobre el instrumento en dirección axial.

Evitare il contatto fra lo strumento e la lima ''-'-'# ’' '-ƒ#>' <

Q":- #   -  #  '  #  '#<

* 'G= #  '='-' = - = ' Ž#=  ]' ' # Š' '-- ,-'= ' enfriador.

+ ' #  '-#=='== - '= ' '# #=  ] ' '\- †#>'  =- =' ' raffreddante.

W: '#   "=;=-   #  #=  |- ]' -: :'# 

 ":#=-"-  -  <

 = ; = '  =# '  -  '   '-= ''     "- '  polpa a causa del calore consentendo la dissipazione termica.

 *= 'J   >|';   Š   -='' -=  '#-  - '' '>'  '†=>>'- '=  '" >'<  ?'= ' 'j ==¥    #'] ' -=>' ]  '  = '’ # "'   Œ="'ƒ    #'= volta sola.

W X -  ;  j -    -# , ' J= |= <  Y  - _=> >   '=- %'   ":'  X  # '<

     Š Š#- '  del conducto antes de preparar el istmo. Inserte el instrumento en uno de los dos conductos radicu  G=    ']= #'=H"' -  ''#'- '  = G= “' surco.

 -  >' - †' = = >'  '#- ' -  canale. Inserire lo strumento in uno dei due canali  =>†']G=-''-     =#'†'    = ' =.

 Y '  ' ,   ' ;#   >=  = -# J= |=  #  ] erhitzt sich die Instrumentenspitze sehr rasch.

?  "H-'" ‚ HH "-=  les instruments Piezon. Les anciennes restau' -'"  ‚  '\    "H =  #  =- *X  "'= "'- W  # =#<

^  " =,   -, ' =#  Piezon instruments. Previous restorations must be completely removed. Use a standard excavator for the excavation of tooth decay cavities or caries. += J-/ -'-& ' -=  ' # --  " X'=-##  -; ''' -' "'= YW*$  = =  -- ' =    - -   - '= '< Lo strumento = --   " ' ƒ- |=' -#>' '\=    <

{-"   ":- YW*  #"' #$ : :: # #" tanden och spetsen. Spetsen blir snabbt varm om '#| - : #<

Las cavidades deben prepararse antes de utilizar los instrumentos Piezon. Las restauraciones #=- ,    '    '"'#mento del dente adiacente. Strumento SB = '-' † =- =  e piccole carie. Strumenti SBd e SBm Strumenti parzialmente diamantati per svasare e  #-  "ƒ  - "'/=  - - Q " =#-= ' :#  /= , # < Instrument E V= %'-    "'    ,    Q# M=# #>'  modalità a secco ("Dry Work"). Se questa modalità '\-', ]  >' " ' ƒ- |=' -#>' ’,', '&     *]]R' ":-='# [J_' [&:# ' - †# cavità da piccole a intermedie. Strumento F = '  '- >' - †# "ƒ’#-' - media a alta.

RESTO

Instrumento SB de bola pequeña

Q":-  -  # #'#| - <     "  '   - # under lätt tryck.

+  '= ' † = ''     '= ##  ' <

63

SBm

SBd

Power

MIN

64

Irrigation

MAX

MIN

MAX

Small ball instruments SBd and SBm

Instruments à petite boule SBd et SBm

J'-& ' -=  ', " #- # -- "#' - media a alta.

Kulspets SBd och SBm J, #-  " #' & #" ' - "     = = - #  >-''= 'R<

Führen Sie das Instrument dabei senkrecht zum Kavitätenboden.

RESTO

*   M,  M# /  -  %'- '; - ^  # Q#-  Q,=## :="'- ,  - >#>' <

Deslice la punta del instrumento desde el centro - ',= Šˆˆ- 'ˆ#  -  H<

Far scorrere la punta dello strumento dal centro '-' #- †'=>' <

  ;:#"#&' #=- #' -]' "   '   compositi a doppia fotopolimerizzazione altamente tissotropici.

  :###'    #":##] :##'  -  -  #''-=,, härdande kompositcement.

  X  '' = -#  # #G= ' - ; - ;=' =-' =   -  H- #-' o residuos accidentalmente. Cuando no pueda => =-G= - #']-G=     que respire por la nariz.

W     ' == "   -'#     ' =' strumento. Il cemento composito ritorna allo stato '-'' †">' - #=='"   interrotta. + = =='-= †=>>' "''='   = ' '’'G=-' =   -  = '   #-==  =-V    "'+]‘=- W  ' '' ]-=: - %''sitzementen. Q,      -# ? =#  =# ' M# >= =< Schrauben Sie die Kappe auf das Instrument auf und ziehen   - Y-   -+'- ‘ - "'#    '']' J= = -+=  =>=M, =#:#  Q'|:  < Instrument PL3 V= M=# =- J  ' '-'  V|     ',  ? =# < Instrumente PL4 und PL5 J  # ,'#   +=  ?š =- -  # ,'#   +=  ?›  =#  # Q, > X -  M-'-'  Debridement von Furkationen und Konkavitäten verwendet. += Y?™=$ J   +=   Ÿ&­&% =# M- #M-  _=>  #=#= -    ? ' '$'X -R: "'  ='M, :#  =- *X   "' Furkationsdächern. += J?™#$ J  += ›&­&% =# M -'  "'‘, |:   -  #=# =- '=#  -  ',  ,   ,   += Y?™<

76

INTERVENTI PERIODONTALI

PARODONTI

Evite utilizar la aspiración de volumen alto YW*$ #= - G=  -   = '   ‰ '=   - Ÿ­$ para el desbridamiento radicular profundo con "Š- H  -  '#;'$]‰ '' el alisamiento de salientes de restauraciones y la ampliación de furcaciones radiculares. Instrumento DPL3 (liso) += '--'  >- ›­$  =-'- =   - ' '- ' ' = 'Y?™ '<

 *" -=>> † " =>' -' "'= YW*$  = =  -- ' sufficiente del dente e dello strumento. Lo strumento si surriscalda rapidamente se la velocità - |='-#>' '\=    < Strumenti PL1 e PL2 R= ? ="'$ ? ="' - $" #''=>>  ' -= - = ##' '-'  ' '-     =  '< Strumento PL3 = ' †#>'  - >' - tasche periodontali con soluzione antimicrobica. Strumenti PL4 e PL5 R= ?š ="'$ ?› ="' a destra) con una punta sferica sono usati per il = ##'-   ' "ƒ -  #' - ' ' ="=-   sinistra. Procedendo in questo modo è possibile effettuare un trattamento orale completo con il cambio di un solo strumento.

j- "      " =, -#-:=;- ": &'  # , ;- >'&   j -=#-  '   R , , =>  =- :=g    |:  - +=  ?=-?X =    Ÿ-#   -#  

QG=  =  = H#\  'H <

Arbeiten Sie mit nur leichtem seitlichem Druck.

€ -# = -  ' '  H  - = - V', |:  <

Instrumentos perio line PL1 y PL2

Strumenti PL1 e PL2 della linea perio

Parospets PL1 och PL2

Instrumentos curvados para desbridamiento  '-']    >'- - ‰  acceso proximal.

=  ="  = ##' '-' ] soprattutto nelle aree approssimali di difficile accesso.

j ;-  '-'- ,- #]:  " '#''- <

{ =;= - '  ,;''=' -' ˆ ='-=' = valori bassi o intermedi. Non superare mai i valori intermedi.

{ =|=;'- # Š- ' -'<

{ =" ' ƒ- |='-#>' - a intermedia.

{ #' -=#'|'X < '    =&'=  '=   outside lateral part of the instrument PL1 and PL2 'X'# Ÿ]=  solamente la parte lateral exterior de los instru '?? '' =  ˆ#Ÿ< Ÿ' <

DPL3: 15 μm grovhet

PERIO

{ =;= - '  ,;'& -'=,   <

Do not immerse the handpiece or the cords - '='-#  <

 €  # \ ƒ'=  '-'-= '='-H     '=  -'# <

 ^=     - Y-M  '-  -   :=   J  ' =#  ]-   -= ,  :-#X - 

 <

 {  =G=   = -H  -= '   ''ƒ, - ''H'] '''$"'= ' ' = '-' ' = - = [ ' # += '["H" "' '-='= ' H-= -  '# ]-H ']H'  ,# -  ''#- #'   ''nents.

 W = >"'= ' ' = '-' ' = - = [ ' # += '["H" "' '-='= ' H-= -  '# ]-H ']H'  ,# -  '' (si dispone de una) para limpiar cada componente '#= '   - -  '<

Prima della disinfezione svitare il cappuccio #=-=' -'>' $ = '# componente sotto acqua corrente.

  =" '  '  ;= -  ' -$'  # ";  '' =-  rinnande vatten före desinfektion.

 #   ' - '  -  = [ ' #+= '[=-' '= producto con respecto a los procedimientos de  >]-  Š]  > Š "-' de los componentes.

Attenersi alle raccomandazioni del manuale [ ' #+= '[ '' ''-''  ' ' -= -=>]- >'   sterilizzazione dei componenti.

  ;  ' -'   -,'  [ ' # += '[ '  - ;  '-=  "-#: ' -=   # #] -  ']   # '   # " komponenter.

 Z'= ,  Š-   G= ;= Š - '#''  -“''# - */ ''  G= ' '#  '-‰-“   G=' '  -  o el paciente.

 {   - ,''# */>'- '' ''#=¥ - ## † =]  - '' paziente possono rimanere lesionati.

   - # -, :###  ,=# ,  " X - X -    '" X - X - <

Dans de rares cas les oscillations à haute HG=    ="  ,    =  '=     "']'   -  =' '  '   manutenzione non corrette.

*/' '-=  -,= ##  " -  -'   ;- -'' =#=-"  #":-#]:  '- , '":-   ;,= "#    =  '  ,  -     ' =- <

Utilizzare questo prodotto esclusivamente   - >' " '   †='  - †=' -  prodotto. Ciò vale anche per qualsiasi prodotto utilizzato con questo sistema. La mancata osser">-  =>' †='' ,,  ''   '#" >  '†' ' '=  prodotto potrebbe subire danni.

Använd endast denna produkt för avsedda - ' '-  G= > ''''  #= '   =>' ] '=' ''- #=  =j  :-#=#- Y-M  M = -#M# *'#=#+ '-= =   -H "  = ,= '-=]   > - "  ' H G=  "#= =-"' <

Das Produkt darf nicht mit dem normalen Y=M '#X -   ' =\-*/ '=- =- -,= =='H contacter votre service clientèle directement.

V=,     , + */&€ - =# '- + */& :- =#    =X  <

*/ -H   '=   ',H "   H =H -     -H    #  nulle et non-avenue si des entretiens ou des H'' =H-     '&='H ]'=- \ '-'#  H =H <

*/ ; - Y =#  -     - R :,=-  :- R  M==-  #] _=# =- = -=   ='   ' -= # MX=- ] '-   -    -  ‘#&*>   benutzt wurden.

'= H-']= - H H   ,#  -'# =M #  - X - ]# :g- j - =# =# #  #]- > =-  X - = =

,#  X - <

* - H-'-  - "' '-=" =  - H'#HH*/]  --G=   '-=-,= =-     <

j J " -+ '-= -"'*/ ='   => =# ,  , -  € + Y:-    -  , - ' #= '<   ' # '&'#•^' protect the personnel of the repair center and for   '-=#'- ]  product and the accessories returned to the factory ' ' "'=,    -]-  - - > - '- X ' # manual. Repair can be refused for product or accessories received in a contaminated condition. _  -#'='-= - ''" - */   ]   =-   '   -  ' ' #<

ž

SERVICIO TÉCNICO DE EMS

ASSISTENZA CLIENTI EMS

EMS KUNDTJÄNST

Š#   ' ' '=-,=-'' ' -   ' - */ "' ' reparaciones.

  >'>'"'# '' " -' ' '- >*/<

%' -  :;   -*/& tionscenter för service eller reparationer.

*/- G= ',ƒ "  = >>- -'"' - #> =  '† >'>'  effettuata da terzi non autorizzati o siano state =>> - ,'''#<

*/ :#  #  "     :  '   #'##' "  eller reparationer utförs av en icke-auktoriserad  -;   '  "- ' :'# används.

 '#- - '-'' =',' '# >  tutte le parti conformemente a quanto descritto   =>' †='<

  # ]-  '   '-=   ' ,   #,  "#,= "# -=  ":#- <

*/ -  '-  ',-- ',    #=--- ']- -'#‰= '"ˆ-=   ''='>- realiza revisiones o reparaciones o si se utilizan  >-  = '''# < ?' ;'  " '-= '   ,;  '#] G=  ' ' #  -  -“' -=   transporte. Antes de enviar su producto con todos ' ''] ]-     ‰ ' conforme se describe en las instrucciones de empleo.   #'- Š-  ''#'  el producto y los accesorios que se devuelvan a ˆ, =  Š' "Š ' '  se describe en el manual. Puede rechazarse la reparación del producto o los accesorios que se reciban contaminados. Z=-' "‰  '-= '-   = '-   Š='>-'- */] = ', - =-,=-'   proceso.

 '-' - '#•  ' ##   ' -  ' >  per motivi di sicurezza durante il trasporto e la  ->' ]'-'' # '  fabbrica per riparazione o revisione devono essere =]-   >> ' '     - >'- =  †='' - '>' >' 'ƒ   =< Quando si spedisce il prodotto direttamente ad un '- >*/'"'] =-   ' - ''" -'      processo.

    "  #" ''# •   -- '  ' '  ":   :=- ''  "#  '-=  '  " = ,  '  :- ,   '   "   # ]-  '    #   -= ' ,= "# , ='™›Z H, ƒ™›Z

135°C

  ,, ™›Z * >, ™›Z ''ˆ'  >>, '™›Z %  "-=™›Z Caution! Attention! Q =#• ¡Precaución! Attenzione! W#• Z*,'} '- " ™·š**Z] =-#*€žž&-*€žž&& /G=# -  ' 'HZ*} ' ƒ- " ™·šZ**] '*€žž& *€žž&& Z*&% >   }j >  = -   ™·š*_R]   g *€žž&=-*€žž&& ‰,''-  Z*}    - "™·šZ**] =-*€žž&*€žž&& / =Z*}  - "™·šZ**] =*€žž& *€žž&& Z*&: #}:"- "™·š**R] =" &*€žž&' &*€žž&&



TECHNICAL DATA

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Description

Description

/=  = 

*/* '/ -  Q

Fabricant

ZY&ž€']X> -

*/* '/ -  Q ZY&ž€']=

/'- 

Piezon® Instruments and Systems

/'-\

Piezon® Instruments and Systems

Z '™·š**Z

Class IIa

Z '™·šZ**

Classe IIa

‘ # '-'

¹Z'¹šZ

Conditions de fonctionnement

¹Zƒ¹šZ

™£'Ÿ›£ " =- '# -' '-'

&Z'¹šZ £'›£ " =-

™£ƒŸ›£-=-H " Z'-'- ' #  -  transport

›'ž = W- - }

&Zƒ¹šZ £ƒ›£-=-H "  ''   

- Instruments et CombiTorques

    - H'

- SystemBoxes

 >'   

- SystemBoxes

   - H'

&Y- 

 >'    =' " ™›Z$

- Pièces à main

   - H'  =' " ƒ™›Z$



TECHNISCHE DATEN

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Beschreibung

Descripción

Y   

*/* '/ -  Q

Fabricante

*/* '/ -  Q ZY&ž€']=>

ZY&ž€'] X > /'- 

Piezon® Instruments and Systems

/'- '

Piezon® Instruments and Systems

% '™·š**Z

Klasse IIa

Z  Š™·šZ**

Clase IIa

j  ,, -#=# 

¹Z,¹šZ

Condiciones de funcionamiento

J ¹Z¹šZ ™Ÿ›£- = -- "

™£,Ÿ›£  Š  =' " ™›Z$



DATI TECNICI

TEKNISKA DATA

Descrizione

Beskrivning

Produttore

*/* '/ -  Q

Tillverkare

ZY&ž€']">> 

*/* '/ -  Q ZY&ž€'] X >

/'- '

Piezon® Instruments and Systems

/'- 

Piezon® Instruments and Systems

Z >' ™·šZ**

Classe IIa

% #™·š**R

Klass IIa

Condizioni operative

J¹Z¹šZ

J  - 

¹Z¹šZ

-™£Ÿ›£-=-ƒ " Condizioni di conservazione e di trasporto

J&Z¹šZ -£›£-=-ƒ "

™£Ÿ›£ "=  = #   "#&'  ' - 

-›ž- ' - †

&Z¹šZ £›£ "=  = #  ›ž= 

Periodo di vita convalidato del '-''}

   - >>>'

- Spetsar och CombiTorque

   #   

- Strumenti e CombiTorques

  - >>>'

- SystemBox

  #   

- SystemBoxes

  - >>>'  =' " ™›Z$

&Y- 

  #    =' ""-™›Z$

&/'

R'- :-":#-}

111

TROUBLESHOOTING Symptom

Solution

€'''X#'|'X

~ ~ ~ ~

No ultrasound oscillations

~ Please refer to the operation instructions of the Piezon unit

J  #' -= - performance

~ ~ ~ ~ ~

j  # '  '= ] possibly inside the cavity or the root canal

~ / =  " ,' '  ~ Z' ' #'  ,' X  #'  X '= ' = ,'  are present ~ ^' '" ,' -  '' , "#=#''='=-$' '  to force the debris out ~  '= '-=  ^]^™-^š=   - # - ' '

Diamond-coated instruments become less effective

~ W=    '-''  -'- '#-   =   - -

112

Z   = ,' -''==- -H

Pas de vibrations ultrasoniques

~  H H ƒ' -   >'

*   H-H ' '= = 

~ ~ ~ ~ ~

== -  '=-= ] '    ƒH =-  "H'=-= - =

~ j "H G= '= ' = H' ' H ~ Z' '#= =' - ' = H" '#= =-=  '=-==  = -  "H G= '= ' =' H  ~ * -  "  ' = H-  - =   "#'===   ='$- ,=-  ;   -H,"  H = ~  H H == ' =  = ^]^™ ^šG='H=-HH   '=   application

?= -H --  '   H

~ Z'§ "=   H-= "‚  -H   = H 

Suivre les instructions du mode d’emploi pour l’appareil Piezon Z'§ G= =   '   H]    =' - Z',^'G= Z'§ == - =     H  Essayer d’utiliser la pièce à main avec un autre instrument *"' \ ƒ = ƒ=  - H'#HH*/

113

FEHLERBEHEBUNG Fehler

Lösung

%  M=#'- >=# #  J= |=

~ M  -R := W ' =# ]=-    " =  W ' =# J= =  ~ W X -   -  Y-M ]=>=M ]',-Y-M " '  ~ _ - W ' =# #  X -  ] -  -Y-M ,  "'*/#  #  Reparaturzentrum ~   j - =# =#-  >'&R : MX   YX 

%  {  X#=#

~   j - =# =#-  >'&R :

Q,  - '- =>=:#   {  =#

~ j '#  - QX =# - j - =# =#>= >'&R : ~ ”, M  ]',-+=  '  # =-, #   # # ,   '   dem CombiTorque ~ ”, M  -+= = W   g=-  >   # # ,    ~ ',   -Y-M   -  += = ~  -  Y-M =-+=  "'*/='   => =

Abbrechen einer Feile oder eines += ] #  X   der Kavität oder im Wurzelkanal

~      ]- #    X -  ~ W #    - R :# - #     =   '-    = += =  >=&   ]- #    X=-  ~ W =   ],# ,'     &'- +=  > _=>  :  M# >= = einer Feile (ohne Ultraschall) herauszuspülen ~ j '#  - QX =# >=W X -=#- +=  ^]^™=-^š]-  > >=-  VX  entwickelt wurden

Diamantbeschichtete Instrumente ,     > 

~ M     M =#- J,   =#-= =-  >  -+= # # ,   

114

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema

Solución

=;'- # Š,;''#='

~ ~ ~ ~

Z'= ,  = ' ˆ -'-'- */ Z'= ˆ-   = ' -   '- ' >'

No hay vibraciones ultrasónicas

~ Consulte las instrucciones de empleo del aparato Piezon

*  -    ' =  

~ ~ ~ ~ ~

Rotura de una lima o = ']',   - ' de la cavidad o del conducto radicular

~ Q #Ž  - ' >'-'''>''' ~ Z' '#=-'- ''>''' '- ='= '= "'  ' -   '-' los trozos ~ +   ''>'''-  '-= '- = "-'# Šˆ'='-'$- = para forzar la salida de los residuos ~ Z'= = '  ='- '= '^]^™^š- “-'      aplicación

Los instrumentos diamantados  -    

~ Examine visualmente el estado del recubrimiento diamantado y sustituya el instrumento si es necesario

#= ' - - = ' -   '- ' >' Q #Ž  - G=  = ' H,  '' -'];Ž '- = "' '" Z',^'G= Z'= , G=  = '' H#-'=Ž'  ' +  = #' '''= ' *"‰  #' = '= '-   Š='>-'- */

115

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Sintomo

Soluzione

='-#>'    o basso

~ ~ ~ ~

Q >-",>'# ultrasuoni

~ Z'=  =>' †='- †=ƒ >'

*   >-='=   

~ ~ ~ ~ ~

Rottura di una lima o di uno = '] " =   † '-   - '

~ Localizzare tutte le parti frantumate ~ Z' ' =# >>-   =  'G= -=='"'- ='"'= ' "    che tutte le parti frantumate siano state recuperate. ~ Z   -='"   = † '-   - ' "-'" ' ƒ-#>'   >=='$=='-'-   -#   ='- < ~ Z'=  =>' = #= ^]^™ ^š'#      G=  >' <

R= -'  - -'   >

~ Controllare visivamente la condizione del rivestimento diamantato e se necessario sostituire lo strumento

116

Z''  '= '\'=''&   ,= "#

+#=;=-":##

~   >'&   ,= "#

/ -   ': # 

~ ~ ~ ~ ~

Q",=    ] ;#  en kavitet eller i rotkanalen

~ Kontrollera att alla avbrutna delar har hittats ~ º: - ",=- ':#- -:#-       '-  ~   ":#- ",=- '  # ' " '## =;=-$   "#=   ~  ,= "# ' ":- ^]^™  ^š':  = '-  - ":-#'-

J, #-   sämre effektivitet

~ +  -, :### ' ,=  "-, '"

 ;= '  >'&   ,= "# %''     ' ' -- #  -Z',^'G= Kontrollera om spetsen är sliten och byt ut den vid behov Prova att använda handstycket med en annan spets   - '    #'- :*/& '  

117

 ]]  ( * 0

Z

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.