english TABLE OF CONTENTS

INSTRUCTIONS 2 MICRO WARNINGS PART LIST 1. UNFOLDING 2. FOLDING 3. USING THE HOOD 4. OPENING THE FOOT COVER 5. FITTING ONTO A JANÉ PUSHCHAIR 6. M

2 downloads 291 Views 1MB Size

Recommend Stories


T3-Series. Table of Contents. Pages. Table of Contents. English. French. Spanish. German
2 T3-Series Table of Contents Pages Table of Contents 3 English 4 French 5 Spanish 6 German 7 3 T3-Series Introduction Ultimate Car A

Table of Contents - 2 -
HS2TCHP v1.0 Touchscreen User Manual Ecran tactile HS2TCHP v1.0 Manuel de l'utilisateur Pantalla de Toque HS2TCHP v1.0 Manual del Usuario Tela de Toqu

Table of Contents. Skillbuilder Handbook
Table of Contents For students and parents/guardians The Skillbuilder Handbook and the Reference Handbook are designed to help you as students achieve

Sommario Table of contents Sommaire Inhalt Sumario
SAX Sommario Table of contents Sommaire Inhalt Sumario Introduzione a Sax Introduction to Sax Introduction à Sax Präsentation des Modells Sax Introd

Mazda B Dash Disassembly Table of Contents
Installation instructions for 99-7524B Table of Contents Mazda 6 2006-2008 99-7524B Dash Disassembly...............................................

Table of Contents. Spanish Linux HOWTO
Spanish Linux HOWTO Spanish Linux HOWTO Table of Contents Spanish Linux HOWTO.....................................................................................................................................1 Gonzalo.Garcia−[email protected].......

Story Transcript

INSTRUCTIONS

2

MICRO

WARNINGS PART LIST 1. UNFOLDING 2. FOLDING 3. USING THE HOOD 4. OPENING THE FOOT COVER 5. FITTING ONTO A JANÉ PUSHCHAIR 6. MAINTENANCE

4 8 9 10 11 12 13-15 15

english

TABLE OF CONTENTS

3

WARNINGS • Read all instructions before use of the infant carrier.

MICRO

• Keep instructions for use.

4

• Do not use the infant carrier if it is damaged or broken.

F2050 • Fall Hazard: Child’s movement can slide carrier. NEVER place carrier near edges of counter tops, tables or other elevated surfaces.

• NEVER leave child unattended.

• Infant carriers are not intended for use as infant restraint devices in motor vehicles.

• Suffocation hazard: Infant carrier can roll over on soft surfaces and suffocate child. NEVER place carrier on beds, sofas or other soft surfaces.

• NEVER use this carrier as a means to transport an infant in a motor vehicle.

• Strangulation hazard: Child can strangle in loose restraint straps. NEVER leave child in carrier when straps are loose or undone.

• The carrycot is not recommended for infants in excess of 9 kg/19.8 lbs in weight or 70cm/27 inches in length.

F2194

• Failure to follow these warnings and the instructions could result in serious injury or death.

• Use only the pad provided by manufacturer. NEVER add a pillow, comforter, or another mattress for padding.

• FALL HAZARD- To help prevent falls, do not use this product when the infant begins to push up on hands and knees or has reached 19.8lb (9kg), which ever comes first.

• To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed on their backs to sleep, unless otherwise advised by your physician.

SUFFOCATION HAZARD

• If a sheet is used with the pad, use only the one Jané provided with the cradle, bassinet or carrycot.

• Infants have suffocated: -In gaps between extra padding and side of the bassinet/ cradle/carrycot. - On soft bedding.

• Strings can cause strangulation! Do not place items with a string around a child’s neck, such as hood strings or pacifier cords. Do not suspend strings over a bassinet, cradle or carrycot or attach strings to toys.

english

WARNINGS

5

MICRO

WARNINGS

6

ADITIONAL WARNINGS • Only use the carrycot on level, solid surfaces and only in the horizontal position. In any other position, the child may slide or fall out of the bassinet. • Never pick up this Jané product by the carry handle while your child is lying in the bassinet. • NEVER use the carrycot fabric when it is not attached to the frame. WEIGHT • Excessive weight and / or child’s height may cause a hazardous unstable condition to exist. • The product will become unstable if Jané’s recommended load and/or height is exceeded. ASSEMBLY • Be certain that all components (e.g. chassis, hood, attachment devices) are correctly engaged before you

allow a child near this Jané product (see assembly instructions). Failure to attach properly could result in serious injury or death to your child. • Do not use this Jané product if any part or component appears to be broken, damaged, missing or in case of malfunction. • Audible ‘click’ must be heard in order to determine that each lock is in proper position. MOVING PARTS • Avoid serious injuries when folding and unfolding and/ or handling the product. The appearance of cutting, compression, pinch points and finger entrapments are inevitable during these operations. • Children shall be kept away from moving parts when the responsible adult is handling the product. • Children shall be kept away from the product while it is being folded or unfolded.

ACCESSORIES •Only use authentic Jané replacement parts and accessories approved by Jané for use with this Jané product. • NEVER add a mattress, pillow, comforter, or padding. Use ONLY the pad approved and supplied by the manufacturer. INFORMATION • Failure to follow these warnings and instructions could result in serious injury or death. • Additional warnings and safety information appear in the assembly, use and accessory sections of this Guide as well as on this Jané product itself and should be reviewed independently. • If you combine this product with another Jané product make sure to read all the warnings and information of the Jané stroller. • If you have lost your owner’s manual please download it through www.Jané-usa.com or call Jané at 1-866-8903071.

english

NUMBER OF CHILDREN • Do not carry more than one infant in this Jané product. ADJUSTMENTS • Ensure that all the touch fasteners are securely fastened before use. • Check and maintain all safety features frequently. TRANSPORTATION • Never leave the child in this Jané product when travelling in any mode of transport. EXTREME CONDITIONS • Do not use this Jané product near open flames and other sources of heat. • Avoid exposing this Jané product to extreme temperatures. • Babies have very sensitive skin. Never put a baby in this Jané product in the sunlight without fitting the sun canopy. • Even though canopy is fitted, never leave baby under the sun for extended periods of time.

7

PART LIST

3

MICRO

4

5

8

1 2

1- UNFOLDING THE MICRO CARRYCOT. 2- FOLDING THE MICRO CARRYCOT. 3- HOOD. 4- FOOT COVER. 5- PROFIX SYSTEM.

1.-UNFOLDING

1A

1 B A

english

Place the JANE MICRO folding carrycot on a flat surface. Turn the ProFix system connector outwards. 1-1A Open the fastening strap so that the side walls completely unfold (B). Make sure that the walls are properly unfolded!

9

2.- FOLDING

MICRO

Fold the hood of the JANE MICRO folding carrycot. Close the foot cover. 2-2A Pull the fastening straps and secure them in the points on the base of the carrycot (A). Fold the ProFix system connector inwards (B).

10

2A

2 B

A

3.- USING THE HOOD

3

To fit the hood onto the JANÉ MICRO carrycot insert the hood connector into the frame and fasten the rear zip.

3A B

english

The hood of the JANÉ MICRO folding carrycot can be folded, unfolded and taken off. 3-3A To take the hood off, undo the rear zip and then move the hood connector outwards to separate it from the carrycot (B).

11

4.- OPENING THE FOOT COVER To open the foot cover of the JANÉ MICRO folding carrycot, undo the zip to the required position and fold the upper part back 4 after undoing the clasps.

MICRO

4

12

To completely remove the foot cover undo the two zips. 4A

4A

5.- FITTING ONTO A JANE PUSHCHAIR

5

english

To fasten the JANE MICRO carrycot onto a Jane chassis, position the carrycot so that the child’s head is facing forwards and insert the Profix connectors into the slots on the armrests of the chassis, that are designed for this; listen for the click indicating it is fastened. 5-5A

13

5.- FITTING ONTO A JANE PUSHCHAIR

5A

TAKE CARE! Before using it, make sure that all the locking catches are closed.

MICRO

To release the carrycot, pull the unlocking buttons on the connectors upwards and separate the JANE MICRO folding carrycot from the pushchair by pulling it upwards. 5B To improve the balance of your MICRO carrycot when it is fitted onto your pushchair you can use the fastening system following the instructions. Adjust the strap to tighten it.

5B - RIDER / TRIDER 5C

14

WARNING: Unlock the system before removing the carrycot.

6.- MAINTENANCE Clean the plastic parts with soap and warm water, then carefully dry all the components. Hand wash at temperature no higher than 30°C. Leave to dry naturally in a shaded place. If the upholstery is exposed to sunlight for prolonged periods of time it may affect the colour of the fabric. Your CAPAZO MICRO baby carrier has a guarantee with precise specifications for correct maintenance, it is important to keep these for perfect validity. For your safety and the good conservation of this product, it is important to bring it to one of our official workshops for regular inspections.

english

5C

15

16

MICRO

ADVERTENCIAS LISTA DE COMPONENTES 1. DESPLEGADO 2. PLEGADO 3. USO DE LA CAPOTA 4. APERTURA DEL CUBREPIES 5. SUJECIÓN EN UNA SILLA JANÉ 6. MANTENIMIENTO

18 22 23 24 25 26 27-29 29

español

INDICE

17

MICRO

ADVERTENCIAS

18

F2050

• Lea todas las instrucciones antes de utilizar el portabebés.

ajustadas.

• Guarde las instrucciones de uso.

• Peligro de caída: El movimiento del niño puede deslizar el portabebés. NUNCA ponga el portabebés cerca de los bordes de encimeras, mesas u otras superficies elevadas.

• No utilice el portabebés si está dañado o roto. • NUNCA deje al niño desatendido. • Peligro de asfixia: El portabebés puede rodar sobre superficies blandas y asfixiar al niño. NUNCA ponga el portabebés en camas, sofás u otras superficies blandas. • Peligro de estrangulación: El niño puede estrangularse en las cintas del sistema de retención. NUNCA deje al niño en el portabebés cuando las cintas están sueltas o poco

• Los portabebés no pueden utilizarse como un sistema de retención infantil en vehículos a motor. • NUNCA use este portabebés como un medio para transportar a un niño en un vehiculo a motor. • El capazo no está recomendado para niños de más de 9kg/19,8 lbs de peso o 70cm/27 in de longitud.

• No seguir estas advertencias y las instrucciones podría resultar en daños graves o la muerte. • PELIGRO DE CAIDA - Para ayudar a prevenir caídas, no use este producto cuando el niño empiece a empujarse hacia arriba con manos y rodillas o haya alcanzado 19.8lb (9kg), lo que suceda primero.

PELIGRO DE ASFIXIA • Bebés se han asfixiado: -En espacios entre el relleno adicional y el lateral del moisés/cuna/capazo. -En sábanas.

F2194 • Utilice únicamente el acolchado proporcionado por el fabricante. NUNCA añada una almohada, colcha, u otro colchón de relleno. • Para reducir el riesgo de SMSL, los pediatras recomiendan colocar a los bebés sanos sobre su espalda para dormir, a no ser que su médico tenga otra recomendación. • Si una sábana es usada con el acolchado, utilice únicamente la que Jané provee con el moisés, cuna o capazo. • ¡Las cuerdas pueden producir estrangulación! No coloque objetos con una cuerda alrededor del cuello del niño, como cordeles de capota o de chupetes. No cuelgue cuerdas sobre el moisés, cuna o capazo o ate cuerdas a juguetes.

español

ADVERTENCIAS

19

MICRO

ADVERTENCIAS

20

ADVERTENCIAS ADICIONALES • Utilice el capazo en una superficie nivelada, sólida y únicamente en posición horizontal. En cualquier otra posición, el niño podría deslizarse o caerse del moisés. • Nunca agarre este producto Jané por las asas mientras el niño esta tumbado en el moisés. • NUNCA utilice el tapizado del capazo si no está sujeto al chasis. PESO • Un peso o altura excesivos del niño pueden crear condiciones de peligro por inestabilidad. • El producto se volverá inestable si el peso y/o altura del niño recomendado por Jané es excedido. MONTAJE • Asegúrese de que todos los componentes (chasis, capota, dispositivos de fijación) están correctamente

instalados antes de permitir acercarse al niño a este producto Jané (vea instrucciones de montaje). El fallo en instalarlos correctamente podría resultar en daños graves o incluso la muerte para el niño. • No use este producto Jané si cualquier componente parece estar roto, dañado, no aparece o en caso de que no funcione correctamente. • Un ‘click’ audible se debe oír para saber que cada cierre esté en la posición adecuada. PARTES MÓVILES • Evite daños graves al plegar y desplegar y/o utilizar su producto. La aparición de puntos de corte y compresión y atrapamientos son inevitables durante estas operaciones. • Los niños deben mantenerse alejados de partes móviles cuando están siendo manipuladas por el adulto responsable. • Los niños deben manterse alejados de la silla durante las acciones de plegado y desplegado.

sol por periodos de tiempo prolongados. ACCESORIOS •Utilice únicamente recambios y accesorios Jané auténticos y accesorios aprobados por Jané para el uso con este producto Jané. •NUNCA añada un colchón, almohada, edredón o material de relleno. Use UNICAMENTE la almohadilla proporcionada y provista por el fabricante. INFORMACIÓN •No seguir estas advertencias e instrucciones podría resultar en daños graves o incluso la muerte. •Advertencias adicionales e información de seguridad aparecen en el manual de instrucciones así como en el producto Jané y deberían ser revisadas independientemente. •Si combina este producto con otro producto de Jané asegúrese de leer todas las advertencias y las instrucciones de la silla Jané. •Si ha perdido el manual de instrucciones por favor descárgueselo de www.Jané-usa.com o llame a Jané al 1-866-890-3071.

español

NÚMERO DE NIÑOS • No lleve más de un niño en este producto Jané. AJUSTES • Asegúrese de que todos los cierres están correctamente abrochados y sujetos antes de usar el producto. • Compruebe y realice el mantenimiento a los sistemas de seguridad frecuentemente. TRANSPORTE • Nunca deje al niño en este producto Jané cuando viaje en cualquier método de transporte. CONDICIONES EXTREMAS • No use este producto Jané cerca de llamas u otras fuentes de calor. • Evite exponer este producto Jané a temperaturas extremas. • Los bebés tienen una piel muy sensible. Nunca ponga a un bebé en este producto Jané a la luz directa del sol sin colocar antes la sombrilla para el sol. • Aunque la capota esté montada, nunca deje al bebé al

21

LISTA DE COMPONENTES

MICRO

3 4 12345-

5

22

1 2

DESPLEGADO DEL CAPAZO MICRO. PLEGADO DEL CAPAZO MICRO. CAPOTA. CUBREPIES. SISTEMA PROFIX.

1.- DESPLEGADO

1A

1 B A

español

Coloque el capazo plegable JANÉ MICRO sobre una superficie plana. 1-1A Gire hacia fuera el adaptador del sistema ProFix (A). Abra el cinturón de sujeción de modo que las paredes laterales se desplieguen completamente (B). Asegúrese que las paredes queden bien desplegadas!

23

2.- PLEGADO

MICRO

Pliegue la capota del capazo plegable JANÉ MICRO. Cierre el cubrepies. 2-2A Tire de los cinturones de sujeción y asegúrelos en los puntos situados en la base del capazo (A). Pliegue hacia adentro el adaptador del sistema ProFix (B).

24

2A

2 B

A

3.- USO DE LA CAPOTA

3

Para montar la capota en el capazo JANÉ MICRO introduzca el adaptador de la capota en el bastidor y cierre la cremallera posterior.

3A B

español

La capota del capazo plegable JANÉ MICRO puede plegarse, desplegarse y desmontarse. 3-3A Para desmontar la capota, abra la cremallera posterior y desplace después hacia fuera el adaptador de la capota para separarlo del capazo (B).

25

4.- APERTURA DEL CUBREPIES Para abrir el cubrepies del capazo plegable JANÉ MICRO, abra la cremallera hasta el lugar deseado y pliegue la parte superior 4 liberando previamente los broches.

MICRO

4

26

Para retirar totalmente el cubrepies abra las dos cremalleras. 4A

4A

5.- SUJECIÓN EN UNA SILLA JANÉ

5

español

Para fijar el capazo JANÉ MICRO a un chasis Jané, coloque el capazo de tal modo que la cabeza del niño esté situada en la dirección de la marcha e introduzca los adaptadores Profix en las ranuras situadas en los reposabrazos del chasis, previstos para ello; tiene que escuchar el click de fijación. 5-5A

27

5.- SUJECIÓN EN UNA SILLA JANÉ

5A

CUIDADO! Antes de su uso, asegúrese que todos los seguros de bloqueo están cerrados.

MICRO

Para soltar el capazo de la fijación, tire hacia arriba de los botones de desbloqueo situados en los adaptadores y separe el capazo plegable JANÉ MICRO de la silla tirando de él hacia arriba. 5B Para mejorar el posible balanceo de su Capazo MICRO, al instalarlo sobre su silla, puede utilizar el sistema de fijación siguiendo las instrucciones. Ajuste la cinta para tensarla.

5B - RIDER / TRIDER 5C

28

ATENCIÓN: Desbloquear el sistema antes de retirar el capazo.

6.- MANTENIMIENTO Lave las partes de plástico con agua templada y jabón, secando posteriormente todos los componentes concienzudamente. Lavar a mano y a una temperatura nunca superior a 30ºC. Secar al aire, en un sitio sombreado. Una exposición del tapizado de forma prolongada bajo el sol, podría afectar la estabilidad del color del tejido. Su portabebé CAPAZO MICRO dispone de una garantía con unas especificaciones precisas para su correcto mantenimiento, importantes para conservar éstas en perfecta validez. Tanto para su seguridad como para la buena conservación de este producto, es importante que haga una revisión periódica en cualquiera de nuestros talleres oficiales.

español

5C

29

30

MICRO

31

JANE USA 15720 John J. Delaney Dr., Suite 300 / Charlotte, NC 28277 USA PO Box 49565 - www.jane-usa.com / 1-866-890-3071

IM 1679,01

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.