Gen. 23, vs 1: O Y fueron los años de Sara 127 años : Por el estándar de hoy, parecen muchos años. Sin embargo, Abrahán, su esposo viviría 175 años

147    LOS DÍAS DE SARA      !"#$%&' #( Gen. 23, vs 1: O “…Y

1 downloads 91 Views 189KB Size

Recommend Stories


INFORMAÇÃO AOS INTERESSADOS VI: RESULTADO DA FASE DE RECURSOS AOS PROJETOS HABILITADOS NAS CATEGORIAS I E III EDITAL IBERCULTURA VIVA DE INTERCÂMBIO
lÍBERCULTURAVIVÂ INFORMAÇÃO AOS INTERESSADOS VI: RESULTADO DA FASE DE RECURSOS AOS PROJETOS HABILITADOS NAS CATEGORIAS I E III EDITAL IBERCULTURA VIVA

COCHOS, CABALOS E DEMAIS, COMA NOS MESMOS, COMA FROITOS DA TERRA AOS QUE HAI QUE RESPETAR
QUERIDA FAMILIA HOXE COMEZA UN NOVO CICLO. ONTE ESTIVO BEN, PERO XA PASOU, OU ISO DIN. O MANHA NON TEN CABIDA NA INCERTEZA DE VIVIR COHERENTEMENTE CA

ABORDAGEM PRELIMINAR AOS MECANISMOS PARA A GARANTIA DE DIREITOS DOS CONSUMIDORES NO REGULAMENTO COLOMBIANO. ARBITRAGEM DE CONSUMO, UMA ALTERNATIVA
APROXIMACIÓN A LOS MECANISMOS PROCESALES PARA LA GARANTÍA DE LOS DERECHOS DE LOS CONSUMIDORES EN LA REGULACIÓN COLOMBIANA. EL ARBITRAJE DE CONSUMO, UN

Los razonamientos no válidos que, sin embargo, parecen serlo, se denominan falacias
UNIVERSIDAD DE MARGARITA CATEDRA DE PRINCIPIOS DE LOGICA PROFESOR ALBERTO SOTILLO GUIA DE ESTUDIO RAZONAMIENTOS DEDUCTIVOS E INDUCTIVOS EXPLICACIONES

Story Transcript

147

   LOS DÍAS DE SARA

     !"#$%&' #(

Gen. 23, vs 1: O “…Y fueron los años de Sara 127 años…”: Por el estándar de hoy, parecen muchos años. Sin embargo, Abrahán, su esposo viviría 175 años.

)*&+,-.(,/&-0 1(2

o “…y murió Gen. 23, vs 2: Sara en Kiryat Arbah, el cual es Hebron…”: Sara no vivía con Abrahán ni con su hijo Isaac, aparentemente, desde algún tiempo. Abrahán vivía en Beer-Sheva con su hijo Isaac.

3'4&,5&567&8,5 !&. $#(

Gen. 23, vs 2: o “... Y vino Abrahán a lamentar la muerte de Sarah y a llorarla...”: Abrahán tuvo que haber tenido sus diferencias con Sarah porque no vivían juntos. En la vejez, unos cónyuges se unen más mientras que otros se separan. Los términos demuestran que Abrahán estaba afectado por la muerte de Sara aunque vivieran separados. La Biblia no indica explícitamente las diferencias entre ellos; sin embargo, se pudiera especular en el sentido de que, la razón pudiera tener que ver con el intento de sacrificio de su hijo Isaac, a lo que Sara se pudo haber opuesto. La razón por ello estriba en el hecho de que la historia del intento de sacrificio precede justamente a la historia de la muerte de Sara.

3'4&,567&8,5

*  " &75.  !&.$ /$#(

Gen. 23, vs 3: o “…y se levantó Abrahán de delante de su muerto…”: Abrahán tuvo que haber guardado ciertos o “…y se levantó…” viene a días de luto hasta que se consoló. El término significar que puso fin a los días de luto superando así sus emociones. es preciso hacer notar que el término , lo cual significa “…su muerto…”, está declarado en el masculino y no en el femenino como debería de ser. Por consiguiente se puede inferir que el muerto o la muerta, carecen de género, lo cual se aplicaría a los vivos solamente. Existen círculos en los que se especula en el sentido de que la muerte pudiera ser otra dimensión completamente distinta a lo que conocemos como vida terrenal ya que se abandona el cuerpo y, de continuar la vida, se haría de manera puramente espiritual. Insisto en que es sólo una especulación racional y que soy contrario a todo tipo de especulaciones con referencia a la muerte ya que es algo que está más allá de la capacidad humana de asegurar.

 /$#(

* 

2

+9:,9 '*;"<

Gen. 23, vs 4: o “...Extranjero y residente temporal soy entre ustedes...”: Como dije en el versículo 2, Abrahán no vivía en Hebrón con Sarah y vino solamente para enterrarla. Abrahán apela al sentimiento de los demás argumentando que es extranjero entre ellos, lo cual debería de promover, según la Biblia, cierto sentido de hospitalidad.

+$+/;(=>?

o “...propiedad para sepultura...”: Abrahán Gen. 23, vs 4: quiere comprar el lugar de la sepultura para que fuese propiedad de sus descendientes para siempre. Los restos de Sara van a ser los primeros que van a ser enterrados en la cueva de Makpelá, en Hebrón. Después la seguirán los de Abrahán, Isaac y Rebeca, Jacob y Leah. De hecho, hoy, el gobierno de Israel está dispuesto a abandonar Hebron para entregárselo a los palestinos, renegando de la propiedad de Abrahán.

147

148

% !9*&-$1. @,AB$

o “...Príncipe de Dios tu Gen 23, vs 6: eres entre nosotros...”: Abrahán era considerado entre los de la región como un hombre de Dios y aunque era extranjero, su fama había llegado hasta allí. De hecho, se convirtió en bendición para propios y extraños tal y como Dios le habría vaticinado en el sentido de que en él iban a ser bendecidas todas las naciones de la tierra.

C  ;&/% !&/& &-

o “...En lo escogido Gen. 23, vs 6: de nuestras sepulturas, entierra a tu muerto...”: Los Hijos de Het le están ofreciendo a Abrahán a que sepulte los restos mortales de Sara en lo mejor de sus cementerios. Sin embargo, ello no parece agradar a Abrahán. Pensemos que en el Medio Oriente, existe mucha hipocresía y lo que se dice, a menudo, no es lo que se piensa. Por otro lado, es muy posible que Abrahán, en virtud del pacto con Dios, no deseara mezclarse con los demás y por eso deseara un cementerio aparte.



';" &,5D; .&5%.1 #(

Gen. 23, vs 7: o “...Y (Abrahán) se inclinó ante el pueblo de esa tierra, en presencia de los hijos de Het...”: En ese tiempo, la costumbre de inclinarse era una señal de reverencia, de cortesía, de deseos de paz y de cooperación. Sin embargo, cuando Dios dio la Biblia a Moisés le indicó que dijera a Israel que no se arrodillaran ante nadie más que ante Dios Bendito. No ante persona ni ante imagen ninguna. El inclinarse no aunque se use el mismo término porque debería significa arrodillarse

%.1 #( de añadírsele además de %.1 #(el término Eo “…a tierra…”. !( &F  ;@-&/,5

o “…enterrar a mi muerto de Gen. 23, vs 8: delante de mí…”: Abrahán se encontraba con el dilema de que debía de encontrar un lugar para enterrar a Sara para el poder irse en paz después. Es posible que no pudiera trasladarlo a otro lugar o que no lo deseara, simplemente. Por otro lado, el término o “…de delante de mí…” pudiera significar que el vivo y el muerto han de estar separados porque son dos dimensiones distintas entre las cuales la comunicación se rompió en virtud de que el humano es cuerpo físico y espíritu a la vez, mientras que el muerto, presumiblemente, es sólo espíritu.

!( &F

+'/;(=>?'5 +9?9*'&-,FGH 1 I5 J+8$+9&-

o Gen. 23, vs 9: “...Que por un buen precio se me de, en medio de ustedes, para posesión de sepultura...”: Abrahán está dispuesto a pagar un precio alto, con el fin de tener la tierra en propiedad perpetua. Es posible que no deseara sentirse obligado, en virtud de favor alguno porque, un carácter noble, cuando aceptaba un favor, se echa arriba una deuda moral, la cual, tarde o temprano, tendría que pagar.

 1. C&5*-;?:

o “...Y la cueva que está Gen. 23, vs 10: en ella (la tierra) te la regalo...”: Efron quería regalarle a Abrahán la tierra con la cueva que serviría para sepultura. La Biblia no explica el por qué del ofrecimiento de Efron a Abrahán. ¿Pretendería Efrón ganarse el favor de Abrahán ante Dios, en el sentido de “... bendeciré a los que te bendijeren...”, o quizás pretendería hacerle este favor con el fin de pedirle algún otro favor luego, a cambio? Aparentemente, Abrahán, no quería sentirse obligado en este sentido.

148

149

Gen. 23, vs 11:

C' &/KF1. :.;'" &L" &5 1. C&5*-;?:K!51. $+6M o “…el campo te lo doy y la cueva que está en él a ti e la doy, a los ojos de los hijos de mi pueblo te la doy a ti; entierra a tu muerta…”: Efron parece dispuesto a regalarle el campo con la cueva. Lo que no se trasluce aquí es lo que querría luego a cambio de ella, como favor de Abrahán.

ND'; ." &,5 !&.$%$.1 #(

Gen. 23, vs 12: o “…y se inclinó Abrahán delante del pueblo de la tierra…”: Abrahán se inclina en señal de respeto, para demostrar su agradecimiento porque lo que va a decir luego no les va a agradar ya que va a desestimar el noble ofrecimiento de Efron. Es una costumbre oriental para evitar herir susceptibilidades.

2

 G!: /$+6MJ+8@+41I. 

Gen. 23, vs 13: o “...ofrecí dinero por el terreno, tómalo de mí...”: Abrahán insiste en querer comprar la tierra para propiedad de sepultura. Infiero que para evitar que alguien otro pudiera reclamar parte de ese terreno para sepultar a su muerto. Puede que Abrahán quisiera conservar ese cementerio exclusivamente para él y para su familia. Gen. 23, vs 15:

 ,;. C '% -J+ J+8+4;5+/'L $-.ODO

o “…tierra que (vale) cuatrocientos chequels de plata, entre tu y yo que es?…”: Efron establece un precio aunque al mismo tiempo dice que eso no es nada comparado con lo ambos poseen, en virtud de que ambos eran ricos.

J+8P+4;)!&&5$ &.5@/ #(

Gen. 23, vs 16: o “…y pesó Abrahán a Efron la plata…: Abrahán se dispuso a pagarle a Efron el monto que él mismo estableció con el fin de que quedara claro que la propiedad iba a ser de Abrahán.

 &/ &5 &.&5

o “...A Abrahán como propiedad...”: Gen. 23, vs 18: Abrahán pagó los 400 ciclos de plata y la propiedad fue suya. Aparentemente, la cueva de Makpelah está ahora dentro de una mezquita en Hebrón. Allí especulan que se encuentran sepultados Abrahán y Sara; Isaac y Rebeca; Jacob y Leah. Raquél no está enterrada en este lugar sino en Belén porque murió en el camino, cuando Jacob volvía de con Labán hacia la tierra prometida. Sería científicamente interesante analizar los A.D.N. para ver si de verdad se trata de ellos y no de otros.

*01; I&.$/O)9;?'.

Gen. 23, vs 19: o “…y después de esto, enterró Abrahán a Sara su esposa…”: Abrahán no se dispuso a enterrar a su esposa Sara hasta que el terreno fuera propiedad suya. Desafortunadamente, hoy, el gobierno de Israel, a cambio de millones de dólares procedentes de USA, está dispuesto a entregárselo a los palestinos para que formen su estado en los territorios de Cisjordania.

 N';" &- + /;(=>?'5 &.&5*-;?L:I+6MM  /$#( o

Gen. 23, vs 20:

“…y se levantó el campo y la cueva en ella para Abrahán como posesión a fines de cementerio por parte de los hijos de Het…”: Los hijos de Het reconocieron públicamente que tanto el campo como la cueva pertenecían a Abrahán a efectos de establecer el cementerio. En nuestro tiempo se haría esto a través de una escritura legal y notariada.

149

150

5'4- &.;K.-*'(

o “...Y Dios bendijo a Gen. 24, vs 1: Abrahán en todo...”: Dios bendito fue muy generoso con Abrahán y le dio riquezas en el orden espiritual y en el material, amén de una vida larga y de felicidad, como veremos más adelante.

N',9.1C&6' ; 

Gen. 24, vs 2: o “...Pon, por favor, tu mano debajo de mis testículos...”: Esto significaba el lugar de la circuncisión o el pacto con Dios. Hoy se jura con la mano en la Biblia, en ese tiempo, lo sagrado era jurar poniendo la mano cerca del lugar del pacto de la circuncisión, lo cual era lo único sagrado de cuanto se disponía.

! ?'( &4'$* &* &- ! &,5$Q@R;'A

o “...no tomarás mujer Gen. 24, vs 3: para mi hijo de entre las hijas de los Cananeos...”: Recordemos que Noe había maldecido a Canaán y consecuentemente, el comportamiento de su descendencia no agradaba a Abrahán del todo. Gen. 24, vs 4:

/'&E &5 &,5Q1&/'5K 511&65*' ;5,E.;5L,42o

“...A mi tierra y a mi patria (Ur de los Caldeos en Mesopotamia) irás y tomarás mujer para mi hijo Isaac...”: En apreciación de Abrahán, las mujeres de esa tierra eran virtuosas y buenas esposas y madres, mucho más que las de Canaán.

.?'.+9+55!Q'+;'A$5%

o “…Quizás no Gen. 24, vs 5: acepte la mujer venir detrás mía…”: Eliécer, el mayordomo de Abrahán, plantea la posibilidad de que la muchacha elegida no quiera seguirle a Beersheva. Ignora que Dios va a intervenir a favor de ello y que la muchacha sí va a consentir en seguirle.

:' &-;1;)+7!C&5 Q,

Gen. 24, vs 6: o “...Cuídate de no llevar a mi hijo allá... Abrahán no quiere que su hijo fuese a la tierra de Mesopotamia de donde él salió por mandato divino, ya que la voluntad de Dios fue la de instaurar una nueva cultura, más santificada para la casa de Abrahán y para su descendencia, como está dicho en el vs 7: o “...A tu descendencia daré esta tierra (de Canaán)...”. La tierra fue regalada a Israel, no merecida.

 =D D;)1!C?$(S&5

'Q  &,5Q1&/'5C!H &5$*9&5. @5 %0

o Gen. 24, vs 7: “...Él (Dios) enviará a su ángel delante de ti y cogerás una mujer para mi hijo allí..”: Abrahán confía en que Dios mediará para que su mayordomo Eliécer encuentre la mujer ideal para Isaac. Gen. 24, vs 8:

 S'>Q P,R C!?'.+9+55$Q'@+$A; 2

o “...Y si la mujer no quisiere venir contigo, serás libre de este juramento...”: Abrahán confía en que Dios se lo hará fácil y pondrá en la mente y en el corazón de la muchacha, el deseo de abandonar la casa de sus padres y de dirigirse a la tierra de Canaán adonde Abrahán habitaba con su hijo Isaac.

*!5'Q #(

o “…y juró a él…”: Eliécer aplica las normas de Gen. 24, vs 9: Abrahán y jura porque él también se circuncidó el día que Abrahán se circuncidó e hizo circuncidar a todos los de su casa. El juramento, poniendo la mano en la

150

151

circuncisión, es ante Dios y debe de ser cumplido a cabalidad.

* 6&- 6?%T;59

Gen. 24, vs 10: o “...Y con todo tipo de riqueza de su señor en su mano...”: El mayordomo Eliécer cargó en sus 10 camellos con todo lo bueno que pudo escoger con el fin de impresionar eventualmente a la muchacha y a su familia. Gen. 24, vs 11:

'?'QE&5!&5  :&-;55D%  ,F. 

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.