Head Of Delegation Manual Manual para los jefes de delegación

Head Of Delegation Manual Manual para los jefes de delegación 1 Contenido 1 Equipo de servicio de atención a las delegaciones ....................

1 downloads 79 Views 5MB Size

Recommend Stories


786 Swing Head. Manual ES
786 Swing Head Manual 8.786.8001ES Metrohm AG CH-9101 Herisau Switzerland Phone +41 71 353 85 85 Fax +41 71 353 89 01 [email protected] www.metrohm.

Manual Para Los Estudiantes
DISTRITO ESCOLAR UNIFICADO DE MANTECA Domicilio Postal P.O. Box 32 Manteca, CA 95336 Oficinas Administrativas 2271 West Louise Avenue Manteca, CA 9533

Head of Hunan Magic Arrested!
Newsletter 4th Qtr. 2007 Volume1 Issue 4 AAPEX 2007 OCTOBER 30 - NOVEMBER 1 www.aapexshow.com Head of Hunan Magic Arrested! Mr. Yuan Hongwei fighti

MANUAL DE EXPECTATIVAS PARA LOS ALUMNOS
DISTRITO ESCOLAR DE BOUND BROOK BOUND BROOK, NEW JERSEY COLEGIO DE SECUNDARIA DE BOUND BROOK MANUAL DE EXPECTATIVAS PARA LOS ALUMNOS 2016-2017 Distr

Manual de instrumental quirúrgico Manual of Surgical Instruments
Descargado el: 15-12-2014 ISSN 1727-897X FOLLETO Manual de instrumental quirúrgico Manual of Surgical Instruments Olga Lidia Sánchez Sarría1 Yaima

Story Transcript

Head Of Delegation Manual Manual para los jefes de delegación

1

Contenido 1

Equipo de servicio de atención a las delegaciones .............................................................................................5

2

Prefacio ................................................................................................................................................................6

3

Los Juegos Mundiales de Invierno de las Olimpiadas Especiales de 2017 en Graz/Schladming/Ramsau ........9

3.1

Datos sobre los SOWWG 2017 ........................................................................................................................9

3.2

Lema, emblema y mascota oficial de los Juegos .......................................................................................... 10

3.3

Información general sobre el país ................................................................................................................. 11

4

Plan operativo SOWWG 2017 .......................................................................................................................... 13

5

Información previa a la salida ........................................................................................................................... 14

5.1

Recordatorio antes de la salida ..................................................................................................................... 14

5.2

Avisos antes de la salida ............................................................................................................................... 14

5.3

Información sobre fármacos y drogas ........................................................................................................... 14

5.3.1

Medicamentos................................................................................................................................................ 14

5.3.2

Equipo médico ............................................................................................................................................... 15

5.3.3

Drogas ........................................................................................................................................................... 15

5.3.4

Seguro ........................................................................................................................................................... 15

6

Llegada en Austria ............................................................................................................................................ 16

6.1

Aeropuerto y estación de trenes – Bienvenida .............................................................................................. 16

6.2

Control de pasaporte ..................................................................................................................................... 16

6.3

Oficina de objetos perdidos ........................................................................................................................... 16

6.4

Centro de bienvenida de las delegaciones .................................................................................................... 16

6.5

Transporte a la ciudad anfitriona ................................................................................................................... 16

7

Programa de las ciudades anfitrionas (HTP) .................................................................................................... 17

7.1

Objetivo del programa de las ciudades anfitrionas ........................................................................................ 17

7.2

Llegada directa a la ciudad anfitriona ............................................................................................................ 17

7.3

Normas .......................................................................................................................................................... 17

8

Servicio durante los Juegos .............................................................................................................................. 18

8.1

Villa Olímpica/Alojamiento ............................................................................................................................. 18

8.1.1

Asignación de alojamiento ............................................................................................................................. 18

8.1.2

Arreglos en cuanto al alojamiento ................................................................................................................. 19

8.2

Puntos de atención a las delegaciones ......................................................................................................... 21

8.2.1

Puntos de atención a las delegaciones ......................................................................................................... 21

8.2.2

Comunicación entre DAL (asistente de enlace de la delegación) y HOD ..................................................... 22

8.2.3

Centro de información general ...................................................................................................................... 22

8.2.4

Salón para invitados y familiares ................................................................................................................... 22

8.3

Transporte en los Juegos .............................................................................................................................. 22

8.3.1

Normas respecto al transporte ...................................................................................................................... 22

8.3.2

Transporte...................................................................................................................................................... 23

8.3.3

Familiares ...................................................................................................................................................... 24

8.3.4

Credenciales .................................................................................................................................................. 25

8.3.5

Control de acceso .......................................................................................................................................... 27

8.3.6

Entrada Libre ................................................................................................................................................. 27

8.4

Seguridad ....................................................................................................................................................... 27

8.4.1

Seguridad de transporte ................................................................................................................................ 27 2

8.4.2

Avisos importantes......................................................................................................................................... 28

8.5

Reuniones de los HOD .................................................................................................................................. 28

9

Deporte y Competición...................................................................................................................................... 29

9.1

Lugares de Competición ................................................................................................................................ 29

9.2

Información específica de cada deporte ........................................................................................................ 29

9.3

Calendario de competición ............................................................................................................................ 29

9.4

Puntos de información deportiva ................................................................................................................... 30

9.5

Reglamento de competición .......................................................................................................................... 31

9.6

Procedimientos de reclamación y apelación ................................................................................................. 31

9.7

Competiciones afectadas por el tiempo......................................................................................................... 33

9.8

Delegados técnicos y jueces ......................................................................................................................... 33

9.9

Normas de Uniformidad ................................................................................................................................. 34

9.10

Reuniones de entrenadores .......................................................................................................................... 34

9.11

Equipamiento deportivo ................................................................................................................................. 34

9.12

Regla del máximo esfuerzo ........................................................................................................................... 35

9.13

Protocolo de competiciones de los Deportes Unificados .............................................................................. 35

10

Lugares de competición .................................................................................................................................... 38

10.1

Messe Graz.................................................................................................................................................... 38

10.2

Graz ............................................................................................................................................................... 39

10.3

Ramsau.......................................................................................................................................................... 40

10.4

Rohrmoos pista #32 y la pista Schwaiger ..................................................................................................... 41

10.5

Schladming .................................................................................................................................................... 42

11 11.1

Deporte.............................................................................................................................................................. 43 Esquí alpino ................................................................................................................................................... 43

11.1.1 Esquí alpino intermedio ................................................................................................................................. 44 11.1.2 Esquí alpino principiantes .............................................................................................................................. 45 11.2

Snowboard ..................................................................................................................................................... 46

11.2.1 Snowboard principiantes ............................................................................................................................... 47 11.3

Esquí de fondo ............................................................................................................................................... 48

11.4

Snowshoeing ................................................................................................................................................. 49

11.5

Hockey sala ................................................................................................................................................... 50

11.6

Floorball ......................................................................................................................................................... 51

11.7

Ice stock sport ................................................................................................................................................ 52

11.8

Patinaje artístico ............................................................................................................................................ 53

11.9

Patinaje de velocidad sobre pista corta ......................................................................................................... 54

12

Tecnología de la información ............................................................................................................................ 55

13

Servicios médicos ............................................................................................................................................. 57

13.1

Hospitales ...................................................................................................................................................... 57

14

Servicios de idioma ........................................................................................................................................... 58

15

Ceremonia de inauguración y de clausura ....................................................................................................... 59

15.1

Lugar y fecha ................................................................................................................................................. 59

15.2

Programación................................................................................................................................................. 59

16

Programa y eventos no deportivos ................................................................................................................... 60

16.1

Programa de Atletas Saludables ................................................................................................................... 60

16.2

Deportes Unificados....................................................................................................................................... 60

16.3

Cumbre de la Juventud .................................................................................................................................. 61 3

16.4

Atletas Jóvenes.............................................................................................................................................. 61

16.5

Programa de Entrenamiento de la Actividad Motora (MATP) ....................................................................... 62

16.6

Carrera de la Antorcha de las Fuerzas de Seguridad (LETR®) - Última Etapa ............................................ 62

16.7

Pueblo de las Olimpiadas Especiales / Festival de las Olimpiadas Especiales ............................................ 63

16.8

Misión 3000 .................................................................................................................................................... 63

17

Comunicación ................................................................................................................................................... 65

17.1

Centro de medios de comunicación .............................................................................................................. 65

17.2

Acceso ........................................................................................................................................................... 65

17.3

Enlaces .......................................................................................................................................................... 65

4

1 Equipo de servicio de atención a las delegaciones Special Olympics 2017 gemeinnützige GmbH Ramsauerstraße 129 8970 Schladming Austria Oficina de Graz:

Jakominigürtel 20/1 8010 Graz, Austria

Correo electrónico:

[email protected]

Página web:

www.austria2017.org

SERVICIO DE ATENCIÓN A LAS DELEGACIONES: Todas las consultas de las delegaciones internacionales referentes a los Juegos Mundiales de Invierno de las Olimpiadas Especiales de 2017 serán procesadas por el servicio de atención a las delegaciones. Este equipo también le facilitará todas las respuestas y la información pertinente. Encargada del servicio de atención a las delegaciones Ludmilla Remler Teléfono: +43 664 88315557 Correo electrónico: [email protected] Enlace de las delegaciones Alina Magagna Comunicación con las delegaciones Natalie Kainz Acreditación Equipo de servicio de atención a las delegaciones Equipo de bienvenida y despedida Ernst Schiretz

5

2 Prefacio EL MUNICIPIO DE SCHLADMING Alcalde Jürgen Winter

¡Bienvenidos a los Juegos Mundiales de Invierno de las Olimpiadas Especiales de 2017 en Schladming, la ciudad de Estiria de esquí y de deporte! En mi función como alcalde me llena de orgullo poder darles a todos la bienvenida en el municipio de Schladming. El deporte une a las personas, los países y las culturas y crea una atmósfera única dónde se comparte entusiasmo tanto entre atletas como entre espectadores. El deporte fomenta la autoconfianza. La fuerza no se obtiene ganando. Son tus esfuerzos los que te hacen fuerte. Lo dijo Arnold Schwarzenegger: «Si tienes que pasar por situaciones difíciles y decides no rendirte, entonces tienes fuerza.» En este sentido, queremos asegurar que los Juegos Mundiales de Invierno de las Olimpiadas Especiales de 2017 serán la fuente de momentos inolvidables y competiciones emocionantes, ambos bajo el lema: «Latidos para el Mundo.»

6

LA CIUDAD DE GRAZ Alcalde Mag. Siegfried Nagl

¡Bienvenidos a los Juegos Mundiales de Invierno de las Olimpiadas Especiales de 2017! Les doy la más cordial bienvenida aquí en Graz, especialmente a nuestros atletas, entrenadores, familiares y voluntarios procedentes de todo el mundo.

No es una coincidencia que los Juegos Mundiales de Invierno de las Olimpiadas Especiales, un festival de rango internacional, se celebren en este país, que a lo largo de la historia siempre ha sido un crisol de religiones, pueblos y culturas. Graz, siendo la capital de Estiria, no solo es el punto de entrada a una región europea enorme entre los Alpes, el Adriático y el Danubio, sino que también ha sido y sigue siendo el punto neurálgico cultural de esta región. Tan solo Graz ya reúne habitantes de 158 naciones y fue proclamada por la ONU la primera Ciudad de Derechos Humanos en Europa. En este sentido, los Juegos Mundiales de Invierno de las Olimpiadas Especiales de 2017 demostrarán de manera muy clara que la cooperación pacífica y la unión amistosa existen en este mundo único. Les deseo a todos una estancia muy agradable en nuestra ciudad y unas competiciones emocionantes. ¡Qué estos Juegos sean el latido para el mundo!

7

EL MUNICIPIO DE RAMSAU AM DACHSTEIN Alcalde Ernst Fischbacher

Señoras y señores, estimados amigos y seguidores de las Olimpiadas Especiales:

En mi función como alcalde de Ramsau am Dachstein, es un gran placer y honor para mí poder darles la bienvenida otra vez en nuestra ciudad anfitriona de los Juegos Mundiales de Invierno de las Olimpiadas Especiales de 2017.

Estoy convencido de que todos los involucrados, nuestros ciudadanos y organizaciones, sobre todo la asociación de deporte «Wintersportverein Ramsau am Dachstein» con su entusiasmo y profesionalismo, asegurarán unas competiciones inolvidables y unas experiencias únicas fuera de los lugares de competición para todos los atletas, entrenadores y espectadores.

En esta ocasión me gustaría destacar las razones por las que nuestra región fue elegida como anfitriona de las Olimpiadas Especiales en dos ocasiones: el rodaje de una película en Ramsau am Dachstein con Arnold Schwarzenegger como actor principal y los logros excepcionales del gran ciudadano del valle del Ennstal Hermann Kröll. ¡Ambos se merecen un agradecimiento y reconocimiento especiales!

Un cordial saludo, Alcalde Ernst Fischbacher

8

3 Los Juegos Mundiales de Invierno de las Olimpiadas Especiales de 2017 en Graz/Schladming/Ramsau 2700 atletas con 1100 entrenadores de 107 naciones asistirán a los Juegos Mundiales de Invierno de las Olimpiadas Especiales de 2017 (Special Olympics World Winter Games, SOWWG 2017, por sus siglas en inglés). No sería posible albergar este evento sin el apoyo de más de 3000 voluntarios, proveedores y otros ayudantes. Más de 800 representantes de los medios de comunicación van a propagar nuestro evento en todo el mundo. A su vez, nuestros atletas contarán con el apoyo de más de 5000 familiares y amigos.

3.1

Datos sobre los SOWWG 2017

Programa de las ciudades anfitrionas

Del 14 al 16 de marzo de 2017, en 80 comunidades y ciudades

Ceremonia de inauguración

18 de marzo 2017, en el estadio «Planai Stadium» en Schladming

Ceremonia de clausura

24 de marzo de 2017, estadio de fútbol «Merkur Arena» en Graz

Deportes

9 deportes Concurso de baile y concursos de MATP (programa de entrenamiento de la actividad motora)

Lugares de competición

Hochwurzen/Rohrmoos pista de esquí #32, «Schwaiger Lift», «Congress Schladming», «Planai Stadium» en Schladming, plaza «Wetzlarplatz» en Schladming, estadio «WM Stadion Ramsau», «Messe Graz» en Graz, plaza mayor «Hauptplatz» en Graz, pista de hielo «Eisstadion Liebenau» en Graz, estadio de fútbol «Merkur Arena» en Graz

Atletas

2700

Entrenadores

1100

Funcionarios/jueces/técnicos

450

Voluntarios

3000

Familiares

5000

Representantes de los medios de comunicación

800

9

Localidades

Lugares de competición

Evento

Schladming

«Planai Stadium»

Ceremonia de inauguración

Schladming-Rohrmoos

«Schwaiger Lift»

Esquí alpino, Snowboard

Pista de esqui #32

Esquí alpino, Snowboard

Ramsau

«WM Stadion Ramsau»

Esquí de fondo, Snowshoeing

Graz

«Messe Graz»

Hockey sala, Floorball, Ice stock sport, Concurso de baile, MATP

Pista de hielo «Eisstadion

Patinaje de velocidad sobre pista

Liebenau»

corta, patinaje artístico

Estadio de fútbol «Merkur

Ceremonia de clausura

Arena» en Graz

3.2

Lema, emblema y mascota oficial de los Juegos El emblema oficial de los Juegos Mundiales de Invierno de las Olimpiadas Especiales de 2017 se usa tanto en versión horizontal como vertical. Por favor, tenga en cuenta las directrices oficiales sobre la utilización del emblema. Enlace a las directrices respecto al emblema: http://www.austria2017.org/en/games-2017/das-logo/logo-visual

El corazón ardiente representa amor, pasión, disposición a ayudar, emociones, fuerza, empatía, comprensión, comunidad y vitalidad. El corazón implica valores y virtudes que conectan todo lo que está vivo y sirve de impulso para un mayor entendimiento y respeto mutuo. Las llamas procedentes de la fuente de fuego van creciendo, se abren, se extienden y se reúnen, formando un corazón (el rojo ante el trasfondo blanco simboliza los colores de Austria). En el emblema de las Olimpiadas Especiales se ven cinco personas en representación de los 5 continentes que se tienden las manos uniéndose en el espíritu de las Olimpiadas Especiales.

10

Lara y Luis son las mascotas oficiales de los Juegos Mundiales de Invierno de las Olimpiadas Especiales de 2017. Lara es un tejón y Luis un ciervo – ambos animales típicos de Austria. La idea vino de Hannah Riebenbauer y Alexander Menzel, ambos estudiantes de la universidad politécnica «Fachhochschule Joanneum», que participaron y ganaron el concurso de la mascota oficial entre más de 40 propuestas de 10 naciones. Lara y Luis son muy carismáticos y se ven bien en todos los diferentes deportes. Lara y Luis, en su versión de peluches, son ideales para abrazarlos. Se pueden conseguir en nuestra tienda online: http://www.austria2017shop.org/

3.3

Información general sobre el país

Austria es un país situado en el centro de Europa y tiene más de 8,7 millones de habitantes. Estiria, cuyo apodo es «corazón verde de Austria», es el estado federado donde los atletas van a demostrar su valentía y disfrutar de su participación. Graz, la capital de Estiria, tiene 282 479 habitantes. Es la segunda ciudad de Austria. El río que atraviesa el centro de la ciudad se llama Mur. Graz es conocida por su casco antiguo y también alberga una gran variedad de museos. En 2003 Graz fue nombrada «Capital Europea de la Cultura». Schladming es la segunda ciudad del distrito de Liezen. Es uno de los destinos más habituales para practicar deportes invernales en Estiria. Además, el centro de la ciudad es pintoresco y luce una antigua puerta de entrada de piedra. Schladming tiene una reputación a nivel mundial y tiene mucho que ofrecer, tanto en invierno como en verano. Ramsau está situado al pie de la mayor montaña de Estiria, el Dachstein. Dispone de alojamiento para unos 6500 huéspedes, lo que convierte esta localidad en el mayor municipio turístico de Estiria. Ofrece varias opciones deportivas para revitalizar tanto el cuerpo como la mente. De ahí también el apodo de este pintoresco pueblo alpino: «la fuente de la fuerza». Idioma El idioma oficial de Austria es el alemán. Clima Austria se encuentra en una zona climática templada. Durante el mes de marzo en Schladming, Rohrmoos y Ramsau todavía hará un clima fresco con temperaturas suaves durante el día (de aprox. -5 a +15 grados centígrados/de 23 a 59 grados Fahrenheit). Sin embargo, en Graz ya podría haber temperaturas 11

primaverales (de entre +5 y +15 grados centígrados/de 41 a 59 grados Fahrenheit). Moneda Austria es miembro de la Unión Europea y la moneda local es el euro. 1 euro = 1,1216 dólares estadounidenses (28 de octubre de 2016) Convertidor Opciones de pago Pagar en efectivo es muy común en Austria. Se usan los siguientes billetes y monedas: billetes de 5, 10, 20, 50, 100, 200 y 500 euros monedas de 1 y 2 euros y de 1, 2, 5, 10, 20 y 50 céntimos. 1 euro = 100 céntimos En todos los bancos oficiales se puede retirar dinero las 24 horas al día, los 7 días de la semana. También hay cajeros automáticos en o cerca de todos los lugares de competición. Se aceptan tarjetas de débito locales y extranjeras (Maestro) y las tarjetas de crédito comunes con código PIN. En algunos cajeros automáticos se podría cobrar una tasa que varía en función del banco. En la mayoría de los hoteles, restaurantes, tiendas, taxis y gasolineras se aceptan tarjetas de crédito. En muchos locales verá los símbolos de las tarjetas aceptadas en la puerta de entrada. Es importante añadir que no todos los taxis aceptan tarjetas de crédito. Las tarjetas de crédito más comunes son: 

Mastercard



VISA Card

Religión La mayoría de la población austríaca es cristiana. A finales de 2015, 5,21 millones/el 59,9% eran católicos, lo que corresponde a menos de dos tercios de la población austríaca. Aproximadamente el 3,5% de la población es protestante. El mayor grupo religioso no-cristiano en Austria son los musulmanes. En Estiria la diversidad religiosa es parecida a la de toda Austria, con la excepción de la ciudad de Ramsau, que consiste mayoritariamente en protestantes. Zona horaria Del 14 al 25 de marzo de 2017 Austria tiene el horario de invierno y por lo tanto es una hora detrás la hora UTC.

12

4 Plan operativo SOWWG 2017 Sujeto a cambios. Algunos eventos requieren una invitación. Última actualización: octubre de 2016.

13

5 Información previa a la salida 5.1

Recordatorio antes de la salida



Compruebe los documentos de viaje.



Compruebe la fecha de vencimiento del pasaporte. Asegúrese de que su pasaporte tiene la validez necesaria (mínimo 3 meses para ciudadanos extracomunitarios).



Compruebe si es necesario tener un visado de tránsito, por ejemplo en caso de tener un vuelo de conexión (Por favor, contacte con su compañía aérea para revisar los documentos de viaje. Los países por los que usted viaja para llegar a su destino podrían solicitar un visado de tránsito).



Compruebe si tiene copias del formulario de inscripción.



Llévese copias impresas del formulario médico de cada atleta.

5.2

Avisos antes de la salida

Nunca abandone su equipaje en zonas públicas, particularmente en aeropuertos, y bajo ningún concepto acepte equipaje de personas desconocidas. No mueva y tampoco se ponga cerca de equipaje u objetos abandonados. Nunca acepte regalos o equipaje de desconocidos para transportarlos fuera del país o para entregar o enviarlos a alguien que esas personas conocen. Haga dos copias de la página identificadora de su pasaporte. Estas copias facilitarán el reemplazo si su pasaporte fuese perdido o robado. Deje una copia en casa con amigos o familiares. Llévese la otra copia y guárdela en otro sitio que su pasaporte. Los jefes de delegación (HOD, por sus siglas en inglés) deberían tener una copia de los pasaportes de todos los miembros de la delegación. Dondequiera que viaje, siempre conviene apuntarse la dirección de su embajada o consulado. Aquí puede encontrar toda la información sobre las embajadas en Austria: https://www.bmeia.gv.at/reise-aufenthalt/reiseinformation/laender/

5.3 5.3.1

Información sobre fármacos y drogas Medicamentos

Las delegaciones tienen el permiso de llevarse la medicación que requieren para el uso o consumo propio durante su estancia en Austria. Se debe importar solo la dosis necesaria durante la estancia en Austria. Cada equipo debe certificar mediante prescripción médica, para cada caso, la dosis según criterio médico, los medicamentos y los instrumentos médicos. Los detalles referentes al medicamento, inclusive el nombre de la persona que toma el producto y la dosis, tienen que presentarse en inglés.

14

5.3.2

Equipo médico

En caso de que una delegación desee importar algún tipo de equipamiento médico, el HOD debe informar al Comité Organizador de Juego (GOC, por sus siglas en inglés) con la debida antelación, indicando el tipo, número y las especificaciones técnicas de tal equipamiento. Si las delegaciones necesitan almacenar medicamentos en una nevera, también deberán avisar al GOC con anticipación.

5.3.3

Drogas

La posesión, importación, el transporte, almacenamiento, suministro, procesamiento, la circulación y el comercio de drogas y sustancias psicotrópicas están prohibidos. Bajo ciertas condiciones se permite su importación por razones médicas, acompañadas de una prescripción médica en inglés. El transporte de drogas y sustancias psicotrópicas se permite para el uso personal, si forma parte de un tratamiento terapéutico, siguiendo una prescripción médica que los portadores deben presentar en cada inspección.

5.3.4

Seguro

Responsabilidad civil general Las partes aseguradas son los participantes con credenciales oficiales. Los participantes cubiertos por el seguro son: personal del GOC y SOI (Special Olympics International, Inc., Olimpiadas Especiales Internacionales Incorporada), voluntarios registrados, delegaciones oficiales (HOD, A-HOD, AS-Staff, entrenadores, atletas, atletas afiliados), participantes de la Cumbre de la Juventud y los Global Messengers. La cobertura del seguro de responsabilidad civil general estará en vigor del 14 de marzo de 2017 (00:00 h) hasta el 25 de marzo de 2017 (24:00 h). En caso de una llegada previa o salida posterior, se le cobrará a la delegación 5 euros por persona y día, prolongando así la cobertura. Seguro de accidentes de los participantes El GOC ha acordado facilitar gratuitamente el cuidado y tratamiento hospitalarios equivalente a la asistencia que recibe un paciente en un hospital público. El tratamiento ambulatorio y las medicinas también serán gratuitos durante la estancia en el hospital. La cobertura es válida durante el período de los Juegos. Cada actividad autorizada, organizada y supervisada por el GOC es un evento cubierto.

Los participantes cubiertos por el seguro son: personal del GOC y SOI (Special Olympics International, Inc., Olimpiadas Especiales Internacionales Incorporada), voluntarios registrados, delegaciones oficiales (HOD, A-HOD, AS-Staff, entrenadores, atletas, atletas afiliados), participantes de la cumbre de la juventud y los Global Messengers. El seguro de accidentes de los participantes estará en vigor del 14 de marzo de 2017 (00:00 h) hasta el 25 de marzo de 2017 (24:00 h) hasta la salida organizada por el GOC y dentro de Austria. 15

6 Llegada en Austria 6.1

Aeropuerto y estación de trenes – Bienvenida

Las delegaciones que llegan el 14 de marzo de 2017 serán recibidas por un equipo de bienvenida y su asistente de enlace de la delegación (DAL, por sus siglas en inglés) en el aeropuerto o la estación de trenes y serán trasladadas a su ciudad anfitriona. Las delegaciones que llegan el 16 de marzo de 2017 también serán recibidas por un equipo de bienvenida y su DAL y después serán trasladadas a su hotel. Las delegaciones que llegan de modo individual y van directamente al hotel también serán saludadas por su DAL y un miembro del equipo de la ciudad anfitriona. El proceso de acreditación se realizará en el hotel o en la ciudad anfitriona por parte del DAL.

6.2

Control de pasaporte

Cada atleta/entrenador tendrá que pasar por el control aduanero con su propio equipaje.

6.3

Oficina de objetos perdidos

En caso de la pérdida o del daño de equipaje habrá que informar al DAL inmediatamente; un representante del GOC se quedará en la oficina de objetos perdidos hasta que las piezas ausentes hayan llegado e informará al DAL sobre la entrega del equipaje.

6.4

Centro de bienvenida de las delegaciones

NO HABRÁ un centro de bienvenida. Todas las acreditaciones y la distribución de información importante se realizarán a través del DAL en el hotel en la ciudad anfitriona.

6.5

Transporte a la ciudad anfitriona

Las delegaciones que llegan a un aeropuerto o a una estación de trenes serán trasladadas a sus ciudades anfitrionas en autobús. Aviso importante: a los familiares, invitados y representantes de los medios no se les proporcionará transporte a la ciudad anfitriona.

16

7 Programa de las ciudades anfitrionas (HTP) El programa de las ciudades anfitrionas (HTP por sus siglas en inglés) con motivo de los Juegos Mundiales de Invierno de las Olimpiadas Especiales de 2017 tendrá lugar tres días antes de la ceremonia de inauguración de los Juegos (del 14 de marzo al 16 de marzo de 2017). El HTP será operado en más de 80 ciudades y comunidades en toda Austria. Las delegaciones llegarán a los aeropuertos acordados y serán trasladadas a las ciudades anfitrionas, acompañadas por sus DAL. El tiempo de traslado será aproximadamente de 3 a 4 horas. Los anfitriones prepararán un calendario de eventos y actividades que les dará la oportunidad a las delegaciones de experimentar la hospitalidad austríaca. El HOD acordará con los representantes de las ciudades anfitrionas de antemano este calendario. Se pueden organizar posibilidades de entrenamiento, siempre y cuando sea viable y se solicite previamente. Tenga en cuenta que los servicios adicionales pueden suponer costes extra que correrán a cuenta de la delegación (p. ej. pases para remontes).

7.1

Objetivo del programa de las ciudades anfitrionas

- Facilitar el intercambio cultural entre las ciudades anfitrionas y las delegaciones a través de diferentes actividades, creando así un entendimiento mutuo más profundo y fomentando amistades entre los visitantes y los anfitriones. Además pretende familiarizar a los atletas con la vida, el entorno y las tradiciones de las comunidades locales. - Concienciar al público sobre las discapacidades intelectuales y promover el espíritu de los Juegos Olímpicos en toda Austria. - Darles la oportunidad a los atletas y las delegaciones de descansar y relajarse después de un largo viaje y de poder adaptarse a la vida en Austria.

7.2

Llegada directa a la ciudad anfitriona

- Las formalidades para confirmar la inscripción se realizarán tras la llegada en la ciudad anfitriona por los HOD y los DAL, en colaboración con el departamento de atención a las delegaciones de los SOWWG 2017.

7.3

Normas

- El programa de las ciudades anfitrionas se aplica exclusivamente a los atletas y los miembros oficiales de las delegaciones. - No se permitirá que otras personas, por ejemplo familiares, participen en el programa de la ciudad anfitriona. No se les permitirá acompañar a las delegaciones a las ciudades anfitrionas. - Las delegaciones tendrán la oportunidad de tener un intercambio cultural con las comunidades anfitrionas, de visitar familias locales, disfrutar de la cultura local y hacer visitas turísticas. - El HTP dará prioridad a los intereses de los atletas de las Olimpiadas Especiales, a su seguridad, bienestar y entretenimiento. 17

8 Servicio durante los Juegos 8.1 8.1.1

Villa Olímpica/Alojamiento Asignación de alojamiento

Durante los Juegos las delegaciones se alojarán en varios lugares (Graz, Schladming, Ramsau), según el deporte que practican. Todos los alojamientos tendrán un estándar y nivel de servicio similares. Todos los alojamientos se encuentran en zonas seguras y ofrecen un acceso cómodo a los lugares de competición, brindando un hospedaje adecuado y limpio para todos los atletas, entrenadores y delegados. Para evitar desplazamientos innecesarios, las delegaciones serán alojadas lo más cerca posible de su lugar de competición. Se hará todo lo posible para evitar separaciones de las delegaciones. El GOC ha tenido en cuenta consideraciones culturales, religiosas y políticas a la hora de asignar los alojamientos. Atletas masculinos y femeninos se alojarán en el mismo edificio. El servicio de alojamiento asignará el hospedaje basándose en una serie de factores. Específicamente, mujeres y hombres se alojarán en habitaciones separadas. Miembros de delegaciones diferentes no tendrán que compartir habitaciones.

Es necesario indicar un número de tarjeta de crédito por razones de depósito en todos los alojamientos (también en los de la ciudad anfitriona).

1.1.1

Separación de los grupos según su deporte

DEPORTE Esquí alpino Snowboard Esquí de fondo Snowshoeing

LOCALIDAD Schladming-Rohrmoos

Ramsau am Dachstein

Hockey sala Floorball Ice stock sport Patinaje artístico

Graz

Patinaje de velocidad sobre pista corta Concurso de baile MATP

Las preferencias de los HOD y sus asistentes tendrán que comunicarse lo antes posible al servicio de atención a las delegaciones. Correo electrónico: [email protected] 18

8.1.2

Arreglos en cuanto al alojamiento

El GOC proporcionará alojamiento a todas las delegaciones que participan en la competición y en actividades relacionadas con los Juegos a partir de la conclusión del HTP (16 de marzo de 2017) hasta el día después de la ceremonia de clausura (25 de marzo de 2017), después del desayuno. Todos los alojamientos estarán abiertos las 24 horas para las personas con las credenciales adecuadas. Se controlará el acceso en todo momento.

En todos los hoteles de los lugares de competición, el check-in está fijado para las 15:00 h del 16 de marzo de 2017. Restauración y comidas El desayuno y la cena se servirán en el hotel. Las delegaciones alojadas en hoteles con solo desayuno podrán cenar en el centro «Messe Graz» (estas delegaciones serán informadas con antelación). En Graz, todas las delegaciones cenarán en el centro «Messe Graz», edificio D. En Schladming, la cena se servirá en el centro «Congress Schladming» y en Ramsau en el «Nordic Center». A cada atleta, entrenador y voluntario se le servirá el almuerzo todos los días desde las 11:00 h hasta las 14:00 h en su lugar de competición o, en Graz, en el centro «Messe Graz», edificio D. Le rogamos consumir su almuerzo de acuerdo con su calendario de competición. Incluso si tuviera algún día libre de competición, se le servirá el almuerzo en el lugar de competición. Podrá entrar pasando por el control de acceso, escaneando su credencial. Se permite solo una entrada por día. Las consumiciones en cafeterías y bares correrán por su propia cuenta. Todos los atletas, entrenadores, delegados y también los voluntarios tendrán la oportunidad de consumir bebidas gratuitas en los lugares de competición. Dado que creemos firmemente en la responsabilidad medioambiental, advertimos que única y exclusivamente se entregará una nueva botella llena a quien previamente devuelva su botella vacía. Desayuno: 07:30 h – 10:00 h Almuerzo: 11:00 h – 14:00 h Cena: 18:00/18:30 h – 20:00 h

Sujeto a cambios, basado en el calendario de competiciones. Las bebidas en los hoteles correrán a cargo del consumidor. A los familiares no se les permite acompañar a los atletas a la cena en el hotel.

Asistencia médica El equipo de asistencia médica brindará primeros auxilios en todos los lugares de competición. 19

Su tarea consistirá en prestar asistencia médica de emergencia a los atletas, otros miembros de la delegación, los representantes internacionales de las Olimpiadas Especiales y a otras personas implicadas en los Juegos. El centro de asistencia médica funcionará las 24 horas y se encargará, entre otros, de traslados urgentes al hospital. Acceso a bancos, proveedores de mercancía, etc. Las delegaciones tendrán fácil acceso a los proveedores de mercancías y a los servicios de los bancos en cada lugar de competición. Check-in y distribución de llaves en GRAZ Todas las habitaciones serán preasignadas en colaboración con los HOD y sus asistentes (AHOD). Los HOD y los AHOD recibirán las llaves para toda la delegación una vez que hayan concluido el proceso de asignación para su delegación tras la llegada en el alojamiento. Por razones de seguridad, es fundamental que cada miembro de la delegación se adhiera a la habitación preasignada o que informe al personal de recepción en caso de que haya cambios después del proceso de asignación. Cuando se hayan entregado las llaves a la delegación durante el check-in, se quedarán en posesión de la delegación durante toda la estancia hasta el check-out. En caso de que se reporte la pérdida de una llave, se hará todo lo posible para reemplazarla lo antes posible. La delegación será responsable de todos los costes incurridos. Se podrá acceder a la habitación con la llave maestra. Check-in en SCHLADMING & ROHRMOOS El día de la llegada de las delegaciones, las habitaciones estarán disponibles a partir de las 15:00 h. Durante el check-in en el hotel el HOD y/o la persona responsable que le acompaña recibirán las llaves para todo el grupo. En caso de que se pierda una llave, por favor avise inmediatamente a recepción. Cualquier coste resultante correrá a cargo de la delegación. Si la delegación no puede asistir a la cena en el horario previsto, tendrá que informar al hotel o al arrendador como mínimo 24 horas antes. Normas respecto al alojamiento - El alcohol y el tabaco están estrictamente prohibidos en todos los alojamientos. - Los alimentos perecederos están prohibidos en los dormitorios. - Está prohibido manipular la alarma contra incendios. - Por favor mantenga los alojamientos tranquilos y limpios. - Los familiares no tienen permiso para acceder a los alojamientos. No habrá áreas comunes para encontrarse con los atletas en los alojamientos. Solo en casos de emergencia, el GOC hará una excepción. - Las delegaciones tendrán que cubrir los costes por daños en la propiedad de los alojamientos causados por sus miembros. (Véase arriba «Tarjetas de Crédito».)

20

- El acceso a los alojamientos será controlado estrictamente; el GOC no asume ninguna responsabilidad por inconvenientes resultantes de no presentar la credencial.

Check-out en GRAZ Todas las delegaciones tendrán que realizar el check-out el 25 de marzo de 2017 a las 11:00 h de la mañana o antes. Las delegaciones que no tienen la posibilidad de viajar este día, tendrán que asumir los costes por una estancia más allá de esta fecha en un hotel de su elección. El GOC no podrá proporcionar alojamiento a las delegaciones después de esta fecha o para delegaciones que lleguen antes del 14 de marzo de 2017. El HOD o la(s) persona(s) designada(s) serán responsables de recoger las llaves de toda la delegación y de entregarlas a un miembro del punto de atención a las delegaciones, como mínimo dos horas antes de la salida. Se aconseja a las delegaciones de calcular suficiente tiempo para recoger todas las llaves y de asegurarse de completar el proceso de entrega de llaves el día de la salida. Las delegaciones tendrán que cubrir los costes por daños en la propiedad en los alojamientos causados por los miembros de su delegación. El equipo responsable del alojamiento y un representante de la delegación realizarán una inspección de todas las habitaciones. Check-out en SCHLADMING & ROHRMOOS El día de la salida las habitaciones estarán disponibles hasta las 10:00 h. El HOD u otra persona responsable tendrá que recoger las llaves y entregarlas en recepción. Los posibles costes incurridos los pagará la delegación a la hora del check-out. Las inspecciones de las habitaciones se pueden hacer cada día e inmediatamente después de la salida.

8.2

Puntos de atención a las delegaciones

8.2.1

Puntos de atención a las delegaciones

Habrá dos puntos de atención a las delegaciones; estarán en los centros «Messe Graz» y «Congress Schladming». Se encontrarán en un lugar céntrico de fácil acceso y servirán como principal punto de referencia para todas las necesidades que las delegaciones puedan tener. Los puntos de atención a las delegaciones estarán abiertos cada día de las 09:00 h hasta las 17:00 h. Tenga en cuenta que los temas referentes a los deportes no se debatirán en la reunión de HOD, sino en la reunión de entrenadores. Los puntos de atención a las delegaciones ofrecerán: ▪

Información general acerca de los Juegos



Tablón de anuncios



Provisión de formularios para reportar incidencias y distribución del protocolo de la reunión de los HOD



Oficina de objetos perdidos 21

8.2.2

Comunicación entre DAL (asistente de enlace de la delegación) y HOD

1. El DAL estará alojado en el mismo hotel que el HOD y toda información (nueva o adicional) pasará del GOC directamente al DAL y después al HOD. Por lo tanto, es fundamental que el DAL siempre esté cerca del HOD. 2. En los centros «Congress Schladming» y «Messe Graz» habrá un punto de atención a las delegaciones. Los HOD y los entrenadores de todas las naciones tendrán acceso allí cada día desde las 09:00 h hasta las 17:00 h. 3. Las cuestiones relacionadas con los deportes se debatirán en los respectivos lugares de competición.

8.2.3

Centro de información general

El GOC operará un centro de información para facilitar a las delegaciones, los familiares y espectadores información general como calendarios de competiciones, puntos turísticos, resultados de las competiciones, horario de los autobuses de enlace y condiciones climáticas. Estos centros de información se encontrarán en todos los lugares de competición y estarán operando entre semana.

8.2.4

Salón para invitados y familiares

Habrá dos salones para los invitados/familiares internacionales y locales: uno en Graz y otro en Schladming. Para entrar a los salones tendrán que presentar su credencial al personal. Los salones estarán abiertos todos los días de 09:00 h a 18:00 h.

8.3

Transporte en los Juegos

El GOC proporcionará un servicio de transporte a todos los participantes de los SOWWG 2017 con las respectivas credenciales. El servicio de transporte está diseñado para satisfacer las necesidades esenciales de cada participante de la manera más eficaz, segura y confortable.

8.3.1

Normas respecto al transporte

Servicio de transporte para delegaciones EL GOC proporcionará un servicio de transporte a las delegaciones durante los SOWWG 2017. Este servicio estará disponible exclusivamente para los miembros de las delegaciones: los DAL y el personal designado del GOC y SOI con la autorización adecuada de transporte en sus credenciales. Ningún otro participante de los Juegos tendrá acceso al servicio de transporte para delegaciones. Conectará los alojamientos de las delegaciones con los lugares de competición y los lugares de eventos especiales durante: 

las fases de llegada/salida



las salidas de y las llegadas a las ciudades anfitrionas



las ceremonias de inauguración y clausura 22



otros eventos especiales



el período de competiciones y después.

Aviso: Durante su estancia en las ciudades anfitrionas, el servicio de transporte se gestionará localmente por los comités locales de organización de las ciudades anfitrionas. Solo a los miembros de las delegaciones se les proporcionará transporte, alojamiento y actividades.

8.3.2

Transporte

Delegaciones oficiales Las delegaciones están autorizadas a usar el transporte público gratuitamente presentando sus credenciales; solo del 14 al 25 de marzo de 2017. - Lugares de competición Los autobuses de enlace circularán según un horario, conectando los alojamientos con todos los lugares de competición. El transporte estará disponible para todos los miembros de la delegación antes, durante y después de las competiciones. - Ceremonias de inauguración y clausura Los días de las ceremonias de inauguración y clausura se ofrecerá transporte para todas las delegaciones entre sus respectivos alojamientos y los lugares de las ceremonias.

Ceremonia de inauguración: llegada a la ceremonia de inauguración en el «Planai Stadium», Schladming Las delegaciones alojadas en Graz serán recogidas de sus hoteles con buses especialmente señalizados y trasladadas a Schladming (aprox. 2,5 horas). Se bajarán del autobús en una zona señalizada y caminarán al aparcamiento del estadio donde se reunirán con el resto de su delegación (los atletas que compiten en la región de Schladming). Las delegaciones alojadas en Ramsau y Rohrmoos también serán recogidas en autobús y trasladadas a Schladming. Solo las delegaciones alojadas en Schladming podrán llegar al «Planai Stadium» a pie.

Ceremonia de inauguración: salida del «Planai Stadium», Schladming Después de la ceremonia de inauguración los atletas serán acompañados a los buses designados y trasladados a sus hoteles. Ceremonia de clausura: llegada al y salida del estadio «Merkur Arena», Graz Los atletas alojados en Schladming, Ramsau y Rohrmoos serán trasladados directamente de sus hoteles a «Merkur Arena» en Graz y de vuelta. Los atletas alojados en Graz pueden llegar fácilmente a «Merkur Arena» usando el transporte público gratuitamente.

23

La información detallada y los últimos arreglos respecto al transporte serán facilitados en la reunión de los HOD. Acceso a los lugares de competición y aparcamiento Todo vehículo con el permiso de acceso y aparcamiento adecuado (VAPP, por sus siglas en inglés), podrá entrar y aparcarse en los lugares de competición. Las delegaciones que llegaron en autobús usarán el transporte público o los autobuses de enlace proporcionados desde y hasta los lugares de competición durante los Juegos. Se puede aparcar el autobús en el hotel o en otro aparcamiento disponible. En caso de que necesite una plaza de aparcamiento, es necesario entregar el formulario para delegaciones que llegan en autobús al servicio de atención a las delegaciones. También puede solicitar este formulario enviando un correo electrónico a [email protected].

Para familiares y personas que no son miembros de las delegaciones habrá aparcamientos (de pago) disponibles por orden de llegada en los lugares de competición. Hay aparcamientos públicos disponibles en: «Messe Graz»  calle «Fröhlichgasse» «Eisstadion Liebenau»  aparcamiento Rohrmoos  estación del valle «Hochwurzenbahn» Ramsau  aparcamientos señalizados

8.3.3

Familiares

Método de transporte A los familiares se les recomienda usar el transporte público y los autobuses de enlace oficiales durante los Juegos. Las familias con credenciales pueden usar el transporte público en Graz, Ramsau y Schladming gratuitamente (solo desde el 14 al 25 de marzo de 2017). Los autobuses de enlace hacia las ceremonias de inauguración y clausura y de vuelta y también el traslado entre Schladming, Ramsau y Graz correrán a su propio cargo.

Aparcamiento Los familiares también podrán aparcar en los aparcamientos designados (de pago) en los lugares de competición (espacio limitado). Ceremonias de Inauguración A las familias se les recomienda el uso de transporte público exclusivamente, dado que no habrá plazas de aparcamiento disponibles. No se emitirá permiso de acceso o aparcamiento. La policía de tráfico desviará todos los vehículos privados del estadio «Planai Stadium» en Schladming.

24

8.3.4

Credenciales

Dependiendo de la responsabilidad y/o función, se asignarán diferentes códigos y permisos de acceso. Por favor, llévelos encima en todo momento para asegurar el acceso adecuado a las instalaciones y los eventos de los Juegos. El Servicio de Atención a las Delegaciones debe ser informado inmediatamente de la pérdida de las credenciales. En cada lugar de competición verá letreros informativos de credenciales, llamados «Credencial Boards», indicando quién tendrá acceso a qué área. Zonas: Tarjeta azul: atletas, delegaciones, entrenadores, voluntarios deportivos. Titulares de la tarjeta azul tendrán acceso a todas las áreas de atletas (terreno de juego). Tarjeta roja: GOC, proveedores. Titulares de la tarjeta roja tendrán acceso a todas las áreas operativas (oficinas), pero no a los terrenos de juego. Tarjeta blanca: Medios de comunicación, invitados de honor, familias Titulares de la tarjeta blanca sólo tendrán acceso a todas las áreas públicas.

Adicionalmente, todas las tarjetas llevarán números: 2: Acceso al área de los atletas 4: Acceso a la sala de hospitalidad para familias (Family Hospitality Lounge) 5: Acceso a la sala de hospitalidad para invitados (Guest Hospitality Lounge) 6: Acceso al centro de medios de comunicación (Media Center)

25

Existen muchos códigos diferentes: Cada A se refiere a atletas, entrenadores y miembros de la delegación. 

GOC son miembros del comité organizador.



DL son los acompañantes de la delegación.



OFC son los jueces de un deporte.



VOL son voluntarios.



VEN son los proveedores que trabajan en los lugares de competición.



Press o Photos: Medios de comunicación, representantes de los medios de comunicación y fotógrafos.



SOI son miembros de Special Olympics Inc. (Olimpiadas Especiales Inc.)



HG son invitados de honor, invitados especiales.

T1 – T3 se refieren a su derecho al uso de los medios de transporte durante los Juegos. Una persona con T3 solo tiene acceso a los autobuses de enlace de los Juegos/transporte público. Una persona con T2 tiene acceso al parque de vehículos y a todos los privilegios de T3. Una persona con T1 tiene acceso a vehículo y conductor asignados y a todos los privilegios de T2 y T3.

Los miembros de las delegaciones también dispondrán de sus respectivos códigos deportivos en su credencial, facilitándoles la identificación inmediata del

lugar

de

competición

correspondiente.

26

Los códigos médicos también muestran información.

8.3.5

Control de acceso

En los puntos de entrada de todos los lugares de competición y en las áreas especificas encontrará señales de control de acceso (letreros informativos de credenciales), mostrando quién está autorizado a entrar. Se controlará el acceso a los lugares de competición y a las áreas específicas dentro de los lugares mediante los códigos que indican el lugar de competición y los colores de las zonas, mostrados en las credenciales. Para poder acceder a un lugar particular, la información indicada en las credenciales del titular tiene que corresponder con los requisitos para dicho lugar.

8.3.6

Entrada Libre

¡Entrada libre a todos los lugares de competición! Para la ceremonia de inauguración, el día 18 de marzo de 2017 (a las 18:00 h, en el estadio Planai Stadium en Schladming), y para la ceremonia de clausura, el día 24 de marzo de 2017 (a las 18:00 h, en el estadio «Merkur Arena» en Graz), se venderá una cantidad limitada de entradas en línea (€ 50,- por persona).

8.4

Seguridad

La policía y el departamento de bomberos colaboran con el departamento de seguridad del GOC. Desarrollan e implementan un plan integrado con el objetivo de garantizar un entorno seguro durante los Juegos Mundiales de Invierno de las Olimpiadas Especiales de 2017. Profesionales con experiencia ejecutarán las operaciones estratégicas de seguridad con el fin de garantizar la seguridad en todos los lugares.

8.4.1

Seguridad de transporte

Policías de tráfico patrullarán e inspeccionarán los itinerarios designados y gestionarán el flujo de tráfico cuando sea necesario para asegurar la seguridad de los servicios de transporte de los Juegos.

27

8.4.2

Avisos importantes

Se considera que los HOD y entrenadores son los responsables principales de la seguridad de sus respectivas delegaciones. También deberán asegurar que ninguno de los miembros de sus delegaciones viole las leyes y normativas durante su estancia en Austria. Por favor, recuérdelo en todo momento. Todas las pertenencias personales deben guardarse en un lugar seguro y ser vigiladas en todo momento en zonas públicas. Durante los Juegos y el desplazamiento a otras áreas, los atletas siempre deben estar bajo la supervisión de sus entrenadores. Todas las personas involucradas en los Juegos deben llevar encima sus credenciales en todo momento. El Servicio de Atención a las Delegaciones / los DAL deben ser informados inmediatamente de la pérdida de credenciales. Si es posible, los miembros de la delegación deberían permanecer sentados durante el uso de los autobuses de enlace de los SOWWG 2017. Los entrenadores siempre deberían llevar encima los formularios médicos de los atletas.

8.5

Reuniones de los HOD

La primera reunión de los HOD se celebrará en paralelo el 16 de marzo de 2017 a las 18:00 h en los recintos del «Congress Schladming» y la «Messe Graz». Todavía no está decidido si ésta será la única reunión de los HOD durante los SOWWG 2017. Toda información acerca de los deportes se distribuirá diariamente en los respectivos lugares de competición. Cualquier otra información con respecto a la organización tendrá que comunicarse por los DAL al Servicio de Atención a las Delegaciones para obtener respuestas y soluciones inmediatas.

28

9 Deporte y Competición 9.1

Lugares de Competición

Las competiciones en los deportes oficiales de los SOWWG en Austria se celebrarán en múltiples lugares de competición en Schladming/Rohrmoos, Ramsau y Graz (véase a continuación).

DEPORTE Esquí alpino Snowboard Esquí de fondo Snowshoeing

LOCALIDAD Schladming-Rohrmoos

Ramsau am Dachstein

Hockey sala Floorball Ice stock sport Patinaje artístico

Graz

Patinaje de velocidad sobre pista corta Concurso de baile MATP

Para más información sobre cada deporte y lugar de competición, por favor, consulte www.austria2017.org.

9.2

Información específica de cada deporte

Para más información sobre cada deporte, incluyendo el terreno de juego, jueces, reglamento etc., por favor, consulte la información específica para cada deporte proporcionada en el seminario para HOD en Graz. También podrá obtener información específica para cada deporte en la página web de los SOWWG 2017 tras el seminario para HOD.

9.3

Calendario de competición

Este manual contiene el calendario de competición general actual. El calendario de competición final para cada deporte estará disponible antes de los SOWWG 2017 y se emitirá a todas las delegaciones en la competición.

29

Competición deportiva

Lugar de competición Entrenador principal/Reunión de entrenadores (1a)

Fechas

Esquí alpino

Rohrmoos pista #32 & Schwaiger Lift (todos los niveles)

Marzo 17 – 24 de 2017

16 de marzo de 2017, 19:00 h en el «Congress Schladming» Snowboard

Rohrmoos pista #32 & Schwaiger Lift (todos los niveles)

Marzo 17 – 24 de 2017

16 de marzo de 2017, 19:00 h en el «Congress Schladming» Esquí de fondo

estadio «WM Stadion Ramsau»

Marzo 17 – 24 de 2017

16 de marzo de 2017, 19:00 h en el «Nordic Center» Ramsau Snowshoeing

estadio «WM Stadion Ramsau»

Marzo 17 – 24 de 2017

16 de marzo de 2017, 19:00 h en el «Nordic Center» Ramsau Programa de entrenamiento de la actividad motora (MATP)

«Messe Graz» – Edificio A

Marzo 23 de 2017

Floorball

«Messe Graz»

Marzo 17 – 24 de 2017

16 de marzo de 2017, 19:00 h en «Messe Graz» Hockey sala

«Messe Graz»

Marzo 17 – 24 de 2017

16 de marzo de 2017, 19:00 h en «Messe Graz» Ice stock sport

«Messe Graz»

Marzo 19 – 23 de 2017

16 de marzo de 2017, 19:00 h en «Messe Graz» Patinaje artístico Pista de hielo «Eisstadion Liebenau» Graz

Marzo 17 – 23 de 2017

16 de marzo de 2017, 19:00 h en «Messe Graz» Patinaje de velocidad sobre pista corta

Pista de hielo «Eisstadion Liebenau» Graz

Concurso de baile

«Messe Graz»

9.4

Marzo 17 – 23 de 2017

16 de marzo de 2017, 19:00 h en «Messe Graz» Marzo 22 de 2017

Puntos de información deportiva

Cada lugar de competición dispondrá de un punto de información deportiva (SID, por sus siglas en inglés), donde las delegaciones podrán obtener información acerca de:



Calendario de competición



Listas de salida & hojas de calificación 30



Resultados



Avisos para el equipo



Horarios de entrenamiento



Actualizaciones sobre las competiciones



Formulario técnico



Formularios de reclamación / apelación



Actas de reunión de entrenadores (en caso de que se hayan redactado)



Horarios de reunión de entrenadores



Horarios de transporte



Información adicional pertinente

El entrenador principal o entrenador tendrá que firmar los documentos específicos del deporte en el lugar de competición.

9.5

Reglamento de competición

Se confía en que todos los entrenadores principales y entrenadores (en caso necesario) presentes en los SOWWG 2017 conozcan los reglamentos de la federación internacional de deporte y de las Olimpiadas Especiales. Para información más detallada sobre los reglamentos de todos los deportes de invierno / las Olimpiadas Especiales, por favor, consulte http://resources.specialolympics.org (Reglamentos para estos Juegos Mundiales, Marzo 2014)

9.6

Procedimientos de reclamación y apelación

Solo el entrenador principal o un entrenador designado como tal (en caso de ausencia del entrenador principal) podrá presentar una reclamación, cumpliendo con el reglamento de cada deporte. Para que el jurado del deporte específico tome en consideración la protesta, el entrenador debe rellenar el formulario de reclamación.

Las siguientes tres (3) situaciones se consideran una situación de reclamación: 1.

Malinterpretación de los reglamentos deportivos

2.

Falta por parte del árbitro o juez de aplicar el reglamento correcto en una situación determinada.

3.

Falta de imponer la penalización correcta para una violación determinada

No se tomará en consideración cualquier protesta que involucre el juicio del árbitro o juez. No se permiten protestas o apelaciones contra decisiones personales. No se puede presentar una reclamación contra decisiones con respecto a divisiones y participación significativa. 31

La protesta debe citar cada violación específica señalando el número específico indicado en la versión de los Reglamentos Generales Oficiales de Special Olympics de 2014 y una descripción clara de por qué, según la opinión del entrenador, se ha violado un reglamento determinado.

Los formularios de reclamación podrán obtenerse en el SID en cada lugar de competición. Todas las reclamaciones iniciales deben presentarse dentro de la franja horaria designada. Una vez presentada la reclamación y completado el formulario de reclamación, se debe entregar al SID. El personal pertinente notificará al jurado del deporte específico, pidiendo una decisión. Se apuntará la hora exacta de entrega de la reclamación en el formulario.

Una vez tomada la decisión por el jurado del deporte específico, el entrenador puede aceptarla o presentar una apelación contra la misma ante el jurado de apelación de los Juegos Mundiales. Las apelaciones contra las decisiones tomadas por el jurado del deporte específico se deben presentar en un plazo de 60 minutos tras la decisión relevante tomada por el jurado del deporte específico. Todas las decisiones tomadas por parte del jurado de los Juegos Mundiales serán definitivas.

32

Jurado de apelación

Presidente del jurado:

Venisha Bowler, Senior Manager, Juegos y Competición, Special Olympics Inc.

Miembros:

Heinrich Olsen, Director de Deportes, Juegos Mundiales de 2017 Marian Coulson, Miembro, Comité Asesor de Reglamentos Deportivos

Lee Todd, Asesor Ejecutivo de Deportes de Invierno, Special Olympics, Inc.

Christian Guiralt, Director del Desarrollo Deportivo, Special Olympics, Inc. Marie Merritt, Senior Manager, Deportes Unificados y Planificación de Deportes, Special Olympics, Inc. (Socio a distancia - Deportes Unificados)

Para obtener más información acerca del jurado del deporte específico, por favor, consulte el manual de entrenadores.

9.7

Competiciones afectadas por el tiempo

En invierno, las condiciones meteorológicas pueden cambiar rápidamente. En caso de que esto ocurriera durante los SOWWG 2017, especialmente en el caso de los eventos celebrados en el exterior, como el esquí alpino, snowboard, esquí de fondo y snowshoeing, cualquier decisión de una posible demora de la competición será tomado por el GOC junto con el jurado del deporte específico. Se difundirá dicha decisión a todos los equipos del deporte específico a través del Servicio de Atención a las Delegaciones.

9.8

Delegados técnicos y jueces

Los delegados técnicos son expertos de deporte designados por SOI. Estas personas están distribuidas por todo el mundo y prestarán asesoramiento en los SOWWG 2017 para asegurar el cumplimiento con las normas de las Olimpiadas Especiales. Habrá 10 delegados técnicos y 10 asesores de deporte (Austria), 10 gerentes de los lugares de competición y personal (Austria), 20 expertos en GMS y más de 50 árbitros, además de personal de todo el mundo y todos los voluntarios.

33

9.9

Normas de Uniformidad

SOI anima a las delegaciones a llevar uniformes que reflejen la cultura y la tradición de ellas y que salvaguarden la imagen y la integridad de las Olimpiadas Especiales. SOI establece e impone normas de uniformidad para todos los programas acreditados y todas las actividades llevadas a cabo en el nombre de o bajo los auspicios de las Olimpiadas Especiales. Esto se aplicará a todos los deportes, competiciones y eventos públicos, incluyendo la ceremonia de inauguración y de clausura. El uniforme competitivo no debe llevar publicidad. Por favor, consulte los Reglamentos Generales, Sección 4.08. Las únicas marcas comerciales visibles permitidas en el uniforme de los atletas durante las competiciones de los Juegos son las marcas normales comerciales del fabricante. En prendas más grandes, como camisetas, chaquetas, pantalones, jerséis y sudaderas, se permite un logo continuado o un nombre comercial por prenda, siempre y cuando este nombre o logo no supere una superficie de seis pulgadas cuadradas o 38,7 centímetros cuadrados (equivalente a una pantalla del tamaño de 2” x 3" o 5,08 cm x 7,62cm). En prendas más pequeñas, como gorras, calcetines, sombreros, guantes y cinturones, se permite un logo o un nombre comercial por prenda, siempre y cuando este nombre o logo no supere una superficie de tres pulgadas cuadradas o 19,35 centímetros cuadrados. No se permiten logos o nombres comerciales en el calzado, con excepción de nombres o logos atribuidos por el fabricante en calzado atlético que se vende al público general.

Por favor, consulte www.recources.specialolympics.org.

9.10 Reuniones de entrenadores Las reuniones de entrenadores para cada deporte se celebrarán en los respectivos lugares de competición. Los entrenadores principales y entrenadores están obligados a asistir a las reuniones para obtener información acerca de actualizaciones y cambios para el siguiente día de competición. La primera reunión para entrenadores principales y entrenadores tendrá lugar el día 16-02-2017 a las 19:00 h. Por favor, consulte este manual para los horarios de las reuniones de entrenadores principales y entrenadores de cada deporte específico.

9.11 Equipamiento deportivo Confiamos en que todos los atletas lleguen a Austria con equipamiento y uniforme de deporte apropiados.

El GOC 2017 no se responsabiliza del pago o de la provisión de cualquier equipamiento deportivo. Sin embargo, podemos facilitar información sobre dónde comprar o alquilar equipamiento. Si necesita más información acerca del tema, por favor, no dude en contactarnos.

34

9.12 Regla del máximo esfuerzo En caso de que el jurado de gestión de las competiciones determine que un atleta o equipo no haya participado en rondas preliminares y/o rondas de división con máximo esfuerzo y con la intención clara de ganar una ventaja injusta en el proceso de división, se impondrán sanciones sobre el atleta/equipo/entrenador. Las sanciones podrán incluir un cambio del puesto de división, el puesto final o la descalificación. En el manual para entrenadores encontrará información más detallada acerca de la aplicación de la regla del máximo esfuerzo para cada deporte.

9.13 Protocolo de competiciones de los Deportes Unificados Equipos de los Deportes Unificados® deben incorporar el principio de la participación significativa. Esto quiere decir que durante las competiciones, todos los miembros (tanto atletas como compañeros) tendrán varias oportunidades de contribuir al éxito de su equipo para así disminuir el potencial de superioridad de compañeros con habilidades mayores.

El principio de la participación significativa es la base de los Deportes Unificados y ayudar a garantizar una experiencia de alta calidad. Por lo tanto es fundamental que todos los equipos de Deportes Unificados participantes en los SOWWG 2017 demuestren que han comprendido este principio.

Para estos Juegos Mundiales se ha redactado un protocolo formal para poder evaluar a todos los equipos de Deportes Unificados, asegurando que se adhieran al principio de participación significativa. Este proceso se centra en la formación de y la comunicación con los entrenadores y los HOD para que conozcan la definición de la participación significativa y sepan cómo deberían actuar los equipos.

El objetivo de la colaboración con los equipos de Deportes Unificados es la aplicación exitosa de las normas con respecto a la participación significativa. También estarán presentes expertos en Deportes Unificados que ayudarán a observar, guiar y supervisar, y a asegurar la adherencia a las normas.

Puntos esenciales del protocolo de las competiciones de Deportes Unificados in situ: La superioridad de un jugador y violaciones de la participación significativa pueden afectar tanto a atletas como a sus compañeros.

Los jueces en el lugar de competición no evaluarán la participación significativa. Sin embargo, se les podrá pedir su opinión.

El Comité Evaluador de Deportes Unificados (USEC, por sus siglas en inglés), designado por SOI, supervisará y evaluará la competición de Deportes Unificados in situ en los SOWWG 2017. 

A cada deporte se le asignará un miembro del USEC. El miembro del USEC trabajará con los directores de torneo (TD, por sus siglas en inglés) y los directores deportivos para supervisar el 35

proceso de observación de todos los equipos de Deportes Unificados, asegurando su adherencia al principio de la participación significativa. 

Con el fin de determinar si un equipo viola el principio de la participación significativa o si se manifiesta el dominio de un jugador, se aplicarán parámetros de observación para cada deporte. En caso de duda o preocupación, miembros del equipo de los directores deportivos, por ejemplo el equipo de división, podrán alertar al miembro del USEC asignado.



Los equipos serán observados con respecto a la participación significativa durante las rondas competitivas de división y de medalla.

Ronda de división 1.

El equipo de división comunica las dudas con respecto a la adherencia de equipos de Deportes Unificados al principio de la participación significativa al miembro del USEC.

2.

El miembro del USEC alerta al entrenador y le explica por qué su equipo no se adhiere al principio de la participación significativa, y qué puede hacer para cumplirlo.

3.

En caso de continuación de las violaciones, se convocará una reunión con el miembro del USEC, el entrenador y el HOD para determinar las consecuencias. Estas pueden incluir lo siguiente: a. El equipo estará bajo observación minuciosa durante la ronda de medalla y será penalizado si continúa sin adherirse al principio de la participación significativa. b. Si un equipo tiene un número de miembros que siguen sin involucrar a sus compañeros con un nivel de habilidades inferior al suyo, se cambiará a una división separada, donde solo se entregarán cintas de participación.

Ronda de medalla

1. Si el miembro del USEC determina que el equipo no está incorporando el principio de la participación significativa, consulta con el TD. La competición se para inmediatamente, se convoca una reunión con el entrenador y el miembro del USEC entrega una advertencia por escrito en la que identifica al jugador que ha ignorando las normas. En caso de que más de un miembro del equipo viole el principio, se considera responsable al entrenador. Este procedimiento se aplica a cada competición o partido. 2. Si las violaciones siguen ocurriendo, el/los jugador/es infractor/es o el entrenador serán suspendidos para el resto de la competición o del partido. Se pedirá tiempo muerto y el miembro del USEC se reunirá con el entrenador. En caso de que el HOD no esté presente, será notificado de la suspensión. 3. Si un equipo no deja de violar el principio de la participación significativa durante el mismo partido o la misma competición, pierden el derecho a seguir participando en el partido o la competición. Tras el partido o la competición, se convocará una reunión con el TD, el miembro del USEC, el HOD (si está presente) y el entrenador. Si el HOD no está presente, recibirá una notificación. 36

4. Si un equipo pierde el derecho a seguir participando en un partido, el TD y el miembro del USEC se reunirán con el entrenador. El entrenador recibirá una advertencia por escrito en la que se indicará que de seguir cometiendo infracciones en competencias posteriores, se suspenderá al equipo y cambiará a una división separada, donde solo se entregarán cintas de participación. El HOD recibirá una notificación de la advertencia.

37

10 Lugares de competición 10.1 Messe Graz

38

10.2 Graz

39

10.3 Ramsau

40

10.4 Rohrmoos pista #32 y la pista Schwaiger

41

10.5 Schladming

42

11 Deporte 11.1 Esquí alpino

43

11.1.1 Esquí alpino intermedio

44

11.1.2 Esquí alpino principiantes

45

11.2 Snowboard

46

11.2.1 Snowboard principiantes

47

11.3 Esquí de fondo

48

11.4 Snowshoeing

49

11.5 Hockey sala

50

11.6 Floorball

51

11.7 Ice stock sport

52

11.8 Patinaje artístico

53

11.9 Patinaje de velocidad sobre pista corta

54

12 Tecnología de la información El departamento de tecnología de la información (IT) de los SOWWG 2017 se encarga de todas las instalaciones de IT, telecomunicaciones y WiFi tanto en los lugares de competición como en los no competitivos.

Para la duración de los Juegos, todos los lugares de competición estarán equipados con todos los sistemas tecnológicos necesarios, facilitando el acceso directo a toda información, como por ej. el calendario de competición, resultados, listas de salida, etc. Esta información estará disponible en el/los punto/s de información dentro de cada lugar. Solo se distribuirán versiones impresas a los entrenadores en todos los lugares de competición.

Instrucciones de llamada: 

Llamadas locales: marque directamente el número local.



Llamadas locales a teléfonos móviles: marque directamente el número del teléfono móvil.



Llamadas internacionales: http://www.wien-konkret.at/wirtschaft/telekommunikation/1/

Teléfono móvil: El GOC proporcionará una tarjeta sim (operador: Drei; tarifa: 2000 minutos a Austria, 20 minutos a Europa/EE.UU., 2000 sms, 3 GB de datos) a cada HOD con el fin de facilitar la comunicación durante los Juegos. Las llamadas estarán restringidas a números locales y teléfonos móviles. Cada HOD firmará un acuerdo. Este acuerdo contemplará términos y condiciones de uso, responsabilidad, opciones aplicables y otra información relevante. Al final de los Juegos, deberá devolver la tarjeta sim. Es imprescindible que el HOD les dé su número de teléfono al DAL y al Servicio de Atención a las Delegaciones. Por favor, asegúrese de que su teléfono esté desbloqueado.

Acceso a y uso de Internet: El GOC tiene la intención de proporcionar acceso gratuito a Internet a los miembros de las delegaciones en todos los lugares de competición y no competitivos. Se comunicará la ubicación de todos los puntos de acceso a WiFi del GOC. Portátiles: Se podrán usar portátiles personales en todos los lugares de competición. Todos los dispositivos personales deben funcionar con 230V/50Hz. Si sus dispositivos no funcionan con voltaje diferente (los manuales indican si un dispositivo dispone de un transformador que facilita la adaptación a un voltaje diferente o si hace falta cambiar el voltaje del dispositivo manualmente de 120V/60Hz a 230V/50Hz), necesitará un convertidor eléctrico para asegurar el funcionamiento correcto de todo el equipo. No se permitirá el acceso a la red privada de los Juegos mediante portátiles personales. 55

Información eléctrica: Voltaje: 220 V Frecuencia: 50 Hz Tomacorriente: Tipo F Enchufes: En Austria sólo existen tomacorrientes del tipo F. Tipo F: tomacorrientes del tipo F también funcionan con clavijas del tipo C y E. Derechos de foto y video: Se permite la toma de fotos o videos para el uso privado y de la prensa. Sin embargo, se prohíbe la venta de fotos y videos. Sistema de gestión: El GOC utilizará el sistema de gestión «Games Management System» (GMS) proporcionado por SOI para todos los deportes y el registro. Durante los Juegos, las exportaciones de GMS con toda información necesaria y los resultados de las competiciones estarán disponibles al final de cada jornada competitiva en la página web del GOC.

La página web de los Juegos: Estamos actualizando la página web del GOC continuamente con noticias, calendarios de competición etc. La página web está disponible en alemán y en inglés. http://www.austria2017.org

56

13 Servicios médicos El GOC está bien preparado para cualquier incidente médico y estará a su disposición durante 24 horas al día. El servicio médico se proporcionará a todos los HOD, A-HOD, AS-Staff, atletas, entrenadores, voluntarios y jueces. El servicio médico estará disponible en cada lugar de competición. Todos los costes incurridos a causa de la atención hospitalaria y el tratamiento, equivalente a la atención y el tratamiento que se proporcionaría a un paciente público en un hospital público, correrán a cargo del GOC, cumpliendo con las condiciones del seguro establecido con SOI. También se proporcionarán servicios ambulatorios y medicación gratuitos durante la estancia en el hospital, cumpliendo con las condiciones del seguro establecido con SOI. Los entrenadores deben llevar encima la ración diaria más una dosis extra de los medicamentos requeridos, además de los formularios médicos de cada atleta y entrenador. Dado que los medicamentos pueden tener otro nombre en Austria, también es importante que los entrenadores traigan los prospectos de los medicamentos (en los que deben aparecer los ingredientes). Esto forma parte de la responsabilidad de los entrenadores. La Cruz Roja y el equipo de rescate de montaña proporcionarán el servicio médico y estarán presentes en los lugares de competición durante los horarios de apertura.

13.1 Hospitales

Schladming

Rottenmann

Graz

Diakonissen Schladming

LKH Rottenmann

UKH Graz

Salzburgerstraße 777

St. Georgen 2-4

Göstinger Straße 24

8970 Schladming

8786 Rottenmann

8021 Graz

Tel: +43 (3687) 20200

Tel: +43 (3614) 2431-0

En caso de emergencia fuera de los lugares de competición, por favor, llame inmediatamente a: número de emergencia: +43 144 (Cruz Roja, ambulancia)

57

14 Servicios de idioma En los SOWWG en Austria 2017 no habrá un centro de servicios de idioma designado.

El alemán es el idioma oficial del país anfitrión y el inglés es el idioma extranjero más común. Por ello, en espacios públicos, los visitantes internacionales podrán contar con atención general lingüística en inglés. Se proporcionará atención en otros idiomas según disponibilidad. Los puntos principales de referencia para asistencia lingüística serán los puntos de información en todos los lugares de competición, donde podrán acudir a los auxiliares voluntarios de idioma.

No se prevén instalaciones para traducciones escritas durante los Juegos, a no ser que se hayan acordado previamente. Si requiere asistencia lingüística, contacte primero al DAL. De ser necesario, el DAL puede acudir al Servicio de Atención a las Delegaciones, que le pondrá en contacto con el servicio de traducción.

En caso de emergencia En caso de emergencia, el Servicio de Atención a las Delegaciones pondrá a la delegación en contacto con el servicio de traducción.

58

15 Ceremonia de inauguración y de clausura 15.1 Lugar y fecha La ceremonia de inauguración de los SOWWG Austria 2017 se celebrará en el estadio «Planai Stadium» en Schladming, y la ceremonia de clausura en el estadio «Merkur Arena» en Graz. Ambos lugares están al aire libre, de manera que, le sugerimos que lleve la ropa adecuada. Los horarios están sujetos a cambios. Ceremonia de inauguración: 18 de marzo de 2017 en el estadio «Planai Stadium» en Schladming – 19:00 h Ceremonia de clausura: 24 de marzo de 2017 en el estadio «Merkur Arena» en Graz – 19:00 h

15.2 Programación Cómo llegar a la ceremonia de inauguración para delegaciones que viajan desde Graz: 11:00 h

autobuses desde «Messe Graz» y «Eisstadion Liebenau» para volver a los hoteles

12:00 h

almuerzo en el hotel (o en «Messe Graz» para ciertos grupos)

13:00 h

tiempo para vestirse con ropa adecuada

14:00 h

salida desde los hoteles

17:00 h

llegada a Schladming

Aprox. 21:30 h salida hacia Graz

Se distribuirán refrigerios en cada autobús de vuelta a Graz. Horario para todas las delegaciones: 17:00 h – Preparación de los atletas (habrá asientos, bebidas calientes y aseos disponibles) 19:20 h – Comienzo del desfile de los atletas A continuación habrá actuaciones y se encenderá la antorcha de la esperanza para celebrar la inauguración de los Juegos Mundiales de Invierno de las Olimpiadas Especiales de 2017.

Por favor, tome en cuenta que las ceremonias de inauguración y de clausura se celebrarán al aire libre. Por lo tanto, lleve ropa adecuada. Una vez que empiece el desfile, los atletas permanecerán de pie hasta el final de la ceremonia. Durante la ceremonia de inauguración y de clausura se prohíben bolsos o mochilas grandes. Habrá controles de seguridad. Aquellas delegaciones que precisen de medicamentos u otros suministros, tendrán que llevarlos en pequeñas riñoneras o en los bolsillos de sus chaquetas o abrigos. Se permite el acceso con cámaras, siempre y cuando no se lleven en su propia funda.

59

16 Programa y eventos no deportivos 16.1 Programa de Atletas Saludables Dentro del Programa de Atletas Saludables se harán los siguientes exámenes: Pies Saludables, Acondicionamiento Fiś ico, Promoción de la Salud, Audición Saludable, Abriendo tus Ojos, Sonrisas Especiales y un programa piloto – Mentes Fuertes NUEVOS PROGRAMAS: Mentes Fuertes - Bienestar Emocional - Lidiar con el Estrés PRUEBAS: Dónde: «Messe Graz» – Edificio: Messe Congress Nord Cuándo: Domingo, 19 de marzo de 2017 – Viernes, 24 de marzo de 2017 Horario: 10:00 h – 19:00 h y viernes, 24 de marzo de 2017 por la tarde, de 10:00 h – 16:30 h Para poder aprovechar al máximo el Programa de Atletas Saludables, cada delegación recibirá una recomendación acerca del horario de asistencia considerando sus horarios y días de competición.

Habrá autobuses de enlace para atletas que lleguen desde Schladming/Ramsau. El horario exacto se comunicará más adelante. Rogamos a todos los atletas que vistan calzado de interior y prendas cómodas y sueltas.

16.2 Deportes Unificados Este programa está dirigido a personas con y sin discapacidad para que se forjen amistades participando conjuntamente en programas deportivos. Dentro del programa de Deportes Unificados de las Olimpiadas Especiales, los atletas de las Olimpiadas Especiales se juntan con profesionales, invitados especiales, dignatarios y celebridades en un entorno competitivo, con el fin de demostrar los talentos y habilidades de los atletas y crear conciencia acerca de las Olimpiadas Especiales, algo que es más que necesario.

Los atletas se pueden registrar para el programa de Deportes Unificados en la reunión de los entrenadores principales de la disciplina en cuestión. Lugar: Graz, Schladming-Rohrmoos, Ramsau

Deportes Unificados Todos los equipos de Deportes Unificados deben ser compuestos por atletas y compañeros de edades y capacidades semejantes, conforme al modelo competitivo de Deportes Unificados (Artículo 1 de los Reglamentos

Generales

Oficiales

de

Special

Olympics).

Consulte

los

reglamentos

en:

www.resources.specialolympics.org.

60

CALENDARIO del programa de Deportes Unificados Esquí de fondo: 19 de marzo de 2017 (Ramsau) – 20 participantes Snowshoeing: 20 de marzo de 2017 (Ramsau) – 32 participantes Snowboard: 20 de marzo de 2017 (Schladming-Rohrmoos) – 16 participantes Hockey sala: 20 de marzo de 2017 («Messe Graz») – 36 participantes Floorball: 21 de marzo de 2017 («Messe Graz») – 24 participantes Esquí alpino: 23 de marzo de 2017 (Schladming-Rohrmoos) – 16 participantes Patinaje de velocidad sobre pista corta: 22 de marzo de 2017 (pista de hielo en Graz) – 24 participantes Ice stock sport: 22 de marzo de 2017 («Messe Graz») – 30 participantes Sujeto a cambios.

16.3 Cumbre de la Juventud En la Cumbre Mundial de la Juventud (GYS, por sus siglas en inglés) se reunirán jóvenes líderes nacionales o internacionales con y sin discapacidad intelectual, interactuando y aprendiendo juntos para que puedan convertirse en líderes comunitarios o globales. Fecha: 16 – 20 de marzo de 2017 Lugar: «Messe Graz» – Messe Congress Süd (Sala 1b) Participantes: 109 personas (89 representantes de 19 países, 20 RRHH operativos) – Sujeto a cambios. Contacto asistencia: realizado por SOI / patrocinado por GOC Los temas principales son: 

Educación: redactar artículos, editar fotos, gestionar páginas web ⇒ actividades de un periodista



Debates: sesión sobre estrategia de formación de comunidades, seminario web (seminario web global)



Experiencia: solidaridad en el deporte, explorar la cultura y la historia de la comunidad local, desempeñar un papel de líderes de GYS, ver eventos competitivos y ceremonias

16.4 Atletas Jóvenes El Festival de Atletas Jóvenes presentará el mundo de las Olimpiadas Especiales a niños de 2 a 7 años con y sin discapacidad intelectual mediante juegos y deporte. Atletas Jóvenes fomenta el desarrollo de importantes habilidades motoras, sociales y cognitivas de los niños, favoreciendo una participación exitosa en las Olimpiadas Especiales. Fecha: 20 – 23 de marzo de 2017, 9:00 h–12:00 h Lugar: «Messe Graz» – edificio A, planta principal Participantes: 100 niños de 2-7 años con y sin discapacidad intelectual, familiares de atletas jóvenes, profesores, miembros de la comunidad y muchos más. Realizado por SOI / patrocinado por GOC 61

Temas principales: 

demostración de actividades deportivas y lúdicas de Atletas Jóvenes



presentar varios deportes de invierno y experiencias básicas de competición a los jóvenes participantes, y poner énfasis en los futuros atletas de las Olimpiadas Especiales

16.5 Programa de Entrenamiento de la Actividad Motora (MATP) Fecha: 23 de marzo de 2017 Lugar: «Messe Graz» – edificio A, planta principal El Programa de Entrenamiento de la Actividad Motora se celebrará como una competición de demostración. Solo pueden formar parte los participantes de los pre juegos del MATP.

16.6 Carrera de la Antorcha de las Fuerzas de Seguridad (LETR®) - Última Etapa Fecha: 9 – 20 de marzo de 2017 Según la tradición, a principios de marzo del año que viene, el sol de Atenas encenderá el fuego Olímpico de los Juegos Mundiales de Invierno con la ayuda de un espejo parabólico. Después, la llama, también denominada «llama de la esperanza», llegará a Austria en lámparas de mineros. En los días antes del comienzo de los Juegos, los austríacos festejarán su llegada y le darán la bienvenida. ¿Quién organiza la carrera y quién tuvo la idea? Desde el año 1981, las fuerzas de seguridad de más de 40 países (en Austria desde el 1993) han estado concienciando al mundo sobre personas con discapacidad intelectual con el fin de retratar sus condiciones de vida, aumentar la conciencia y el respeto para ellas y para recaudar fondos económicos. En total han recaudado y donado más de 500 millones de dólares estadounidenses para los atletas de las Olimpiadas Especiales. Esta organización se denomina Law Enforcement Torch Run® (Carrera de la Antorcha de las Fuerzas de Seguridad) y es la base económica más importante de la organización humanitaria de las Olimpiadas Especiales. Durante los Juegos Mundiales, la Carrera de la Antorcha de las Fuerzas de Seguridad® siempre celebra una carrera de antorcha especial, llamada la «Última Etapa», con la intención de llevar la antorcha olímpica por el país anfitrión, promocionando los Juegos de la mejor manera posible. El equipo de la Última Etapa de 2017 estará formado por 80 policías internacionales, entre ellos 10 austríacos y 10 atletas de las Olimpiadas Especiales (dos de ellos austríacos). Un equipo de logística, entre otros formado por más de 30 policías internacionales y austríacos, garantizará una carrera exitosa en los 50 municipios austríacos elegidos con la mayor diligencia de cada uno de los nueve estados federados del país. La Última Etapa comenzará el día 9 de marzo de 2017 en Bregenz y llegará a Schladming para su gran entrada en la ceremonia de inauguración de las Juegos Mundiales de Invierno las Olimpiadas Especiales de 2017 el día 18 de marzo de 2017 en el estadio Planai Stadium. Allí, la antorcha se le entregará a un 62

atleta seleccionado, que a continuación encenderá la llama olímpica en el caldero único.

16.7 Pueblo de las Olimpiadas Especiales / Festival de las Olimpiadas Especiales El pueblo de las Olimpiadas Especiales (Special Olympics Town) y el festival de las Olimpiadas Especiales serán los lugares donde los atletas podrán pasar su tiempo libre. Allí podrán descansar después de las competiciones, divertirse, conocer otros atletas y forjar amistades de todo el mundo. Adicionalmente, ofreceremos un programa diverso para las delegaciones y el público. El pueblo de las Olimpiadas Especiales creará momentos de pleno disfrute, momentos para conectar con y gozar de la hospitalidad austríaca. Habrá dos pueblos de las Olimpiadas Especiales durante los SOWWG, uno en Schladming y otro en Graz. Los atletas alojados en Ramsau tendrán autobuses de enlace que les llevarán al pueblo de las Olimpiadas Especiales en Schladming.

¿Qué más ocurrirá... ...en Graz? En la plaza mayor de Graz, el «Hauptplatz», se celebrará un gran festival con conciertos en vivo,entrega de premios y otros espectáculos. La mayoría de los eventos del festival tendrán lugar al aire libre. Sin embargo, también habrá eventos de interior en la Messe Graz. Tras la visita del «Pueblo de Estiria», donde podrán ver la elaboración de artesanía austríaca y comprar productos locales, los atletas también podrán disfrutar de juegos entretenidos en el área de diversion «Fun-Arena». Las entregas de premios de patinaje de velocidad y patinaje artístico también se celebrarán en el pueblo de las Olimpiadas Especiales en Graz.

... y en Schladming? Todos los eventos en Schladming tendrán lugar en el centro: se montará un escenario para el festival directamente enfrente del ayuntamiento, rodeado por el «Pueblo de Estiria» con productos típicos austríacos. En el área de diversión dentro de la gran carpa del pueblo de las Olimpiadas Especiales en la plaza «Wetzlarplatz», los atletas podrán divertirse y hacer nuevos amigos. Las entregas de premios de esquí alpino y de snowboard también se celebrarán en el pueblo de las Olimpiadas Especiales de Schladming.

16.8 Misión 3000 Misión 3000 es un proyecto que ofrece un club de fans a todos los 3000 atletas esperados. Queremos animar a las asociaciones de deporte austríacas, asociaciones y grupos de jóvenes, empresas y clases de escuelas a actuar como club de fans para los atletas durante los SOWWG 2017. Dentro del marco de la Misión 3000 los grupos pueden asociarse con atletas y delegaciones. Podrán contactarlos ya antes de los SOWWG por correo electrónico o cartas. De manera que los grupos se 63

pondrán en contacto con los HOD para establecer estas alianzas. Por supuesto nuestra meta es encontrar un club de fans para cada atleta o delegación.

El programa «Cool School Program» está enfocado especialmente a asociaciones con escuelas. Queremos facilitar el contacto personal de estudiantes austríacos con los atletas de las Olimpiadas Especiales de todo el mundo. Durante esta asociación, los estudiantes austríacos tendrán la posibilidad de organizar proyectos junto con los atletas y actuar como su club de fans en los SOWWG 2017. Los HOD y/o los entrenadores establecerán el contacto entre los atletas y los estudiantes que quieran «adoptar» a atletas.

64

17 Comunicación Habrá WiFi gratuito en todos los lugares de competición y en la mayoría de los alojamientos.

17.1 Centro de medios de comunicación En los recintos de la «Messe Graz» y el «Congress Schladming» habrá una sala designada a los representantes de los medios de comunicación. También habrá una sala para los fotógrafos en Ramsau. Si miembros de su delegación necesitan acceso al centro de medios de comunicación, por favor, póngase en contacto con el Servicio de Atención a las Delegaciones y con [email protected]. El registro para los medios de comunicación se podrá efectuar hasta el 30 de enero de 2017. Para más información acerca del tema, por favor consulte www.austria2017.org.

17.2 Acceso Para obtener acceso al centro de medios de comunicación, hay que registrarse en: https://sowwgportal.eventdata-services.com/Media/. Nuestros representantes de los medios de comunicación decidirán a quien se le otorgarán las credenciales de prensa.

17.3 Enlaces

Sitio web

http://www.austria2017.org/en/

Facebook

https://www.facebook.com/austria2017

Twitter

https://www.twitter.com/sowwg2017

Instagram

https://www.instagram.com/austria2017/

Youtube

https://www.youtube.com/channel/UCINUn5XSkiATCsKj0ejZMUg

Flickr

https://www.flickr.com/photos/austria2017/

65

66

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2025 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.