INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING FOR YOUR PROTECTION, PLEASE READ THE FOLLOWING: KEEP THESE INSTRUCTIONS HEED ALL WARNINGS FOLLOW ALL INSTRUCTION

3 downloads 191 Views 3MB Size

Recommend Stories

Story Transcript

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING FOR YOUR PROTECTION, PLEASE READ THE FOLLOWING: KEEP THESE INSTRUCTIONS HEED ALL WARNINGS FOLLOW ALL INSTRUCTIONS CLEAN ONLY WITH A DAMP CLOTH DO NOT BLOCK ANY OF THE VENTILATION OPENINGS, INSTALL IN ACCORDANCE WITH THE MANUFACTURERS INSTRUCTIONS.

The symbols shown above are internationally accepted symbols that warn of potential hazards with electrical products.The lightning flash with arrowpoint in an equilateral triangle means that there are dangerous voltages present within the unit.The exclamation point in an equilateral triangle indicates that it is necessary for the user to refer to the owner’s manual. These symbols warn that there are no user serviceable parts inside the unit. Do not open the unit. Do not attempt to service the unit yourself. Refer all servicing to qualified personnel. Opening the chassis for any reason will void the manufacturer’s warranty. Do not get the unit wet. If liquid is spilled on the unit, shut it off immediately and take it to a dealer for service. Disconnect the unit during storms to prevent damage.

DO NOT INSTALL NEAR ANY HEAT SOURCES SUCH AS RADIATORS, HEAT REGISTERS, STOVES; OR OTHER APPARATUS (INCLUDING AMPLIFIERS) THAT PRODUCE HEAT. ONLY USE ATTACHMENTS/ACCESSORIES SPECIFIED BY THE MANUFACTURER. UNPLUG THIS APPARATUS DURING LIGHTNING STORMS OR WHEN UNUSED FOR LONG PERIODS OF TIME WATER AND MOISTURE: Appliance should not be used near water (e.g. near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement, or near a swimming pool, etc). Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through openings. POWER SOURCES: The appliance should be connected to a power supply only of the type described in the operating instructions or as marked on the appliance.

U.K. MAINS PLUG WARNING

GROUNDING OR POLARIZATION: Precautions should be taken so that the grounding or polarization means of an appliance is not defeated.

A moulded mains plug that has been cut off from the cord is unsafe. Discard the mains plug at a suitable disposal facility. NEVER UNDER ANY CIRCUMSTANCES SHOULD YOU INSERT A DAMAGED OR CUT MAINS PLUG INTO A 13 AMP POWER SOCKET. Do not use the mains plug without the fuse cover in place. Replacement fuse covers can be obtained from your local retailer. Replacement fuses are 13 amps and MUST be ASTA approved to BS1362.

POWER CORD PROTECTION: Power supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the appliance. SERVICING: To reduce the risk of fire or electric shock, the user should not attempt to service the appliance beyond that described in the operating instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel. FOR UNITS EQUIPPED WITH EXTERNALLY ACCESSIBLE FUSE RECEPTACLE: Replace fuse with same type and rating only.

SAFETY INSTRUCTIONS NOTICE FOR CUSTOMERS IF YOUR UNIT IS EQUIPPED WITH A POWER CORD.

MULTIPLE VOLTAGE INPUT: This equipment may require the use of a different line cord, attachment plug, or both, depending on the available power source at installation. Connect this equipment only to the power source indicated on the equipment rear panel.To reduce the risk of fire or electric shock, refer servicing to qualified service personnel or equivalent.

WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. The cores in the mains lead are coloured in accordance with the following code: GREEN and YELLOW - Earth

BLUE - Neutral

BROWN - Live

As colours of the cores in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: • The core which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug marked with the letter E, or with the earth symbol, or coloured green, or green and yellow. • The core which is coloured blue must be connected to the terminal marked N or coloured black. • The core which is coloured brown must be connected to the terminal marked L or coloured red. This equipment may require the use of a different line cord, attachment plug, or both, depending on the available power source at installation. If the attachment plug needs to be changed, refer servicing to qualified service personnel who should refer to the table below. The green/yellow wire shall be connected directly to the unit's chassis.

WARNING: If the ground is defeated, certain fault conditions in the unit or in the system to which it is connected can result in full line voltage between chassis and earth ground. Severe injury or death can then result if the chassis and earth ground are touched simultaneously.

ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY This unit conforms to the Product Specifications noted on the Declaration of Conformity. Operation is subject to the following two conditions: • this device may not cause harmful interference, and • this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Operation of this unit within significant electromagnetic fields should be avoided. • use only shielded interconnecting cables.

LITHIUM BATTERY WARNING CAUTION! This product may contain a lithium battery.There is danger of explosion if the battery is incorrectly replaced. Replace only with an Eveready CR 2032 or equivalent. Make sure the battery is installed with the correct polarity. Discard used batteries according to manufacturer’s instructions. ADVARSEL! Lithiumbatteri - Eksplosjonsfare.Ved utskifting benyttes kun batteri som anbefalt av apparatfabrikanten. Brukt batteri returneres apparatleverandøren. ADVARSEL! Lithiumbatteri - Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri av samme fabrikat og type. Levér det brugte batteri tilbage til leverandøren. VAROITUS! Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu.Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppin. Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti. VARNING! Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA PARA SU SEGURIDAD Y PROTECCION, LEA LO SIGUIENTE: MANTENGA SIEMPRE A MANO ESTAS INSTRUCCIONES OBSERVE Y CUMPLA CON LO INDICADO EN TODOS LOS AVISOS SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES LIMPIE LA UNIDAD SOLO CON UN TRAPO HUMEDO. NUNCA BLOQUEE NINGUNA DE LAS ABERTURAS DE VENTILACION.

Los símbolos de aquí arriba están reconocidos internacionalmente como de advertencia de los riesgos potenciales con aparatos eléctricos. El rayo dentro de un triángulo equilátero implica que dentro de la unidad existen voltajes peligrosos. El símbolo de exclamación dentro del triángulo equilátero indica que es necesario que el usuario lea el manual de instrucciones de la unidad. Estos símbolos también le advierten que dentro de la unidad no hay ninguna pieza que pueda ser reparada por el propio usuario. No abra el aparato. Nunca intente hacer ningún tipo de reparación por sus propios medios. Consulte cualquier posible reparación únicamente a un Servicio Técnico cualificado. La apertura del chasis por cualquier razón anulará la garantía del fabricante. No permita que la unidad se humedezca. Si cae algún líquido en el aparato, apáguelo inmediatamente y llévelo al distribuidor o servicio técnico. Desconecte la unidad durante las tormentas para evitar daños.

AVISO SOBRE EL ENCHUFE PARA U.K. El uso de un conector cortado de otro cable no es seguro. Descarte este tipo de conexiones. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA DEBE INSERTAR UN CABLE CORTADO O DAÑADO EN UN ENCHUFE DE CORRIENTE DE 13 AMP. No utilice un enchufe de corriente sin que esté colocado la tapa del fusible. Puede conseguir recambios de estas tapas de fusible en su tienda local. Los fusibles de recambio son de 13 amps y DEBEN estar aprobados por la ASTA con el standard BS1362.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD AVISO PARA LOS USUARIOS SI SU UNIDAD ESTA EQUIPADA CON UN CABLE DE ALIMENTACION. PRECAUCION: ESTA UNIDAD DEBE SER CONECTADA A TIERRA.

INSTALE LA UNIDAD DE ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE. NUNCA INSTALE ESTE APARATO CERCA DE FUENTES DE CALOR COMO CALENTADORES, RADIADORES, HORNOS, O DE OTROS APARATOS

(INCLUYENDO

AMPLIFICADORES)

QUE

GENEREN

CALOR. UTILICE

SOLO

LOS

ACCESORIOS

/

COMPLEMENTOS

ESPECIFICADOS POR EL FABRICANTE. DESCONECTE DE LA CORRIENTE ESTE APARATO DURANTE LAS TORMENTAS CON APARATO ELECTRICO O CUANDO NO LO VAYA A USAR DURANTE UN PERIODO DE TIEMPO LARGO. AGUA Y HUMEDAD: No utilice este aparato demasiado cerca del agua (p.e. cerca de una piscina, fregadero, lavadora o en un sótano húmedo). Evite que pueda caer ningún objeto o líquidos dentro de la carcasa a través de las aberturas. FUENTE DE ALIMENTACION: Este aparato debe ser conectado a una toma de alimentación solo del tipo descrito en este manual o marcado en la propia unidad. TOMA DE TIERRA O POLARIZACION: Tome las precauciones necesarias para que la toma de tierra o polarización del aparato no queden anuladas. PROTECCION DEL CABLE DE ALIMENTACION: Coloque los cables de alimentación de tal forma que no puedan ser pisados y que queden enganchados o aplastados por cosas colocadas sobre o contra ellos, con un cuidado especial en los receptáculos de entrada y conectores, y en el punto en el que los cables salen de las unidades. REPARACIONES: Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas, el usuario nunca debe tratar de hacer reparaciones en la unidad fuera de lo descrito en las instrucciones. Debe dirigir cualquier otra reparación al servicio técnico cualificado. PARA LAS UNIDADES EQUIPADAS CON RECEPTACULO DE FUSIBLE ACCESIBLE DESDE EL EXTERIOR: Sustituya el fusible solo por otro del mismo tipo y características eléctricas.

Los filamentos del cable de alimetnación están coloreados de acuerdo al siguiente código: VERDE y AMARILLO - Tierra

AZUL - Neutral

MARRON - Activo

Dado que los colores del cable de alimentación de esta unidad puede que no se correspondan con las marcas de color identificativas de su enchufe, haga lo siguiente: • El filamento que tiene color amarillo y verde debe ser conectado a la terminal del conector marcada con la letra E, o con el símbolo de tierra o de color verde o de color amarillo y verde. • El filamento con color azul debe ser conectado a la terminal marcada con una N o de color negro. • El filamento de color marrón debe ser conectado a la terminal marcada con una L o de color rojo. Puede que para este aparato necesite usar un cable de alimentación o un conector distintos, dependiendo de la fuente de alimentación disponible en su instalación. Si debe cambiar el enchufe, contacte con un técnico cualificado y que este haga referencia a la tabla siguiente. El filamento verde/amarillo debería ser conectado directamente a la carcasa de la unidad.

CONDUCTOR

COLOR CABLE

L

Línea

Marrón

Negro

N

Neutral

Azul

Blanco

Toma tierra Verde/Amarill.

Verde

PRECAUCION: Si se elimina la toma de tierra, determinadas condiciones de avería de la unidad o del sistema al que esté conectada pueden hacer que haya cargas de voltaje de línea entre el chasis y la toma de tierra. Esto podría producir daños graves o incluso la muerte si tocase simultáneamente la carcasa y la toma de tierra.

I

COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNETICA Esta unidad cumple con las Especificaciones de producto indicada en la Declaración de Conformidad. Esto hace que la unidad esté sujeta a las dos condiciones siguientes: • esta unidad no puede producir interferencias molestas ni dañinas, y • esta unidad debe recibir cualquier interferencia recibida, incluyendo las que puedan causar errores no deseados. Debe tratar de evitar el uso de esta unidad dentro decampos electromagnéticos significativos. • utilice solo cables de interconexión con blindaje.

PRECAUCION CON LA PILA DE LITIO ¡ATENCION! Este producto puede contener una pila de litio. Existe peligro de explosión si la pila es reemplazada de forma incorrecta. Sustituya esta pila solo por una Eveready CR 2032 o una equivalente. Asaegúrese de que la pila sea instalada con la polaridad correcta. Elimine las pilas gastadas de acuerdo a las instrucciones del fabricante de la pila. ADVARSEL! Lithiumbatteri - Eksplosjonsfare.Ved utskifting benyttes kun batteri som anbefalt av apparatfabrikanten. Brukt batteri returneres apparatleverandøren. ADVARSEL! Lithiumbatteri - Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri av samme fabrikat og type. Levér det brugte batteri tilbage til leverandøren. VAROITUS! Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu.Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppin. Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti. VARNING! Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.

DECLARATION OF CONFORMITY Manufacturer’s Name: Manufacturer’s Address:

Digitech Electronics 8760 S. Sandy Parkway Sandy, Utah 84070, USA

DECLARACION DE CONFORMIDAD Nombre del Fabricante: Dirección Fabricante:

Digitech Electronics 8760 S. Sandy Parkway Sandy, Utah 84070, EE.UU.

declares that the product: Product Name: RP14D Product Options: All (requires a Class II power adapter that conforms to the requirements of EN60065, EN60742, or equivalent.)

declara que el producto: Nombre : RP14D

conforms to the following Product Specifications:

cumple las siguientes Especificaciones de Producto:

Opciones del Producto: Todas (requiere un adaptador de corriente de clase II que cumpla con los requisitos de EN60065, EN60742 o equivalente)

Safety:

EN 60065 (1993) IEC 65 (1985) with Amendments 1, 2 &3

Seguridad:

EN 60065 (1993) IEC 65 (1985) con las Enmiendas 1 & 2

EMC:

EN 55013 (1990) EN 55020 (1991)

EMC:

EN 55013 (1990) EN 55020 (1991)

Supplementary Information: The product herewith complies with the requirements of the Low Voltage Directive 73/23/EEC and EMC Directive 89/336/EEC as amended by Directive 93/68/EEC.

Información complementaria: El producto cumple los requisitos de la Normativa de Bajo Voltaje 72/23/EEC y la Directiva EMC 89/336/EEC enmendada por la Directiva 93/68/EEC.

Digitech President of Digitech 8760 S. Sandy Parkway Sandy, Utah 84070, USA Tel: 801-566-8800 Fax: 801-566-7005

Digitech Vicepresidente de Digitech 8760 S. Sandy Parkway Sandy, Utah 84070, EE.UU. Tel: 801-566-8800 Fax: 801-566-7005

Effective May 31, 1999

En vigor desde 31 de mayo de 1999

European Contact: Your Local Digitech Sales and Service Office or

Contacto Europeo: Su distribuidor o servicio técnico oficial local de Digitech o

International Sales Office 8760 S. Sandy Parkway Sandy, Utah 84070, USA Tel. 801-568-7638 Fax 801-568-7642

Harman Music Group 8760 S. Sandy Parkway Sandy, Utah 84070, EE.UU. Tel: 801-568-7642 Fax: 801-568-7638

II

Warranty

Garantía

We at Digitech are very proud of our products and back-up each one we sell with the following warranty:

En Digitech estamos muy orgullosos de nuestros productos y respaldamos cada uno de los que vendemos con la siguiente garantía:

1. The warranty registration card must be mailed within ten days after purchase date to validate this warranty. 2. Digitech warrants this product, when used solely within the U.S., to be free from defects in materials and workmanship under normal use and service. 3. Digitech liability under this warranty is limited to repairing or replacing defective materials that show evidence of defect, provided the product is returned to Digitech WITH RETURN AUTHORIZATION, where all parts and labor will be covered up to a period of one year. A Return Authorization number may be obtained from Digitech by telephone. The company shall not be liable for any consequential damage as a result of the product's use in any circuit or assembly. 4. Proof-of-purchase is considered to be the burden of the consumer. 5. Digitech reserves the right to make changes in design, or make additions to, or improvements upon this product without incurring any obligation to install the same on products previously manufactured. 6. The consumer forfeits the benefits of this warranty if the product's main assembly is opened and tampered with by anyone other than a certified Digitech technician or, if the product is used with AC voltages outside of the range suggested by the manufacturer. 7. The foregoing is in lieu of all other warranties, expressed or implied, and Digitech neither assumes nor authorizes any person to assume any obligation or liability in connection with the sale of this product. In no event shall Digitech or its dealers be liable for special or consequential damages or from any delay in the performance of this warranty due to causes beyond their control.

1. Deberá devolvernos por correo esta tarjeta de registro de garantía dentro de los diez días siguientes a la compra del producto para que tenga validez.. 2. Digitech garantiza que este producto, sólo cuando se use dentro de EE.UU., está libre de defectos en materiales y mano de obra bajo condiciones de uso y mantenimiento normales. 3. La responsabilidad de Digitech por esta garantía queda limitada a la reparación o sustitución de los materiales que muestren evidencias de fallos, asumiendo que el producto sea devuelto a Digitech con AUTORIZACION DE DEVOLUCION, en cuyo caso quedarán cubiertas todas las piezas y mano de obra durante un periodo de un año. Para obtener un número de Autorización póngase en contacto con Digitech por teléfono. la compañía no será responsable de ningún daño emergente producido por el uso del producto en cualquier circuito o montaje. 4. La prueba de compra se considera responsabilidad del comprador. 5. Digitech se reserva el derecho a realizar cambios en el diseño, adiciones o mejoras en este producto sin por ello incurrir en ninguna obligación de realizar lo mismo en los productos fabricados previamente. 6. El consumidor pierde los beneficios de esta garantía si el producto es abierto y modificado por cualquier persona que no sea un técnico certificado por Digitech o si el producto es utilizado con voltajes de CA que estén fuera del rango sugerido por el fabricante. 7. Lo anterior invalida cualquier otra garantía, expresa o implícita, y Digitech ni asume ni autoriza a nadie a asumir ninguna obligación o responsabilidad en relación con la venta de este producto. En ningún caso Digitech o sus vendedores serán responsables de los daños emergentes especiales o de cualquier retraso en la ejecución de esta garantía debido a causas más allá de su control.

Digitech™, S-DISCII™, Whammy™, and Silencer II™ are registered trademarks of the Harman Music Group Incorporated.

Digitech™, S-DISCII™, Whammy™ y Silencer II™ son marcas registradas de Harman Music Group Incorporated.

NOTE: The information contained in this manual is subject to change at any time without notification. Some information contained in this manual may also be inaccurate due to undocumented changes in the product or operating system since this version of the manual was completed. The information contained in this version of the owner's manual supersedes all previous versions.

III

NOTA: La información contenida en este manual está sujeta a cambio sin previo aviso. Parte de la información incluida en este manual puede ser también imprecisa debido a cambios no documentados en el producto o el sistema operativo desde que el manual fue terminado. La información contenida en esta versión del manual de instrucciones sustituye a todas las versiones anteriores.

Table of Contents

Índice

Safety Information ......................................................................................I Declaration of Conformity ..........................................................................II Warranty ....................................................................................................III Table of Contents ........................................................................................IV

Información de Seguridad ..........................................................................I Declaración de Conformidad ......................................................................II Garantía ....................................................................................................III Índice ....................................................................................................IV

Section One - Introduction

Sección Uno - Introducción

Section Two - Editing Functions

Sección Dos - Edición de Funciones

Section Three - Effects and Parameters

Sección Tres - Efectos y Parámetros

Section Four - Tutorial

Sección Cuatro - Tutorial

Section Five - Appendix

Sección Cinco - Apéndice

Congratulations ......................................................................................1 Included Items ........................................................................................1 RP14D Features ......................................................................................1 Quick Start ..............................................................................................2 A Guided Tour of the RP14D ................................................................3 The Front Panel......................................................................................3 The Rear Panel ......................................................................................4 Getting Started ........................................................................................5 Making Connections ..............................................................................5 Mono Operation ....................................................................................5 Stereo Operation ....................................................................................5 Direct to a Mixing Console ....................................................................6 S/PDIF Digital Output ............................................................................6 Applying Power ......................................................................................6 About the RP14D ....................................................................................6 Program Mode ......................................................................................6 The Programs ........................................................................................6 The Footswitches....................................................................................7 The Expression Pedal ............................................................................7 The Bypass Mode ..................................................................................7 Creating Programs..................................................................................8 Editing a Program ..................................................................................8 The Matrix................................................................................................8 Storing/Copying a Program ..................................................................9 Tuner Mode..............................................................................................9 Learn-A-Lick Mode ................................................................................9 Compressor............................................................................................10 Wah Wah................................................................................................10 Expression Pedal....................................................................................11 Amp Modeling........................................................................................12 Noise Gate ..............................................................................................13 Mod/Pitch ..............................................................................................13 Chorus ..................................................................................................14 Flanger ..................................................................................................14 Phaser....................................................................................................14 Vibrato ..................................................................................................15 Tremolo ................................................................................................15 Panner ..................................................................................................16 Detuner..................................................................................................16 Pitch Shifting ..........................................................................................16 Pitch Bend (Whammy) ..........................................................................16 Harmony ................................................................................................17 Ya Ya ......................................................................................................18 Auto Ya ..................................................................................................19 Delay......................................................................................................19 Reverb....................................................................................................20 Digital Output ........................................................................................20 Speaker Simulator..................................................................................21 Volume ..................................................................................................21

Guided Example ......................................................................................22 Choose a Program..................................................................................22 Turn the Compressor Off........................................................................22 Enter the Edit Mode ..............................................................................22 Select the Green Channel Amp Model ....................................................22 Select the Red Channel Amp Model........................................................22 Adjust the Gain, EQ, and Level................................................................23 Adjust the Noise Gate..............................................................................23 Select Phaser..........................................................................................24 Turn Delay Off ........................................................................................24 Adjust the Reverb ..................................................................................24 Set Master Volume..................................................................................25 Assign the Expression Pedal ..................................................................25 Store the Program..................................................................................25 Reinitializing the RP14D ......................................................................26 Factory Program List ..............................................................................27 Specifications ..........................................................................................28

Felicidades ..............................................................................................1 Elementos incluidos ..............................................................................1 Características del RP14D ....................................................................1 Inicio Rápido ..........................................................................................2 Un Recorrido Guiado por el RP14D ....................................................3 El Panel Frontal......................................................................................3 El Panel Posterior ..................................................................................4 Preparación ............................................................................................5 Conexiones ............................................................................................5 Funcionamiento en Mono ......................................................................5 Funcionamiento en Stereo......................................................................5 Directo a una Mesa de Mezclas..............................................................6 Salida Digital S/PDIF ..............................................................................6 Encendido de la unidad ........................................................................6 Acerca del RP14D ..................................................................................6 Modo de Programación ........................................................................6 Los Programas ......................................................................................6 Los Pedales de Disparo ..........................................................................7 El Pedal de Expresión ............................................................................7 El Modo de Anulación............................................................................7 Creación de Programas..........................................................................8 Edición de un Programa........................................................................8 La Matriz ..................................................................................................8 Almacenamiento/Copia de un Programa ............................................9 Modo de Afinación..................................................................................9 Modo Learn-A-Lick ................................................................................9 Compresor ............................................................................................10 Wah Wah................................................................................................10 Pedal de Expresión ................................................................................11 Modelado del Amplificador....................................................................12 Puerta de Ruido ....................................................................................13 Mod/Tono ..............................................................................................13 Chorus ..................................................................................................14 Flanger ..................................................................................................14 Modulador de Fase ................................................................................14 Vibrato ..................................................................................................15 Trémolo ................................................................................................15 Panorama ..............................................................................................16 Desafinación ..........................................................................................16 Cambio de Tono ....................................................................................16 Inflexión Tonal (Whammy) ....................................................................16 Armonía ................................................................................................17 Ya Ya ......................................................................................................18 Auto Ya ..................................................................................................19 Retardo ..................................................................................................19 Reverberación........................................................................................20 Salida Digital ..........................................................................................20 Simulación de Altavoz ............................................................................21 Volumen ................................................................................................21

Ejemplo Guiado ......................................................................................22 Selección de un Programa ....................................................................22 Desactivación del Compresor ................................................................22 Cómo Entrar al Modo de Edición ..........................................................22 Selección del Modelo de Amp de Canal Verde........................................22 Selección del Modelo de Amp de Canal Rojo ........................................22 Ajuste de la Ganancia, EQ y Nivel ..........................................................23 Ajuste de la Puerta de Ruido ..................................................................23 Selección del Modulador de Fase ..........................................................24 Desactivación del Retardo......................................................................24 Ajuste de la Reverberación ....................................................................24 Ajuste del Volumen General ..................................................................25 Asignación del Pedal de Expresión ........................................................25 Almacenamiento del Programa ..............................................................25 Reinicialización del RP14D ..................................................................26 Listado de Programas de Fábrica ........................................................27 Especificaciones técnicas ......................................................................28

IV

RP14 User’s Guide

Section One - Introduction

Manual de RP14

Sección Uno - Introducción

Section-1 Introduction

Sección-1 Introducción

Congratulations on your purchase of the Digitech

Felicidades por la compra del Digitech RP14D!

RP14D! The DigiTech RP14D is the perfect sound shaping tool for the serious guitarist. The RP14D’s Amp Modeling utilizes the warmth and dynamic response that only a real 12AX7 tube can provide and is complimented by a library of the best effects available. The simple user interface lets you quickly create Programs and assign functions to the built in expression pedal.

El Digitech RP14D es la herramienta perfecta de modelado de sonido para el guitarrista profesional. El Modelado del Amplificador del RP14D utiliza la calidez y respuesta dinámica que sólo una válvula12AX7 real puede ofrecer y viene complementado con una biblioteca con los mejores efectos disponibles. La sencilla interfaz de usuario le permite crear Programas rápidamente y asignar funciones al pedal de expresión incluido.

Included Items

Elementos Incluidos

Your RP14D was carefully assembled and packaged at the factory. Before you proceed any further, make sure the following items are included:

Su RP14D ha sido cuidadosamente montado y embalado en fábrica. Antes de seguir adelante, asegúrese de que estén incluidos los siguientes elementos:

• (1) User’s Guide • (1) RP14D Preamp Processor • (1) DigiTech Warranty Card • (1) PS0920 Power Supply

• (1) Manual de Instrucciones • (1) Procesador Preamplificación RP14D • (1) Tarjeta de Garantía de DigiTech • (1) Fuente de Alimentación PS0920

Please take a moment to fill out the warranty registration card, and be sure to save all packing materials. The warranty is your safeguard in the unlikely event that the unit requires servicing, and the packing materials should be used to return the unit.

Dedique un par de minutos a rellenar la tarjeta de registro de garantía y guarde todo el material de embalaje. La garantía es su salvavidas en el caso improbable de que la unidad necesite reparación y el material de embalaje le será de utilidad para devolver la unidad.

Once again, thank you for your purchase, and enjoy your RP14D.

Product Features: • Integrated Amp Modeling Utilizing a 12AX7 Tube Preamp • 50 User/50 Factory Dual Channel Presets • Full Band Width Effects (20 Hz-20 kHz) • Learn-A-Lick • Jam-A-Long • Analog Wah • 24 Bit A/D/A Converters • S-DISC II Processing • Speaker Cabinet Simulator • Built-in Expression Pedal for Real Time Control of Parameters • S/PDIF Digital Output • Chromatic Tuner • Volume Pedal Update

Una vez más, gracias por su compra y disfrute de su RP14D.

Características del Producto: • Modelado de Amplificador Integrado que utiliza un Preamplificador de Válvula12AX7 • 50 Presets de usuario de canal dual y 50 de fábrica • Efectos de Ancho de Banda total (20 Hz-20 kHz) • Sistema Learn-A-Lick • Función Jam-A-Long • Wah Analógico • Conversores A/D/A de 24 Bits • Procesamiento S-DISC II • Simulador de Caja de Altavoces • Pedal de Expresión incorporado para Control de Parámetros en Tiempo Real • Salida Digital S/PDIF • Afinador Cromático • Calibración de Pedal de Volumen 1

RP14 User’s Guide

Section One - Introduction

Manual de RP14

Sección Uno - Introducción

Quick Start

Inicio Rápido

The RP14D comes with 50 pre-Programmed factory Programs, and 50 user Programs. From the factory, the user Programs are exact duplicates of the factory Programs. This allows you to experiment without running the risk of losing any of the original sounds contained in the RP14D.

El RP14D viene con 50 Programas pre-programados en fábrica y 50 de usuario. Cuando sale de fábrica, los Programas de usuario son copias exactas de los de fábrica. Esto le permite experimentar sin correr el riesgo de perder ninguno de los sonidos originales que se incluyen en el RP14D.

For those of you who prefer to burn now and read later, we’ve included this Quick Start section to get you up and running.

Para los que prefieran empezar ahora y leer más tarde, hemos incluido esta sección de Inicio Rápido para que puedan empezar ya.

Making Connections: Connect your instrument to the input jack on the rear panel. Connect from the Left Output (for mono operation), or the Left and Right Outputs (for stereo operation) to the input(s)of your amplifier(s) or power amp.

Conexiones: Conecte su guitarra a la toma de entrada del panel posterior. Conecte la salida izquierda (para funcionamiento mono) o la izquierda y la derecha (stereo) a la entrada de su amplificador o amplificador de potencia.

Apply Power: Turn the Output knob on the front panel of the RP14D all the way down (fully counter clockwise). Connect the plug of the PS0920 power supply to the power jack on the RP14D. Connect the other end of the PS0920 power supply to an AC outlet. Turn the power of your amplifier(s) to the on position and adjust the volume(s). Gradually increase the RP14D Output knob to achieve the desired volume.

Encendido de la unidad: Gire el mando Output del panel frontal del RP14D hasta abajo del todo (hacia la izquierda). Conecte la fuente de alimentación PS0920 al la toma de entrada de alimentación del RP14D. Conecte el otro extremo de la fuente PS0920 a un enchufe de CA. Encienda su amplificador y ajuste el volumen. Gire gradualmente a la derecha el mando Output del RP14D hasta conseguir el volumen deseado.

1. Start with Output Turned down / comience con la salida abajo del todo 4. Gradually Turn Output Up While Playing / aumente gradualmente el volumen mientras toca

5. Use Footswitches or Value Buttons to Select Programs Utilice los pedales de disparo o los botones Value para elegir programas

2

Select Program: Use the 1-5 Footswitches or the Value Up and Down buttons to select different Programs. Once you have found Programs that suit your taste, you can alter the sounds to your specific needs. By pressing the Edit button and then using the Parameter Left and Right buttons, you can access any of the effects contained within the selected Program. The Parameter Up and Down buttons will select the specified parameters related to each effect. Use the LED Matrix to choose the parameter you wish to edit. Follow the rows and columns across and down to the point where the vertical and horizontal LEDs intersect. That will show you the parameter you are about to edit. Once a parameter has been selected, you may increase or decrease the parameter value with the Value Up and Down buttons to your liking. Remember that you are not at risk of losing any sounds so, don’t be afraid to experiment.

2. Connect Power Supply from RP14D to AC Outlet Conecte la fuente de alimentación al RP14D y a una salida de corriente C 3. Turn the Power to the Amplifier On / encienda el amplificador

Selección de un Programa: Use los Pedales 1-5 o los botones Value Up/Down para seleccionar diferentes Programas. Una vez que haya encontrado los Programas de su gusto, puede alterar los sonidos para adaptarlos a sus necesidades específicas. Pulsando el botón Edit y usando luego los botones Parameter izquierdo/derecho, puede acceder a cualquiera de los efectos incluidos dentro del Programa seleccionado. Los botones Parameter arriba/abajo seleccionarán los parámetro específicos relacionados con cada efecto. Utilice la Matriz de Leds para elegir el parámetro que desee editar. Siga las filas y columnas hasta el punto en el que se crucen los LED vertical y horizontal. Esto le mostrará el parámetro que va a editar. Cuando haya seleccionado un parámetro, puede aumentar o disminuir el valor del parámetro con los botones Value arriba/abajo a su gusto. Recuerde que no corre el riesgo de perder ningún sonido, así que no tenga miedo de experimentar.

RP14 User’s Guide

Section One - Introduction

Manual de RP14

Sección Uno - Introducción

A Guided Tour of the RP14D

Un Recorrido Guiado por el RP14D

The Front Panel

El Panel Frontal

2

3

4 5 6 7

8

9

10

1 1. Footswitches - The footswitches are used to select Programs, change Banks, access the Tuner, turn individual effects on and off, change Amp Channels, select functions in Learn-A-Lick mode, or bypass the RP14D.

1. Pedales - Los pedales son usados para seleccionar Programas, cambiar Bancos, acceder al Afinador, activar y desactivar efectos individuales, cambiar Canales de Amplificación, seleccionar funciones en el modo Learn-A-Lick o anular el RP14D.

2 Matrix - The matrix provides all information regarding the current Program, parameter edit functions, and tuning status. While in program mode, the horizontal LEDs of the Matrix will provide a visual indication of which effects are in use for the current program. While in Edit mode, the horizontal LEDs will indicate which effect is being edited, and the vertical LEDs will indicate the effects parameter that has been selected. Following the horizontal and vertical LEDs across the matrix to the point where they intersect will indicate which parameter is selected. The Parameter buttons will select different effects or parameters which will be represented by the corresponding LEDs lighting. In Tuner mode, the horizontal LEDs indicate whether you are sharp, flat, or in tune. In Learn-A-Lick mode, the horizontal LEDs provide a timing reference for record and playback.

2. Matriz - La matriz proporciona toda la información correspondiente al Programa actual, funciones de edición de parámetro y estado de afinación. En modo programa, los LED horizontales de la Matriz proporcionan una indicación visual de qué efecto está en uso para el programa actual. En modo Edición, los LED horizontales indicarán qué efecto está siendo editado y los LED verticales indicarán el parámetro de efectos que haya sido seleccionado. Siguiendo los LED verticales y horizontales por la matriz hasta el punto en que se cortan verá qué parámetro está seleccionado. Los botones de Parámetro seleccionarán distintos efectos o parámetros que serán representados con la iluminación de los LED correspondientes. En modo Afinación, los LED horizontales indican si está en sostenido, bemol o en tono. En el modo Learn-A-Lick, los LED horizontales proporcionan una referencia de tiempo para grabación y reproducción.

3. Numeric Display - The Numeric Display performs several different functions depending on the mode that has been selected. In Program mode, the Numeric Display will show the currently selected Bank and Program number and momentarily flash the active Amp Model when the Amp Channel is switched. In Edit mode, the Numeric Display will show the value of the currently selected parameter. In Tuner mode, the Numeric Display will show the note played.

3. Pantalla Numérica - La Pantalla Numérica realiza funciones diferentes según el modo seleccionado. En modo Programa, la Pantalla Numérica mostrará el número de Banco y Programa seleccionado en ese momento y parpadeará brevemente el Modelo de Amp activo cuando el Canal de Amplificación sea conectado. En modo Edición, la Pantalla Numérica mostrará el valor del parámetro seleccionado en ese momento. En modo Afinación, la Pantalla Numérica mostrará la nota que se toque.

4. Store Button- The Store button is used to save your custom edits to the user Programs.

4. Botón Store- El botón Store es utilizado para guardar sus ediciones de los Programas de Usuario.

5. Value Up/Down Buttons - The Value Up and Down buttons serve a dual purpose. In Program mode, they will advance and decrement through all factory and user Programs. In Edit mode, they will increase or decrease the value of the currently selected parameter.

5. Botones Value Up/Down - Los Botones Value Up y Down sirven para dos propósitos. En modo Programa, avanzarán y retrocederán por todos los Programas de fábrica y de usuario. En modo Edición aumentarán o disminuirán el valor del parámetro seleccionado en ese momento.

6. Edit Button - This button will take you in and out of the Edit mode. 7. Parameter Select Buttons - The Parameter buttons are used to select the effects, and parameters to edit. The Left and Right Parameter buttons are used to select the Effect which will be represented by the horizontal LED. The Up and Down Parameter buttons are used to select the Parameter of the selected Effect. Simply follow the horizontal and vertical LEDs across the Matrix to the point where they intersect. This will be the parameter you are about to edit. 8. Output Level - This knob controls the level of signal coming out of the RP14D.

6. Botón Edit - Este botón le permite entrar y salir del modo Edición. 7. Botones Selección de Parámetro - Los botones Parámetro son usados para seleccionar los efectos y parámetros a editar. Los botones Parámetro Izquierda y Derecha son usados para seleccionar el Efecto que será representado por el LED horizontal. Los botones de Parámetro Arriba y Abajo son usados para seleccionar el Parámetro del Efecto seleccionado. Simplemente siga los LED horizontales y verticales por la Matriz hasta el punto de corte. Este será el parámetro que está a punto de editar. 8. Nivel de Salida - Este mando controla el nivel de la señal que sale del RP14D.

3

RP14 User’s Guide

Section One - Introduction

Sección Uno - Introducción

9. Presence - This knob adjusts a global high end boost to the all Programs.

9. Presence - Este mando ajusta un realce de agudos global a todos los Programas.

10. Expression Pedal - The Expression Pedal is used for real time control of parameters during performance. This pedal may control Volume in one Program, Wah in another Program, or control the Delay Level in yet another Program. Individual boundaries may be set up for the minimum and maximum parameter values that will be accessed by the Expression Pedal. See page 11 for more on making expression pedal assignments.

10. Pedal de Expresión - El Pedal de Expresión se usa para el control de parámetros en tiempo real durante la ejecución. Este pedal puede controlar el Volumen en un Programa, el Wah en otro Programa o incluso controlar el Nivel de Retardo en otro Programa diferente. Puede ajustar los límites individuales de los valores máximo y mínimo del parámetro a los que puede acceder el Pedal de Expresión. Vea la página 11 para saber más acerca de la asignación del pedal de expresión.

Rear Panel

Panel Posterior 1

2

3

4

5

1. Jam-A-Long Jack - This is where you connect a tape or CD player in order to jam along with the music, or for the purpose of recording a lick into the Learn-A-Lick phrase recorder. See page 9 for more on using the Jam-A-long and Learn-A-Lick function. 2. Input Jack - This is where signal enters the RP14D. Connect your instrument to this jack. 3. Headphone Output - Connect stereo headphones to this jack. Do not connect a mono jack here as doing so may damage the output driver. 4. Left/Mono Output - If the RP14D is to be used in a mon application, connect from this jack to the input of your amplifier. If the RP14D is used in a stereo application, connect this output to the left input of a stereo power amp. 5. Right Output - Use this jack in conjunction with the Left/Mono Output for stereo applications. Connect from this output to the input of a second amplifier, or the right input of a stereo power amp. 6. Power Input - This connector is used to power the RP14D. Use only the DigiTech PS0920 power supply provided. 7. S/PDIF Output - This is the digital output from the RP14D. The signal at this output is in a digital format, and is to be connected to a digital S/PDIF input such as those found on digital recording devices.

4

Manual de RP14

6

7

1. Clavija Jam-A-Long - Aquí es donde puede conectar un reproductor de cinta o de CD para tocar junto con la música o para grabar un pequeño párrafo musical en la grabadora Learn-A-Lick. Vea la página 9 para saber cómo utilizar el Jam-A-long y la función LearnA-Lick. 2. Conector de Entrada - Por aquí es por donde entra la señal en el RP14D. Conecte su instrumento a este jack. 3. Salida de Auriculares - Conecte los auriculares stereo a esta toma. No introduzca aquí un conector mono ya que esto podría dañar el controlador de la sala. 4. Salida Izquierda/Mono - Si va a usar el RP14D en una aplicación mono, haga una conexión desde aquí a la entrada de su amplificador. Si usa el RP14D en una aplicación stereo, conecte esta salida a la entrada izquierda de una etapa de potencia stereo. 5. Salida Derecha - Use esta toma junto con la Salida Izquierda/Mono para aplicaciones stereo. Conecte esta salida a la entrada de un segundo amplificador o a la entrada derecha de una etapa de potencia stereo. 6. Entrada de corriente - Este conector se usa para que el RP14D reciba la corriente eléctrica. Use sólo la fuente de alimentación PS0920 que se incluye. 7. Salida S/PDIF - Esta es la salida digital del RP14D. La señal en esta salida está en formato digital y ha de ser conectada a una entrada digital S/PDIF como las que se encuentran en las unidades digitales de grabación.

RP14 User’s Guide

Section One - Introduction

Manual de RP14

Sección Uno - Introducción

Getting Started

Para Empezar

Making Connections

Conexiones

Before connecting the RP14D, make sure that the power to your amplifier is turned off, and that the power to the RP14D is disconnected. There is no power switch on the RP14D. To turn the RP14D on, simply plug the power supply in to an AC outlet. To turn the RP14D off, unplug the power supply from the AC outlet.

Antes de conectar el RP14D, asegúrese de que su amplificador y el RP14D estén apagados. No hay interruptor de encendido en el RP14D. Para encender el RP14D, simplemente conecte la fuente de alimentación a una salida de corriente alterna. Para apagar el RP14D, desconecte la fuente de alimentación de la toma de CA.

There are several different amplification options available when using the RP14D. You may run mono into an amp or power amp, stereo into two amps or a stereo power amp, direct into a mixing console, or a combination of amp(s) and mixing console. The following diagrams show the connections for some of these options.

Hay varias opciones de amplificación diferentes cuando se usa el RP14D. Puede hace una conexión de salida mono a un amplificador o a una etapa de potencia, o conectar en stereo a dos amplificadores o a una etapa de potencia stereo, o bien hacer una conexión directa a una mesa de mezclas o una combinación de amplificador y mesa de mezcla. Los siguientes diagramas muestran las conexiones para alguna de estas opciones.

Mono Operation

Funcionamiento Mono

Connect your guitar to the input of the RP14D. Connect the Left/Mono output of the RP14D to the instrument input on your amplifier, or to the line input of a power amp.

Conecte su guitarra a la entrada del RP14D. Conecte la salida izquierda/Mono del RP14D a la entrada de instrumento de su amplificador o a la entrada de línea de una etapa de potencia.

Guitar Amp Input / entrada amplificador de guitarra

Left/Mono Output Salida izquierda/mono

Input / entrada

Funcionamiento Stereo

Stereo Operation For stereo operation connect the guitar to the input of the RP14D. Connect from the RP14D’s Left/Mono output to the input of one amplifier or channel of a power amp. Connect from the Right output of the RP14D to a second amplifier, or to a second channel of a power amp. NOTE: The RP14D is a preamp. Running The RP14D signal into the input of a combo guitar amplifier will preamplify the signal again adding noise and possibly feedback. When using a guitar amp, it is best to connect the guitar to the input of the RP14D and the output of the RP14D to the effect return of the amplifier.

Para funcionamiento en stereo, conecte la guitarra a la entrada del RP14D. Conecte después la salida izquierda/Mono del RP14D a la entrada de un amplificador o a un canal de una etapa de potencia. Conecte la salida derecha del RP14D a un segundo amplificador o a un segundo canal de una etapa de potencia. NOTA: El RP14D es un preamplificador. Si pasa la señal del RP14D a la entrada de un amplificador combo de guitarra preamplificará la señal otra vez, lo que añadirá ruido y posiblemente realimentación. Si usa un amplificador de guitarra, es mejor conectar la guitarra a la entrada del RP14D y la salida del RP14D al retorno de efectos del amplificador.

Input / entrada

Left/Mono Output Salida izda/mono Left Input Entrada izda

Right Output/salida drcha Right Input/entrada drcha

Stereo Power Amp

Left Speaker Altavoz izquierdo

Right Speaker Altavoz derecho

5

RP14 User’s Guide

Section One - Introduction

Manual de RP14

Direct to a Mixing Console The RP14D can be connected directly to the inputs of a house PA system, or to a recording console. Connect the guitar to the input of the RP14D, and from the outputs of the RP14D to the channel inputs of the mixing console. Be sure to engage the RP14D’s Speaker Simulator in this application. See page 21 for more on selecting the Speaker Simulator.

Directo a una Mesa de Mezclas

Input/Entrada

Left (Mono) Output Salida izquierda (mono)

Right Output Salida derecha 4

6

4

2

6

4

8 2 0

0

6

0

6

-1

0

-2

0 -1

+1 +2

-3

0

Pan

Pan

Mute

Mute

-1

+1

0

-2

0

0

-2

Mute

0

-2

0

-2

+2

8

+10

+10

+10

+10

+5

+5

+5

+5

+5

0

0

0

-5

-5

-5

-5

-5

-5

-5

-5

-10

-10

-10

-10

-10

-10

-10

-10

-20

-20

-20

-20

-20

-20

-20

-20

-30 -∞

-30 -∞

1

-30 -∞

2

-30 -∞

3

-30 -∞

4

-30 -∞

5

-30 -∞

6

+5

L/R

+10

+5

0

Pan

Mute

L/R

+10

+5

0

+2 +3

+10

0

+1

+4 -5

+5

+5

0

0

-2

+3 -3

Pan

+10

0

10

+4 -4 -5

Mute

L/R

6

Aux 2 -1

+1

+3 -3 +5

0

10

Aux 2 -1

+2

Pan

10

Aux 1 4

+4 -4 -5

Mute

L/R

0

+1

+3 -3 +5

6 8

0

6 8 2

10

Aux 2 -1

+2

Pan

4

10

Aux 1 4

+4 -4 -5

Mute

L/R

0

+1

+3 -3 +5

6 8 2

0

6 8 2

10

Aux 2 -1

+1 +2

Pan

4

10

Aux 1 4

+4 -4 -5

+5

6 8 2

0

6 8 2

10

Aux 2

+3 -3

L/R

4

10

Aux 1 4

8 2 0

+2

Pan

6 8 2

0

6

+4 -4 -5

+5

Mute

L/R

L/R

0

-2

+3 -3 +4 -4 -5

+5

4

10

Aux 1 4

10

Aux 2 -1

+2

+4 -4 -5

0

+1

-2

+3 -3

-4

0

6 8 2

10

Aux 2

6 8 2

10

Aux 1 4

8 2

10

Aux 2

4 8 2

10

Aux 1 4

8 2 0

6

8 2

10

Aux 1 4

2

-30 -∞

7

8

El RP14D puede ser conectado directamente a las entradas de un sistema de PA casero o a una mesa de mezclas. Conecte la guitarra a la entrada del RP14D y las salidas del RP14D a las entradas de canal de la mesa de mezcla. Asegúrese de activar el Simulador de Altavoces del RP14D en esta aplicación. Vea la página 21 para saber más sobre cómo seleccionar el Simulador de Altavoces.

S/PDIF Digital Output

Salida Digital S/PDIF

The RP14D includes a digital S/PDIF output enabling you to eliminate multiple analog to digital, and digital to analog conversions when recording digitally. Simply connect from the S/PDIF output of the RP14D to the S/PDIF input on your digital mixer or recorder. You must have S/PDIF inputs on the receiving device in order to use this output. You may use the analog and digital outputs of the RP14D simultaneously.

El RP14D incluye una salida digital S/PDIF que le permite eliminar conversiones analógico a digital y digital a analógico múltiples. Simplemente conecte la salida S/PDIF del RP14D a la entrada S/PDIF de su mezclador o grabadora digital. Para usar esta salida la unidad receptora ha de tener entradas S/PDIF. Puede usar simultáneamente las salidas analógicas y digitales del RP14D.

ATTENTION: Do not connect the S/PDIF output to analog auxiliary, CD, phono, or tape inputs on consumer electronic devices. It is not compatible with these inputs.

ATENCION: No conecte la salida S/PDIF a entradas analógicas aux.,

Applying Power

Encendido

Once the audio connections have been made, turn the Output Level all the way down (counterclockwise). Connect the 4 pin connector of the power adapter to the power jack on the back of the RP14D and the other end to an AC outlet. Turn the power to your amplifier(s) on. Set the amp(s) to a clean tone setting and set the tone controls to a flat EQ response (on most amps, this would be 0 or 5 on the tone controls). Turn the Output Level of the RP14D up to achieve the desired volume level.

Una vez que haya hecho las conexiones de audio, gire hasta abajo el Nivel de Salida (a la izquierda). Conecte la clavija de 4 puntas del adaptador de corriente a la toma de alimentación de la parte posterior del RP14D y el otro extremo a una salida de CA. Encienda su amplificador. Ajuste el amplificador a un tono limpio y ajuste los controles de tono a una respuesta plana de Ecualización (en la mayoría de amplificadores, esto será 0 ó 5 en los controles de tono). Suba el Nivel de Salida del RP14D hasta conseguir el nivel de volumen deseado.

About the RP14D

Acerca del RP14D

Program Mode

Modo de Programa

When you first apply power to the RP14D, it will power up in Program mode. Program mode is the mode used while you are performing. While in Program mode, the Numeric Display will show the currently selected Program and the horizontal LEDs on the Matrix will indicate the Effects which are active in the Program. Using the bottom row of footswitches selects different Programs, the top row will turn effects on and off within the Program, and the expression pedal will control the parameter assigned to it. The Bank Up switch will advance Banks or access the Tuner if held down, and the Bank Down switch will decrement Banks or access the Learn-A-Lick mode if held down.

Cuando conecte por primera vez el RP14D, se activará en el modo de Programa. Este modo es el que usará mientras toque. Mientras esté en el modo de Programa, la Pantalla Numérica mostrará el Programa seleccionado en ese momento y los LED horizontales de la Matriz indicarán los efectos activos en el Programa. Use la fila inferior de pedales de disparo para seleccionar distintos Programas, la fila superior activará y desactivará los efectos dentro de un Programa y el pedal de expresión controlará el parámetro que tenga asignado. El interruptor Bank arriba avanzará por los Bancos o accederá al Afinador si lo mantiene pulsado, y el interruptor Bank abajo retrocederá por los bancos o accederá al modo Learn-A-Lick si lo mantiene pulsado.

The Programs Programs are numbered locations of sounds that have been programmed into the RP14D. Programs can be recalled with the footswitches or the Value Up and Down buttons. The RP14D comes with 50 factory and 50 user Programs available. The factory Programs will not allow you to store any changes to them. The user Programs are locations where your creations may be stored. You will notice that the 50 user Programs are exact duplicates of the 50 factory Programs. This allows you to make your own Programs without worrying about losing any of the sounds that the RP14D came with.

6

Sección Uno - Introducción

de CD, tocadiscos o de cinta de unidades electrónicas no profesionales. No es compatible con estas entradas.

Los Programas Los Programas son posiciones numeradas de sonidos que han sido programados dentro del RP14D. Puede acceder a los programas con los pedales de disparo o con los botones Value arriba y abajo. El RP14D dispone de 50 Programas de fábrica y 50 de usuario. Los Programas de fábrica no le permiten almacenar ningún cambio dentro de ellos. Los Programas de usuario son posiciones en las que puede almacenar sus creaciones. Observará que los 50 Programas de usuario son copias exactas de los 50 de fábrica. Esto le permite crear sus propios Programas sin preocuparse por perder los sonidos que vienen con el RP14D.

RP14 User’s Guide

Section One - Introduction

When you select a Program, the number of the Program will be shown in the Display. The first digit in the Display will either be a U or an F to indicate whether the Program is a User Program or a Factory Program. The second digit of the Display will represent the current Bank number between 1 and 10, and the third digit will represent the program number (between 1 and 5) within that Bank .

Manual de RP14

F (Factory / fábrica) o U (User/ Bank Program usuario) banco programa

U5 3

Sección Uno - Introducción

Cuando seleccione un Programa, el número de Programa aparecerá en la Pantalla. El primer símbolo de la pantalla será una U o una F para indicar si el Programa es un Programa de Usuario o un Programa de Fábrica. El segundo símbolo de la Pantalla representará el número de Banco activo entre 1 y 10, y el tercer símbolo representará el número de programa (entre 1 y 5) dentro de ese Banco.

The Footswitches

Los Pedales de Disparo

The RP14D has 12 footswitches which perform different functions. These functions are permanently assigned and cannot be changed. Footswitches 1-5 will select Programs 1-5 in every Bank. The top row of footswitches will will turn effects on or off within a Program, or change Amp Channels. Depending on which effects are active in the current Program, these switches may have one or more LEDs lit, indicating the status of these effects. The Channel Footswitch will light either green or red indicating which Amp Channel is selected. The Bank Up and Bank Down switches on the far right (next to the expression pedal) will advance or decrement banks. Pressing and holding the Bank Up switch will access and exit the Tuner mode. Pressing and holding the Bank Down switch will access and exit the Learn-A-Lick Mode.

El RP14D tiene 12 pedales de disparo que realizan distintas funciones. Estas funciones están permanentemente asignadas y no pueden ser modificadas. Los pedales 1-5 seleccionarán los Programas 1-5 de cada Banco. La fila superior de pedales activarán o desactivarán los efectos dentro de un Programa o cambiarán los Canales de Amplificación. Dependiendo de los efectos que estén activos en el Programa actual, estos pedales pueden tener uno o más LED encendidos, indicando el estado de estos efectos. El Pedal de Canal se iluminará en verde o rojo indicando qué Canal de Amplificación está seleccionado. Los pedales Bank arriba y Bank abajo que están en la parte derecha (junto al pedal de expresión) harán que vaya avanzando o retrocediendo por los bancos. Manteniendo pulsado Bank arriba entrará y saldrá del modo de Afinación. Manteniendo pulsado Bank abajo entrará y saldrá del Modo Learn-A-Lick.

The Expression Pedal

El Pedal de Expresión

As you go through the different Programs that came in the RP14D, you will find that the expression pedal has different functions. This pedal can be assigned to control any one of 13 different parameters in the RP14D. Rocking the pedal back and forth will change the value of the parameter that the pedal has been assigned to control. You can assign minimum and maximum values (stop points) for each parameter that you control with the pedal. For more on assigning the expression pedal, see page 11.

Según vaya pasando por los distintos Programas del RP14D, encontrará que el pedal de expresión tiene distintas funciones. Este pedal puede ser asignado para controlar cualquiera de entre 13 parámetros distintos del RP14D. Al mover el pedal hacia delante y hacia atrás hará que vaya cambiando el valor del parámetro al que está asignado el pedal para controlarlo. Puede asignar valores máximos y mínimos (puntos de parada) a cada parámetro que controle con el pedal. Para saber más acerca de cómo asignar el pedal de expresión, vea la página 11.

The Bypass Mode

El Modo de Anulación

The RP14D can be bypassed for a clean, unprocessed, straight guitar tone. To bypass the RP14D, press the active 1 - 5 footswitch (the Footswitch which has a lit LED above it). This disengages all Modeling and effects. The Display will flash between byps and the current Bank and Preset number. The Footswitch LED will also flash indicating Program Bypass. Pressing this switch again will exit Bypass and return to the last program used. Pressing any other Program Footswitch will exit bypass and load the program assigned to the Footswitch that was pressed.

El RP14D puede ser anulado para tener un tono de guitarra limpio y directo, sin procesados. Para anular el RP14D, pulse el pedal de disparo 1 5 activo (el Pedal que tiene un LED encendido encima de él). Esto desactiva el Modelado y todos los efectos. La Pantalla irá cambiando entre la indicación byps y el número de Banco y de Programa actual. El LED del Pedal de Disparo también parpadeará para indicar la Anulación del Programa. Al pulsar este pedal otra vez, saldrá de la Anulación y volverá al último programa usado. Si pulsa cualquier otro Pedal de Disparo de Programa, saldrá de la anulación y cargará el programa asignado al Pedal pisado.

7

RP14 User’s Guide

Section Two - Editing Functions

Manual de RP14

Sección Dos - Funciones de edición

Section Two - Editing Functions

Sección Dos - Funciones de edición

Creating Programs

Creación de Programas

Creating your own signature sound with the RP14D is easy and intuitive. The RP14D lets you create your own Programs, or fine tune existing Programs to suit your needs. Editing and creating is a very simple process that doesn’t require a lot of time dedicated to learning the menus. Once a Program has been edited to your liking, you may store those settings to any of the 50 User Program locations. Remember that the User Programs are duplicates of the Factory Programs so, you are not at risk of losing any of the sounds that the RP14D came with.

La creación de sus propios sonidos en el RP14D es fácil e intuitiva. El RP14D le permite crear sus propios Programas o retocar los Programas existentes para adaptarlos a sus necesidades. La edición y creación es un proceso simple que no requiere mucho tiempo de aprendizaje de menús. Una vez que haya editado un Programa a su gusto, puede almacenar esos ajustes en cualquiera de las 50 posiciones de Programas de Usuario. Recuerde que los Programas de Usuario son copias de los Programas de Fábrica, por lo que no corre el peligro de perder ninguno de los sonidos que vienen con el RP14D.

Editing a Program

Edición de un Programa

When creating or editing a sound, you must first start by choosing a Program. The Program number does not necessarily need to be the location which you intend to have it reside, as you can save your creation to any User Program number during the store process. You do have to start with one of the User or Factory Programs. It is not possible to start with a completely empty Program. Pick a Program which will be your starting point by using the Value Up and Value Down buttons. Once you have found a Program that you wish to edit, press the Edit button once. This will take you into the editing mode. Pressing the Edit button again will exit Edit mode.

The Matrix

Para crear o editar un sonido, primero tiene que elegir un Programa. El número de Programa no ha de ser necesariamente la posición en la que pretende que quede, ya que puede guardar su creación en cualquier número de Programa de Usuario durante el proceso de almacenamiento. Tiene que empezar con uno de los Programas de Usuario o de Fábrica. No es posible empezar con un Programa completamente vacío. Escoja un Programa que vaya a ser su punto de comienzo usando los botones Value arriba y abajo. Cuando haya encontrado un Programa que desee editar, pulse una vez el botón Edit. Esto hará que vaya al modo de edición. Al pulsar el botón Edit de nuevo, saldrá del modo de Edición.

Navegate the Effect Columns with the Parameter Select Left and Right Buttons Navege por las columnas de efectos con los botones selectores de parámetro izda/drcha

La Matriz

The Matrix is your guide to La Matriz es su guía en la creating your sound as it creación de sonidos ya que le shows you which effect and muestra qué efecto y qué which parameter of that parámetro de ese efecto ha effect has been selected for sido seleccionado para su editing. In the editing mode, edición. En el modo de one LED will light in the edición, un LED se iluminará vertical row of LEDs, and en la fila vertical de LEDs y one will light in the otro en la fila horizontal de la horizontal row of LEDs of Matriz de Efectos. Los botones Navagate the Parameter Rows with the Parameter Select Up and Down Buttons the Effect Matrix. The Left de Selección de Parámetro and Right Parameter Select Navegue por las filas de parámetros con los botones selectores de parámetro arriba/abajo Izquierda y Derecha se usan buttons are used to select the para seleccionar el Efecto que Effect that you want to Edit. The currently selected Effect will be represented by quiere editar. El Efecto seleccionado en ese momento estará representado por un a lit LED over the selected Effect column. The Parameter Select Up and Down LED iluminado sobre la columna de Efecto seleccionada. Los botones Selección buttons are used to access the Parameter of the currently selected Effect. This de Parámetro Arriba y Abajo se usan para acceder al Parámetro del Efecto will be represented by the lit LED in the vertical row of LEDs on the left side of seleccionado en ese momento. Esto será representado por el LED encendido en the Matrix. la fila vertical de LEDs que está en la parte izquierda de la Matriz. Simply follow the Simplemente siga Use Value buttons to change selected Parameter value Follow the lit LEDs across the Matrix two LEDs across los dos LED por use los botones Value para cambiar los valores de los parámetros siga los LEDs encendidos por la Matriz the matrix to the la matriz hasta el point where they punto en que se intersect to cortan para determine the determinar el parameter that parámetro que va you are about to a editar. La edit. The Numeric Pantalla Display will show Numérica The point where LEDs intersect is the selected Parameter the value of the mostrará el valor El punto donde interseccionan los LEDs es el parámetro elegido currently selected del parámetro de effect parameter. efecto Shows value of selected Parameter The Value Up and seleccionado en Muestra el valor del parámetro elegido Value Down ese momento. buttons will increase or decrease the value of the parameter that has been Los botones Value Up y Value Down aumentarán o disminuirán el valor del parámetro selected and you will hear the change in real time. When changing Parameter que ha sido seleccionado y oirá el cambio en tiempo real. Al cambiar valores de values, the Store LED will light indicating the value shown is not the stored value Parámetros, el LED Store se iluminará indicando que el valor mostrado no es el valor for the parameter in the current program. If you return to the original value, almacenado para el parámetro del programa actual. Si vuelve al valor original, el LED the Store LED will go off. If you exit Edit mode after changing the Parameters Store se apagará. Si sale del modo Edición después de cambiar los Parámetros y luego and then return to Edit mode, the last viewed Parameter will be displayed. vuelve al modo Edición, el último Parámetro que se visitó será el mostrado.

500

8

RP14 User’s Guide

Section Two - Editing Functions

Manual de RP14

Sección Dos - Funciones de edición

Storing/Copying a Program

Grabación/Copia de un Programa

Tuner Mode

Modo de Afinación

Once you have modified the Parameters and Effects to your liking, you can store them to a user Program location. When editing a Program, the Store LED will light indicating that you have changed a Parameter and need to store the changes. The following steps outline the procedure for storing a preset: 1. Press the Store button once and the first seven segment LED in the Display window will flash U. This is asking you to select a User Bank and Program location that you want to store your sound to. 2. Select the User Bank and Program location using the Value Up and Down buttons. 3. Press the Store button again to save the changes. The procedure for copying one program to another program location is almost the same. Simply use the Value Up and Down buttons to select the Program that you want to copy, then follow the steps listed above.

Allows you to quickly tune or check the tuning on your guitar. Enter Tuner mode by pressing and holding the Bank Up footswitch. The Display will briefly show tunr followed by ---- to indicate that you are in Tuner mode. To begin tuning, play a note on your guitar (a harmonic at the 12th fret usually works best). The display window will show the note being played and the horizontal Parameter Matrix LEDs will light. Once the green LED directly over the Gate effect column is lit, the note will be in tune. LEDs to the left of the green center LED indicate the note is flat and should be tuned up. LEDs to the right indicate the note is sharp and should be tuned down. In Tuner mode, you can change your tuning reference by using the Value Up and Down buttons. The default factory setting is : A=440 Hz. The tuning reference control ranges from 427 Hz to 453 Hz, which is the equivalent of ± 50 cents (1/2 semitone) in either direction form 440 Hz. When you scroll down from 427 Hz, you will also find alternate dropped tunings. Alternate tunings are A = Ab (415), A = G (392), and A = Gb (369). The display window will briefly flash the currently selected tuning preference.

Una vez que haya modificado los Parámetros y Efectos a su gusto, puede almacenarlos en una posición de Programa de usuario. Al editar un Programa, el LED Store se iluminará indicando que ha variado un Parámetro y debe guardar los cambios. Los siguientes pasos indican el proceso para almacenar un ajuste: 1. Pulse el botón Store una vez y los siete primeros LED de la Pantalla parpadearán indicando U. Esto es para pedirle que seleccione un Banco y posición de Programa de Usuario en la que quiere almacenar su sonido. 2. Elija el Banco de Usuario y posición de Programa usando los botones Value arriba y abajo. 3. Pulse el botón Store otra vez para almacenar los cambios. El proceso de copia de un programa en otra posición es casi lo mismo. Simplemente use los botones Value arriba y abajo para seleccionar el Programa que quiere copiar, y después ejecute los pasos anteriores.

Exit tuner mode by pressing any of the footswitches.

Le permite afinar o comprobar rápidamente la afinación de su guitarra. Entre al Modo de Afinación manteniendo pulsado el pedal Bank arriba. La Pantalla mostrará brevemente tunr seguido por ---- para indicar que está en el modo de Afinación. Para comenzar la afinación, toque una nota en su guitarra (un armónico en el traste 12 suele funcionar bien). La pantalla mostrará la nota tocada y los LED de la Matriz de Parámetros horizontales se iluminarán. Una vez que se ilumine el LED verde que está justo encima de la columna de efecto Puerta, la nota estará afinada. Los LED a la izquierda del este LED verde central indican que la nota está bemolada y que debería subirla. Los LED a la derecha indican que la nota está sostenida y que debería disminuir su tono. En el modo de Afinación, puede cambiar la referencia de afinación usando los botones Value arriba/abajo. El ajuste de fábrica es: A=440 Hz. El control de referencia de afinación varía desde 427 Hz a 453 Hz, que es equivalente a ± 50 cents (1/2 semitono) en ambos sentidos a partir de 440 Hz. Cuando siga bajando desde los 427 Hz, también encontrará afinaciones alternatovas. Estas afinaciones son A = Ab (415), A = G (392) y A = Gb (369). La pantalla hará parpadear brevemente la preferencia de afinación seleccionada en ese momento. Salga del modo de afinación pulsando cualquiera de los pedales de disparo.

Learn-A-Lick Mode

Modo Learn-A-Lick

The Learn-A-Lick function allows you to record a 12 second passage of music and play it back as slow as 1/4 speed with no change in pitch. This is very useful for picking out the notes of a fast solo passage. There are 6 functions for Learn-A-Lick. They are: • Play / Stop • Record • Rewind • Tempo Up • Fast Forward • Tempo Down

La función Learn-A-Lick le permite guardar un pasaje de 12 segundos de música y reproducirlo a 1/4 de velocidad sin que haya cambio de tono. Esto es muy útil para aprender las notas que forman un solo muy rápido. Hay 6 funciones para Learn-A-Lick. Son: • Reproducción/parada • Grabación • Rebobinado • Tempo arriba • Avance rápido • Tempo abajo

Using Learn-A-Lick

Uso de Learn-A-Lick

1. Connect the output of your CD or tape player headphone output to the JamA-Long input jack on the rear panel using an 1/8” stereo connector. Set the level of the CD/tape player to a desired listening level. 2. Cue up to the passage you want to record and hit pause on the CD or tape player. 3. Press and hold the Bank Down Footswitch to enter Learn-A-Lick mode. The display will read: LaL. 4. Release the pause button on your playback device and press the number 4 (Record) Footswitch when you are ready to begin recording the passage. The display will read: rEC and recording will begin. The vertical LEDs provide a time elapsed reference by lighting one at a time while recording. When recording is completed, the phrase will be set to an auto-loop playback mode. Stop or press pause on the CD or Tape player. 5. Pressing the Tempo Down Footswitch will slow the playback down to 1/4 speed in 1/8th speed intervals. 6. Pressing the Tempo Up Footswitch will increase the playback speed to normal speed at 1/8th speed intervals. 7. Pressing the Rewind Footswitch steps back through the loop at 1/2 second intervals. 8. Pressing the F Fwd Footswitch steps forward through the loop at 1/2 second intervals. 9. The Expression Pedal will control output level of the recorded phrase. 10. To record a new passage, press the Record Footswitch again. 11. To exit the Learn-A-Lick mode, press and hold the Bank Down Footswitch.

1. Conecte la salida de su CD o la salida de auriculares de su reproductor de cinta a la entrada Jam-A-Long del panel posterior usando un conector stereo de 1/8”. Ajuste el nivel del CD/pletina a un nivel de escucha deseado. 2. Vaya hasta el pasaje que quiera grabar y pulse la pausa en el CD o pletina. 3. Mantenga pulsado el Pedal de Disparo Bank abajo para entrar al modo Learn-A-Lick. La pantalla mostrará: LaL. 4. Suelte el botón de pausa de su unidad de reproducción y pulse el Pedal número 4 (Grabar) cuando esté preparado para grabar el pasaje. La pantalla mostrará: rEC y comenzará la grabación. Los LED verticales le ofrecen una referencia del tiempo transcurrido al encenderse de uno en uno durante la grabación. Cuando la grabación esté completa, el pasaje será ajustado en un modo de reproducción continua. Pulse Stop o pausa en el reproductor de cinta o CD. 5. Al pulsar el Pedal Tempo abajo, ralentizará la reproducción a 1/4 de velocidad en intervalos de 1/8 de velocidad. 6. Al pulsar el Pedal Tempo arriba, aumentará la velocidad de reproducción hasta velocidad normal en intervalos de 1/8 de velocidad. 7. Al pulsar el Pedal Rebobinado, se desplazará hacia atrás en intervalos de

1/2 segundo. 8. Al pulsar el Pedal Avance rápido, se desplazará hacia delante en intervalos de 1/2 segundo. 9. El Pedal Expresión controlará el nivel de salida del pasaje grabado. 10. Para grabar un nuevo pasaje, pulse otra vez el Pedal Record. 11. Para salir de este modo, mantenga pulsado el Pedal Bank abajo.

9

RP14 User’s Guide

Section Three - Effects & Parameters

Manual de RP14 Sección Tres - Efectos y Parámetros

Section Three - Effects and Parameters

Sección Tres - Efectos y Parámetros

About the Parameter Matrix

Acerca de la Matriz de Parámetros

The Parameter Matrix displays all the Effects and Parameters found in the RP14D. The Parameters are arranged in horizontal rows and the Effects are in vertical columns. Use the Parameter Select keys to navigate the matrix. The Effects and their Parameters are as follows:

La Matriz de Parámetros muestra todos los Efectos y Parámetros que se encuentran en el RP14D. Los Parámetros están distribuidos en filas horizontales y los Efectos en columnas verticales. Utilice las teclas de Selección de Parámetros para navegar por la matriz. Los Efectos y sus Parámetros son los siguientes:

Compressor / Compresor Parameters

Displayed Values / valores mostrados

Threshold

. 0 - 60 . .

Ratio

1 . 5:1 . . . oo:1

Gain

0 . . . . 30

The RP14D’s Compression can be used to increase sustain, tighten up guitars, and add texture. A Compressor sets boundaries for a signals strength. When a signal exceeds the set boundary, the compressor squeezes the signal back into the set boundary. As the signal fades to a point where it no longer exceeds the boundary, the compressor gives back the decibels that had been compressed, which expands the signal strength giving increased sustain. The LED above the Compressor footswitch will change from red to yellow indicating when the threshold has been exceeded and compression is taking place. Parameters of the RP14D compressor are as follows:

La Compresión del RP14D puede ser usada para aumentar el sostenido, reforzar guitarras y añadir textura. Un Compresor ajusta los límites para la fuerza de una señal. Cuando una señal sobrepasa los límites fijados, el compresor comprime la señal hasta esos límites. Conforme la señal se vaya atenuando hasta un punto en el que ya no exceda el límite, el compresor devolverá los decibelios que fueron comprimidos, lo que expandirá la fuerza de la señal dando más sostenido. El LED encima del pedal Compressor cambiará de rojo a amarillo indicando el momento en que el umbral ha sido rebasado y se produce la compresión. Los parámetros del compresor del RP14D son los siguientes:

Threshold This parameter tells the Compressor when to start compressing. It is the signal strength required before the compression kicks in. Parameter ranges from -60 dB to 0 dB. Low Threshold settings (larger negative numbers) will activate the Compressor with weaker signals. Higher settings will require a stronger signal to activate compression.

Umbral Este parámetro le dice al Compresor el momento en que empezar la compresión. Es la fuerza de señal necesaria antes de que se produzca la compresión. El parámetro varía de -60 dB a 0 dB. Los ajustes de Umbral bajos (números más negativos) harán que se active el compresor con señales más débiles. Ajustes más altos necesitarán una señal más fuerte para activar la compresión.

Ratio Controls the amount of compression applied to the signal once the Threshold has been exceeded. A Ratio of 2:1 means that when an incoming signal exceeds the threshold by 2 dB, the compressor will only allow the output signal to increase by 1 dB. Higher settings yield a tighter, more focused sound and increased sustain, while lower settings allow better dynamics. Ranges from 1.5:1 to infinity:1.

Ratio Controla la cantidad de compresión aplicada una vez que el Umbral ha sido sobrepasado. Un Ratio de 2:1 significa que cuando una señal entrante excede el umbral en 2 dB, el compresor sólo permite que la señal de salida aumente en 1 dB. Valores más altos producen un sonido más enfocado,compacto y más sostenido, mientras que los valores más bajos permiten un mejor dinamismo. Varía de 1.5:1 a infinito:1.

Gain This is the output volume from the Compressor. Ranges from 0 dB to 30 dB in 1 dB increments. This parameter should be used to balance the level of the Compressor in order to achieve unity gain. It is possible to clip other effects in the RP14D by setting the Compressor Gain too high.

Ganancia Es el volumen de salida del Compresor. Varía de 0 dB a 30 dB en incrementos de 1 dB. Este parámetro utilizarse para ajustar el nivel del Compresor de cara a conseguir la ganancia unitaria. Es posible saturar otros efectos del RP14D si ajustar la Ganancia del Compresor demasiado alta.

Wah Wah

10

The RP14D offers a classic analog Wah Wah effect. The Wah is controlled by the Expression Pedal.

El RP14D ofrece un efecto Wah Wah analógico clásico. El Wah es controlado por el Pedal de Expresión.

On / Off The on/off function of the Wah is controlled through a switch under the toe of the Expression Pedal. Engaging this switch will over ride the Expression Pedal assignment making the Expression Pedal act as a Wah. The Wah LED in the matrix indicates the current status of the Wah effect. Upon disengaging this switch, the Expression Pedal will revert back to controlling the assigned Parameter for the current Program.

Activado/Desactivado La función on/off del Wah es controlada por medio de un interruptor que está debajo de la punta del Pedal de Expresión. Al activar este interruptor suprimirá la asignación del Pedal de Expresión haciendo que actúe como un Wah. El LED Wah en la matriz indica el estado actual del efecto Wah. Al desactivar este interruptor, el Pedal de Expresión volverá a controlar el Parámetro asignado en el Programa activo.

RP14 User’s Guide

Section Three - Effects & Parameters

Manual de RP14 Sección Tres - Efectos y Parámetros

Expression Pedal / Pedal de expresión Parameters

Displayed Values / valores mostrados

Link

See Chart Below 

Max Value

Parameter dependent

Min Value

Parameter dependent

The RP14D’s Expression Pedal allows you to control various Parameters in real time during performance. To assign a parameter to be controlled by the Expression Pedal, you must first enter the Edit mode. Use the Parameter Right or Left buttons to select the second column from the left. Then use the Parameter Up or Down buttons to select the Link Parameter (third LED down from the top). At this point the Display will show Off, or one of the Parameter abbreviations. The Parameters and their abbreviations available for Expression control in the RP14D are listed below. Use the Value Up or Down buttons to select the Parameter you wish to control. You can then set minimum and maximum values which are stop points for the top and bottom positions on the Expression Pedal. Only the Parameters associated with the currently loaded Modulation/Pitch effect will be displayed while assigning the Expression Pedal. If no link is assigned, the RP14D will default to a volume assignment.

El Pedal de Expresión del RP14D le permite controlar distintos Parámetros en tiempo real durante la ejecución. Para asignar el control de un parámetro al Pedal de Expresión, primero deberá entrar en el modo de Edición. Use los botones Parameter izquierda/derecha para seleccionar la segunda columna a partir de la izquierda. Después use los botones Parameter arriba/abajo para seleccionar el Parámetro Link (tercer LED desde arriba). En este momento la pantalla mostrará Off o una de las abreviaturas de Parámetro. Abajo tiene un listado con los Parámetros disponibles para el control de Expresión del RP14D y sus abreviaturas. Use los botones Value arriba/abajo para seleccionar el Parámetro que quiera controlar. Puede ajustar unos valores mínimo y máximo que sean puntos de parada para las posiciones superior e inferior del Pedal de Expresión. Sólo los Parámetros asociados con el efecto de Modulación/Tono cargado en ese momento serán mostrados mientras asigne el Pedal de Expresión. Si no se asigna ningún enlace, el RP14D pasará por defecto a una asignación de volumen.

Link This is where you choose the Parameter that you wish to control with the Expression Pedal. The parameters available for Expression Pedal assignment are as follows:

Enlace Aquí es donde elige el Parámetro que desea controlar con el Pedal de Expresión. Los parámetros disponibles para la asignación del Pedal de Expresión son los siguientes:

Parameters

Display Value / valor mostrado

Amp Gain Modulation Level

gain oduL

Modulation Speed

sped

Modulation Depth

dpth

Mod Regeneration

regn

Amount

 anit

Harmony Scale

sCaL

Harmony Key

Hey

Whammy

bend

Delay Level

dLyL

Delay Feedback

Feed

Reverb Level

rebL

Volume

UoL

Max Value Sets the maximum value that the parameter assigned to the Expression Pedal will reach when the Pedal is in the forward position. Range varies according to the parameter selected.

Valor Máximo Ajusta el valor máximo que alcanzará el parámetro asignado al Pedal de Expresión cuando el Pedal esté en la posición hacia delante. El rango varía según el parámetro seleccionado.

Min Value Sets the minimum value that the parameter assigned to the Expression Pedal will reach when the Pedal is in the back position. Range varies according to the parameter selected.

Valor Mínimo Ajusta el valor mínimo que el parámetro asignado al Pedal de Expresión alcanzará cuando el Pedal esté en la posición hacia atrás. El rango varía según el parámetro seleccionado.

Note: Engaging the Wah with the toe switch under the Expression Pedal will override the Expression Pedal assignment and replace the controlled Parameter with the Wah function until it is disengaged.

Nota: La activación del Wah con el interruptor de la punta del Pedal de Expresión, eliminará la asignación del Pedal y sustituirá el parámetro controlado por la función Wah hasta que sea desactivada.

11

RP14 User’s Guide

Section Three - Effects & Parameters

Manual de RP14 Sección Tres - Efectos y Parámetros

Amp Model Column One / Modelado de ampl. Columna uno Parameters

Displayed Values / valores mostrados

Amp Type

CLn... AC4 (see list below/vea el listado de abajo)

Amp Channel

grn - red

 Amp Model Column Two / Modelado de ampl. Columna dos

Parameters Gain * Bass

Displayed Values / valores mostrados 1.0...11.0  0...10

Mid Range

0...10

Treble

0...10

Level

0....100

The RP14D has several extremely flexible Amp and acoustic Guitar Models. These Models are capable of producing emulations of popular tube amps and effects pedals giving you the smoothest of the blues tones to the full shred gain of a cranked up stack, as well as acoustic guitar simulations. The Models include two channels (red and green). Separate Models, Gain, EQ, and Level settings can be assigned to each. You can then toggle between Amp Channels using the Channel footswitch. The LED above the Channel footswitch will light either red or green indicating which channel is active. The Amp Model Effect occupies two columns on the Matrix. The first press of the Edit button will automatically default the RP14D to the first Amp Model column. Using the Value Up or Down buttons will select the Type of Amp Model that you want. The Left and Right Parameter Select buttons provide access to the two Amp Model columns, and the Up and Down Parameter Select buttons are used to select the Parameters of the Amp Models.

El RP14D tiene diversos Modelos de Amplificador y de Guitarra acústica extremadamente flexibles. Son capaces de producir simulaciones de amplificadors de válvulas clásicos y de pedales de efectos que le darán desde los más suaves tonos de blues hasta toda la potencia de una columna, así como simulaciones de guitarra acústica. Los Modelos incluyen dos canales (rojo y verde). Puede asignar a cada uno de estos canales modelos, ganancia, ecualización y ajustes de nivel diferentes. Después puede cambiar entre los dos Canales usando el Pedal de Canal. El LED que está encima del pedal de Canal se iluminará en rojo o verde para indicar el canal activo. El Efecto de Modelo de Amplificación ocupa dos columnas en la Matriz. La primera pulsación del botón Edit hará que el RP14D vaya automáticamente a la primera columna del Modelado. Usando los botones Value arriba/abajo seleccionará el Tipo de Modelado que quiera. Los botones de Selección de Parámetro izquierda/derecha le dan acceso a las dos columnas de Modelado y los botones de Selección de Parámetro Arriba/abajo se usan para elegir los Parámetros del Modelo de Amplificación.

Note: For the best results with the acoustic simulators, the neck pick up is recommended.

Nota: Para obtener los mejores resultados con los simuladores acústicos, se recomienda la pastilla de pala.

The following parameters can be found in the two Amp Model columns:

Puede encontrar los siguientes parámetros en las columnas de Modelado:

Column One

Columna Uno

Amp Type Selects the type of Amp Model used. The Models in the RP14D are: Stac - a modern American Stack blue - an authentic blues tube tone rEct - a Dual Rectifier tuin - a classic American Twin combo Hign - a high gain distortion CLSA - a British Class A combo fu22 - a full frequency fuzz pedal CLn - no distortion, but active EQ brit - a modern British Stack AC1, AC3 - acoustic guitar simulations for humbuckers. bout - a modern Class A combo AC2, AC4 - acoustic guitar simulations for single coil.

Tipo de Amplificación Selecciona el tipo de Modelo de Amplificación usado. Los Modelos del RP14D son:

Amp Channel Selects between the two channels, grn (green) and red (red).

Column Two Gain Controls the amount of distortion produced by the RP14D. High settings produce greater distortion drive for effortless soloing, while low settings offer better nuance and dynamic control. Ranges from 1 to 11.0. The Gain control parameter is not available in the Acoustic or Clean preamp types. *Note: These Parameters can be assigned to the Expression Pedal. See page 11 for more information on Expression Pedal assignments.

12

Stac columna americana actual rEctun Dual Rectifier Hign - una distorsión de ganancia elevada fu22 - un pedal fuzz de frecuencia completa brit - una columna británica moderna bout - un combo Clase A actual

blue verdadero sonido de blues a válvulas tuin un clásico Twin combo americano CLSA - un combo Clase A británico CLn - sin distorsión, pero con EQ activo AC1, AC3 - simulaciones de guit. acústica para pastillas de doble bobinado. AC2, AC4 - simulaciones de guit. acústica para pastillas de bobinado simple.

Canal de Amplificación Selecciona entre los dos canales, grn (verde) and red (rojo).

Columna Dos Ganancia Controla la cantidad de distorsión producida por el RP14D. Los valores altos producen mayor distorsión para solos potentes, mientras que los valores bajos ofrecen más matices y control de dinamismo. Variable entre 1 y 11.0. El parámetro de control de Ganancia no está disponible en los tipos de preamplificación Acústica o Limpia. *Nota: Estos Parámetros pueden ser asignados al Pedal de Expresión. Vea la página 11 para más información sobre la asignación del Pedal de Expresión.

RP14 User’s Guide

Section Three - Effects & Parameters

Manual de RP14 Sección Tres - Efectos y Parámetros

Bass, Mid Range, Treble The Amp Model offers a three band equalizer. The Equalizer is much like the tone controls on a conventional amplifier. The Bass, Mid, and Treble allow you to boost and cut the tonal response for Channel A and B individually. Ranges are from 1 to 10.

Grave, Rango Medio, Agudo El Modelado de Amplificación le ofrece un ecualizador de tres bandas. El ecualizador es como los controles de tono de un amplificador convencional. El Grave, Medio, Agudo le permite realzar y cortar la respuesta tonal para los Canales A y B individualmente. Varía de 1 a 10.

Level Allows you to set independent Amp Volumes for the green and red Channels individually. This is useful por balancing volumes between clean and distorted Channels, or setting one Channel up as a solo boost.

Nivel Le permite ajustar Volúmenes de Amplificación independientes para los Canales verde y rojo de forma individual. Esto es útil para nivelar los volúmenes entre los Canales limpios y distorsionados, o fijar un Canal como un realce de solo.

Gate / Puerta de ruidos Parameters

Displayed Values / valores mostrados

On/Bypass

On-byp

Type

gate, as 1....as 7

Threshold

1....8

The RP14D’s Noise Gate is designed to eliminate noise while you are not playing. It looks at the strength of the incoming signal and if the signal exceeds the value set by the Threshold parameter, the gate will open and allow the signal to pass. If your signal level drops below the Threshold, the gate will close and allow nothing through until the Threshold is exceeded again. The Type parameter allows you to select between a normal Noise Gate, or act as an automatic volume swell effect taking up to 2 seconds for the volume to fade in.

La Puerta de Ruido del RP14D está diseñada para eliminar ruido mientras no esté tocando. Comprueba la fuerza de la señal entrante y si la señal excede el valor fijado por el parámetro Umbral, abre la puerta y permite que la señal pase. Si el nivel de la señal cae por debajo del Umbral, la puerta se cierra y no permite que pase nada hasta que el Umbral sea rebasado otra vez. El parámetro Tipo le permite elegir entre una Puerta de Ruido normal o una que actúe como efecto automático de crescendo de volumen con un fundido de entrada de 2 segundos.

On / Bypass Turns the Gate on or off.

Activado/Anulación Activa o desactiva la Puerta.

Type Selects between a normal Noise Gate, or an automatic volume swell effect. Ranges are gate (immediate signal), and A 1 to A 7 in auto swell settings. A 1 being a quick swell and A 7 being a long swell (2 seconds).

Tipo Elige entre una Puerta de Ruido normal o un efecto automático de crescendo de volumen. El rango es puerta (señal inmediata) y A 1 a A 7 en ajuste de crescendo automático. A 1 es un crescendo rápido y A 7 es uno largo (2 sg).

Threshold Sets the signal strength level at which the Noise Gate will open or close. Ranges are 1 (lowest) to 8 (highest).

Umbral Ajusta el nivel de fuerza de la señal al cual se abre o se cierra la Puerta de Ruido. El rango es 1 (más bajo) a 8 (más alto).

Mod/Pitch / Modulación/Tono Parameters Displayed Values / valores mostrados Type Level *

Chor FLAn PHAs UiBr

trE

PAn detn Ptch bend Har a_ya yaya

0...100 0...100 *0...100 0...100 0...100 0...100 0...100 0...100 0...100 0...100 0...100 0...100

The Mod/Pitch module is the RP14D’s multi-function module, allowing you to select effects such as; Chorus, Flanger, Phaser, Vibrato, Tremolo, Panner, Detune, Pitch Shift, Whammy™, Harmony, Auto Ya, and YaYa effects. Only one of these effects can be used at a time. After choosing the type of effect from this module, you can then adjust the individual parameters of the selected effect.

El módulo Mod/Tono es el módulo multi-función del RP14D, le permite seleccionar efectos como: Chorus, Flanger, Modulador de Fase, Vibrato, Trémolo, Panorama, Desafinación, Cambio de Tono, Whammy™, Armonía, Auto Ya y Ya Ya. Sólo puede usar uno de estos efectos cada vez. Después de elegir el tipo de efecto de este módulo, puede ajustar los parámetros individuales del efecto seleccionado.

Type Allows you to select a specific type of modulation/pitch effect. The Types are; Chorus, Flanger, Phaser, Vibrato, Tremolo, Panner, Detune, Pitch Shift, Whammy™ (Bend), Harmony, Auto Ya, and YaYa.

Tipo Le permite elegir un tipo específico de efecto de modulación/tono. Los tipos son: Chorus, Flanger, Modulador de Fase, Vibrato, Trémolo, Panorama, Desafinación, Cambio de Tono, Whammy™ (Inflexión), Armonía, Auto Ya y Ya Ya.

Level Controls the overall mix level of the Mod or Pitch Shifting Effect. Ranges from 0 to 100.

Nivel Controla el nivel general de mezcla del efecto Mod o Cambio de Tono. Varía desde 0 hasta 100.

*Note: These Parameters can be assigned to the Expression Pedal. See page 11 for more information on Expression Pedal assignments.

*Nota: Estos Parámetros pueden ser asignados al Pedal de Expresión. Vea la página 11 para más información sobre la asignación del Pedal de Expresión.

13

RP14 User’s Guide

Section Three - Effects & Parameters

Manual de RP14 Sección Tres - Efectos y Parámetros

Chor (Chorus) Parameters Speed ** Depth *

Displayed Values / valores mostrados 0...100  0...100

The RP14D offers a chorus that is unique in both character and sound. A Chorus adds a short delay to your signal and modulates the delay time which takes the delayed signal slightly in and out of tune. The delayed signal is then mixed back with the original signal to create a thicker texture as if two guitars were playing the same part. This RP14D’s chorus offers exceptionally rich chorusing using dual voices. Chorus Parameters are as follows:

El RP14D pone a su disposición un chorus excepcional por su carácter y sonido. Esto añade un breve retardo a su señal y modula el tiempo de retardo, lo que hace que la señal retardada cambie de tono ligeramente. La señal retardada es luego mezclada con la señal original para crear una textura más gruesa como si dos guitarras tocaran la misma parte. El chorus del RP14D ofrece un efecto excepcionalmente rico al usar voces duales. Los parámetros son los siguientes:

Speed Controls the rate that the Chorus modulates at. Ranges from 0 to 100.

Velocidad Controla la velocidad a la que modula el Chorus. Varía de 0 a 100.

Depth Sets the amount of intensity in the Chorus. Ranges from 0 to 100.

Profundidad Ajusta la cantidad de intensidad del Chorus. Varía de 0 a 100.

FLAn (Flanger)

14

Parameters

Displayed Values / valores mostrados

Speed *

0...100

Depth

1...16

Regeneration *

-99...0...99

The RP14D offers an exceptionally rich studio-quality flanger. A Flanger uses the same principle as a Chorus does with a modulating delay. The difference being that a Flanger uses a shorter delay time and adds regeneration or repeats to the modulating delay. This results in an exaggerated up and down sweeping motion to the effect. Flange Parameters are as follows:

El RP14D ofrece un flanger de calidad de estudio excepcionalmente rico. El Flanger usa el mismo principio que el Chorus con un retardo de modulación. La diferencia es que un Flanger usa un tiempo de retardo menor y añade regeneración o repite el retardo de modulación. Esto produce un movimiento de barrido hacia arriba y abajo exagerado. Los Parámetros de Flanger son los siguientes:

Speed Controls the rate that the Flange modulates at. Ranges from 0 to 100.

Velocidad Controla la velocidad a la que modula el Flanger. Varía de 0 a 100.

Depth Sets the intensity in the Flange effect. Ranges from 1 to 16.

Profundidad Ajusta la intensidad del efecto Flange. Varía de 1 a 16.

Regeneration This Parameter sets the amount of regeneration which is perceived as the up and down motion of the Flange. Variable in positive and negative phasing from -99 to 99.

Regeneración Este Parámetro ajusta la cantidad de regeneración percibida como el movimiento arriba y abajo del Flange. Variable en fase positiva y negativa desde -99 a 99.

*Note: These Parameters can be assigned to the Expression Pedal. See page 11 for more information on Expression Pedal assignments.

*Nota: Estos Parámetros pueden ser asignados al Pedal de Expresión. Vea la página 11 para más información sobre la asignación del Pedal de Expresión.

RP14 User’s Guide

Section Three - Effects & Parameters

Manual de RP14 Sección Tres - Efectos y Parámetros

PHAs (Phaser / modulador de fase) Parameters

Displayed Values / valores mostrados

Speed *

0...100

Depth *

0...100

Regeneration *

0...99

The RP14D’s adjustable Phase Shifting effect is reminiscent of the classic Phasers used in mid-70’s keyboard and guitar sounds. A phaser splits the incoming signal, and then changes the phasing of the signal. This signal is then taken in and out of phase and mixed back in with the original signal. As the phasing changes, different frequencies get canceled resulting in a warm sort of twisting sound. The RP14D breathes new life into this classic effect by adding regeneration.

El efecto de Modulador de Fase ajustable del RP14D es una reminiscencia de los Moduladores de Fase clásicos usados en los sonidos de guitarra y teclado de mitad de los 70. Un modulador de fase divide la señal entrante y después cambia la fase de la señal. Esta señal es colocada en fase y fuera de ella y mezclada de nuevo con la señal original. Conforme varía la fase, son canceladas distintas frecuencias produciendo un tipo de sonido cálido y cambiante. El RP14D da nueva vida a este efecto clásico añadiendo la regeneración.

Speed Controls the rate of the Phaser sweep. Ranges from 0 to 100 Velocidad Controla la velocidad del barrido del Modulador. Varía de 0 a 100. Depth Sets the intensity or amount of Phase change in the split signal. Ranges from 0 to 100. Regeneration Controls the amount of phased sound fed back to the input of the Module. High regeneration settings produce dramatic and interesting unnatural sounds. Ranges from 0 to 99.

Profundidad Ajusta la intensidad o cantidad de cambio de Fase en la señal dividida. Varía de 0 a 100. Regeneración Controla la cantidad de sonido afectado que es realimentada en la entrada del Módulo. Los valores de regeneración altos producen sonidos artificiales dramáticos e interesantes. Variable de 0 a 99.

Uibr (Vibrato) Parameters

Displayed Values / valores mostrados

Speed *

0...100

Depth *

0...100

Vibrato was one of the first real effects, and appeared mostly on early guitar amplifiers. A Vibrato effect modulates the pitch of the incoming signal at a steady, even rate. The incoming signal will go slightly in and out of tune as the pitch modulates.

El Vibrato fue uno de los primeros efectos reales y apareció principalmente en los primeros amplificadores de guitarra. Un efecto de vibrato modula el tono de la señal entrante a una velocidad constante. La señal entrante irá quedando afinada y desafinada ligeramente conforme el tono module.

Speed Controls the rate of frequency modulation. Ranges from 0 to 100.

Velocidad Controla la velocidad de la frecuencia de modulación. Varía de 0 a 100.

Depth Adjusts the intensity of the Vibrato effect. Ranges from 0 to 100.

Profundidad Ajusta la intensidad del efecto Vibrato. Varía de 0 a 100.

trE (Tremolo) Parameters

Displayed Values / valores mostrados

Speed *

0...100

Depth *

0...100

Another effect pioneer appearing on early guitar amplifiers was the Tremolo. A Tremolo effect modulates the volume of the incoming signal at a steady, even rate. The incoming signal will go back and forth between getting louder and softer. It is kind of like having a motor on your guitars volume knob which opens and closes the volume at an even rate.

Otro efecto pionero que apareció en los primeros amplificadores de guitarra fue el Trémolo. Este efecto modula el volumen de la señal entrante a una velocidad constante. La señal entrante irá cambiando entre más fuerte y más suave. Es como tener un mando de volumen motorizado que abre y cierra el volumen a una velocidad constante.

Speed Controls the rate of volume modulation. Ranges from 0 to 100.

Velocidad Controla la velocidad de la modulación de volumen. Varía de 0 a 100.

Depth Adjusts the intensity of the Tremolo effect. Ranges from 0 to 100.

Profundidad Ajusta la intensidad del efecto de Trémolo. Varía de 0 a 100.

*Note: These Parameters can be assigned to the Expression Pedal. See page 11 for more information on Expression Pedal assignments.

*Nota: Estos Parámetros pueden ser asignados al Pedal de Expresión. Vea la página 11 para más información sobre la asignación del Pedal de Expresión.

15

RP14 User’s Guide

Section Three - Effects & Parameters

Manual de RP14 Sección Tres - Efectos y Parámetros

PAn (Auto Panning / auto panorama) Parameters

Displayed Values / valores mostrados

Speed *

0...100

Depth *

0...100

An auto panner is a modern relative of the tremolo that modulates the sound from left to right at a given rate. Parameters are as follows:

Un panorama automático es un primo cercano del trémolo que modula el sonido de izquierda a derecha a una velocidad dada. Los parámetros son los siguientes:

Speed Controls the Panning speed (speed of modulation). Ranges from 0 to 100

Velocidad Controla la velocidad de Panorama (velocidad de modulación). Varía de 0 a 100.

Depth Adjusts the intensity of the Panning effect. Ranges from 0 to 100. Profundidad Ajusta la intensidad del efecto de Panorama. Varía de 0 a 100.

detn (Detuner / desafinación) Parameters

Displayed Values / valores mostrados

Amount *

-30....30

A Detuner will make a copy of your incoming signal, and take the copied signal slightly out of tune from the original. This results in a non modulated Chorus type of effect. Parameters are as follows:

Un Desafinador hace una copia de la señal entrante y desafinará ligeramente esta señal copiada de la original. Esto produce un tipo de efecto de Chorus no modulado. Los parámetros son los siguientes:

Amount Adjusts the quantity of detuning applied. Ranges from -30 to +30 cents (100 cents = one semi-tone).

Cantidad Ajusta la cantidad de desafinación aplicada. Varía desde -30 a +30 cents (100 cents = un semitono).

Ptch (Pitch Shifting / Cambio de tono) Parameters

Displayed Values / valores mostrados

Amount *

-24...0...24

The RP14D’s Pitch Shifter will make a copy of your incoming signal, and then shift the pitch of the copy to a different note. As you play one note the pitch shifter is simultaneously playing a note higher, or lower with you. The RP14D is capable of shifting the signal from 0 to 24 semi-tones (2 octaves) above or below the pitch of the input signal.

El modificador de Tono del RP14D hace una copia de la señal entrante y modifica el tono de la copia a una nota diferente. Al tocar una nota el modificador de tono toca simultáneamente una nota más alta o más baja. El RP14D es capaz de cambiar la señal entre 0 y 24 semitonos (2 octavas) por encima o por debajo del tono de la señal entrante.

Amount Sets the interval between the original note and the pitch shifted note. Variable from -24 to 24 semi-tones.

Cantidad Ajusta el intervalo entre la nota original y la nota cambiada de tono. Es variable desde -24 a 24 semitonos.

bEnd (Pitch Bending/Inflexión tonal/Whammy)

16

Parameters

Displayed Values / valores mostrados

Amount

See Abreviation Chart on following page / Vea la tabla de abreviaturas en la página siguiente

The RP14D’s pitch bending effect allows you to smoothly bend between two program pitch intervals using the Expression Pedal. As the Expression Pedal’s Position is modified, the pitch of the original note will change in intervals according to the selection of the Amount. The Expression Pedal will automatically link to the bend parameter when this effect is selected.

El efecto de inflexión tonal del RP14D le permite pasar suavemente entre dos intervalos de tono programados usando el Pedal de Expresión. Conforme modifique la Posición del Pedal de Expresión, el tono de la nota original irá variando en intervalos de acuerdo al valor de la Cantidad. El Pedal de Expresión quedará automáticamente unido al parámetro de inflexión cuando seleccione este efecto.

*Note: These Parameters can be assigned to the Expression Pedal. See page 11 for more information on Expression Pedal assignments.

*Nota: Estos Parámetros pueden ser asignados al Pedal de Expresión. Vea la página 11 para más información sobre la asignación del Pedal de Expresión.

RP14 User’s Guide

Section Three - Effects & Parameters

Manual de RP14 Sección Tres - Efectos y Parámetros

Amount Selects the bend range of the Whammy™ Module. There are 16 ranges available in the Whammy Module. They are as follows:

Cantidad Elige el rango de inflexión del Módulo Whammy™. Hay 16 rangos disponibles en el Módulo Whammy. Son los siguientes:

Whammy Oc1u= Up 1 Octave Oc2u=Up 2 Octaves 2ndr=Down 2nd Reversed 2ndd=Down 2nd 4thd=Down 4th Oc1d=Down 1 Octave Oc2d=Down 2 Octaves Oc6d=Down 6 Octaves

Whammy Oc1u= Arriba 1 Octava Oc2u=Arriba 2 Octavas 2ndr=Abajo 2ª Invertida 2ndd=Abajo 2ª 4thd=Abajo 4ª Oc1d=Abajo 1 Octava Oc2d=Abajo 2 Octavas Oc6d=Abajo 6 Octavas

Harmony OdOu=Down 1 Octave - Up 1 Octave 4-3d=Down 4th - Down 3rd 5-6u=Up 5th - Up 6th 4-5u=Up 4th - Up 5th 3-3u=Up m3rd - Up Maj 3rd 2-3u=Up 2nd - Up 3rd 4d5u=Down 4th - Up 5th 5uOu=Up 5th - Up Octave

Armonía OdOu=Abajo 1 Octava - Arriba 1 Oct. 4-3d=Abajo 4ª - Abajo 3ª 5-6u=Arriba 5ª - Arriba 6ª 4-5u=Arriba 4ª - Arriba 5ª 3-3u=Arriba m3ª - Abajo Maj 3ª 2-3u=Arriba 2ª - Arriba 3ª 4d5u=Abajo 4ª - Arriba 5ª 5uOu=Arriba 5ª - Arriba Octava

Har (Harmony / armonía) Parameters

Displayed Values / valores mostrados

Amount *

Octd... Octu

Scale *

1

Key *

C....b#

... 14

The RP14D also includes an intelligent Harmony Pitch Shifter. The difference between a Pitch Shifter and an intelligent Pitch Shifter is that the Pitch Shifter stays parallel to your note at the specified interval, and an intelligent Pitch Shifter knows which notes to make sharp or flat in order to keep the shifted pitches within the specified key and scale. The intelligent Harmony module lets you select the key, scale and amount of shifting in the signal and all shifted notes will remain diatonically correct. The parameters are as follows: Amount Amount lets you select the interval of the shifted pitch. This Ranges from one Octave down to one Octave Up. Scale This parameter lets you select the scale that is being used in the Harmony effect. There are fourteen different scales and they are numbered as follows: 1. Major 2. Minor 3. Harmonic Minor 4. Melodic Minor 5. Dorian

6. Mixolydian 7. Lydian 8. Lydian Augmented 9. Major Pentatonic 10. Minor Pentatonic

11. Blues 12. Whole Tone 13. Half-Whole Diminished 14. Whole-Half Diminished

Key This parameter lets you select the key signature for the harmonies. This ranges from C to B.

El RP14D también incluye un modificador de Tono de Armonía inteligente. La diferencia entre un modificador de Tono normal y uno de este tipo es que el modificador de Tono normal se mantiene paralelo a su nota con el intervalo especificado y este otro modificador de Tono armónico sabe qué notas ha de hacer sostenidas o bemoles para mantener los tonos modificados dentro de la tonalidad y escala especificada. El módulo de Armonía inteligente le permite seleccionar la tonalidad, escala y cantidad de cambio en la señal con todas las notas modificadas serán diatónicamente correctas. Los parámetros son los siguientes: Cantidad La cantidad le permite seleccionar el intervalo del tono cambiado. Varía desde una Octava abajo hasta una Octava arriba. Escala Este parámetro le permite seleccionar la escala utilizada por el efecto Armonía. Hay catorce escalas diferentes y están numeradas de la siguiente manera: 1. Mayor 2. Menor 3. Menor Armónica 4. Melódica Menor 5. Dórica

6. Mixolidia 7. Lidia 8. Lidia Aumentada 9. Mayor Pentatónica 10. Menor Pentatónica

11. Blues 12. Tono Completo 13. Media-completa disminuida 14. Completa-Media Disminuida

Tonalidad Este parámetro le permite seleccionar el tono de las armonías. Varía de C (do) a B (sí).

*Note: These Parameters can be assigned to the Expression Pedal. See page 11 for more information on Expression Pedal assignments.

*Nota: Estos Parámetros pueden ser asignados al Pedal de Expresión. Vea la página 11 para más información sobre la asignación del Pedal de Expresión. 17

RP14 User’s Guide

Section Three - Effects & Parameters

Manual de RP14 Sección Tres - Efectos y Parámetros

The following is a list of harmony notes relative to their assigned interval and scales:

Lo siguiente es una lista de las notas de armonía con relación a su intervalo y escalas asignadas:

Major

Minor

Harm.Minor

Mel.Minor

Dorian

Mixolydian

Lydian

Oct

C

C

C

C

C

C

C

7th 6th

B

B

B

B

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

5th 4th

G

G

G

G

G

G

G

F

F

F

F

F

F

F#

3rd 2nd Ref

E

E

E

E

E

E

E

D

D

D

D

D

D

D

Interval

C

C

C

C

C

C

C

2nd 3rd

B

B

B

B

B

B

B

A

A

A

A

A

A

A

4th 5th 6th

G

G

G

G

G

G

G

F

F

F

F

F

F

F#

E

E

E

E

E

E

E

7th Oct

D

D

D

D

D

D

D

C

C

C

C

C

C

C

Int.

Lydian Aug.

Int.

Major Pent.

Int.

Oct

C

7th

B

6th

A

Oct

#5th

G#

6th

A

#4th

F#

5th

G

5th

3rd

E

3rd

E

4th

2nd

D

2nd

D

3rd

Ref

C

Ref

C

C

Oct 7th

Ref

Minor Pent.

Int.

Blues

Int.

Whole Tone

Int.

Hlf-Whl Dim.

Int.

Whl-Hlf Dim.

Oct

C

Oct

C

7th

B

6th

B

Oct

C

Oct

C

6th

A

5th

A

C

7th

B

7th

A#

5th

G

6th

G#

B

5th

G

#5th

G#

#4th

F#

5th

F#

G

5th

F#

#4th

F#

3rd

E

4th

F

F

4th

F

3rd

E

#2nd

E

3rd

E

E

3rd

E

2nd

D

2nd

D

2nd

D

Ref

C

C

Ref

C

Ref

C

Ref

C

2nd

B

3rd

A

2nd

B

2nd

B

2nd

A#

2nd

B

2nd

3rd

A

4th

G

4th

G

4th

G

3rd

G#

3rd

A

3rd

A

3rd

G#

6th

E

5th

F

F#

5th

F#

4th

G

3rd

G#

5th

F#

7th

D

6th

E

5th

F

6th

E

5th

F#

5th

F#

6th

E

Oct

C

Oct

C

6th

E

7th

D

6th

E

5th

F

7th

D

Oct

C

Oct

C

6th

E

6th

E

7th

D

7th

D

Oct

C

Oct

C

Oct

5th

C

B

yaya (YaYa)

18

Parameters

Displayed Values / valores mostrados

Amount *

0...100

Depth *

0...100

Regeneration *

0....40

A YaYa is an effect exclusive to DigiTech products. It combines the characteristics of a wah and a flanger together providing a unique talk box type of effect. The YaYa parameters are as follow:

Un YaYa es un efecto exclusivo de los productos Digitech. Combina las características de un wah y un flanger juntos proporcionando un tipo de efecto de caja parlante excepcional. Los parámetros de YaYa son los siguientes:

Amount Determines the quantity of sweep in the YaYa effect. Assigning this parameter to the Expression Pedal will render the best results for this effect. Ranges from 0 to 100.

Cantidad Determina la cantidad de barrido del efecto YaYa. Al asignar este parámetro al Pedal de Expresión conseguirá los mejores resultados con este efecto. Varía de 0 a 100.

Depth Controls the intensity of the YaYa effect. Ranges from 0 to 100.

Profundidad Controla la intensidad del efecto YaYa. Varía de 0 a 100.

Regeneration Controls the throaty quality of the YaYa. Ranges from 0 to 40.

Regeneración Controla la calidad gutural del YaYa. Varía de 0 a 40.

*Note: These Parameters can be assigned to the Expression Pedal. See page 11 for more information on Expression Pedal assignments.

*Nota: Estos Parámetros pueden ser asignados al Pedal de Expresión. Vea la página 11 para más información sobre la asignación del Pedal de Expresión.

RP14 User’s Guide

Section Three - Effects & Parameters

Manual de RP14 Sección Tres - Efectos y Parámetros

a ya (Auto Ya) Parameters

Displayed Values / valores mostrados

Speed *

0...100

Depth *

0...100

Regeneration *

0....40

An Auto Ya is like the YaYa in sound in as much as it combines the characteristics of a wah and a flanger together. The difference is that the Auto Ya provides animation to the sound automatically. The Auto Ya parameters are as follow:

Un Auto Ya es como el YaYa en sonido ya que combina las características de un wah y un flanger. La diferencia es que el Auto Ya proporciona animación al sonido de forma automática. Los parámetros del Auto Ya son los siguientes:

Speed Determines the rate of sweep in the YaYa effect. Ranges from 0 to 100.

Velocidad Determina la velocidad de barrido del efecto YaYa. Varía de 0 a 100.

Depth Controls the intensity of the YaYa effect. Ranges from 0 to 100.

Profundidad Controla la intensidad del efecto YaYa. Varía de 0 a 100.

Regeneration Controls the throaty quality of the YaYa. Ranges from 0 to 40.

Regeneración Controla la calidad gutural del YaYa. Varía de 0 a 40.

Delay / retardo Parameters

Displayed Values / valores mostrados

Type

dig, dpng, tape, tpng

Level *

0...100

Time

0...3500

Feedback *

0...99 rpth

Delay is an effect that will record a portion of the incoming signal, and then play it back a short time later. It can repeat the recording several times, or just once. This type of effect is also referred to as an echo because it basically echoes the original signal. Delay Parameters are as follows:

El Retardo es un efecto que graba una porción de la señal entrante y luego la reproduce un instante después. Puede repetir la grabación varias veces o sólo una. A este tipo de efecto también se le llama eco porque básicamente repite la señal original. Los Parámetros de Retardo son los siguientes:

Type Determines the type of delay. The RP14D’s Delay employs four types of Delay circuits: dig (Digital Delay with clear concise repeats), dpng (Digital Ping Pong Delay with clear concise repeats which alternate between the left and right outputs), tape (Tape Delay typical of the old tape delays with deterioration of each repeat), and tpng (Tape Ping Pong with deteriorating repeats which bounce from side to side).

Tipo Determina el tipo de retardo. El Retardo del RP14D emplea cuatro tipos de circuitos de Retardo: dig (Retardo Digital con repeticiones claras y concisas), dpng (Retardo Digital Ping Pong con repeticiones claras y concisas que alternan entre las salidas izquierda y derecha), tape (Retardo de Cinta típico de los viejos retardos de cinta con deterioro de cada repetición) y tpng (Ping Pong de Cinta con repeticiones deterioradas que rebotan de lado a lado).

Level Controls the volume level of the delay. Ranges from 0 to 100.

Nivel Controla el nivel de volumen del retardo. Varía de 0 a 100.

Time Sets the time interval between repeats. The available delay time ranges are 0 (no delay) to 3.5 seconds.

Tiemp Ajusta el intervalo de tiempo entre repeticiones. El tiempo de retardo disponible es 0 (sin retardo) hasta 3.5 segundos.

Feedback Controls the number of repeats for the Delay. Ranges from 0 to 99, and rpth (repeat hold).

Realimentación Controla el número de repeticiones para el Retardo. Varía desde 0 a 99 y rpth (mantener repetición).

*Note: These Parameters can be assigned to the Expression Pedal. See page 11 for more information on Expression Pedal assignments.

*Nota: Estos Parámetros pueden ser asignados al Pedal de Expresión. Vea la página 11 para más información sobre la asignación del Pedal de Expresión. 19

RP14 User’s Guide

Section Three - Effects & Parameters

Manual de RP14 Sección Tres - Efectos y Parámetros

Reverb / reverberación Parameters

Displayed Values / valores mostrados

Type

CLub...SPrn

Level *

0...100

Decay Time

1...10

Ambience, or reverberation, is produced when sound energy is reflected off room surfaces and objects. Using reverb in recorded program material gives the listener a sense that the material is being performed in an actual room or hall. It is this similarity to actual acoustic spaces that makes reverberation a useful tool in recorded music. Reverb Parameters and their functions are as follows: Type Allows you to choose your ambience or setting you want to use. There are ten available type settings: CLub=Club Stud=Studio bAth=Bathroom pLat=Plate Soun=Sound Stage

Garg=Garage HALL=Hall Chur=Church ArEn=Arena SPrn=Spring

Level Controls the amount of reverb signal to be mixed in with the dry signal. Ranges from 0 to 100. Decay Time The amount of time it takes for the Reverb to fade to inaudibility. Ranges from 1 to 10.

El ambiente, o reverberación, se produce cuando la energía sonora es reflejada por las superficies y los objetos de la sala. El uso de la reverberación en el material grabado da al oyente la sensación de que dicho material está siendo reproducido en una habitación o sala real. Es este parecido a los espacios acústicos reales lo que hacen que la reverberación sea una herramienta útil en la música grabada. Los Parámetros de reverberación y sus funciones son los siguientes: Tipo Le permite elegir su ambiente o el ajuste que quiera usar. Hay diez tipos de ajustes disponibles: CLub=Club Stud=Estudio bAth=Baño pLat=láminas Soun=escenario

Garg=Garaje HALL=Sala Chur=Iglesia ArEn=Estadio SPrn=Muelle

Nivel Controla la cantidad de señal de reverberación a mezclar con la señal seca. Varía desde 0 a 100. Tiempo de Decaimiento La cantidad de tiempo que cuesta a la Reverberación desaparecer. Varía de 1 a 10.

Digital Out / salida digital Parameters Pre/Post FX

20

Displayed Values / valores mostrados pre - pOst

The RP14D includes a digital output which allows you to connect directly into a digital recording device or digital mixer without multiple analog to digital, and digital to analog conversions. This maintains the integrity of your signal. The RP14D’s pre/post feature lets you select where the digital output takes its signal from.

El RP14D incluye una salida digital que le permite conectar directamente a una unidad digital de grabación o mezclador digital con múltiples conversiones analógicas a digitales y digitales a analógicas. Esto mantiene la integridad de su señal. La característica pre/post del RP14D le permite seleccionar de dónde toma la señal la salida digital.

Pre/Post FX You can take the signal before or after the effects. The Pre setting taps the signal right after the Noise Gate and Speaker Simulator. There would be no Mod/Pitch, Delay, or Reverb effects added to the signal delivered to the digital output, but these effects will be heard at the analog outputs. The pOst setting takes the signal from the end of all effects and delivers it to the digital output.

Pre/Post FX Puede tomar la señal antes o después de los efectos. El valor Pre toma la señal justo después de la Puerta de Ruido y el Simulador de Altavoces. No habrá efectos Mod/Tono, Retardo o Reverberación añadidos a la señal entregada en la salida digital, pero estos sonidos serán oídos en las salidas analógicas. El valor Post toma la señal al final de todos los efectos y la entrega a la salida digital.

*Note: These Parameters can be assigned to the Expression Pedal. See page 11 for more information on Expression Pedal assignments.

*Nota: Estos Parámetros pueden ser asignados al Pedal de Expresión. Vea la página 11 para más información sobre la asignación del Pedal de Expresión.

RP14 User’s Guide

Section Three - Effects & Parameters

Manual de RP14 Sección Tres - Efectos y Parámetros

Speaker Simulator / simulador de altavoz Parameters On/Bypass

Displayed Values / valores mostrados On-Byp

The RP14D’s Speaker Simulator circuitry allows you to use it in both recording and live situations without lugging heavy amps and/or cabinets around. Just connect the RP14D’s outputs to a mixing console and engage the Speaker Simulator. No miking hassles, no heavy equipment, just full on miked cabinet sound.

La circuitería del Simulador de Altavoz del RP14D le permite usarla tanto en grabación como en directo sin tener que cargar con amplificadores y/o cajas pesadas. Sólo tiene que conectar las salidas del RP14D a una mesa de mezclas y activar el Simulador de Altavoz. Sin incordios de micrófonos, sin equipo pesado, pero con el verdadero sonido de un altavoz captado por un micrófono.

On / Bypass Turns the Speaker Simulator on or off. Activado / Anulación Activa o desactiva el Simulador de Altavoz. Note: When headphones are plugged in, the Speaker Simulator is engaged globally on all programs. The Display will read gLbL. This will affect the sound at the left and right main outputs.

Nota: Cuando conecte auriculares, el Simulador de Altavoz es activado de forma global en todos los programas. La Pantalla mostrará gLbL. Esto afectará al sonido en las salidas principales izquierda y derecha.

Volume / volumen Parameters

Displayed Values / valores mostrados

Level *

0-100

Pre/Post

Pre-pOst

Volume Update

On Off

The RP14D’s Master Volume controls the overall volume level of the selected program. The level can be controlled with the Expression Pedal for balancing levels in real-time during live performance. It is also useful to lower the overall digital effects level if clipping occurs.

El Volumen General del RP14D controla el nivel de volumen global del programa seleccionado. El nivel puede ser controlado con el Pedal de Expresión para conseguir un balance perfecto de los niveles en tiempo real durante la ejecución en directo. También es útil para bajar el nivel general de efectos digitales si se produce saturación.

Level Controls the overall volume level of the Program. Variable from 0 to 100. Nivel Controla el nivel de volumen general del Programa. Variable desde 0 a 100. Pre/Post Selects whether the Volume is controlled before or after the digital effects. This Parameter is useful when the Expression Pedal is assigned to control volume as setting this to pre allows delays and reverbs to be heard after the volume is pulled back. Setting this Parameter to post affects all volume. Volume Update This parameter gives you the option of having the volume updated to the Expression Pedal's current position in all programs that have the Expression Pedal linked to volume, much like a real volume pedal would. Selecting On will update the volume in any programs that have the Expression Pedal linked to Volume to the current Expression Pedal position. Selecting OFF will load all programs with their saved volume regardless of the Expression Pedal's position.

*Note: These Parameters can be assigned to the Expression Pedal. See page 11 for more information on Expression Pedal assignments.

Pre/Post Selecciona si el Volumen es controlado antes o después de los efectos digitales. Este parámetro es útil cuando el Pedal de Expresión ha sido asignado al control del volumen ya que ajustar esto a la opción 'pre' permite que los retardos y reverberaciones sean oídas después de que el volumen sea bajado. El ajustar este Parámetro a 'post' afecta a todo el volumen. Actualizar Volumen Este parámetro le da la opción de tener el volumen actualizado a la posición actual del Pedal de Expresión en todos los programas que tienen el Pedal de Expresión unido al volumen, como ocurriría con un pedal de volumen real. Si selecciona On, actualizará el volumen para todos los programas que tengan el Pedal de Expresión asociado al Volumen en la posición actual del Pedal de Expresión. Si selecciona OFF cargará todos los programas con el volumen con el que fueron almacenados independientemente de la posición del Pedal de Expresión.

*Nota: Estos Parámetros pueden ser asignados al Pedal de Expresión. Vea la página 11 para más información sobre la asignación del Pedal de Expresión.

21

RP14 User’s Guide

Section Four - Tutorial

Sección Cuatro - Tutorial

Section Four - Tutorial

Sección Cuatro - Tutorial

A Guided Example

Ejemplo Guiado

Suppose you wanted to create your own dual channel program which used no compression, the ripping distortion of a British Stack Amp with boosted lows in the EQ on the red channel, the warm sounds of an American Combo in the Green Channel, a Noise Gate that opens quickly, a classic Phaser sound with the Expression Pedal controlling the Phaser Speed, no Delay, and a little bit of a Hall reverb. The following steps will guide you through the procedure for creating just such a Program in the RP14D.

Supongamos que queremos crear su propio programa de canal dual sin compresión, con la distorsión desgarradora de una columna británica con graves realzados en el ecualizador en el canal rojo, los sonidos cálidos de un Combo Americano en el Canal Verde, una Puerta de Ruido que se abre rápidamente, un sonido de Modulador de Fase clásico con control de la Velocidad de Modulador de Fase con el Pedal de Expresión, sin Retardo y un poco de reverberación de Sala. Los siguientes pasos le guiarán a lo largo del proceso de creación de tal Programa en el RP14D.

Choose a Program

Elección de un Programa

The first step in creating a Program is selecting a Program to be your starting point. You can start with any program number that you want, but for this example let’s start with User Program U32. From the Program mode, use the Value Up or Down buttons to select Program U32.

El primer paso para crear un Programa es elegir un Programa que nos sirva como punto inicial. Puede empezar con cualquier número de programa que quiera, pero para este ejemplo empecemos con el Programa de Usuario U32. Desde el modo Programa, utilice los botones Value arriba/abajo para elegir el Programa U32.

Turn the Compressor Off In our example Program we didn’t want to use compression so we need to turn the compressor off. If the LED above the Compressor footswitch is on, it indicates that the compressor is on. Press the Compressor footswitch so that the LED goes out. The Compressor will then be disengaged.

Desactivación del Compresor En nuestro ejemplo no queríamos usar compresión así que deberemos desactivarlo. Si el LED encima del pedal Compresor está encendido, indica que el compresor está activado. Pulse el pedal Compresor para apagar el LED. El Compresor quedará entonces desactivado.

Enter the Edit Mode

Cómo Entrar al Modo Edición

The next step to creating our example Program is to enter the Edit mode. To do this, press the Edit button once. At this point the LED in the Amp Model Column One (to the left side of the words Amp Model) and the top vertical LED will light on the Matrix. If you follow the grid across on the Matrix, you will see that this represents the Type of Amp Model. The Numeric Display will now show the currently selected Amp or Guitar Model instead of Program 32, but you are still in Program 32.

El siguiente paso para crear nuestro Programa de ejemplo es entrar en el modo Edición. En este punto el LED en la Columna Uno del Modelo de Amplificación (a la izquierda de las palabras Amp Model) y el LED vertical de arriba estarán iluminados en la Matriz. Si sigue la red por la Matriz, verá que esto representa el Tipo de Modelo de Amplificación. La Pantalla Numérica mostrará ahora el Modelo de Guitarra o Amplificación seleccionado en ese momento en lugar de Programa 32, pero aún está en el Programa 32.

Select the Green Channel Amp Model We wanted our green channel’s Amp Model to be a clean American Combo. If the LED above the These LEDs should be lit / Estos LEDs deberían estar encendidos Channel Footswitch is lit red, press the Channel Footswitch once which will turn it green. If the Channel Footswitch LED is already green, proceed with selecting the Amp Model. Use The selected Parameter is the Amp Type El parámetro elegido es el tipo de amplificador the Value Up or Down buttons until the Numeric Display shows tuin (which is the American Combo) as the type.

Selección del Modelo de Amp de Canal Verde Queríamos que nuestro Modelo de Amplificación de Canal Verde fuera un Combo Americano. Si el LED encima del Pedal Canal está en rojo, pulse el Pedal de Canal una vez para Use Value buttons to select tuin as the assignment pasarlo a verde. Si el LED del Pedal Use los botones Value para elegir tuin como la asignación de Canal ya está en verde, seleccione el Modelo de Amplificación. Use los botones tuin Value arriba o abajo hasta que la Pantalla Numérica muestre tuin como tipo (que es el Combo Americano).

Selección del Modelo de Amp del Canal Rojo

Quisimos que nuestro Modelo de Amplificación del canal rojo fuera una columna británica fuertemente distorsionado. Si pulsa el botón Parameter We wanted our red channel’s Amp Model to be a heavily distorted British abajo entrará en la Selección de Canal. Use el botón Value arriba o abajo Stack. Pressing the Parameter Down button will take you to the Channel para seleccionar red o sólo pulse otra vez el Pedal de Canal, lo que hará selection. Use the Value Up or Down que el LED sea rojo. Para seleccionar Use the Parameter Left/Right and Up/Down buttons to light these LEDs Use Value buttons to select brit as the assignment button to Select red, or just press Use los botones Parameter izda/drcha y arriba/abajo para iluminar estos LEDs Use los botones Value para elegir brit como la asignación el Modelo de Amplificación, use los the Channel Footswitch again which botones Parameter izquierda o will turn the LED red. To select the derecha y arriba o abajo para Amp Model, use the Parameter Left asegurarse de que el LED de la brit or Right, and the Up or Down Columna Uno del Modelo de buttons to make sure the LED in the Amplificación de la fila horizontal de The selected Parameter is the Amp Type Amp Model Column One in the LED y el LED vertical de arriba están El parámetro elegido es el tipo de amplificador horizontal row of LEDs, and the top ambos representando el Tipo de vertical LED are both on representing the Type of Amp Model. Then use the Modelo de Amplificación. Luego use los botones Value arriba y abajo hasta Value Up or Down buttons until the Display shows brit as the type. que la Pantalla muestre brit como el tipo.

Select the Red Channel Amp Model

22

Manual de RP14

RP14 User’s Guide

Section Four - Tutorial

Adjust the Gain, EQ, and Level

Manual de RP14

Sección Cuatro - Tutorial

Ajuste de la Ganancia, Ecualización y Nivel

Debería estar en la Columna Uno del Modelo de Amp (el LED a la izquierda At this point, you should still be on Amp Model Column One (the LED to de AMP MODEL está encendido). Pulse el botón Parameter derecha una the left of the words AMP MODEL is on). Press the Parameter Right vez y se iluminará el LED de la Columna Dos del Modelo de Amp (a la button once and the Amp Model Column Two LED will light (to the right of derecha de Amp Mod). Use los the words Amp Mod). Use the Use the Parameter Left/Right and Up/Down buttons to light these LEDs Use Value buttons to select 10 as the Amp Gain botones Parameter arriba/abajo Use los botones Parameter izda/drcha y arriba/abajo para iluminar estos LEDs Parameter Up or Down buttons Use los botones Value para elegir 10 como ganancia hasta que el LED de la parte de de amplificación until the top vertical LED is on. arriba esté iluminado. Si sigue la Following the grid across the red por la Matriz hasta donde se Matrix to where the two lit LEDs **10 encuentren los dos LED encendidos meet indicates that this is the verá que este es el Parámetro The selected Parameter is the Amp Gain Amp’s Gain Parameter. Use the Ganancia de Amp. Use el botón El parámetro elegido es la ganancia de amplificación Value Up button to increase the Value arriba para subir la ganancia hasta que esté muy distorsionado. Ajuste este Parámetro a 10.0 ó 11.0. gain until it is heavily distorted. Try setting this Parameter to 10.0 or 11.0. Cuando selecciona un tipo de amplificación concreto en la sección de When you select a particular amp type in the Model section of the RP14D, modelado del RP14D, los valores de ecualización pasan automáticamente a the EQ settings automatically default to give you the settings of the selected los valores por defecto para darle amp type. However you can boost Use Value buttons to select 10 as the Bass Value los valores del tipo de Use the Parameter Left/Right and Up/Down buttons to light these LEDs Use los botones Value para elegir 10 como valor or cut these to suit your taste and amplificación seleccionado. Sin Use los botones Parameter izda/drcha y arriba/abajo para iluminar estos LEDs de graves in our example Program we embargo puede realzar o cortar a wanted some heavy bass. Press the su gusto y en nuestro ejemplo Parameter Down button again and **10 queríamos algo de graves fuertes. by following the grid across you Pulse el botón Parameter abajo The selected Parameter is the Bass Control will find that this is the Bass otra vez y siguiendo la malla El parámetro elegido es el control de graves encontrará que éste es el Parameter. Use the Value Up or Parámetro Graves. Use el botón Value arriba o abajo para ajustar este Down button to set this Parameter to about 10. The final step for the Amp Parámetro a 10. El paso final para el Modelo de Amplificación es el nivel Model is the level of the red Channel. del Canal Rojo. To get to the Level Parameter, press the Parameter Down button three more time so that the bottom vertical LED is on. You can then use the Value buttons to set the Volume Level of the Distortion. Try setting this to about 70. You are now finished editing the Amp Model selection.

Adjust the Noise Gate

Use the Parameter Left/Right and Up/Down buttons to light these LEDs Use los botones Parameter izda/drcha y arriba/abajo para iluminar estos LEDs

Use Value buttons to select 70 as the Level Value Use los botones Value para elegir 70 como valor de nivel

**70 The selected Parameter is the Level Control El parámetro elegido es el control de nivel

Para ir al Parámetro Nivel, pulse el botón Parameterabajo tres veces más hasta que el LED vertical de abajo esté encendido. Luego use los botones Value para ajustar el Nivel de Volumen de la Distorsión. Pruebe con 70. Ya ha terminado de editar la selección del Modelo de Amplificación.

Ajuste de la Puerta de Ruido

Now we need to set our Noise Gate Parameters. Press the Parameter Right Ahora necesitamos ajustar los Parámetros de la Puerta de Ruido. Pulse el button to select the Noise Gate column and use the Parameter Up or Down botón Parameter derecha para seleccionar la columna de la Puerta de Ruido y buttons to select the Noise Gates use los botones Parameter arriba Use Value buttons to turn the Gate on set the Type to gate, and Thresh to 3 on/bypass parameter. Use the Use the Parameter Right button to light this LED o abajo el parámetro Use los botones Value para activar la puerta, ajuste el tipo a gate y el Use el botón de Parameter derecho para hacer que se encienda este LED umbral a 3 Value Up button to turn the Gate activado/anulación de la Puerta de on. Then press the Parameter Ruido. Use el botón Value arriba Down button to light the vertical para activar la Puerta. Luego pulse * ga *te el botón Parameter abajo para LED second from the top. encender el segundo LED vertical Following the Grid across the Use the Parameter Up/Down buttons to access these parameters Use los botones de Parameter arriba/abajo para acceder a estos parámetros desde arriba. Siguiendo la malla Matrix will indicate that this is por la Matriz verá que esto refleja reflecting the Gate Type el Parámetro Tipo de Puerta. Como queríamos que la puerta se abriera Parameter. Since we wanted the gate to open immediately rather than inmediatamente en vez de poco a poco, use el botón Value abajo para ajustar fading in, use the Value Down button to set this to gate. Pressing the la puerta. Si pulsa el botón Parameter abajo otra vez irá al Umbral de Puerta. Parameter Down button again will take us to the Gate Threshold. Use the Use los botones Value arriba o abajo para ajustar este valor a -6 lo que Value Up or Down buttons to set this value to -6 which will allow weaker permitirá que las señales más débiles abran la Puerta. Si este valor es signals to open the Gate. If this value is too low, adjust it up until the gate demasiado bajo, súbalo hasta que la puerta se cierre cuando no esté tocando. closes when you are not playing.

23

RP14 User’s Guide

Section Four - Tutorial

Manual de RP14

Sección Cuatro - Tutorial

Select the Phaser

Selección del Modulador de Fase

Next we wanted a classic Phaser Effect in our custom Program. Press the Parameter Right button again and the horizontal LED in the Mod/Pitch column should light. Use the Parameter Up or Down buttons to light the top vertical LED which corresponds to the Type of Modulation or Pitch Shifting Effect that we want. Use the Value Up or Down buttons until the Display reads phas which is the abbreviation for Phaser.

Después queríamos un Efecto de Modulador de Fase clásico para nuestro Programa. Pulse otra vez el botón Parameter derecha y el LED horizontal de la columna Mod/Tono debería iluminarse. Use los botones Parameter arriba o abajo para encender el LED vertical de arriba que corresponde al Tipo de efecto de Modulación o de Cambio de Tono que queremos. Use los botones Value arriba o abajo hasta que la Pantalla muestre phas, que es la abreviatura de Modulador de Fase.

Use the Parameter Left/Right and Up/Down buttons to light these LEDs Use los botones Parameter izda/drcha y arriba/abajo para iluminar estos LEDs

Use Value buttons to select Phaser as the Effect Type Use los botones Value para elegir el mod. de fase como tipo de efecto

* *As ph The selected Parameter is Mod/Pitch Type El parámetro elegido es el tipo de modulación/tono

Luego pulse el botón Parameter abajo otra vez para encender el segundo LED vertical por arriba. Si sigue la retícula a lo largo de la Matriz observará que ahora está en el Parámetro Nivel del Modulador de Fase. Use los botones Value arriba o abajo para ajustar el Nivel a 85. Si pulsa otra vez el botón Parameter abajo y sigue la malla por la matriz verá que está ahora en el Parámetro de Velocidad. Queremos un valor medio para la Velocidad así que use los botones Value para ajustarlo a 35. Para llegar al Parámetro Profundidad, pulse otra vez el botón Parameter abajo. Luego use los botones Value para ajustar la Profundidad a 50. Como queríamos que el Modulador de Fase sonara Clásico no añadiremos Regeneración al Modulador de Fase. Pulse el botón Parameter abajo otra vez y asegúrese de que el Parámetro de Regeneración está en 0.

Then press the Parameter Down button once to light the vertical LED second from the top. Following the grid across the Matrix will show you that you are now on the Level Parameter of the Phaser. Use the Value Up or Down buttons to set the Level to about 85. Pressing the Parameter Down button again and following the grid across the matrix reveals that we are now on the Speed Parameter. We want a medium setting for the Speed so Use the Value buttons to set this to 35. To get to the Depth Parameter, press the Parameter Down button again. Then using the Value buttons set the Depth to about 50. Since we wanted a Classic sounding Phaser we will not want any Regeneration added to the Phaser. Press the Parameter Down button again and make sure that the Regeneration Parameter is set to 0.

Use Value buttons to set the Level to 85, Speed to 35, Depth to 50, and Regeneration to 0 Use los botones Value para ajustar el nivel a s85, la velocidad a 5, profundidad a 50 y la regeneración a 0

These LEDs should be lit / Estos LEDs deberían estar encendidos

**85 Use the Parameter Up/Down buttons to access these parameters Use los botones de Parameter arriba/abajo para acceder a estos parámetros

24

Turn the Delay Off

Desactivación del Retardo

In our example Program we wanted the Delay to be bypassed. If the LED above the Delay Footswitch is on, it is indicating that the Delay is on. To disengage the Delay, press the Delay Footswitch so the LED is off.

En nuestro Programa ejemplo queremos que el Retardo esté anulado. Si el LED encima del Pedal Retardo está iluminado, indicará que el Retardo está activado. Para desactivar el Retardo, pulse el Pedal Retardo para hacer que el piloto se apague.

Adjust the Reverb

Ajuste de la Reverberación

In our example Program we also wanted a little bit of Hall Reverb to provide some ambience. Press the Parameter Right button again so that the LED in the Reverb column is on. Use the Parameter Up or Down buttons until the top vertical LED lights. Following the Grid across the Matrix we see that this corresponds to the Reverb Type. Press the Value Up or Down buttons until the Display shows HaLL as the Type. Press the Parameter Down button once to access the Reverb Level Parameter. Use the Value buttons to set the Level to about 15. Press the Parameter Down button again and you will be on the Reverb Decay Parameter. Use the Value buttons to set this to Use the Parameter Right button to select the Reverb Column Use el botón Parameter derecha para elegir la columna Reverb about 2.

En nuestro Programa ejemplo también queríamos un poco de Reverberación de tipo salón (Hall) para dar algo de ambiente. Pulse el botón Parameter derecha otra vez para que el LED en la columna Reverberación se encienda. Use los botones Parameter arriba o abajo hasta que se ilumine el LED vertical de arriba. Si sigue la Malla por la Matriz verá que corresponde a Tipo de Reverberación. Pulse los botones Value arriba o abajo hasta que la pantalla muestre HaLL como el Tipo. Pulse el botón Parameter abajo una vez para acceder al Parámetro de Nivel de Reverberación. Use los Use Value buttons to select Hall as the botones Value para ajustar el Reverb Type,the Level to 15 and the Decay to 2. Nivel a 15. Pulse el botón Use los botones Value para elegir Hall como el tipo de la reverb, colocar el nivel en15 y el decaimiento en 2. Parameter abajo otra vez y llegará al Parámetro Decaimiento de Reverberación. * H* aL L Use los botones Value para ajustarlo a 2.

Use the Parameter Up/Down buttons to access these parameters Use los botones de Parameter arriba/abajo para acceder a estos parámetros

RP14 User’s Guide

Section Four - Tutorial

Manual de RP14

Sección Cuatro - Tutorial

Set the Master Volume

Ajuste del Volumen General

The last column on the right side of the matrix includes the Speaker Simulator and Master Volume Parameters. Press the Parameter Right button again so that the LED in this column lights. Use the Parameter Up or Down buttons to light the top vertical LED which represents the Speaker Simulator on/off Parameter. If you intend to connect the RP14D directly into a mixing console, you should turn this on. If you are going into an amp, it is a matter of personal taste whether to turn it on or off. You decide which sounds best for your application. Next press the Parameter Down button which will skip the second vertical LED down (because there is no Parameter there) and the third LED down should light. This is the Master Volume Parameter. Use the Value buttons to set the overall Volume that you desire for the Program. Since the Pre/Post, and Update Parameters only affect the Program when the Expression Pedal is assigned to control Volume, and we will assign the Expression Pedal to be Phaser Speed, it is not necessary to edit these parameters.

La última columna de la parte derecha de la matriz incluye los Parámetros de Simulador de Altavoz y Volumen General. Pulse el botón Parameter derecha otra vez para que el LED de esta columna se encienda. Use los botones Parameter arriba o abajo para encender el LED vertical de arriba que representa el Parámetro Simulador de Altavoz activado/desactivado. Si pretende conectar el RP14D directamente a una mesa de mezcla, debería activarlo. Si va a conectarlo a un amplificador, es una cuestión de gusto personal el activarlo o no. Elija lo que suene mejor en su aplicación. Luego pulse el botón Parameter abajo para saltar el segundo LED vertical hacia abajo (ya que no hay Parámetro allí) y se encenderá el tercer LED hacia abajo. Este es el Parámetro de Volumen General. Use los botones Value para ajustar el Volumen global que desee para el Programa. Ya que los Parámetros Pre/Post y Actualización sólo afectan al Programa cuando el Pedal de Expresión está asignado para controlar el Volumen, y vamos a asignar el Pedal de Expresión para que controle la Velocidad de Modulador de Fase, no es necesario que edite estos parámetros.

Use the Parameter Left/Right and Up/Down buttons to light these LEDs Use los botones Parameter izda/drcha y arriba/abajo para iluminar estos LEDs

Use Value buttons to select the Volume Level Use los botones Value para elegir el nivel de volumen

**85 The selected Parameter is the Volume Level El parámetro elegido es el nivel de volumen

Assign Speed to the Expression Pedal

Asignación de Velocidad al Pedal de Expresión

The Expression Pedal assignments are all made in the second column from the left, under the Wah status LED. Press the Parameter Left or Right button until the horizontal LED in the Wah column lights. Use the Parameter Up or Down buttons to light the vertical LED third down from the top. Following the grid across the Matrix to where the two LEDs intersect reveals that we are on the Link Parameter for the Expression Pedal. Use the Value Up or Down buttons until the display reads Sped as the assignment. You can then set stop points for the range of the Phaser Speed in the minimum and maximum values, but for our example we will leave these set to the full range.

Todas las asignaciones del Pedal de Expresión se hacen en la segunda columna desde la izquierda, debajo del LED de estado del Wah. Pulse el botón Parameter izquierda o derecha hasta que el LED horizontal de la columna Wah se ilumine. Use los botones Parameter arriba o abajo para encender el tercer LED vertical desde arriba. Si sigue la malla por la Matriz hasta donde se cortan los dos LED verá que estamos en el Parámetro de Enlace para el Pedal de Expresión. Use los botones Value arriba o abajo hasta que la pantalla muestre Sped como asignación. Después puede ajustar puntos de tope para el rango de la Velocidad de Modulador de Fase en los valores mínimo y máximo, pero para nuestro ejemplo los dejaremos ajustados en el rango completo.

Use the Parameter Left/Right and Up/Down buttons to light these LEDs Use los botones Parameter izda/drcha y arriba/abajo para iluminar estos LEDs

Use Value buttons to select Speed as the assignment Use los botones Value para elegir Speed como la asignación

sped The selected Parameter is the Expression Pedal Assignment El parámetro elegido es la asignación de pedal de expresión

Store the Program

Almacenamiento del Programa

The last step that we need to do is to store our changes to a User Program. If we changed Programs or turned the RP14D off without storing these settings, it would forget what we had done and revert back to the original Program. Press the Store button once. A U begins flashing in the Display, which is asking us to select the User Bank and Program number that we wish to save our changes to. Use the Value buttons to select the User location that you want to store the changes to and press the Store button again.

El último paso que necesitamos dar es almacenar nuestros cambios en un Programa de Usuario. Si cambiásemos el Programa o apagáramos el RP14D sin guardar estos valores, este olvidaría lo que hicimos y volvería al Programa original. Pulse el botón Store una vez. Una U empieza a parpadear en la Pantalla, lo que le pide que seleccione el Banco de Usuario y el número de Programa en el que desea guardar los cambios. Use los botones Value para 2. Use Value buttons to select desired location seleccionar la posición de Usuario 2. Use los botones Value para elegir la posición que quiera en la que quiere guardar los 3. Press Store button again to save cambios y pulse el botón Store otra 3. Pulse el botón Store de nuevo para guardar los cambios vez.

U * 3* 2 Congratulations! You have successfully created a Program.

1. Press the Store button once, U begins to flash 1. Pulse el botón Stereo una vez, comienza a parpadear una U

¡Enhorabuena! Ha creado con éxito un Programa.

25

RP14 User’s Guide

Section Five - Appendix

Manual de RP14

Sección Cinco - Apéndice

Section Five - Appendix

Sección Cinco - Apéndice

Reinitializing the RP14D

Reinicialización del RP14D

This option allows you to restore the contents of the RP14D’s memory to the original factory condition and calibrate the expression pedal.

Esta opción le permite restaurar el contenido de la memoria del RP14D a la condición original de fábrica y calibrar el pedal de expresión.

ATTENTION: Performing this function will destroy all userprogrammed data. All such data will be lost forever!

ATENCIÓN: Al realizar esta función destruirá todos los datos programados por el usuario. ¡Todos esos datos se perderán para siempre!

To restore the factory Programs and calibrate the expression pedal, the procedure is as follows: 1. Plug in the RP14D while holding down the Parameter Select Up button. 2. When reSt appears in the display window, release the Parameter Select Up button and press the Value Up button once. The RP14D will reset to factory condition. 3. The display will now prompt you to re-calibrate the expression pedal by reading: PEDL CAL 4. When the display reads: toe up , rock the pedal back to the toe up position and press any one of the flashing footswitches. 5. When the display reads: toe dn , rock the pedal forward to the toe down position and press any one of the flashing footswitches. The expression pedal will now be calibrated and the RP14D will return to program mode.

Para restaurar los Programas de Fábrica y calibrar el pedal de Expresión, el proceso es el siguiente: 1. Conecte a la corriente el RP14D mientras mantiene pulsado el botón de selección de parámetro arriba. 2. Cuando aparezca reSt en la pantalla, deje de pulsar el botón de selección de parámetro arriba y pulse el botón Value arriba una vez. El RP14D volverá a la condición de fábrica. 3. La pantalla le solicitará ahora que recalibre el pedal de expresión con el mensaje: PEDL CAL 4. Cuando la pantalla muestre: toe up , pulse el pedal hacia atrás hasta que la puntera quede hacia arriba y pulse cualquiera de los pedales que parpadean. 5. Cuando la pantalla muestre: toe dn , pise el pedal hasta que la puntera quede abajo y pulse después cualquiera de los pedales que parpadean. El pedal de expresión estará ahora calibrado y el RP14D volverá al modo de programa.

Recalibrating the Expression Pedal If the Expression Pedal should fail to work, you can re-calibrate it by disconnecting the power, press and hold the Parameter Down button and re-apply power. Release the button and repeat steps 35 as shown in the “Re-initializing the RP14D “ section above.

26

Recalibración del Pedal de Expresión Si el Pedal de Expresión no funcionara, puede recalibrarlo desconectando la alimentación, manteniendo pulsado el botón Parameter abajo y volviendo a encender la unidad. Suelte el botón y repita los pasos 3-5 que vienen indicados en la sección anterior "Reinicialización del RP14D".

RP14 User’s Guide

Section Four - Tutorial

Manual de RP14

Sección Cuatro - Tutorial

Program List Listado de programas The following is a list of all the factory Programs in the RP14D. Aquí tiene un listado con todos los programas de fábrica del RP14D. Bank 1: Showcase 11 Big British Stack 12 Clean w/Chorus 13 Get Your YaYa 14 Acoustic Delay 15 Wah Stack

Bank 7: Vintage 71 Surfarama 72 TransAnalog 73 Cool Phase 74 Rockabilly 75 Fuzzilla

Bank 2: Heavy 21 Crunchverb 22 Flange Attack 23 Double Death Detune 24 Big Fuzzy 25 Power Ballad/Solo

Bank 8: Jazz/Fusion 81 Standard Jazz Combo 82 Jazz Chorus 83 Fusion Solo 84 4ths>5ths Swell 85 Pedal Leslie

Bank 3: Amp Tones 31 Rectified 32 British Invasion 33 American Combos 34 Dream Channels 35 Clean/Crunch

Bank 9: Studio 91 Funky VibroWah 92 Crunchy/Crunchiest 93 Synth Volume Swell 94 Juicy Solo 95 Comp Clean Delay

Bank 4: Blues 41 Classic Blue 42 The Slider 43 Roto Organ 44 Comp Clean/Solo 45 Texas Style

Bank 10: Special 101 12 String Acoustic 102 Whammy Strikes Again 103 Sound on Sound 104 Auto Ya 105 Warped Record

Bank 5: Country 51 Dual Lean (A Mixolydian) 52 Dirty Lil’ Slap 53 Pedal Steel 54 Folky Acoustic 55 Smooth Lead Bank 6: Alternative 61 Mosh Mellow 62 Pedal Phase 63 Diver 64 Brilliant Acoustic 65 Vibrato Swell

27

RP14 User’s Guide

Section Five - Appendix

Specifications

Manual de RP14

Sección Cinco - Apéndice

Especificaciones técnicas

A/D Converter: 24 bit D/A Converter: 24 bit Sample Rate: 44.1 kHz.

Conversor A/D: 24 bit Conversor D/A: 24 bit Velocidad de Muestreo: 44.1 kHz.

DSP Section:

Sección DSP:

Architecture: Static-Dynamic Instruction Set Computer (S-DISC™) Digital Signal Path Width: 24 bits (144.5 dB) Internal Data Path Width: 48 bits (289 dB) Dynamic Delay Memory: 256k x 24 bits (3.5 seconds) Static Delay Memory: 256 24-bit registers (6.55 milliseconds) Data ALU Processing: 11.3 MIPS Address ALU Processing: 16.9 MIPS Multiplier Size: 24 bits x 24 bits

Tube Type:

Arquitectura: Procesador con bloques de instrucciones estáticodinámicos (S-DISC™) Ancho de Ruta de Señal Digital: 24 bits (144.5 dB) Ancho de Ruta de Datos Internos: 48 bits (289 dB) Memoria de retardo Dinámico: 256k x 24 bits (3.5 segundos) Memoria de Retardo Estático: 256 registros de 24-bit (6.55 milisegundos) Procesado de Datos ALU: 11.3 MIPS Procesado de Direcciones ALU: 16.9 MIPS Tamaño de Multiplicador: 24 bits x 24 bits

(1) 12AX7

Tipo de válvula:

Input Section:

(1) 12AX7

Connector: 1/4” Unbalanced TRS Nominal Level: -8 dBu Maximum Level: +10 dBu Impedance: 470 kohms Jam-A-Long: 1/8” Stereo TRS

Sección de Entrada: Conector: TRS No balanceado de 6,3 mm Nivel Nominal: -8 dBu Nivel Máximo: +10 dBu Impedancia: 470 kohmnios Jam-A-Long: TRS Stereo de 3,5 mm

Output Section: Connector: 1/4” TRS Nominal Level: +4 dBu Maximum Level: +18 dBu Impedance: 50 ohms Headphone: 1/8” Stereo TRS S/PDIF: RCA

Sección de Salida: Conector: TRS de 6,3 mm Nivel Nominal: +4 dBu Nivel Máximo: +18 dBu Impedancia: 50 ohmnios Auriculares: TRS Stereo de 3,5 mm S/PDIF: RCA

General: S/N ratio: Greater than 97 dB (A-weighted); ref = max signal, 22 kHz measurement bandwidth Total Harmonic Distortion: Less than 0.005% (1 kHz.); ref = 1 dBu with unity gain Memory Capacity: Factory: 50 Programs User: 50 Programs

Power Requirements (PS0920 Power Ratings): Power Input (from outlet) Power Output (to RP14D) US and Canada: 120 V AC, 60 Hz, 34 Watts Japan: 100 V AC, 50/60 Hz Europe: 230 V AC, 50 Hz, 35 Watts UK: 240 V AC, 50 Hz, 28 Watts

9 VAC @ 2.1 Amps 9 VAC @ 2.1 Amps 9 VAC @ 3 Amps 9 VAC @ 2.2 Amps

Power Consumption: 18.9 Watts Dimensions: 24.25” (L )x 8.5” (D) x 2.75”(H) Weight: 7.1 lbs.

General: Relación señal/ruido: Mayor de 97 dB (medición A); ref = señal max., ancho de banda de medición 22 kHz Distorsión Armónica Total: Menos de 0.005% (1 kHz.); ref = 1 dBu con ganancia unitaria Capacidad de Memoria: Fábrica: 50 Programas Usuario: 50 Programas

Voltaje Alimentación (Valores del PS0920): Entrada (desde toma) Salida (a RP14D) EE.UU. y Canada: 120 V AC, 60 Hz, 34 Watios Japón: 100 V AC, 50/60 Hz Europa: 230 V AC, 50 Hz, 35 Watios Reino Unido: 240 V AC, 50 Hz, 28 Watios

9 VAC @ 2.1 Amps 9 VAC @ 2.1 Amps 9 VAC @ 3 Amps 9 VAC @ 2.2 Amps

Consumo de Potencia: 18.9 Watios Dimensiones: 615,9 (Long )x 208 (Prof) x 67,3 (Alt) mm. Peso: 3,22 kg.

28

RP14 User’s Guide

Section Five - Appendix

Manual de RP14

Sección Cinco - Apéndice

29

8760 S. Sandy Parkway Sandy, Utah 84070 Telephone 801-566-8800 Fax 801-566-7005 International Distribution Distribución Internacional 8760 S. Sandy Parkway Sandy, Utah 84070, USA Telephone 801-568-7638 Fax 801-568-7642 DigiTech, RP14D, and S-DISC II are Trademarks of the Harman Music Group Incorporated DigiTech, RP14D y S-DISC II son marcas registradas de the Harman Music Group Incorporated

Copyright 1999 The Harman Music Group Incorporated Printed in the USA 6/99 Manufactured in the USA RP14D 18-6326-A Please Visit DigiTech on the World Wide Web at: http://www.digitech.com Visite la página web de DigiTech en: http://www.digitech.com

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.