Issue 22 September 2008 NEWSLETTER

Issue 22 – September 2008 NEWSLETTER HONORS & AWARDS ÕÕ Õ It has been a wonderful and successful year since the release of THE BORINQUENEERS. Along

2 downloads 173 Views 2MB Size

Recommend Stories


Issue 2 September 30 th, 2016
LAS NOTICIAS DE MAC September 30 th , 2016 Issue 2 Carta de la presidenta de la PTA Queridas familias de MacArthur, Hemos tenido un primer mes de es

Roadrunner. Newsletter. Let Go and Let God. Newsletter January 2015 Volume 1, Issue 1
Roadrunner Newsletter Roadrunner Newsletter Sharings from Trusted Servants and Al-Anon Members Recovery and service stories Announcements about events

september
FIRES COMUNITAT VALENCIANA 2011 FERIAS COMUNIDAD VALENCIANA 2011 FIRES OFICIALS / FERIAS OFICIALES / OFFICIAL FAIRS juliol / julio / july FIMI PRIMAV

2008 DE 22 DE ENERO APROBACION DEFINITIVA
P.G.O.U. ALCALA DE GUADAIRA ADAPTACION PARCIAL A LA LOUA. DECRETO 11/2008 DE 22 DE ENERO APROBACION DEFINITIVA INDICE I. MEMORIA JUSTIFICATIVA I. Ju

Cenik. September
TELEING d.o.o., Razkrižje 23, 9246 Razkrižje PE Ljutomer, Glavni trg 9, 9240 Ljutomer PE Ptuj, Slovenski trg 1, 2250 Ptuj Tel.: 080 35 38 E-pošta: inf

Thornton High School IB NEWS. September 2015 Volume 2 Issue 1
Thornton High School IB NEWS September 2015 Volume 2 Issue 1 http://www.thsibparentsgroup.org/ http://ib.adams12.org/ IN THIS ISSUE IB Coordinator's

Important Dates. Watkins Mill Elementary School PTA Newsletter January 2012 Issue
Watkins Mill Elementary School PTA Newsletter January 2012 Issue Dear Watkins Mill Families: Our PTA will be voting on the WMES PTA Bylaws on Tuesday,

Story Transcript

Issue 22 – September 2008 NEWSLETTER

HONORS & AWARDS ÕÕ Õ

It has been a wonderful and successful year since the release of THE BORINQUENEERS. Along with extensive exposure throughout the United States with a national broadcast on PBS, an overseas broadcast on AFN (Armed Forces Network) and numerous local screenings, the film has also been honored with awards. The film received the Award of Excellence from the 2008 Accolade 2008 Accolade Television Awards Competition which recognizes outstanding work in film, television and video. “The Borinqueneers is a well-crafted, carefully-edited feature documentary highlighting the proud story of the only all-Hispanic unit in US Army history, the Puerto Rican 65th Infantry Regiment. The filmmakers keep viewers engaged in this fascinating story through skilled narration, use of rare archival footage and prudent use of engaging interviews.” said Thomas Baker, Ph.D., Coordinator of the Accolade Competition. In April, THE BORINQUENEERS won Best Documentary in the Puerto Rico Film Category at the Rincon International Film Festival in Puerto Rico. In July, the film received the Best Professional Documentary award at the Real to Reel International Film Festival in Shelby, North Carolina. Our film was nominated Best Documentary for Television by the prestigious 23rd Annual Imagen Awards which took place in Beverly Hills, CA on August 21. And the film is an Official Selection at the upcoming Cinesol Film Festival in South Padre Island, TX from Sept. 12-14th and the Tulipanes Latino Art & Film Festival in Holland, MI from Sept. 12-14th. See page 7 for details. Producer Noemí Figueroa Soulet was a Finalist in the Estela Award given by the National Association of Latino Independent Producers (NALIP) which honors talented Latino/a filmmakers who, either through a stunning debut or a steady rise in a relatively short period of time, have distinguished themselves through their work. In May, Noemí received the Premio Ilustre award by the Puerto Rican Heritage NJ Statewide Parade Committee. Last fall, Noemi received awards from Comité Noviembre of New York and the Latina Women’s Council of Mercer County, NJ. We are very proud of the recognition being bestowed on THE BORINQUENEERS because, after so many years of hard work, it provides validation and an appreciation by the public for the compelling story of the Borinqueneers! Thank you for helping to make this film such a great success! ™

HONORES Y PREMIOS ÕÕÕ

Desde el estreno de LOS BORINQUEÑOS, ha sido un exitoso y maravilloso año. Junto con la extensa exposición por los Estados Unidos a través de la transmisión nacional en PBS, una emisión extranjera en la AFN (la Red de Fuerzas Armadas) y numerosas proyecciones locales, el documental también ha recibido varios premios. La Best Puerto Rican película recibió el Premio de Excelencia 2008 del Documentary- Rincon Intl Film Festival Concurso Accolade que reconoce el trabajo excepcional en película, televisión y vídeo. “Los Borinqueños es un documental bien hecho y cuidadosamente editado que destaca la orgullosa historia de la única unidad compuesta de hispanos en la historia del Ejército estadounidense, el Regimiento 65 de Infantería de Puerto Rico. Los cineastas mantienen a los espectadores concentrados en esta historia fascinante a través de la experta narración, el uso de material archívico raro y el uso prudente de entrevistas interesantes.” dijo Thomas Baker, Ph.D., el Coordinador del Concurso Accolade. En abril, LOS BORINQUEÑOS ganó Mejor Documental en el Festival de Cine Internacional en Rincón, Puerto Rico. En julio, el filme recibió el Premio Mejor Documental Profesional en el Real to Reel International Film Festival en Shelby, Carolina del Norte. Nuestra película también fue nominada Mejor Documental de Televisión por los prestigiosos Premios Imagen que tomó lugar en Beverly Hills, CA el 21 de agosto. Y la película ha sido seleccionada para presentarse en el Festival Cinesol de South Padre Island, TX de Sept. 12-14 y en el Tulipanes Latino Art & Film Festival en Holland, MI de Sept. 12-14. Para detalles vea página 7. La productora Noemí Figueroa Soulet fue Finalista en el Premio Estela otorgado por la Asociación Nacional de Productores Independientes Latinos (NALIP) que honra a talentosos cineastas Latinos/as que, a través de un debut estupendo o un estable ascenso en corto tiempo, se han distinguido por su trabajo. En mayo, Noemí recibió el Premio Ilustre del Comité de la Herencia y el Desfile Estatal Puertorriqueño de NJ. El pasado otoño, Noemi recibió premios del Comité Noviembre de Nueva York y el Consejo de Mujeres Latinas del Condado Mercer, NJ. ¡Después de tantos años de esfuerzos, nos sentimos muy orgullosos del reconocimiento otorgado a LOS BORINQUEÑOS ya que le provee una validación y apreciación por el público a la historia interesante de Los Borinqueños! ¡Gracias por ayudar a hacer esta película un gran éxito! ™

Noemí Figueroa Soulet

Noemí Figueroa Soulet Productora Ejecutiva

Executive Producer

Published by El Pozo Productions y P.O. Box 302 y Crompond, NY 10517 y (914) 739-3989 y [email protected] y www.borinqueneers.com

Editor: Noemí Figueroa Soulet

©2008 El Pozo Productions

Editorial Assistant: SFC Angel Cordero (U.S. Army, Ret.)

The Borinqueneers – September 2008 - Issue #22

1

Website Improvements

In the coming months, we will be making some changes on our website at www.borinqueneers.com to improve its appearance and functionality. We have added more Borinqueneer photos that have been sent to us and you can see photos of screening events that have taken place. So make sure to visit us. Don’t forget to add your current email address to our mailing list. We send e-newsletters more frequently than we print this newsletter, so it’s the best way to stay informed. Add [email protected] to your SAFE list so that the e-newsletter won’t be blocked by spam filters.

New DVD Price - $29.99!

Cambios en la Página Web En los próximos meses estaremos haciendo varios cambios en nuestra página web al www.borinqueneers.com para mejorar la apariencia y funcionalidad. Hemos añadido más fotos de los Borinqueneers que nos han enviado y pueden ver fotos de las presentaciones que hemos tenido. Asegure de visitarnos. No se olvide añadir su correo electrónico a nuestra lista de direcciones. Enviamos boletines por el Internet con más frecuencia que imprimimos este boletín, pues es la mejor manera de mantenerse informado. Añada [email protected] a su lista SEGURA para que el boletín del Internet no sea bloqueado por filtros de spam.

Nuevo Precio del DVD - $29.99!

Now that the one year anniversary of the release of THE BORINQUENEERS DVD has arrived, we are pleased to inform our supporters that we have permanently lowered the price from $34.99 to $29.99. Order in time for the upcoming holidays for your family and friends! Every home should have a copy. The new 2009 Borinqueneers Calendar is available! The Calendar is a Collector’s Edition containing historical photographs of the 65th Infantry Regiment since World War One through the Korean War. Place your orders now before the limited supplies are exhausted. Beginning in September, our Christmas sale will offer free shipping on all orders of $100 or more. Check the enclosed Merchandise Order Form for other sale offers. ™

Ahora que el aniversario del estreno del DVD de LOS BORINQUEÑOS ha llegado, nos complace informarles a nuestros apoyadores que hemos reducido permanentemente el precio de $34.99 a $29.99. ¡Ordene a tiempo para las navidades entrantes para regalarle a su familia y amigos! Cada hogar debería tener una copia. El nuevo Borinqueneers Calendario 2009 está disponible. El Calendario es una Edición de Coleccionista que contiene fotografías históricas del Regimiento 65 de Infantería desde la Primera Guerra Mundial hasta la Guerra de Corea. Ordene ahora antes de que las existencias limitadas se agoten. Comenzando en septiembre, para nuestra venta de Navidad, no cobraremos gastos de envío para órdenes de $100 o más. Revise la Hoja de Pedido de Mercancía adjunta para otras ofertas de venta. ™

“The Borinqueneers gives a once-storied Puerto Rican regiment its due.” – The New York Times, Oct.. 2, 2007

“Los Borinqueños le da a este legendario regimiento puertorriqueño su debido reconocimiento.” – The New York Times, Oct.. 2, 2007

What can you do?

¿Qué puede hacer usted?

Our mission now is to spread the word about the Borinqueneers of the 65th Infantry Regiment. There are many people still who have never heard about them and every public or private screening (whether it be on television, in a local screening, a film festival or in a private screening at your home for family and friends), each viewing is an opportunity to educate and inform someone. What can you do to spread the word? • Call your local PBS station and encourage them to air the film. • Help organize a screening through your corporation, community organization, school or university, veterans group, etc. For public screenings, you must obtain a public performance license through El Pozo Productions or the Cinema Guild at www.cinemaguild.com or call (800) 723-5522. • Start a grassroots movement to have the 65th Infantry medals reviewed for possible Medal of Honor upgrades. Or begin a movement for the exoneration of the court-martialed 65th Infantry soldiers. Collect signatures on petitions and mail them to us or to your local politicians. Read the article on the next page for inspiration. President George Bush: “Our Nation has long drawn strength from the diversity of its citizens. Groups such as the Buffalo Soldiers, the 442nd Regimental Combat Team, the Tuskegee Airmen, and the "Borinqueneers" risked their lives while proudly wearing the uniform of the United States. By performing their missions with integrity and honor, they highlighted the power of liberty, helped open the door of opportunity, and earned the respect and admiration of a grateful Nation.” – July 23, 2008 ©2008 El Pozo Productions

Nuestra misión ahora fue extender la palabra sobre el Borinqueneers del Regimiento 65 de Infantería. Todavía hay muchas personas que nunca han oído hablar de ellos y cada proyección pública o privada (sea en la televisión, o en una proyección local, o un festival de cine o en una proyección privada en su casa para familia y amigos), cada proyección es una oportunidad para educar e informar a alguien. ¿Qué puede hacer Ud. para correr la palabra? • Llame su estación local de PBS y anímelos a que transmitan la película. • Ayude organizar una proyección a través de su corporación, organización de comunidad, escuela o universidad, grupo de veteranos, etc. Para proyecciones públicas, tiene que obtener una licencia de interpretación pública de El Pozo Productions o The Cinema Guild a www.cinemaguild.com o llame 800) 723-5522. • Comience un movimiento local para revisar y quizás ascender las medallas del 65 de Infantería a Medallas de Honor. O comience un movimiento para la exoneración de los soldados del 65 de Infantería procesados en consejos de guerra. Coleccione firmas en peticiones y envíenoslas o a sus representantes políticos locales. Lea el artículo en la siguiente página para inspirarse. Presidente George Bush: “Desde hace tiempo, nuestra Nación ha sacado fuerzas de la diversidad de sus ciudadanos. Grupos como los Soldados Búfalo, el Equipo de Combate del Regimiento 442, los Aviadores Tuskegee, y los "Borinqueneers" arriesgaron sus vidas mientras orgullosamente llevaban puestos el uniforme de los Estados Unidos. Realizando sus misiones con integridad y honor, ellos destacaron el poder de la libertad, ayudaron abrir la puerta de oportunidad, y ganaron el respeto y la admiración de una Nación agradecida.” – Julio 23, 2008

The Borinqueneers – September 2008 - Issue #22

2

The 65th Infantry Regiment in Korea: Where Did All the Medals Go?

El Regimiento 65 de Infantería en Corea: ¿A Dónde Se Fueron las Medallas?

Written by Colonel Gilberto Villahermosa© 2006

Escrito por Coronel Gilberto Villahermosa© 2006

Hacia el final de la Guerra de Corea, el 65 de Infantería había recibido By the end of the Korean War, the 65th Infantry had garnered menos premios que los otros dos regimientos de la 3a División de fewer awards than any of the other two infantry regiments in the 3d Infantería, a pesar de que el 65 había llegado a Corea dos meses antes del Infantry Division, despite the fact that it had arrived in Korea two resto de la división y había luchado estupendamente por lo menos hasta la months prior to the remainder of the division and fought superbly Primavera de 1951. Al final de 1953 le habían otorgado a los hombres del through at least the Spring of 1951. By the end of 1953 the men of the 65 de Infantería, 557 Estrellas de Bronce y de Plata, mientras la 15a de 65th Infantry had been awarded 557 Bronze and Silver Stars, while the Infantería había recibido 795 y la 7a de Infantería 1,128. También le habían 15th Infantry had garnered 795 and the 7th Infantry 1,128. The men of otorgado a los del 65, 8 Cruces de Servicio Distinguido, mientras los del the 65th had also been awarded 8 Distinguished Service Crosses, while Regimiento 7o y 15o habían ganado 18 y 20 respectivamente. Finalmente, those of the 7th and the 15th Regiments had won 18 and 20 respeca pesar de recomendaciones para el premio militar más alto, la Medalla de tively. Finally, despite recommendations for the military’s highest award, Honor Congresional, no le concedieron a ningún soldado puertorriqueño del the Congressional Medal of Honor, no Puerto Rican soldier of the 65th 65 de Infantería aquel premio prestigioso, aunque se la dieron a 8 Infantry was awarded that prestigious award, although eight members miembros de la 7a de Infantería y 3 miembros de la 15º de Infantería. of the 7th Infantry and three members of the 15th Infantry were. ¿Cómo se puede explicar esta discrepancia en premios? ¿Eran los How is this discrepancy in hombres del 65 de Infantería menos Awards (1950-53) awards to be explained? Were valiente que sus homólogos en los the men of the 65th Infantry Silver Distinguished Medal of 3rd Inf Div Regt Bronze Stars Regimientos 7o y 15o de Infantería? less brave than their counter(Valor) Stars Service Cross Honor Hay varios motivos por lo que quizás parts in the 7th and 15th 7th Infantry 360 768 18 8 se pueda interpretar como la subInfantry Regiment? There are 15th Infantry 348 447 20 3 representación en premios del 65 de a number of reasons for what 65th Infantry 156 421 8 0 Infantería durante la Guerra de may be interpreted as the 65th Corea. Infantry’s under-representation Primero, cuando el 65 fue atachado a las Divisiones 25 y 2as de in awards during the Korean War. Infantería, recibió pocas condecoraciones. Esto parece ser por tres razoFirst, during it’s attachment to the 25th and 2nd Infantry Divisions, nes. Primero, a consecuencia de su inexperiencia administrativa en the 65th Infantry received very few decorations. This appears to be for combate, Harris y sus comandantes recomendaron o le concedieron pocas three reasons. First, as a result of their administrative inexperience in Estrellas de Bronce y de Plata a sus soldados durante sus primeros meses combat, Harris and his commanders either recommended or awarded en Corea. En hecho, temprano en la guerra hay varios casos donde Harris their soldiers few Bronze Stars and Silver Stars during the first few recomendó a sus hombres para Medallas del Soldado, en vez de los más months of in Korea. Indeed, early in the war there are several instances altos premios por valor que ellos habían claramente ganado. Además, los where Harris actually recommended his men for Soldier’s Medals, oficiales del 65 parecieron exigir un estándar más alto a sus soldados, conrather than the awards for valor they had clearly earned. Additionally, cediendo Estrellas de Bronce y de Plata por hazañas recompensadas en the officers of the 65th appeared to hold their men to a higher standard, otros regimientos de infantería con Estrellas de Plata o Cruces de Servicio awarding Bronze Stars and Silver Stars for acts rewarded by Silver Distinguido. La política de premios no fue uniforme en la 3a División de InStars or Distinguished Service Crosses in other infantry regiment. The fantería y el Octavo Ejército. Finalmente, las unidades temporalmente awards policy in the 3d Infantry Division and Eighth Army was far from atadas a formaciones más grandes raramente recibían todos los premios uniform. Finally, units temporarily attached to larger formations rarely que quizás se merecían. A consecuencia de cuotas mensuales para prereceived all the awards they may have been due. As a result of monthly mios de valor, los comandantes de división de infantería tendían a asegurar quotas for valor awards, infantry division commanders tended to ensure que sus propios soldados recibieran las medallas. Así que el 65 recibió that it was their soldiers that were receiving the medals. Thus the 65th pocos premios de los comandantes de las Divisiones 2as y 25 de InfanInfantry received very few awards from the commanders of the 2nd and tería. Pero al final, el comandante del regimiento debe llevar la responsabi25th Infantry Divisions. Yet in the end, the regimental commander must lidad de asegurar que sus soldados reciban el reconocimiento debido. bear the burden of ensuring his soldiers receive the recognition they are Cordero, por ejemplo, otorgó pocas Estrellas de Bronce o de Plata durante due. Cordero, for example, awarded few Bronze or Silver Stars during su breve tenencia como comandante del regimiento, aunque él mismo se his brief tenure as regimental commander, although he departed Korea marchó de Corea con una Estrella de Plata. Y hay poca evidencia en los with a Silver Star himself. And there is little evidence in the archives to archivos para apoyar la afirmación que los comandantes de la 3a División support the assertion that the commanders of the 3d Infantry Division no aprobaban cualquier premio recomendado por sus comandantes de failed to approve any awards recommended by its regimental regimiento. En hecho, una costumbre inquietante dentro del 65 era la tencommanders. Indeed, one disturbing trend within the 65th Infantry was dencia de sus oficiales de concederse a si mismos con la mitad de las the tendency of its officers to award themselves with half of all the condecoraciones de valor presentadas al regimiento durante la Guerra de decorations for valor presented to the regiment during the Korean War. Corea. En comparación, los oficiales del Octavo Ejército recibieron a eso de In comparison, officers in Eighth Army received about a third of all the un tercio de todos los premios en Corea. Y hasta los oficiales no siempre awards in Korea. And even officers could not always expect to receive podrían esperar recibir el reconocimiento merecido. Aunque recomendado the recognition they had earned. Although recommended for a Silver para una Estrella de Plata después de la batalla de Jackson Heights, Star after the battle of Jackson Heights, George Jackson did not George Jackson no recibió la merecida condecoración hasta 50 años receive the well-earned decoration until fifty years after the war. The después de la guerra. Así que el mando del regimiento debe soportar la leadership of the regiment must thus bear the burden for the 65th carga por la sub-representación del 65 en los premios de la 3ª División de Infantry’s under-representation in 3d Infantry Division awards. ™ Infantería. ™ ©2008 El Pozo Productions

The Borinqueneers – September 2008 - Issue #22

3

Orlando, FL Screening Sponsored by the Asociacion Borinqueña & Borinqueneers Motorcycle Club of FL. Back row, L to R: Unidentified, unidentified, unidentified, unidentified, SGT Ramon Torres Villafañe, MSG Andres Vergara, unidentified, Col. Harris' nephew, Igrail Morales. Front row, l to r: Unidentified, SGT Jose Rodriguez Velazquez, Raul Reyes Castañeira, Narciso Villot, LTC Tomas Guffain, Leonardo Justiniano, unidentified. Kneeling Filmmaker Noemi Figueroa.

Arlington, VA Screening sponsored by the National Guard Houston, TX Screening Readiness Center. L to R: Tom Guffain (son of 65th vet LTC Tomas sponsored by the Sociedad de Guffain), Liza and SFC Carlos Ruiz (65th vet), Noemi, BG Alberto Puertorriqueños. 65th veteran Sgt. Jimenez and Dr. Alberto Garcia (65th vet). Cristobal Maymí Borrás attended.

Left to right: Sam Delgado, VP of Verizon’s External Affairs in NJ and a major sponsor of the premiere; Corey Booker, Mayor of Newark and Bari Mattes, the Mayor’s Aide.

Killeen, TX Screening sponsored by Killeen LULAC Foundation. 65th Veterans (from L to R) Back row: SGM Jose Gil Melendez, SGM Victor Lopez-Nieves (Ret.), SFC Angel Rosario (Ret.), Abraham DiazRoldan, Kenneth Darnell, Col. Gerald Wilcomb (Ret.). Front row: CSM Henry De Armas, unidentified, SGT Samuel Pagan-Ayala (Ret.)

Manhattan, NY screening at El Museo del Barrio. Left to right: 65th Veterans Jaime Lopez, Eugenio Quevedo, Filmmaker Noemi Figueroa, Samuel Vazquez and unidentified.

San Antonio, TX screening sponsored by the Club Damas de Puerto Rico. 65th Retirees, left to right: CSM Bonifacio RoldanGalarza, CSM Victor LopezNieves, CSM Emilio CastroRivera, SFC Ismael Nevarez. Bronx, NY Screening sponsored by H.O.G.A.R., Inc. at Hostos College. L to R: Federico Perez, 65th Vets Ralph Gil de Rubio, Jaime Lopez, Eugenio Quevedo, Israel Montalvo, Unidentified, Tomas Lopez, Noemi and organizer Noris Colon. ©2008 El Pozo Productions

Hartford, CT Screening at Trinity College. Organizer Carol T. Correa de Best, Noemi, 65th veteran Reyes Santos Martinez, Producer Raquel Ortiz and Nancy Concepcion, Pres. of the Latino Student Org.

The Borinqueneers – September 2008 - Issue #22

4

Our sincere thanks to the various sponsors of the events, including Mr. Luis Ramos Gonzalez, Director of Puerto Rico Veterans’ Advocate Office, and Mr. Jose Acevedo of the PR Federal Affairs Administration’s NY Office.

Jorge Ramos, anchorman of Telemundo, Channel 47 in New York interviewed Producer Noemi Figueroa and 65th veterans Jaime Lopez and Eugenio Quevedo.

Presentation on Nov. 27, 2007 at El Museo de Arte in San Juan, Puerto Rico. Sponsored by the Puerto Rico National Guard and the Veterans Public Advocate Office. Producer Noemi Figueroa is center and from left to right are 65th veterans: William Feliciano Ruiz, Pedro Santana, Elpidio Jimenez, German Bravo, unidentified, unidentified, Antonio Rodriguez Baliñas, Angel Escribano, Pablo Delgado, Tomas Aponte, Leonides Diaz, Luis Juarbe, Gilberto Gonzalez-Julia.

.

Museo de Arte: L to R: Jose Acevedo, Sr. Community Officer of PRFAA, COL David Carrion Baralt, National Guard Adjutant General of Puerto Rico and organizer of the event, Luis Ramos Gonzalez of the Veterans Public Advocate Office and Producer Noemi Figueroa.

Museo de Arte: 65th veteran Federico Simmons observes his photo in the display.

Sabana Grande, PR Screening sponsored by Editoriales Saudeur. 65th veterans (not in order)Jose A. Rivera, Salvador Romero Rivera, SSGT Enrique A. Ortiz, Emeterio Negron Ramirez, SGT Anselmo Figueroa (Noemi’s uncle). Also in photo (from right to left) organizer Wallice Jusino and Jose Acevedo (of PRFAA).

Caguas, PR Screening sponsored by the Municipality of Caguas. Attended by 65th veterans Sergio Lopez Lopez, Carlos Fernandez Oyola, Froilan Miranda, Francisco Rodriguez Grau, Felix A. Rosado,& Jose Ramon Rivera Ramos (vets in photo are not in the order listed above).

Fajardo, PR Screening sponsored by the Universidad Interamericana. L to R: Jose Acevedo, organizer Prof. Bethsaida Colon, Volunteers Aida Figueroa, SFC Agapito Rivera (Ret.), Noemi and Nilda Soulet, unidentified person and Dr. Ismael Suarez Herrero (Dean of the Fajardo Campus).

©2008 El Pozo Productions

The Borinqueneers – September 2008 - Issue #22

Cupey, PR Screening sponsored by the Universidad Interamericana – Metro Campus and the Undergraduate History Program. In photo are the organizers, Angel Fontanez (upper left) and the History Student Association with Noemi. 5

In Memoriam… LTC Tomás Guffain (Ret.) passed away on February 10, 2008 just short of 91years of age. As one of the original Borinqueneers, LTC Guffain served with the 65th Infantry Regiment during World War II and in the Korean War receiving a Silver Star and a Bronze Star. Sadly, his wife, Elma, passed away just four days later on February 14th, Valentine’s Day. Their son, Carlos, wrote us “This June they would have celebrated their 62nd wedding anniversary. We want to believe that Dad called down from Heaven and Mom went to join him. They are now together in everlasting peace.” Both were interred at Arlington Cemetery on April 15th with full military honors. Tomas appeared in THE BORINQUENEERS film. Submitted by his son, Carlos Guffain. Jesús Nieves Crespo of Aguadilla, Puerto Rico, passed away on November 16, 2007. He served in “L” Company in early 1952 until September 1952 participating in the Kelly Hill battle where he was wounded. Jesus was one of the 65th soldiers that was court martialed receiving a two-year sentence. His grandson wrote to us: “Before he died, he had the opportunity to see the film and felt very proud when he saw his photo and to have been part of that wonderful unit.” Submitted by his grandson, Nelson Medina. Carmelo Acevedo passed away on December 9, 2005. He served in “K” Company from September 1951 to November 1952. Submitted by his son Wilfredo Acevedo. Santiago Montalvo Montalvo passed away in April, 2008. He served in “D” Company from March, 1951 to December, 1951 where he received two Bronze Stars. Submitted by his son Miguel Montalvo. William Marquez, age 82, passed away in San Jose, CA on Aug. 11 2008. “Willie” was in the 65th’s Service Company and participated in all 9 campaigns of the Korean war. He was employed by the Hiller Aircraft Corporation of Palo Alto, CA for 25 years and retained that identity with pride. He was and shall always be as the 3rd Division motto states, "The Rock" upon which our family rests. Submitted by his son, Steven Marquez. SSGT Antonio Santos Carrucini (Ret.), age 87 of Frisco, Texas, died

on March 19, 2008. Santos served in the 65th during World War II in Company “F” and in Korea in Company “D”. He retired after 25 years in the Army from 1940-1965. During the Korean War, Santos was a squad leader and gunner. On December 22, 1950, a large Chinese force attacked his battalion with about 200 concentrating their fire on Santos’ machine gun. Stranded and without communication, Santos opened fire along with his assistant gunner, Cpl. Gilberto Calderon. Just as the enemy was advancing, the machine gun lost the covert bolt-in that built up pressure making it disabled. Using typical Borinqueneer ingenuity, Santos removed a safety pin from Calderon’s shirt which held a Saint’s medal and used it to replace the bolt pin. Disregarding his own safety, he bravely opened fire again. Due to Santos' and his squad’s heroic actions, the enemy was forced to withdraw. Although Santos was initially recommended for a Medal of Honor, he was awarded instead the Silver Star. Calderon and the other men also earned various medals making it the most decorated unit in Korea at the time. The other valiant men in the squad were: 1st Sgt. Saez, Cpl. Gilberto Calderon, PFC Carmoaga, PFC Peter (New Yorican), PFC Bonet, PFC Ruben Santiago Cabrera, CPL Enrique Aviles and a Korean interpreter Kadoni. Antonio’s daughter, Carmen, is working with Senator Kay Bailey Hutchinson (Texas) in trying to get Santos upgraded to a Medal of Honor. She is trying to locate Gilberto Calderon or another witness who can testify to Antonio’s heroism. If you have any information, please contact us or Carmen at [email protected].

©2008 El Pozo Productions

En Recuerdo a… Tnte. Col. Tomás Guffain (Ret). falleció el 10 de febrero de 2008 a casi 91 años de edad. Como uno de los Borinqueños originales, el Col. Guffain sirvió en el Regimiento 65 de Infantería durante Segunda Guerra Mundial y en la Guerra de Corea donde recibió la Estrella de Plata y de Bronce. Tristemente, su esposa, Elma, falleció sólo cuatro días más tarde el 14 de febrero, en el Día de San Valentín. Su hijo, Carlos, nos escribió “Este junio ellos hubieran celebrado su 62 aniversario de boda. Queremos pensar que Papá la llamó desde el Cielo y Mamá fue a encontrarse con él. Ahora están juntos en eterna paz.” Ambos fueron enterrados en el Cementerio Arlington el 15 de abril con completos honores militares. Tomas apareció en la película Los Borinqueños. Reportado por su hijo, Carlos Guffain. Jesús Nieves Crespo de Aguadilla, Puerto Rico, falleció el 16 de noviembre de 2007. Sirvió en la Compañía "L" a principios de 1952 hasta septiembre de 1952 participando en la batalla de Colina Kelly donde fue herido. Jesús fue uno de los soldados del 65 que le aplicaron corte marcial recibiendo una condena de dos años. Su nieto nos escribió: "Antes de morir, él tuvo la oportunidad de ver la película y se sintió muy orgulloso de poder ver su foto y formar parte de este maravillosa grupo." Reportado por su nieto, Nelson Medina. Carmelo Acevedo falleció el 9 de diciembre de 2005. Él sirvió en la Compañía “K” desde septiembre de 1951 hasta noviembre de 1952. Reportado por su hijo Wilfredo Acevedo. Santiago Montalvo Montalvo falleció en abril de 2008. Él sirvió en la Compañía “D” desde marzo de 1951 a diciembre de 1951 donde recibió dos Estrellas de Bronce. Reportado por su hijo Miguel Montalvo.

William Marquez, de 82 años, falleció en San José, CA el 11 de agosto de

2008. "Willie" sirvió en la Compañía de Servicio del 65 y participó en 9 campañas de la Guerra de Corea. Fue empleado por Hiller Aircraft Corporation de Palo Alto, CA durante 25 años y retuvo aquella identidad con orgullo. Era y siempre será como dice la lema de la 3ra División, "la Roca" sobre la cual nuestra familia descansa. Reportado por su hijo, Steven Marquez. SSGT Antonio Santos Carrucini (Ret.), de 87 años en Frisco, Tejas, murió el 19 de marzo de 2008. Sirvió en el 65 durante la 2da Guerra Mundial en la Compañía "F" y en Corea en la Compañía "D". Se licenció después de 25 años en el Ejército de 1940-1965. Durante la Guerra de Corea, Santos fue líder de escuadrilla y operador de ametralladora. El 22 de diciembre de 1950, una fuerza grande de chinos atacó su batallón con 200 soldados concentrando su fuego a la ametralladora de Santos. Varado y sin la comunicación, Santos abrió fuego junto con su ayudante, el cabo Gilberto Calderon. Cuando el enemigo avanzaba, la ametralladora se incapacitó cuando perdió el cerrojo encubierto que acumulaba presión. Usando el ingenio típico del Borinqueño, Santos quitó el imperdible que aguantaba una medalla religiosa de la camisa de Calderon y lo usó para sustituir el alfiler de cerrojo. Desatendiendo su propia seguridad, él valientemente abrió fuego de nuevo. Debido a Santos y las acciones heroicas de su escuadrilla, el enemigo fue obligado a retirarse. Aunque al principio recomendaron a Santos para una Medalla de Honor, en cambio le concedieron la Estrella de Plata. Calderon y los otros hombres también recibieron varias medallas convirtiéndolos, hasta entonces, en la más condecorada unidad en Corea. Los otros hombres valientes en la escuadrilla eran: 1r Sgto. Saez, cabo Gilberto Calderon, PFC Carmoaga, PFC Peter (boricua de Nueva York), PFC Bonet, PFC Ruben Santiago Cabrera, cabo Enrique Aviles y un intérprete coreano, Kadoni. La hija de Antonio, Carmen Santos, está trabajando con la Senadora Kay Bailey Hutchinson (de Tejas) para obtenerle a Santos una Medalla de Honor. Carmen busca a Gilberto Calderon u otro testigo que pueda declarar sobre el heroísmo de Antonio. Si tiene alguna información, comuníquese con nosotros o con Carmen al [email protected].

The Borinqueneers – September 2008 - Issue #22

6

HISPANIC HERITAGE CELEBRATIONS Many organizations are now booking us for their upcoming Hispanic Heritage celebrations in the fall. If you are interested in organizing something for your group, please contact us soon. THE BORINQUENEERS will be presented at the following locations.

UPCOMING SCREENINGS

CELEBRACIONES DE HERENCIA HISPANA Muchas organizaciones nos estan contratando ahora para sus celebraciones de herencia hispana este otoño. Si le interesa organizar algo para su grupo, comúniquese con nosotros pronto. LOS BORINQUEÑos será presentada en las siguientes localidades. Producer Noemi Figueroa Soulet and some 65th Veterans will be attending most events. Productora Noemi Figueroa Soulet y algunos veteranos del 65 asistirán muchas de estas actividades.

SEPTEMBER 10, 2008 9:00am-11:00pm US Army Garrison Rock Island Arsenal Rock Island, IL 61299-5000 (for employees only) SEPTEMBER 13, 2008 12:30pm Cinesol Film Festival at Cine El Rey 311 S 17th St., McAllen, TX 78501 (956) 793-8783 (open to the public) SEPTEMBER 13, 2008 12:45pm Tulipanes Latino Art & Film Festival Herrick Library, 300 S. River, Holland, MI (616) 394-0000; (800) 506-1299 [email protected] (free and open to the public)

SEPTEMBER 17, 2008 1:30-3:00pm III CORPS Equal Opportunity Office East Atrium, Fort Hood, Texas (254) 287-6242 (open to the public) SEPTEMBER 25, 2008 10am-12pm District of Columbia National Guard 2001 East Capital Street Washington, DC 20003-1719 (202) 685-9768 (open to the public) SEPTEMBER 26, 2008 Florida National Guard St. Augustine, FL 32084

(for employees only)

OCTOBER 1, 2008

8:00pm

Miercoles, 1 de Oct., 2008, 8 pm (en español) Teatro Yaguez Calles McKinley & Basora, Mayaguez, PR 00680 (787) 834-8585 (abierto al público) (Co-patrocinado por la Ciudad de Mayaguez como parte de las festividades celebrando la nueva inauguración del Teatro Yaguez después de su restauración. Otros co-patrocinadores: la Oficina del Procurador de Veteranos, la Administración de Asuntos Federales de Puerto Rico (PRFAA, por sus siglas en inglés).

OCTOBER 9, 2008 9:00am-12pm Ocean County College College Drive Toms River, NJ 08754 2001 (732) 255-0311 (open to the public) OCTOBER 21, 2008 6:30-10pm martes, 21 de Oct., 2008 (en español) Club Rotario de Rio Piedras Antigua Carretera Rio Piedras a Caguas Rio Piedras, PR 00928 (for members only) NOVEMBER 11, 2008 Time and place to be determined (check our website or call) (Sponsored by National Association of Latino Independent Producers (NALIP-NY) and NY Women in Film & Television)

Check our website often at www.borinqueneers.com for more upcoming events!

65th Veterans: Are you on our list? Veterano del 65: Está Ud. en nuestra lista? If you or a family member (either living or deceased) served in the 65th Infantry, please make sure to send us your contact information – name, address, phone number, what company you served in and your service dates. Send old photos. Send your recent info, if you’ve moved. We maintain a list of veterans and may contact you for local events or an old war buddy may be looking for you. Send to: El Pozo Productions, PO Box 302, Crompond, NY 10517. Tel: (914) 739-3989. [email protected]

©2008 El Pozo Productions

Si Ud. o un familiar (aún vivo o fallecido) sirvió en el 65 de Infantería, favor de enviarnos su información de contacto – nombre, dirección, número de teléfono, compañía y fechas de servicio. Envíe sus fotos viejas. Envienos su información corriente, si se ha mudado. Nosotros mantenemos una lista de veteranos y quizás lo invitemos a eventos locales o un compañero antiguo lo este buscando. Envie a: El Pozo Productions, PO Box 302, Crompond, NY 10517. Teléfono: (914) 739-3989. Email: [email protected]

The Borinqueneers – September 2008 - Issue #22

7

Salvador Romero Rivera I Co. Korean War

Col. Don Carmichael (Ret.) A & B Cos. 8/52-53 Served 27 years total

Abdon Acevedo B & G Cos. 8/51-8/52

SSG Samuel Pagan (Ret.) K Co. 4/51-5/52 Served 21 yrs. 1950-71

SSG Emilio Rivera Santana (Ret.)

C Co. 9/50-4/51 Served 21 yrs. 1949-68

William Marquez

Service Co., 10/51-10/53 (Deceased 8/12/08)

Lt. Thomas R. Lehe 1952

SFC Francisco Riestra (Ret.) C Co.

SFC Angel Rosario (Ret.) Santiago Montalvo Montalvo D Co. 3/51-12/51 “D” & “E” Co. 10/1951-7/1952 (Deceased 4/2007) Served 27 yrs 1948-76

Emeterio Negrón Served in WWII K Co. 1940-48

Sgt. Cruz Rivera (Ret.) WWII & Korea - F Co. 1950-52 Served 21 yrs. 1941-62 (Deceased 1986)

PHOTO SUBMISSIONS / ENVIOS DE FOTOS

As a lasting reminder of our young and brave Borinqueneers, we welcome photographs of 65th Inf. veterans which we will be happy to publish in our printed newsletter and add to the Photo Gallery on our website. Please also send complete information on the 65th veteran. Como un recordatorio duradero de nuestros jóvenes y valientes Borinqueneers, aceptamos fotografías de veteranos del 65 de Inf. para publicar en nuestros boletines y en la Galería de Fotos en nuestra página web. También envie información completa sobre el veterano.

El Pozo Productions P.O. Box 302 Crompond, NY 10517

STAMP

ADDRESS CORRECTION REQUESTED

©2008 El Pozo Productions

The Borinqueneers – September 2008 - Issue #22

8

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.