Las preposiciones siguientes rigen DATIVO en cualquier circunstancia. aus fuera de, salir,sacar (procedencia,salir de)

Las preposiciones siguientes rigen DATIVO en cualquier circunstancia aus fuera de, salir,sacar (procedencia,salir de) La preposición aus alemana s

1 downloads 108 Views 299KB Size

Recommend Stories


EL ORIGEN DE LAS PREPOSICIONES EN ESPAÑOL
Filología y Lingüística 37 (1): 229-244, 2011 ISSN: 0377-628X EL ORIGEN DE LAS PREPOSICIONES EN ESPAÑOL Mario Portilla Chaves RESUMEN Este artículo e

3.- Coloca las preposiciones o locuciones prepositivas en las siguientes oraciones
EJERCICIOS PARA VERANO 1.- Define los siguientes conceptos y ejemplifica. - SUSTANTIVO: - ADJETIVO DETERMINATIVO: - ADJETIVO CALIFICATIVO: - ADVERB

LAS PREPOSICIONES Y LAS CONJUNCIONES
UNIDAD 10 GRAMÁTICA: Las preposiciones y las conjunciones 2º ESO LAS PREPOSICIONES Y LAS CONJUNCIONES Ante Sob Contra En Hacia Desde Sobre En

RASGOS DESCRIPTIVOS DE LAS PREPOSICIONES
RASGOS DESCRIPTIVOS DE LAS PREPOSICIONES FELIPE MONTERO RAMÍREZ (Dpto. de LENGUA Y LITERATURA) IES VALLE INCLÁN Es harto sabido que las preposiciones

FUERA DE LAS SOMBRAS:
FUERA DE LAS SOMBRAS: Las Condiciones Laborales de Las Mujeres Trabajadoras Inmigrantes en Tucson, a Plena Luz Un informe del Programa Bacon sobre Der

Story Transcript

Las preposiciones siguientes rigen DATIVO en cualquier circunstancia

aus

fuera de, salir,sacar

(procedencia,salir de)

La preposición aus alemana se usa mas o menos con el significado

de fuera

de,salir o sacar wir springen, gehen,laufen,fahren….aus dem Auto,dem Supermarkt,dem Kino,dem Park,der Toilette,derGarage….. Das Auto fährt aus der Garage. (es un poco como salir de una jaula o una cárcel) Algo puede ser sacado de un lugar W ir nehmen,holen.. die Tasse,das Auto,den Teller aus dem Schrank,der Garage,dem Regal,der Tasche……. Cuando salimos,salimos de algún modo de un sitio

(nuevamente es sacar de algo que esta encerrado) Procedencia. La preposición aus puede indicar la procedencia de alguien o algo de un lugar Der Mann, die Pizza, der Kaffee……. Kommt…….. Aus Spanien,aus Madrid,aus Europa….. Aus indica tambien la procedencia del tiempo das Haus,das Auto…… ist,kommt…..aus dem Mittelalter, dem Bürgerkrieg,dem zweiten Weltkrieg

Ich komme aus Deutschland procedo de Alemania

Ich gehe aus dem Haus Salgo fuera de la casa

Ich komme aus dem Büro salgo fuera del despacho

Ich nehme das Buch aus der Tasche cojo el libro fuera del bolso

Ich hole die Tasse aus dem Schrank saco la tasa fuera del armario

Die Pizza kommt aus Italien

La pizza procede de Italia

Das Haus ist aus dem Mittelalter La casa procede de la edad media

bei cerca de o estancia en casas de personas o lugares de trabajo

Ich wohne beim Bahnhof Vivo cerca de la estacion de trenes

ich arbeite bei der Post Trabajo en correos

Ich bin bei meinem Chef Estoy en casa de mi jefe

Ich wohne bei meiner Mutter Vivo en casa de mi madre

mit con Ich möchte eine Pizza mit Schinken Quiero una pizza con jamon

Ich fahre mit meiner Freundin nach Spanien Me voy con mi amiga a España

Fahren Sie mit der Bahn Vayase con el metro!

Nach hacia un lugar concreto (ciudad país), después de La preposición nach alemana se usa cuando nos desplazamos de un lugar hacia un pueblo,una ciudad . o un país concreto.siempre y cuando estos lugasres no conllevan articulo en el sentido temporal puede usarse también con es significado de después de

Ich fahre nach Madrid me voy a Madrid

Ich komme nach Belgien Me voy a Belgica

Nach der Arbeit gehe ich nach Hause Despues del trabajo me voy a casa

Nach dem Essen gehe ich ins Bett Despues de la comida me voy a la cama

von desde un lugar o persona(procedencia,distancia ,tiempo von indica la procedencia de un lugar(que conlleva articulo) o de persona Para medir distancias y tiempo es dice von….. Bis Ich komme vom Flughafen vengo desde el aeropuerto (procedo de el)

Das Glas fällt vom Tisch El vaso cae desde la mesa (el vaso procede de la mesa)

Der Brief ist von meinem Vater La carta es de mi padre (la carta procede de mi padre)

Von Madrid bis Irun sind es 700 Kilometer Desde Madrid hasta Irún son 700 kilometros.(distania)

Wir haben von 19,00 Uhr bis 20,00 Uhr Deutschunterricht (tiempo) Desde las 19,00 horas hasta las veint horas tenemos clase de aleman

Vom Flughafen bis zum Hotel sind es 5 Kilometer (distancia)

zu hacia un lugar o persona que conlleva articulo La preposicion zu en aleman se usa con cualquier sustantivo que conlleva articulo El sentido aquí tambien es de dirigirse hacia un lugar determinado

Ich gehe zum Bus me voy al autobus

Ich fahre zum Arzt Me voy al medico

Ich fahre zu meinem Vater Me voy a mi padre

Sie fahren zum Supermarkt Se van al supermercado

ab desde preposicon local o temporal Esta preposicon se usa en aleman en el sentido temporal desde el presente al futuro

Ab Dienstag haben wir Ferien. A partir del martes tenemos vacaciones

Ab dem fünften Mai haben wir Schule A partir del 5 de mayo tenemos colegio

Ab hier ist die Strasse gesperrt Desde aquí la calle esta cerrada

Sie können den Kaffee hier ab 2,00DM kaufen Usted puede comprar el Café aquí a partir de 2 Marcos

Seit desde temporal cuando el tiempo de inicio es el pasado La diferencia entre el ab y el seit es el tiempo de inicio

Seit fünf Jahren lebe ich in Spanien Desde hace 5 años vivo en España

( el inicio de la accion es el pasado)

Seit dem Zweiten Weltkrieg leben die Amerikaner in Deutschland Desde la Segunda Guerra Mundial viven los americanos el Alemania

Seit gestern lerne ich Deutsch Desde ayer aprendo alemán

Las preposiciones de dativo puro son Ab, aus, bei, mit, nach ,von ,zu, y seit

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.