LOS PROVERBIOS GLOSADOS DE HOROZCO

LOS PROVERBIOS GLOSADOS DE H O R O Z C O T r a n s c r i b i r u n m a n u s c r i t o es s i e m p r e u n a a v e n t u r a . B u s c a r l o d u r

12 downloads 858 Views 497KB Size

Recommend Stories


INTRODUCCIÓN A LOS PROVERBIOS
Página 1 INTRODUCCIÓN A LOS PROVERBIOS “El principio de la sabiduría es el temor de Jehová;” los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.”

MANUAL DE PROVERBIOS
MANUAL DE PROVERBIOS Por Welter Zepeda Usado con permiso INTRODUCCIÓN. Los dichos del libro de Proverbios forman una colección de instrucciones tocant

Los «Proverbios y cantares» de Antonio Machado
Los «Proverbios y cantares» de Antonio Machado Nicolás FERNÁNDEZ-MEDINA Pennsylvania State University En una carta dirigida a Antonio Machado poco d

Los proverbios árabes clásicos más usados
Los proverbios árabes clásicos más usados The most commonly used classical Arabic proverbs Ahmed-Salem OULD MOHAMED BABA Universidad Complutense de Ma

Mishle ylvm Proverbios
Mishle – ylvm – Proverbios 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 Los proverbios[1] de Shlomó[2] el hijo de David, rey de Yisra'el, son para apr

Story Transcript

LOS PROVERBIOS GLOSADOS DE H O R O Z C O

T r a n s c r i b i r u n m a n u s c r i t o es s i e m p r e u n a a v e n t u r a . B u s c a r l o d u r a n t e a ñ o s , d a r c o n él y t e n e r l a b u e n a f o r t u n a d e p u b l i c a r l o es una empresa. C u e n t a Jack W e i n e r en el p r ó l o g o c ó m o p r o c u r ó d u r a n t e a ñ o s - d e s d e 1970 s e g ú n e n t i e n d o - r e u n i r s e c o n este m a n u s c r i t o a u t ó g r a f o e i n é d i t o d e H o r o z c o 1 . L u e g o se d e d i c ó , p a c i e n t e , a t r a n s c r i b i r l o hasta e n e l m e n o r d e t a l l e - c a l d e r o n e s , c r u c e c i t a s , t a c h a d u r a s - , p a r a q u e e l l e c t o r t u v i e r a i d e a c l a r a d e su e s t a d o m a t e r i a l e i n c l u y ó seis í n d i c e s q u e p e r m i t e n h a c e r diversos t i p o s d e r e f e r e n c i a s c r u z a d a s . H a y a q u í , p u e s , m u c h o trabajo, y e l i n t e r e s a d o e n l a p a r e m i o l o g í a t i e n e e n dos t o m o s u n r e f r a n e r o j u g o s o p a r a d i s t r a e r su c u r i o s i d a d o e s t u d i a r su c o n t e n i d o . L a p a r e m i o l o g í a h a dado lugar a todo tipo de especulaciones e n c u a n t o a l o q u e es y e n c u a n t o a l o q u e s i g n i f i c a ; e n c o n j u n t o , y p o r l a t r a d i c i ó n q u e se r e m o n t a a m i l e n i o s , es p a r t e d e l a histor i a d e l a c u l t u r a y d e l a m e n t a l i d a d c o l e c t i v a , p e r o u n acervo glos a d o , c o m o é s t e , s e l e c c i o n a d o a l azar o c o n p r o p ó s i t o d e f i n i d o , r e p r e s e n t a e l p e n s a m i e n t o i n d i v i d u a l . D e los temas q u e a b u n d a n e n las g l o s a s , o b t i e n e W e i n e r d a t o s s o b r e l a p e r s o n a l i d a d d e H o r o z c o y su o p i n i ó n sobre l a p o l í t i c a , l a sociedad, l a r e l i g i ó n de su t i e m p o : monarquista, antisemita, tradicionalista, m i s ó g i n o , t o l e d a n o f e r v o r o s o , d e s c o n f i a d o d e las n o v e d a d e s , a u n q u e n o e x a c t a m e n t e e n ese o r d e n . D e ese a n á l i s i s c o n c l u y e W e i n e r : " H o r o z c o e n t o n c e s , es e n su vejez e l p r o t o t i p o d e l e s p a ñ o l i n f l e x i b l e , a t e m o r i z a d o y f o s i l i z a d o s i e n d o a l a vez u n a u t o r y u n a p e r s o n a d e g r a n i n t e r é s " . I n f l e x i b l e , es p r o b a b l e ; ¿ a t e m o r i z a d o ? , q u i z á p r u d e n t e ; ¿ f o s i l i z a d o ? N a d a e n sus glosas l o a d v i e r t e ; c o n s e r v a d o r es m e j o r c a l i f i c a t i v o ; y m e l a n c ó l i c o t a m b i é n , s e g ú n se d e n o m i n a 1 SEBASTIAN DE HOROZCO, Libro de los proverbios glosados, ed. Jack Weiner, Reichenberger, Kassel, 1994, 2 ts.: 689 pp.

NRFH, X L V (1997), núm. 2, 421-428

422

MARTHA ELENA VENIER

NRFH, X L V

b a c i e r t o h u m o r s o m b r í o e n e l siglo x v i . A n t e s de c o m e n t a r el p r i m e r r e f r á n , d i c e H o r o z c o q u e p o n e e n sus glosas "los o r í g e n e s q u e se p u e d e n a l c a n z a r de d o n d e c a d a u n o d e ellos p r o v i n o . Y de los q u e n o se sabe e l o r i g e n p ó n e n s e e x e m p l o s de lugares y partes d o n d e se a u t o r i z a n y g l o s a n . Y los q u e s o n d e S a g r a d a E s c r i t u r a , e l l o s m i s m o s se t r a e n su a u c t o r i d a d y sus v e r d a d e r o s s e n t i d o s " . Estas l í n e a s a n u n c i a n su p r o g r a m a de trabajo: e x p l i c a r los p r o v e r b i o s c o n t o d o l o q u e sabe o p u e d e c o n s u l t a r e n l i b r o s p r o p i o s o ajenos y e n l a a u t o r i d a d d e l a V u l g a t a q u e t i e n e a l a m a n o . A p a r t e d e ese r e c u e n t o t e m á t i c o , h a y e n las p á g i n a s i n t r o d u c torias s u p u e s t o s o e s p e c u l a c i o n e s c u r i o s o s . D i c e W e i n e r q u e a l h a c e r sus a n o t a c i o n e s t r a t ó d e " d e s c u b r i r y establecer fuentes q u e H o r o z c o u s ó pero prefirió ocultarnos". ¿Por q u é querría H o r o z c o , q u i e n l u c e e n t o d o m o m e n t o su e n o r m e acervo e r u d i t o , o c u l t a r sus fuentes? ¿ P o r q u é n o s u p o n e r - s u p u e s t o m á s c u e r d o si pensam o s c ó m o se c i t a b a e n esos y e n a ñ o s p o s t e r i o r e s - q u e s i m p l e m e n t e n o las r e c o r d a b a ? P o r m u c h o s datos "exactos" q u e se d i e r a n ( c a p í t u l o s , p á g i n a s , versos, etc.) c o n f r e c u e n c i a se citaba de m e m o r i a , d e m o d o q u e n o p o c a s veces l a f u e n t e se p e r d í a o c o n f u n d í a . S e g ú n c u e n t a d e l e d i t o r , e n los p r o v e r b i o s se m e n c i o n a n p o r l o m e n o s d o s c i e n t o s autores. " T a m b i é n se p u e d e p r e g u n t a r - d i c e W e i n e r - d ó n d e p o d r í a h a b e r o b t e n i d o los l i b r o s q u e c i t a " . P o r ciertas a l u s i o n e s , s u p o n e q u e H o r o z c o t e n d r í a b i b l i o t e c a p r o p i a e n la que t a m b i é n h a b r í a u n a s e l e c c i ó n de manuscritos raros o c u r i o s o s . B u e n s u p u e s t o m a l r e m a t a d o : "Así q u e H o r o z c o m i s m o n o s c o m u n i c a q u e sí t e n í a e n su p o s e s i ó n a l g u n o s d e sus p r o p i o s manuscritos2 - y me imagino que t a m b i é n libros impresos- y que c o n o c í a p o r l o m e n o s u n a p e r s o n a c o n su p r o p i a b i b l i o t e c a a l a c u a l t e n í a acceso". N i " o t r a p e r s o n a " n i " t a m b i é n l i b r o s i m p r e s o s " . W e i n e r tiene p r u e b a s fehacientes de q u e H o r o z c o c o n t a b a c o n u n b u e n acervo; e n varias glosas, c u a n d o c i t a fuentes, se r e f i e r e a " m i l i b r o " y es e v i d e n t e q u e se r e f i e r e a u n e j e m p l a r d e su c o l e c c i ó n . P e r o a u n así W e i n e r d u d a . E n l a g l o s a 4 0 5 , p o r e j e m p l o , d i c e H o r o z c o : "Este p r o v e r b i o dize y a l e g a P l u t a r c o e n su p r i m e r a parte e n l a V i d a d e S o l ó n , e n n u e s t r o v u l g a r , e n las fojas a m i l i b r o 2 7 1 . . . " W e i n e r a n o t a , "Este « m i l i b r o » t a m p o c o l o c o n o z c o " . P o r supuesto q u e l o c o n o c e ; es e l e j e m p l a r de las Vidas paralelas t r a d u c i d a s a l e s p a ñ o l q u e H o r o z c o t i e n e e n su b i b l i o t e c a . B u e n a p a r t e d e l p r ó l o g o es, casi verbatim, e l texto de u n a p o n e n c i a , l e í d a e n 1992 y p u b l i c a d a ese m i s m o a ñ o , e n d o n d e W e i 2

No los suyos, sino los que adquirió, los que son de su propiedad.

NRFH, X L V

LOS PROVERBIOS GLOSADOS DE HOROZCO

423

n e r e x p o n e e l s u p u e s t o d e si esta c o l e c c i ó n d e p r o v e r b i o s es u n l i b r o d e c u e n t o s p e r d i d o , q u e se e n l i s t a e n tres b i b l i o g r a f í a s (siglos XVII, x v n i , x i x ) e n t r e las obras d e H o r o z c o 3 . L u c u b r a , p u e s , q u e si h a y c u e n t o s l e g í t i m o s e n las glosas, y si H o r o z c o l l a m a c u e n t o s a ciertas glosas, p o r q u é T a m a y o d e V a r g a s - e l p r i m e r b i b l i ó g r a fo que lo m e n c i o n a - "no p u d i e r a haber dado al libro de H o r o z c o q u e a q u í p u b l i c a m o s e l n o m b r e d e « E l l i b r o d e c u e n t o s » " ( e n su n o t a c i ó n , a veces, W e i n e r se r e f i e r e a u n a i n o c e n t e g l o s a c o m o " c u e n t o " ) . Q u i e n h a i n c u r s i o n a d o e n l a p a r e m i o l o g í a , sabe q u e los p r o v e r b i o s g l o s a d o s t r a e n c u e n t o s , c u e n t e c i l l o s , a n é c d o t a s , p o r q u e s o n d i d á c t i c o s , o m o r a l e s , o chistosos; a f i a n z a n l a g l o s a o e s t á n e n su l u g a r c u a n d o los c o m e n t a r i o s s o b r a n . A s í l o h a c e M a l L a r a - d e q u i e n H o r o z c o r e c i b e i n s p i r a c i ó n c o n f r e c u e n c i a - y, sin d u d a , T a m a y o d e V a r g a s s a b í a d i s t i n g u i r e n t r e p r o v e r b i o s glosados y c u e n t o s . O t r o t e m a q u e se e n c u e n t r a e n l a m i s m a p o n e n c i a es l a p r o m e s a de sacar a l g u n a r e l a c i ó n e n t r e e l Lazarillo y l a p o s i b l e a u t o r í a d e H o r o z c o . L a c o n c l u s i ó n sensata a l a q u e l l e g a , p e r o q u e n o n e c e s i t a b a t a n t a e s p e c u l a c i ó n , es q u e l o c o m ú n e n t r e las dos o b r a s es e l i n t e r é s d e los a u t o r e s p o r los m i s m o s temas. P r o b l e m a imposible de obviar y r a z ó n de muchas interrogantes q u e s u r g e n e n l a l e c t u r a , es e l e s p a ñ o l d e W e i n e r . P o d r í a decirse q u e n i las p á g i n a s i n t r o d u c t o r i a s n i las a n o t a c i o n e s e s t á n escritas e n e s p a ñ o l . N o q u i e r o d e c i r q u e n o se e n t i e n d a n ( a u n q u e a veces h a y q u e d e s c i f r a r l a s ) , s i n o q u e a c a d a r a t o b r o t a l a l e n g u a m a t e r n a d e l e d i t o r . A l uso i n m o d e r a d o d e yo - i n n e c e s a r i o e n españ o l , i m p r e s c i n d i b l e e n i n g l é s - se s u m a n frases c o m o " n o m e l o p u d o h a c e r " ( e n su c o n t e x t o , q u i z á , " n o m e p u d o i n f o r m a r " ) , "las propias e x p e r i e n c i a s q u e e l mismo H o r o z c o t u v o " , " n o m e han estado d i s p o n i b l e s " , " H o r o z c o n o s d e s c u b r e a l g o s o b r e l o q u e s e r í a su p r o p i a librería', " p e r o h a y u n o q u i e n le evade", " A l o n s o V e n e r o . . . de quien muchas obras suyas i n é d i t a s h a n d e s a p a r e c i d o " , " C a y o P l i n i o S e g u n d o es el cuyas obras h a n q u e d a d o " , " i n t i t u l a d o " (de uso i n v a r i a b l e ) . Y c o n eso basta. D i c e W e i n e r e n el p r ó l o g o que desde que volvió de París (en 1991) se d e d i c ó "de l l e n o a las a n o t a c i o n e s q u e s o n tantas y t a n d i f í c i l e s " . S i n d u d a s o n d i f í c i l e s y s i g u e n s i e n d o ; hay 364 notas d e p i e , p e r o , a s í c o m o m u c h a s s o b r a n , f a l t ó m u c h o p o r a n o t a r . E n estos l i b r o s , s i e m p r e m i s t e r i o s o s , saturados d e a u t o r i d a d e s , q u e e r a n i m p r e s c i n d i b l e s p a r a sustentar, p o r u n l a d o , l a o p i n i ó n p e r s o n a l , y, 3 "El libro de cuentos, 1572-1579, de Sebastián de Horozco", NRFH, (1992), 233-240.

40

424

MARTHA ELENA VENIER

NRFH, X L V

p o r o t r o , p a r a l u c i r l a e r u d i c i ó n d e l a u t o r , las n o t a s a l t e x t o d e b e n escogerse c o n c u i d a d o . ¿ P a r a q u i é n a n o t ó W e i n e r ? ¿ C ó m o e s c o g i ó sus a n o t a c i o n e s ? H a y n o t a s q u e l l a m a " m a r g i n a l e s " (las a p o s t i l l a s al t e x t o q u e p u e d e n o n o ser d e H o r o z c o , p o r q u e n o s a b e m o s si es el m i s m o t i p o d e l e t r a ) , a l g u n a s extensas, otras breves ( a v e c e s u n a sola p a l a b r a ; p o r e j e m p l o , " n o " , " o j o " ). P e r o n o q u e d a c l a r o q u é f u n c i ó n tiene indicar c o m o apostilla u n a p e q u e ñ a cruz (aparece c o n f r e c u e n c i a y sin p a t r ó n d e f i n i d o , marca, quizá, de a l g ú n interesado) sin especular, p o r lo m e n o s , p o r q u é está ahí. L a s a n o t a c i o n e s e r u d i t a s s o n m u y disparejas; a l g u n a s t i e n e n datos h i s t ó r i c o s o b i b l i o g r á f i c o s q u e n o e s t á n a l a l c a n c e d e t o d o s , p e r o otras e s t á n de m á s . U n l e c t o r m á s o m e n o s i n s t r u i d o n o n e c e sita q u e l o i l u s t r e n - e n dos o tres l í n e a s - s o b r e C i c e r ó n , H o r a c i o , H e r ó d o t o , T á c i t o , P í n d a r o , y m e n o s a ú n c o n base e n e l Harper's dictionary, d e c u y a n o b l e z a p a r a o t r o s m e n e s t e r e s n o d u d o . Escoj o , de m a n e r a a l e a t o r i a , a l g u n o s e j e m p l o s : " P l i n i o . P u e s t o q u e d e los dos P l i n i o s , C a y o P l i n i o S e g u n d o es él cuyas o b r a s h a n q u e d a d o , y o t e n g o q u e c o n c l u i r q u e e l d e H o r o z c o es é s t e y n o su s o b r i n o , C a y o P l i n i o C e c i l i o a q u i e n s ó l o queda u n discurso p a n e g í r i c o que dirigió al e m p e r a d o r Trajano. C a y o P l i n i o S e g u n d o es a u t o r d e m u c h a s o b r a s e n c i c l o p é d i c a s e n t r e las c u a l e s figura su c o n o c i d í s i m a Historia Naturalis (Harper's Dictionary, 1965, p p . 1277-1278)". S i n m u c h o l u c u b r a r , p o d r í a h a b e r a f i r m a d o q u e e l d a t o s o b r e uso d e p l u m a s y p e n a c h o s se e n c u e n t r a (y e n efecto e s t á ) e n l a Historia Natural de P l i n i o e l V i e j o , q u i e n estaba a l t a n t o d e esos c h i s m e s ; p a r a asegurarse, h a b r í a bastado consultar u n a versión anotada de la obra. E n cuanto a P l i n i o e l J o v e n , a p a r t e d e l p a n e g í r i c o q u e d a n a l g o m á s d e c i e n cartas d i s t r i b u i d a s e n n u e v e l i b r o s - d e las q u e estaba m u y o r g u l l o s o , p o r q u e las p u b l i c ó - , e n las cuales se e n c u e n t r a n datos m u y ilustrativos s o b r e l a v i d a p o l í t i c a , s o c i a l y r e l i g i o s a d e su é p o c a . Presc i n d i e n d o d e l a Realencyclopádie der classischen Altertumswissenschaft d e P a u l y ( m a g n í f i c a , p e r o c o m p l i c a d a ) , se p u e d e r e c u r r i r a l Oxford classical dictionary, q u e es a c c e s i b l e y t i e n e datos m á s c o n f i a b l e s . D i c e l a n o t a 71: " A l o n s o [de C a r t a g e n a ] t r a d u j o La rhetórica d e C i c e r ó n entre 142T1422..., de la cual sólo h a b í a u n c ó d i c e . Pero sin d u d a H o r o z c o leía el texto latino e n alguna fuente puesto que L a R h e t ó r i c a n o se i m p r i m i ó e n v i d a d e H o r o z c o " . C i c e r ó n n o e s c r i b i ó l i b r o s t i t u l a d o s Rhetórica p e r o sí varios s o b r e e l t e m a : De inventione, Orator, De oratore, Brutus, y u n o m á s , Ad Herennium, se le a t r i b u y ó d u r a n t e siglos. ¿ C u á l d e ellos t r a d u j o C a r t a g e n a ? S u p u se q u e d e b í a ser e l p r i m e r o o e l ú l t i m o , los m á s p o p u l a r e s . Es d e

NBFH, XLV

LOS PROVERBIOS GLOSADOS DE HOROZCO

425

l a m e n t a r q u e l a Bibliografía de la literatura hispánica d e S i m ó n D í a z n o sea m á s e x p l í c i t a , p e r o , c o m o es d e s c u i d a d a , e n v í a a fuentes q u e t i e n e n m á s i n f o r m a c i ó n . L a Bibliografía hispano-latina clásica de M e n é n d e z P e l a y o (t. 2, p p . 307-312), c o n t i e n e los p r ó l o g o s de Cart a g e n a a su t r a d u c c i ó n , e n d o n d e se refiere a l a " R e t ó r i c a v i e j a " (De inventione) y a l a " R e t ó r i c a n u e v a " (Ad Herennium). A l final de l a s e c c i ó n , M e n é n d e z P e l a y o e x p l i c a q u e l a t r a d u c c i ó n d e Cartagen a n u n c a e n t r ó a p r e n s a y q u e " c o m p r e n d e s ó l o e l p r i m e r l i b r o De inventione". N o faltan especulaciones innecesarias, p o r ejemplo, a p r o p ó sito d e u n a a l m o f a d i l l a ( a l m o h a d i l l a ) q u e p i d e u n s o l d a d o " p a r a l l e v a r l a l a n c u e l a q u e m e m a t a e l h o m b r o " ( t a m p o c o e r a necesar i o i n f o r m a r q u é es lanfuela). E n el m i s m o p r o v e r b i o , d e l m i s m o s o l d a d o " c r i a d o a s o p a s " W e i n e r se p r e g u n t a si l a e x p r e s i ó n quer r á d e c i r ' m i m a d o ' . S i e l m a n c e b o e r a d e " a g u a y l a n a " ('de p o c o v a l o r o i m p o r t a n c i a ' ) y fue c r i a d o a sopas, s e r í a t a m b i é n p o b r e ; c o m o se lee e n Autoridades, s o p a e r a l a c o m i d a q u e d a b a n "a los p o b r e s e n los c o n v e n t o s p o r ser l a m a y o r p a r t e de e l l a p a n y cald o " ( t a m b i é n " a n d a r a l a s o p a " s i g n i f i c a - s e g ú n DRAE'mendigar c o m i d a ' ) . E n esta g l o s a hay u n a frase q u e n o t i e n e s e n t i d o a m e n o s q u e se c o r r i j a : " Y c o m o v í a yo ya q u e o t r o s m a n c e b o s d e su e d a d se y b a n a Y t a l i a y a otras partes a l a g u e r r a . . . " Es p r o b a b l e q u e yo sea u n a errata, p o r q u e n o es H o r o z c o q u i e n vía, s i n o e l mancebo. E n e l p r o v e r b i o 375, " C u a l q u i e r t i e m p o p a s a d o fue m e j o r " , H o r o z c o atribuye e l verso a G ó m e z M a n r i q u e . E l s u p u e s t o d e W e i n e r : "Este l i b r o d e p r o v e r b i o s p o r G ó m e z M a n r i q u e m e evade hasta este m o m e n t o . P u e s a l o m e j o r es u n desliz de H o r o z c o h a b e r l e a t r i b u i d o este l i b r o a G ó m e z y n o a J o r g e M a n r i q u e . E n las c o p l a s d e J o r g e , este n o es e l p r i m e r o d e l a estrofa. Y H o r o z c o insiste e n e l « p r i m e r v e r s o » 4 . O a q u í se h a c o n f u n d i d o H o r o z c o , l o c u a l n o s u e l e h a c e r , o a q u í se trata d e u n m a n u s c r i t o y a d e s a p a r e c i d o d e l c o r r e g i d o r d e T o l e d o . S i tal es e l caso, estamos m u y e n d e u d a a H o r o z c o p o r h a b e r n o s i n d i c a d o l a e x i s t e n c i a de este p r o v e r b i a r i o d e G ó m e z M a n r i q u e " . N o es n e c e s a r i o e s p e c u l a r tan to. D i j e a r r i b a q u e e n esos t i e m p o s se c o n f i a b a m u c h o e n l a m e m o r i a ; H o r o z c o r e c o r d ó e l verso p e g a j o s o y p r o v e r b i a l , c u y o t e m a es m i l e n a r i o , sin desperdicios, y lo atribuyó, sin m á s a v e r i g u a c i ó n , al M a n r i q u e q u e v i n o p r i m e r o a su m e m o r i a o a l q u e r e c o r d a b a m e j o r . 4 No insiste; dice simplemente "Y así, Gómez Manrique, en sus Proverbios, en el primer verso..."

426

MARTHA ELENA VENIER

NRFH, X L V

E l s e g u n d o t i p o d e n o t a c i ó n se d e d i c a a l l é x i c o , útil p a r a n o c o r r e r a l d i c c i o n a r i o c u a n d o a p a r e c e a l g o r a r o . E n este caso t a m p o c o es m u y c l a r o e l c r i t e r i o d e W e i n e r . T o m o e j e m p l o s a l azar. E x p l i c a "lancuela", p e r o deja de lado " e c h a q ü e r v o " ('alcahuete' y, p o r e x t e n s i ó n , ' e m b u s t e r o , r i d í c u l o , d e s p r e c i a b l e ' ) , s i n c u y o sign i f i c a d o l a g l o s a n o es d e l t o d o c l a r a . H a y p a l a b r a s p a r a las q u e u n h a b l a n t e d e e s p a ñ o l n o n e c e s i t a e x p l i c a c i o n e s , o a veces s i m p l e m e n t e e l c o n t e x t o a c l a r a e l s i g n i f i c a d o : e n "aquesta", n o d e b i ó t o m a r s e e l trabajo d e e x p l i c a r q u e es c o n j u g a c i ó n d e "acostar", p o r q u e q u e d a c l a r o e n su c o n t e x t o ( " a d o n d e y o acostare... d o n d e E l a q u e s t a " ) ; t a m p o c o " m a t r i z " (iglesia m a t r i z ) , " e m p r i n g a r " , "arrancar de cuajo", " c o m e d i r " , " m e r c a r " 5 . E n u n a lectura difícil, t r a n s c r i b e fifaoy e n s u n o t a se p r e g u n t a si s i g n i f i c a r á ' d i n e r o ' . S í , se trata d e d i n e r o , p e r o d e l p r e s t a d o , c o m o q u e d a c l a r o e n s u c o n t e x t o : "Este p r o v e r b i o se p u e d e m u y b i e n a p l i c a r a esta j e n t e n o n sancta, los quales, p a r a t e n e r c r é d i t o y c u m p l i r c o n e l m u n d o p r o c u r a n d e se tratar d e t a l m a n e r a y t e n e r t a n t o fiado, q u e t o d o e l m u n d o piensa que son riquísimos". L o m i s m o el "postcucos" d e l p r o v e r b i o 2 6 9 ( C a d a q u a l c o n s u i g u a l ) : " P o r e s p e r i e n c i a se h a visto y vee c a d a d í a q u e estos c a s a m i e n t o s d e m o c a s c o n viejos p o c a s vezes s a l e n a b i e n , p o r q u e o ellos e n v i d a s o n c o r n u d o s , o y a q u e e n v i d a n o l o sean, s o n postcucos, p o r q u e es cosa o r d i n a r i a q u e c o m o l a m o c a viuda queda malcontenta, luego busca alguien que l a c o n t e n t e . . . " A n o t a W e i n e r : "Poscucos. Esta voz n o l a e n c u e n t r o . P o d r í a s i g n i f i c a r ' i m p o t e n t e s ' " . E l c o n t e x t o l o e s t á d i c i e n d o clar a m e n t e : se trata d e c o r n u d o s p o s t u m o s . H a y m u c h o m á s , p e r o basta c o n e l p r o v e r b i o 106 ( D e H a n e t e a Hayete, a tara va). C u e n t a H o r o z c o c ó m o cierto Hayete, herej e p o r a ñ a d i d u r a , estafaba a los l a b r a d o r e s : " Y a s í , e n las c é d u l a s q u e d a b a a los l a b r a d o r e s e c h a b a p o r salvado q u e s o r a l l a d o . Y c o m o ellos las p o n í a n p o r l o s a g u j e r o s o e n l o s vasares o h o r n i l l a s d e sus casas..., los r a t o n e s c o m í a n s e las cartas d e p a g o a l o l o r y sabor d e l queso, y él t o r n á b a l e s a p e d i r y tornaba a cobrar de e l l o s " . W e i n e r a n o t a q u e , e n este caso, " s a l v a d o " t i e n e " e l s e n t i d o d e d e s m e n u z a d o " ; p o r s u p u e s t o q u e e l salvado es d e s m e n u z a d o , 5 Tampoco es necesario explicar q u é significa "diversa c o n v e r s a c i ó n " (Las buenas fortunas o las honras mudan las costumbres). Explica Horozco que quien asciende en categoría "luego se hace soberbio y hinchado y de diversa conversación", palabras que, cree Weiner, "significa una manera de hablar que distancia al parlante de los circundantes". Aun sin el contexto se entiende que el favorecido habla con estilo diferente; que esa circunstancia lo distancie o no de sus interlocutores es algo que está fuera del campo s e m á n t i c o del adjetivo.

NRFH, X L V

LOS PROVERBIOS GLOSADOS DE HOROZCO

427

p e r o e l s e n t i d o n o c o m b i n a . ¿ Q u é t e n í a q u e h a c e r e l salvado e n u n a c a r t a d e p a g o ? ¿ A c a s o se u s a b a a m o d o d e secante e n vez de l a a r e n i l l a ? Q u e d a l a c u e s t i ó n d e l q u e s o , p e r o n o t e n g o fuentes p a r a d e s e n t r a ñ a r e l conundrum. E n l a e x p l i c a c i ó n d e "a tara v a " - l a d i s t a n c i a , l a c a t e g o r í a , e n tre H a n e t e y H a y e t e - , W e i n e r se c o n f u n d e c o n l a prosa, a veces c o m plicada, de H o r o z c o , q u i e n e x p l i c a que la e x p r e s i ó n q u e d ó " c o m o por manera de escarnio, p o r q u e d e u n o a o t r o n o i b a m u c h o . Y q u é c o s a sea t a r a e n t r e los q u e p e s a n y a se sabe. Y a q u é l l a d e z í a e l o t r o q u e a v í a d e d i f e r e n c i a c o m o q u i e n d i z e mucho va de Hanete a Hayete" (yo s u b r a y o ) . A u n q u e e n t r e u n o y o t r o v i z c a í n o n o h a b í a g r a n d i f e r e n c i a , p a r a ellos sí e r a de p e s o . E l r a z o n a m i e n t o de W e i n e r es p e c u l i a r , c o m o si n o h u b i e r a l e í d o las ú l t i m a s l í n e a s de l a glosa: " A t a r a va. Q u i e r e d e c i r q u e h a y m u y p o c a d i f e r e n c i a e n t r e los dos. ' T a r a ' , e n su s e n t i d o n o r m a l de ' p e s o ' [ ¿ n o ? ] e n c a j a a q u í . E n e l Diccionario de la Real Academia d i c e q u e , ' t a r a ' , s i g n i f i c a ' t a n j a ' bajo l a q u i n t a a c e p c i ó n . « C a ñ a o palo partido l o n g i t u d i n a l m e n t e p o r med i o , c o n e n c a j e a los e x t r e m o s , p a r a i r m a r c a n d o l o q u e se saca o c o m p r a de fiado, h a c i e n d o u n a m u e s c a ; l a m i t a d d e l l i s t ó n conserva e l q u e c o m p r a y l a o t r a e l q u e v e n d e ; y a l t i e m p o de ajustar l a c u e n t a las c o n f r o n t a n . L o u s a n t a m b i é n las p e r s o n a s q u e n o saben esc r i b i r » . E n este s e n t i d o , l a e x p r e s i ó n se r e f e r i r í a a l a falta d e los dos h o m b r e s d e e s c r ú p u l o s e n los tratos c o m e r c i a l e s " . N a d a d e eso se e n c u e n t r a e n e l DRAE, n i m e n o s q u i n t a a c e p c i ó n , n i tanja, q u e n o a p a r e c e e n n i n g ú n l a d o . M o l i n e r , Casares, Autoridades y e l m i s m o DRAE sólo m e n c i o n a n u n a c a ñ a o p a l o c o n cortes p a r a h a c e r c u e n tas; los d o s p r i m e r o s d a n c o m o s i n ó n i m o tarja. A p a r t e d e l m i s t e r i o d e l queso, q u e d a el de la fuente que c o n s u l t ó W e i n e r . P u e s t o q u e e l c o n s e r v a d u r i s m o de H o r o z c o a b a r c a t a m b i é n su l é x i c o , u n p o c o de h i s t o r i a d e l a l e n g u a h a b r í a e v i t a d o especulac i o n e s , p o r e j e m p l o , c o n " c a x c o " (111, H a z e r d e l c i e l o c e b o l l a ) e n d o n d e x c o r r e s p o n d e a l a p r e p a l a t a l s o r d a s ( p o r l o d e m á s , n o es c o n g r u e n t e q u e , e n l a m i s m a glosa, H o r o z c o e s c r i b i e r a " e l octavo ficlo e s t r e l l a d o " si e s t á r e f i r i é n d o s e a l c i e l o ) ; o e l a r c a í s m o "interrogativa, a f i r m a t i v a " (20, Q u e c u i d a d o t i e n e J u d a s de los p o b r e s ) , l o m i s m o q u e inico ( i n i c u o ) , e n e l p r o v e r b i o 124. S i W e i n e r c o r r i g i ó este v o c a b l o , p o d r í a h a b e r h e c h o l o m i s m o c o n cuchar (prov e r b i o 79) - q u e a ú n se e m p l e a , d i c e C o r a m i n a s , e n algunas zonas de C a s t i l l a - y c o n "xpiano, x p a n a , x p o " , abreviatura c o m ú n , que p o r r e g l a g e n e r a l se t r a n s c r i b e " c h r i s t i a n o " , etc. F a l t a n e n l a i n t r o d u c c i ó n , y es d e l a m e n t a r , i n d i c a c i o n e s precisas de los c r i t e r i o s q u e se u s a r o n p a r a l a t r a n s c r i p c i ó n y n o t a c i ó n .

428

MARTHA ELENA VENIER

NRFH, X L V

Dice W e i n e r que trató de transcribir el manuscrito c o m o H o r o z c o l o e s c r i b i ó y q u e a ñ a d i ó l a p u n t u a c i ó n " s e g ú n e l s e n t i d o d e l texto". P e r o l a e x p l i c a c i ó n n o es s u f i c i e n t e e n a m b o s casos; e n e l p r i m e r o , p o r q u e W e i n e r i n c l u y e a veces c o r c h e t e s a m o d o d e aclar a c i ó n , c o r r e c c i ó n , p e r o n o d i c e q u e r e s o l v e r á abreviaturas, c o m o s i n d u d a l o h i z o ; t a m p o c o c r e o q u e H o r o z c o se o c u p a r a d e s e ñ a lar cursivas e n los t í t u l o s y e n e l l a t í n , c o m o p a r e c e e n l a i m p r e s i ó n . E n e l s e g u n d o , p o r q u e l a p u n t u a c i ó n a veces falta, otras c a r e c e d e s e n t i d o . Esos s o n p r o b l e m a s m e n o r e s q u e e l l e c t o r p u e d e e n m e n d a r ; los q u e n o se p u e d e n r e s o l v e r s o n e r r o r e s o erratas e v i d e n t e s a t r i b u i b l e s , q u i z á , a u n c o r r e c t o r d e p r u e b a s bastante descuidado. E n m á s d e c u a t r o c i e n t a s glosas, H o r o z c o h a c e g a l a d e su c o n o c i m i e n t o , se e x p l a y a e n r e f l e x i o n e s c u a n d o e l t e m a l o m e r e c e , rev e l a sus a m a r g u r a s , s o b r e t o d o e n c i e r t o s p r o v e r b i o s " f a m i l i a r e s " y, a p e s a r d e l a s e v e r i d a d d e su p r o s a , a veces m u e s t r a , q u i z á d e m a n e r a i n v o l u n t a r i a , su p e c u l i a r s e n t i d o d e l h u m o r . E s t á b i e n t e n e r los p r o v e r b i o s a m a n o , a u n q u e sea c o n las salvedades a n o t a d a s a r r i b a y e n esta i m p r e s i ó n t a n p o c o g e n e r o s a c o n e l c o n t e n i d o . MARTHA ELENA

VENIER

El Colegio de M é x i c o

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.