Maribel Peñalver Vicea

Maribel Peñalver Vicea ([email protected]) Profesora Titular de Universidad Miembro del equipo directivo del CEM (Centro de Estudios de la Mujer, Uni

11 downloads 90 Views 207KB Size

Recommend Stories


ÍNGRID NATÀLIA MARIBEL
MAR Sóc Llicenciada en Pedagogia i Psicopedagogia, amb formació específica en Psicomotricitat, i porto 16 anys dedicant-me al món de l’educació. Sóc l

RAPTO DE MARIBEL POR PATA DE PALO
Pluf es Fantasmita RAPTO DE MARIBEL POR PATA DE PALO EL TESORO ESCONDIDO EL MALVADO PIRATA PATA DE PALO CASA PERDIDA DONDE VIVE PLUF CON SU MA

Lcda. Maribel Chacin de Mujica Jefe de Seguro HCM
SEGURO BASICO DE HOSPITALIZACION, CIRUGIA Y MATERNIDAD (HCM) PARA EL PERSONAL ADMINISTRATIVO Y OBRERO, ACTIVOS CONTRATADOS,JUBILADOS Y PENSIONADOS DE

GUÍA DE LECTURA MARIBEL Y LA EXTRAÑA FAMILIA
Guía de lectura: “Maribel y la extraña familia” GUÍA DE LECTURA “MARIBEL Y LA EXTRAÑA FAMILIA” Este título también dispone de solucionario y ficha t

LA REPÚBLICA Y EL SISTEMA CONSTITUCIONAL EN MÉXICO. Colaborador Maribel Hernández Valdivia
LA REPÚBLICA Y EL SISTEMA CONSTITUCIONAL EN MÉXICO Colaborador Maribel Hernández Valdivia D.R. CONVERGENCIA Lousiana Número 113, Col. Nápoles, Del

Story Transcript

Maribel Peñalver Vicea ([email protected])

Profesora Titular de Universidad Miembro del equipo directivo del CEM (Centro de Estudios de la Mujer, Universidad de Alicante. Área: Docencia)

Actividades y Proyectos de investigación: Proyectos de investigación internacionales: -Miembro de Genre et langage, Universidad de la Sorbonne Nouvelle-Paris 3, Francia. -Miembro permanente del grupo de investigación SYLED-CLESTHIA (Recherches sur l’Énonciation et le Sens), Sorbonne Nouvelle-Paris 3, EA 2290. Linguistique de la dénomination. -Miembro del proyecto « Enseigner Autrement » (collection des Éditions Le Manuscrit). IUFM de Bretagne, Université de Rennes II, Le Centre Européen de Veliko Tarnovo, L’Université de Buéa au Cameroun, L’Université de Montpellier III, L’Université de Besançon, la Maison des Sciences de l'homme de Montpellier. -Miembro del proyecto de investigación DYNALANG-SEM. Université Paris Descartes. EA 3790. 2008-2010. Actualmente Sémiologie actuelle (S.A.), dirigido par Anne-Marie Houdebine. (2008-2012)

Proyectos nacionales : (en la actualidad) -Miembro del proyecto de investigación nacional I+D: Literaturas africanas en español y/o catalán. Mediación literaria y hospitalidad poética desde los ’90. 20102013.

Participación en redes de docencia : -Miembro de la red ICE. Traducción e interpretación (francés). Universidad de Alicante (2010-2012) -Miembro de la red ICE. Evaluación formativa. Universidad de Alicante (201-2011) -Miembro de la red ICE. Guías docentes 2º curso. Estudios franceses. Universidad de Alicante (2010-2012)

PARTICIPACIÓN EN COMITÉS :

-Miembro del comité de evaluación de la revista Thélème, universidad Complutense de Madrid. -Miembro del comité de evaluación de la revista Çedille. Revista de Estudios franceses. -Miembro del comité científico de la colección « Enseigner Autrement ». Proyecto de investigación en didáctica. Éditions Le Manuscrit. -Miembro del comité editorial de la revista Futhark (Universidad de Sevilla). -Miembro del comité de la revista de la colección libros Lilith Joven (Universidad de Alicante) del CEM (Centro de Estudios sobre la Mujer). -Miembro del comité de la revista Lilith (Universidad de Alicante) del CEM -Miembro del comité de la revista Feminismo/s (Universidad de Alicante) del CEM - Correctora de Lengua francesa del Servicio de publicaciones de la Universidad de Alicante

PUBLICACIONES : (selección de publicaciones) « De la linguistique à la littérature. De l´affect du métalangage chez Proust », La Recherche et la forme linguistique du texte, Honoré Champion, Paris, (éd. Geneviève Henrot), 2013. « Saussure entend des voix », Ce que la littérature sait de la folie, Le Magazine littéraire, Gallimard, Paris, 2012, octobre, pp. 72-74, ISSN 0024-9807, Peer Review. « Hospitalité poétique et altérité dans la littérature hispano-maghrébine : une schizophrénie réparatrice de la langue étrangère », Expressions maghrébines, Vol. 11, nº 2, hiver 2012, Winthrop-King institute for Contemporary French and Francophone Studies, Florida State University, 2012, ISSN: 1 540 0085. Peer Review. « La gestuelle des mains dans La Guerre m´a surprise à Beyrouth de Carmen Boustani », Revue des Lettres et de Traduction. Université de Saint-Esprit de Kaslik, Líbano, 2012, ISSN 1992-2116, Peer Review. « Le néologisme littéraire: un outil langagier-explorateur de l´inconscient », Neologica. Revue internationale de néologie (dir. J.F. Sablayrolles et J. Humbley), nº 5, Paris, Garnier, 2011, pp. 25-43, ISSN : 1965-2542. Peer Review. « Différence sexuelle et altérité dans la fratrie », Les liens de la fratrie, Revue des Lettres et de Traduction, nº 14, Université Saint-Esprit de Kaslik, Liban, pp. 201-218, 2011. ISSN 1992-2116. Peer Review. « La Méditerranée au miroir de l´Autre », D´une rive à l´autre : enseigner la ou les Méditerranée(s), Marie, V., Lucas N., (éds), Collec. « Enseigner Autrement », Paris, Le Manuscrit, 2011, ISBN : 978-2-304- 03856-9. pp. 197-224. Peer Review.

« Affectivité, métaphore et génie dans l´inconscient national et l´inconscient individuel selon l´Essai de grammaire de la langue française de Damourette et Pichon », De la grammaire à l´inconscient : dans les traces de Damourette et Pichon, Colloque à Cerisy-la-salle (2009), Lambert-Lucas, 2010, pp. 149-156. «Le Tabou de la mort », Dictionnaire de la mort, Larousse, Coll. In Extenso, mars 2010. ISBN 978-8-03-584846-8. pp. 1005-1007. Peer Review. « Le sentiment de la perte » Dictionnaire de la mort, Larousse, Coll. In Extenso, mars 2010. ISBN 978-8-03-584846-8. pp. 807-809. Peer Review. « L´altérité métalinguistique dans le discours littéraire », Imaginaire linguistique et imaginaire culturel, Sémêion. Travaux de Sémiologie, nº 7, Revue du Laboratoire Dynalang-SEM, Université René Descartes Paris 5, 2008, ISSN 1769-0005. Peer Review. « Spécificité de l´affiche de cinéma : l´écart pulsionnel entre mots et images », Image and Narrative, Catherine Dousteyssier-Khoze et Floriane Place-Verghnes (éds), 2008, ISSN 1780-678X. Peer Review. « L´apprentissage de l´Histoire en classe à travers le récit filmique figé », Cinéma, Histoire et Représentation, Vincent Marie et Nicole Lucas (éds), Coll. « Enseigner Autrement », Éditions Le Manuscrit, Paris, 2007. Blind Review. « Langue plurielle et altérité identitaire”, Identité et Altérité dans les Littératures Francophones, Dalhousie French Studies, Vol. 74/75, Dalhousie University, Halifax, Nova Scotia, Canada. (éd. Driss Aïssaoui), 2006. pp. 47-58, ISNN 0711 8813, Peer Review. “Apprendre à enseigner le mal à travers la fiction”, Enseigner le mal, Les Langues Modernes, N º 2, APLV, En ligne, PARIS, 2006. ISSN 0023-8376, Peer Review. Hélène Cixous : Huellas de intertextos, Feminismo/s, nº 7, Centro de Estudios sobre la Mujer de la Universidad de Alicante, (co-edit con R.Rodriguez Magda) 2006. « Signifiant discursif et dévoilement de l’inconscient ». Expressions Maghrébines, vol. 4, 1, Centre Dona i Literatura, Universitat de Barcelona et Winthrop-King institute for Contemporary French and Francophone Studies, Florida State University, pp. 106- 124, 2005. ISSN: 1 540 0085. Peer Review. “The Betrayal of textual Différance (of the Voiles): a translational analysis in Savoir by Hélène Cixous”, joyful Babel. Translating H. Cixous, Rodopi. Amsterdam, 2004. pp. 111-130, Peer Review “La desfijación en títulos de películas francesas: un procedimiento retórico y estratégico”, Estudios de Lingüística (ELUA: Estudios de Lingüística de la Universidad de Alicante), nº 16, Universidad de Alicante, 2003, pp. 89-102.

“L´image en mouvement figée par le discours”, Anales de Filología francesa, nº 10, Universidad de Murcia, 2002, pp. 149-157. “L´intitulation des films: un cas particulier de modalisation autonymique”, Anuari de Filología, nº 11, Universidad de Barcelona, 2001, pp. 85-95. “La corriente de la escritura en OR” de H. Cixous”, Anales de Filología francesa, nº 9, Universidad de Murcia, 2000, pp. 105-110. “L´idiomaticité: une source incontournable du défigement”, L´espace euroméditerranéen : Une idiomaticité partagée, Rencontres Linguistiques Méditerranéennes, Europhras, Centre d´Études et de Recherches Économiques et Sociales, Cahiers du C.E.R.ES. Série Linguistique, nº 12, 2004, Tunis, pp. 127-146 "La castration linguistique dans la traduction: Le (dé) voilement de la lettre dans l´écriture d´Hélène Cixous", Le français face aux défis actuels. Histoire, langue et culture, vol. II, Coord. Éds. Javier Suso et Rodrigo López, Servicio de publicaciones de la Universidad de Granada, 2004, pp. 330-340. “Le titre est-il un désignateur rigide?, Congreso Internacional de Estudios franceses, La Rioja encrucijada de caminos, XI Coloquio de la APFFUE, El texto como encrucijada. Estudios franceses y francófonos, Universidad de La Rioja, (Éds): Mª Jesus Salinero Cascante e Ignacio Iñarrea Las Heras, 2003, Logroño, pp. 250-259. “Análisis traductológico en la escritura de Hélène Cixous: el goce de la traición en la traduccción”. Mujeres, creación y comunicación. Congreso Internacional de Asociación Andaluza de Semiótica, Servicio de publicaciones de la universidad de Sevilla, 2003, ISBN:84-89673-84-5, Título Mujer, cultura y comunicación: realidades e imaginarios, Editorial: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Sevilla, Sevilla, 2001, éds: Arriaga Flórez, M.; Vázquez Medel, M.A., “Sur les titres de films: une approche pragmatique”, Capítulo de libro: La lingüística francesa en España camino del siglo XXI. Actas del IV Congreso Internacional de Lingüística francesa, 2002, Universidad de Santiago de Compostela, Editorial Arrecife. M. Luz Casal Silva, G. Conde Tarrío, J. Lago Garabatos, L. Pino Serrano y N. Rodriguez Pereira (eds). pp. 793-804. “Les procédés traductologiques des titres de films”, La traduction entre équivalence et correspondance, Actes du colloque international (Vol. III). Traduction humaine, traduction automatique, interprétation, Publication de l´Institut Supérieur des langues de Tunis Tunis, les 28, 29 et 30 Septembre 2000, pp. 127-146. Les titres des films: Analyse sémiotico-linguistique et traductologique. CDROM, Universidad de Murcia. ISBN: 84-8371-434-5, 2004. Etc. OTRAS PUBLICACIONES (TRADUCCIONES) Título: “Apariciones”. Título original: “Apparitions”. Autor: Hélène Cixous.

Revista: Debats. Nº 69. Fecha de publicación: Julio, 2000. (Fundación Alfonso el Magnánimo).Valencia. Texto inédito. Título:“Vistas sobre mi tierra”. Título original: “Vues sur ma terre”. Autor: Hélène Cixous. Revista: Quimera. Nº 190. Fecha de publicación: abril, 2000. Barcelona. Título:“Los nombres de Orán”. Título original: “Les noms d´Oran”. Autor: Hélène Cixous. Revista: Quimera. Nº 190. Fecha de publicación: abril, 2000. Barcelona. Texto inédito. Título: “Álbumes y leyendas”, Título original: “Albums et Légendes”. Autor: H. Cixous”. Revista: Quimera, Nº 190, nº 11. Fecha de publicación: abril, 2000, Barcelona. Título: “Obstetricias crueles”. Título original: “Obstétriques cruelles”. Autor: Hélène Cixous. Revista: Autodafe (Revista del Parlamento Internacional de los Escritores (PIE). Nº1. Fecha de publicación: octubre de 2000. Editorial: Anagrama, Barcelona. Título: “Mi Argeliancia”. Título original:”Mon Algériance”. Autor: H. Cixous. Revista: Revista de Occidente. nº 234. Fecha de publicación: noviembre 2000. Madrid. Título: “Un verdadero jardín”. Título original: “Un vrai jardin”. Autor: H. Cixous. Revista: Anales. Universidad de Murcia. nº 9 Fecha de publicación: 2000. Título: “Al carAjo, Haider”. No hay que decirlo. Título original: “Ail. Il ne faut pas le dire”. Autor: H. Cixous. Revista: Lateral. Fecha de publicación: 2001. Barcelona. Título: “Estigmas”. Título original: “Stigmates”. Autor: H. Cixous. Revista: Lectora. nº 7. Fecha de publicación: mayo, 2002. Barcelona.

Título: “Carta a Zhora Driff”. Título original: “Lettre à Zhora Driff”. Autor: H. Cixous. Revista: Lectora. nº 7. Fecha de publicación: mayo, 2002. Barcelona. Texto inédito. Título: “La piel de más”. Título original: “La peau en plus” en Portrait de J. Derrida en Saint jeune juif. Galiliée, 2001. Autor: H. Cixous. Revista: Lectora. nº 7. Fecha de publicación: mayo, 2002. Barcelona.

COMUNICACIONES/ CONFERENCIAS: “De la Traduction au Cinéma: nomination et référence d´un discours resteint”, dans le cadre du Master en Science du Langage, Université de la Sorbonne NouvelleParis 3, France, le 12 novembre, 2012. Conférence. "Le «genre» dans la langue des liens adelphiques: dans les traces du sexe métaphorique", VI Congrès international Recherches féministes francophones, Lausanne, Suiza, 29 agosto al 2 septiembre, 2012, "Traversées de f(r)ictions autobiographiques: le retour de l´exilé au pays natal", Crossing, frictions, fusions, 20th and 21st Century French and Francophone Studies International Colloquium, University of Long Beach, California, marzo, 2012. "De l´affect du métalangage chez Proust", La Recherche et la forme linguistique du texte, Padua, Italia, abril, 2012. Conferencia «Le signe et la folie » : de la linguistique (française) à la psychanalyse », IX Congrès international de linguistique française, Universidad Autónoma de Madrid, 24/11/2010. "Un soupçon de folie sur la partie 'rationnelle' de l'œuvre de Saussure", Saussure et la Psychanalyse. Colloque International à Cerisy-la-Salle, 2-12 août 2010. Conférence. "Connotation autonymique et discours littéraire", Tiempo: texto e imagen, XIX coloquio de la APFUE. Universidad Complutense de Madrid, abril de 2010. "Métaphore et 'idiome' : inconscient national et inconscient individuel dans l'E.G.L.F. de Damourette et Pichon". De la grammaire à l´inconscient : dans les traces de Damourette et Pichon. Cerisy-La-Salle, Normandie, del 1 al 11 de agosto de 2009. Conférence. "Quand le cinéma s'affiche : inconscient et société”. APFUE: Texte et Société. Universitat de Lleida, mayo de 2007.

"(Des) arraigo textual e identidad multicultural: una metástasis literaria". Congreso Internacional Género e Interculturalidad. Universidad de Sevilla, mayo de 2006. Conferencia. "El Malestar de la cultura plasmado en la literatura". Congreso Internacional Identidades y Multiculturalidad. Universidad de Sevilla, mayo de 2007. Conferencia "L'écriture de La Missexualité : lieu d'érotisme, humoristique". Women in French. Third Conference. Durham, New Hampshire (EEUU), abril de 2006. "Dinamización del Espacio Europeo en la Facultad de Letras". La Licenciatura de Turismo adaptada al tratado de Bolonia, Universidad de Alicante, abril de 2006. "L'affiche de film ou l'écart pulsionnel entre mots et images". L´affiche dans la littérature et la culture françaises de 1870 à nos jours. Manchester (Reino Unido), junio de 2006. "La traducción como reescritura: ¿una perversión lingüística del texto de llegada?". APFUE: Intertexto y Polifonía. Universidad de Oviedo, 2004. "L´idiomaticité: une source incontournable du défigement". L'espace euroméditerranéen : Une idiomaticité partagée. Túnez, septiembre de 2003. "La castration linguistique dans la traduction : le (dé)voilement de la lettre dans l'écriture d'Hélène Cixous". VI Congreso de Lingüística Francesa. Universidad de Granada, noviembre de 2003. "Le titre est-il un désignateur rigide?". Congreso Internacional de Estudios Franceses. Coloquio XI de la APFFUE. Universidad de La Rioja, mayo de 2002. "Análisis traductológico en la escritura de Hélène Cixous: el goce de la traición en la traduccción". Mujeres, creación y comunicación. Congreso Internacional de Asociación Andaluza de Semiótica, Sevilla, diciembre de 2001 ""Les procédés traductologiques des titres de films". Traduction humaine, traduction automatique, interprétation. La traduction entre équivalence et correspondance. Túnez,septiembre de 2000. "Sur les titres de films: une approche pragmatique". IV Congreso Internacional de Lingüística francesa. Universidad de Santiago de Compostela, septiembre de 1999. "La traducción de los títulos de las películas y su función metalingüística". II Congreso Internacional de Traducción. Universidad de La Coruña, marzo de 1999.

Ambitos de investigación: Lingüística y literatura Lingüística y psicoanálisis aplicadas al texto literario Lengua e inconsciente

Género y lenguaje Traductología Semántica y estilística CARGOS DE GESTIÓN: -Miembro del equipo directivo del CEM (Centro de Estudios sobre la Mujer). Coordinadora del Área de Docencia desde 20/ 12/ 2010.

OTRAS ACTIVIDADES : Miembro del IULMA (Instituto Universitario de Lenguas Modernas Aplicadas) . Universidad de Alicante. Miembro del CEM (Centro de Estudios de la Mujer, Universidad de Alicante) Miembro de l´APFUE (Asociación de profesores de Filología Francesa de la universidad española)

BECAS : Beca de la Embajada de Francia en España y Ministerio de Educación y Ciencia para la realización de la Tesis doctoral.

PROFESORA INVITADA EN (TEACHING STAFF): -(noviembre, 2012) Université de la Sorbonne Nouvelle-Paris 3. - (diciembre, 2007) Université de la Sorbonne Nouvelle-Paris 3. - (diciembre, 2005) Université de la Sorbonne Nouvelle-Paris 3. - (diciembre, 2006) Université de la Sorbonne Nouvelle-Paris 3.

CONTACTO Y ENLACES: [email protected]

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.