MENORCA. Bienvenidos Welcome 2016 EJEMPLAR GRATUITO FREE COPY DANIEL CARDONA ISERN

MENORCA DANIEL CARDONA ISERN Bienvenidos | Welcome 2016 R EJEMPLAO GRATUIT FREE COPY Menorca en se vive en Vacaciones Menorca Menorcan holidays

0 downloads 76 Views 17MB Size

Story Transcript

MENORCA

DANIEL CARDONA ISERN

Bienvenidos | Welcome 2016

R EJEMPLAO GRATUIT FREE COPY

Menorca en se vive en Vacaciones Menorca Menorcan holidays

Santa Teresa Cala Morell Binimel-la

Fornells Son Parc Arenal d’En Castell Na Macaret

Ciutadella

Cala Blanes

Port d’Addala Es Mercadal

Ferreríes

Sa Caleta Santandría

Caphort

Cala Blanca

Illa d’En Colom Son Catar

Son Olivar Vell

Torre Saura

San Joan de Missa

Na Vermeya Es Grau

Santa Es Migjorn Gran Galdana

Aaior

Macarella

Cala’n Bosch Son Xoriguer

Sant Tomás Sant Jaume

Cala Mesquida

Son Bou

MAÓ Cala Llonga

Sant Llorent Cala d’En Porter

Sant Climent

Es Castell

La Mola

Sant Lluis Binidall Binibeca Vell

S’Algar Cala Alcaufar Punta Prima

Av. de la Playa s/n. Zona Comercial Cala Blanca - 07769 Ciutadella - Menorca - Tel.: 971 380 392

2

www.maribelmenorca.com

BIENVENIDOS a Menorca La revista que tiene en sus manos pretende ser una guía para su estancia en la Isla, un lugar en el que podrá disfrutar de atractivas playas, pero donde también encontrará una amplia oferta del denominado turismo activo, como excursiones, paseos en barco o rutas en bicicleta o a caballo. Pero Menorca es mucho más que eso, y por ello también recomendamos visitas a los recintos arqueológicos y diferentes monumentos de interés, sin pasar por alto una invitación a degustar la gastronomía local o participar en las tradicionales fiestas populares.

WELCOME to Menorca

Sumario Summary

This magazine sets out to act as your guide during your stay on the island, a place where you can enjoy beautiful beaches but where you will also fi nd a wide range of choices in the so-called ‘active tourism’ category, such as walks, boat trips, bicycle rides or horse treks. But Menorca is much more than this, so we recommend that you visit the archaeological sites and different monuments of interest, without missing the opportunity to sample the local cuisine or participate in the traditional fiestas.

4| para la familia 6|Paraíso A paradise for families Mapa de Menorca 8·9|Map of Menorca Geografía 10·13|Geography Reserva de 14·15| la Biosfera Biosphere Reserve Presentación Introduction

JOSEP BAGUR

16·17|Historia History La Mola y el 18·19| Lazareto La Mola and el Lazareto 20·21|

Arqueología Archeology

Edita: Editorial Menorca S.A. Editor: Josep Pons Fraga. Director general: Mariano Yepes Guasch. Director: Josep Bagur. Redactores jefe: Miquel Fèlix, David Marquès, Pere Melis (menorca.info), Miguel J. Urbano. Jefes de local: Pep Mir, Fela Saborit y Laura Bañón. Jefe de publicidad: Reyes Rico Victori. Publicidad: Dep. Comercial diario Menorca (Auxi Navarro, Lita Triay y Bep Marqués) y Agencias. Diseño publicidad: Diana Sintas.

Menorca Talayótica 22·24| Menorca Talayotica

26·28| Geología 30·34|Geology 36·38|Rutas Routes Náutica 40·43|Water Sports 45·46|Gastronomía Gastronomy Calzado 48|Footwear Fiestas 50·51|Fiestas Maó 52·62|Maó Ciutadella 63·72|Ciutadella Pueblos 74·93|Towns Algunos lugares 94·95| que visitar Some places to visit Playas The beaches

96·98|Agenda Events

Coordinación: Rubén P. Atienza. Maquetación: Daniel Cardona Isern. Traducción: Christine Brooker. Fotografías: Daniel Cardona Isern; Josep Bagur Gomila; Javier Coll; Gemma Andreu; Jaume Franch; Xec Gomila; Joan A. Gomila; Bep Taltavull; Jesús Renedo; Joan Mercadal; Corina Seidat; Carlos Silvestre; A. Sánchez; Antoni Pons Barro; Sebastià Taltavull; Xec Gomila; Lluís Bertrán; Cisco Moll; Fundació Destí; Carlos Martínez Cabo; Juan Manuel Rosas; Agustí Rodríguez; Jordi Camprubí; Maria Florit; Joan Morro; Jorge Castro; Antonia Sánchez. Ilustraciones: Zaca.

Ejemplar gratuito Imprime: INGRAMA SL Depósito legal: ME-183/2001-Mayo 2016. Editorial Menorca S.A. Redacción, Administración, Publicidad y Talleres: Cap de Cavalleria, 5 POIMA, Maó. Teléfono: 971 35 16 00. Oficinas y atención en Ciutadella: C/. Beat Castell Camps, 32 Teléfono: 971 38 60 65.

Sumario · Summary

3

Editorial

Josep Pons Fraga, editor del diario MENORCA

Aquí lo encontrará todo E

rase una vez una isla donde vivían hombres y mujeres que sabían tallar las piedras para transformarlas en casas talayóticas y bellos monumentos megalíti-

‘‘

Cada visita a Menorca es un gran reto para descubrir todo lo que atesora

‘‘

cos. Este pueblo, hábil y laborioso, conoce y respeta los ciclos anuales del sol y la luna, del frío y del calor. Durante años humaniza el paisaje rural con las cosechas, cria vacas en los fértiles prados para -con su leche- elaborar un queso sabroso; siembra árboles frutales, y sabe capturar los mejores peces y crustáceos en las aguas limpias de su litoral.

Una tierra a la medida del hombre que durante siglos navegó por el Mediterráneo occidental hasta que echó el ancla entre el este de España, el sur de Francia, el oeste de Italia y el norte de Africa. Además de leche, queso, aceite y miel, y hortalizas verdes y rojas que no precisan añadir sal porque ya son condimentadas por la tramontana, también aprendimos a manufacturar el calzado y bisutería en plata. Menorca se enriqueció con las sucesivas aportaciones de fenicios, romanos, árabes, catalanes y aragoneses, británicos y franceses durante el XVIII, el siglo en el cambiamos siete veces de pasaporte. Del Tratado de Utrech (1713) al de Amiens (1802) por el que esta isla, abierta a la modernidad a través del puerto de Maó, se reincorpo-

Here you’ll find everything O

nce upon a time there was an island where men and women lived, they knew how to cut stones and transform them into talayotic houses and beautiful monuments. These people, able and hard working knew

‘‘

Each visit to Menorca is a huge stimulus to discover all it hides away

‘‘

and respected the annual cycles of the sun and moon, the hot and the cold. During years they humanized the rural countryside with harvests, they reared cattle in fertile fields, using their milk to make a flavoursome cheese. The planted fruit trees and fished for the best fish and shell fish in the clear coastal waters. A land made to measure 4

Editorial

for the man who during centuries sailed through the eastern Mediterranean, until they dropped anchor between the east coast of Spain and the south of France, the west of Italy and the north of Africa. Apart from milk, cheese, oil and honey, and green and red vegetables - that needed no salt as the Tramontana wind provided the condiments; we learnt to manufacture shoes and silver jewellery. Menorca was enriched by successive civilizations, Phoenicians, Romans, Arabs, Catalans, people from Aragon, and British and French during the XVIII century, the century where we changed passport seven times; from the Treaty of Utrecht in 1713 to the Treaty of Amiens 1802, when the island open to the modern age through the Port of Mahón was reincorporated

ró definitivamente a la Corona Española. Cada visita a esta región insular constituye una oportunidad y un reto para descubrir todo lo que atesora en espacios y paisajes naturales, en historia, en gastronomía; en rutas fortificadas, etnológicas y religiosas. En artesanía, museos, cultura y fiestas populares, y en actividades para las familias y los niños. Declarada Reserva de la Biosfera por el Comité MaB de la Unesco (Man&Biosphere) en 1993, Menorca combina el desarrollo de la economía local -dirigida a un turismo que valora su variada oferta de ocio- con la protección del entorno natural. Bienvenidos a una isla que durante siglos ha conservado secretos arcanos, ritmos y tradiciones. Sin prisas descubrirá el Camí de Cavalls con los centauros menorquines, jinetes avezados en las fiestas; así como playas, calas y enclaves acogedores para la paz, el sosiego y el bienestar.

into the kingdom of Spain. Each visit to this insular region constitutes an opportunity and a challenge to discover all the hidden treasures in the town and countryside, history, gastronomy, routes to see the fortified, ethnic and religious buildings. In handicrafts, museums, culture and popular festivals and activities for families and children. Declared a Biosphere reserve by the Man and Biosphere committee of UNESCO in 1993, Menorca combines the local economic development directed toward tourism that values pleasure and relaxation and protects the natural environment. Welcome to an island that during centuries has kept arcane secrets, rhythms and traditions. Discover the Cami de Cavalls without rushing with the Menorca centaurs, seasoned riders in the Menorcan fiestas, the beaches, coves and sheltered enclaves, places of peace, quietude, to relax and feel good.

       



islas baleares

5

DICE EL REFRÁN que en la variedad está el gusto, y es precisamente ahí donde reside una de las grandes virtudes de Menorca como destino turístico. Es por ello que desde hace tiempo la Isla se ha ganado, merecidamente, el título de ser un paraíso para el denominado turismo familiar, ese que ofrece posibilidades para el disfrute de cada uno de los parientes por separado y, por supuesto, en su conjunto. Aunque en principio pueda parecer que todo gira en torno al famoso concepto de sol y playa, los visitantes no tardarán en descubrir que la realidad de esta pequeña Isla mediterránea es mucho más que eso. Y es que la isla ofrece a sus visitantes un amplio cam-

Un paraíso para disfrutar en familia Una oferta turística para todas las edades po para sumergirse en una historia rica, que abarca desde la época talayótica hasta nuestros días, pero también la posibilidad de embarcarse en aventuras perfectas para disfrutar en compañía, como las actividades acuáticas, las ex-

cursiones a caballo o el senderismo. La oferta de ocio es amplia en todos los campos, y es por ello que en Menorca siempre será fácil encontrar una actividad de la que disfrutar en armonía familiar, y en un entorno idílico. 

Los personajes de esta familia de turistas, creados por Zaca, nos acompañan en el recorrido por Menorca. The characters of this family of tourists, created by Zaca, accompany us on the tour to Menorca.

ZACA

THE REFRAIN SAYS that variety is the spice of life, and this is precisely one of the great virtues of Menorca as a tourist destination. For this reason over time the island has been named a paradise for “family tourism”, that offers possibilities for the whole family as a group, or separately. It may seem that everything evolves around the famous concept of sun and sand, but visitors soon discover that the reality of this small Mediterranean Island is much more than this. The island offers visitors an ample sphere where they can submerge themselves in a rich history that starts with the talayotic pe6

Paraíso para la familia

A paradise for families to enjoy A tourist offer for all ages riod and continues to the present day, but also the opportunity to embark on perfect adventures which can be enjoyed in company, such as aquatic activi-

ties, horse riding, walking and hiking. The ample offer for pleasure makes it easy for families to have an enjoyable harmonious time, in an idyllic setting. 

ESPECIALISTAS EN TOLDOS EN TODOS SUS SISTEMAS

LONG ESTABLISHED SPECIALISTS IN AWNINGS & CANOPY SYSTEMS desde 1973

since 1973

Cortinas enrollables y persianas venecianas Todos los estilos y sistemas, manual y automático

Roller curtain & venetian blinds All styles & systems, manual & automatic

Carpas, parasoles, muebles de terraza y jardín Amplia selección de terraza, jardín, piscina, campo y playa

Terrace & garden furniture Extensive selection for terrace, garden, pool, country & beach

Alquiler de carpas y mobiliario para catering Ideal para fiestas privadas y eventos sociales

Marquees & tents For both Hire and Purchase Ideal for private parties and social events

Visite nuestras exposiciones y vea la extensa e interesante selección

Visit our showrooms to see our extensive and exciting selection

www.tonislar.com – [email protected] MAHÓN: Av. J.A. Clavé, 34 – Tel. 971 36 56 24 - Fax 971 36 56 79

//

CIUTADELLA: Camí de Maó, 192 – Tel. 971 38 30 98

¡Le guiamos hasta su nueva casa! We guide you to your new home! SERVICIOS INMOBILIARIOS EN MENORCA rREAL ESTATE SERVICES IN MENORCA

COMPRA · VENTA · ALQUILERES · TRASPASOS INMOBILIARIOS | BUY · SELL · RENTAL · REAL ESTATE HANDOVERS

Disponemos de propiedades en toda Menorca visite nuestra web We have properties throughout Menorca visit our website

WWW.FINCASFARO.NET

AVDA. J. A. CVÉ, 38 MAHÓN TEL. 971 354 509 M. 660 043 053

A paradise for families to enjoy

7

Menorca

FARMACIAS CHEMISTS

.

.

www.cofib.es

IGLESIA CATÓLICA

RESTAURANT

.

Diócesis de Menorca. Horario de misas.

CATHOLIC CHURCH Diocese of Menorca. Mass schedule.

Cocina 100% menorquina Cuisine 100% menorquin

c/ Major, 53 971.375.392 ES MERCADAL

ABIERTO TODOS LOS DÍAS OPEN EVERY DAY ESPECIAL NOCHES DE VERANO / SPECIAL SUMMER NIGHTS ¡ UNA VISITA OBLIGADA ! / A MUST VISIT !

www.restaurantemolidesraco.com 8

Mapa de Menorca

Población · Town

Aeropuerto · Airport

Carretera nacional · National road

Puerto · Port

Carretera secundaria · Secondary road

Faro · Lighthouse

Camino asfaltado · Asphalted minor road

Gasolinera · Petrol Station

Camino sin asfaltar · Unasphalted minor road

Farmacia · Chemist

Camino rural · Rural minor roar

Campo de golf · Golf course

Urbanización · Urbanisation

Lugar de interés paisajístico Places of scenic interest

Monumento megalítico · Megalithic monument Naveta · Naveta Basílica paleocristiana · Early Christian Basilica Recinto histórico · Historic Site

Torre defensa · Defence Tower

Cantera · Quarry

Burger King

Santuario · Sanctuary

INFO: T. (+34) 971 573 740

www.vallsrentacar.com

Ermita · Hermitage

OFFICES: Mahón, Punta Prima, Binibeca, Canutells, Es Castell, Calan Bosch, Son Bou, San Jaime, Arenal den Castell, Airport Shutlle Bus

Map of Menorca

7

CON UNA EXTENSIÓN de 702 kilómetros cuadrados y 216 kilómetros de costa, Menorca, la más oriental de las Illes Balears, es el primer punto de España donde llegan los rayos del sol. Su territorio está dividido en ocho municipios: Maó, Ciutadella, Alaior, Es Castell, Ferreries, Es Mercadal, Sant Lluís y Es Migjorn Gran, que suman una población censada que ronda los 95.000 habitantes. La Isla es principalmente llana, siendo Monte Toro el punto más elevado de la misma, con 358 metros de altitud, desde donde se puede observar las diferencias paisajísticas de Menorca: el norte, asentado sobre materiales diversos de las eras primaria, secundaria y cuaternaria, formado por una costa abrupta; y el sur, una plataforma caliza del terciario, muy rica en vegetación y surcada por barrancos que desembocan en las playas de arenas blancas y aguas cristalinas. En lo que se refiere a los accidentes geográficos, cabe mencionar los puertos naturales de Maó –una de las ensenadas naturales más grandes del mundo– y de Ciutadella, ciudad esta última que desde 2011 cuenta con un dique exterior para las líneas comerciales. Menorca se halla separada de su isla hermana más próxima, Mallorca, por un canal, denominado de Menorca, y la distancia más corta entre sus puntos más próximos es de 18 millas marinas.

La esencia mediterránea La Isla es el punto geográfico más oriental de España EL CLIMA es típicamente mediterráneo, con una temperatura media que oscila entre los 16,5 y los 17,5 grados centígrados y un promedio de unas 2.452 horas de sol al año. Las lluvias alcanzan al año los 600 litros por metro cuadrado y es habitual contar con un alto grado de humedad relativa, con un promedio del 69 por ciento. La tramontana es el viento más común de Menorca, de componente norte y seco, que en invierno ha llegado a alcanzar los 130 kilómetros por hora.

Vista aérea de la bahía de Fornells, en la costa norte de la Isla. Aerial view of Fornells bay, on the north coast of the island.

Repartimos en Mahón, Es Castell, Sant Lluís y Sant Climent

911 933 933

10

Geografía

Sugerencias

MONTE TORO Ofrece la posibilidad de disfrutar de una magnífica panorámica, especialmente en los días de cielo claro y despejado, del conjunto de toda la Isla. Para llegar al lugar, hay que desplazarse hasta Es Mercadal, desde donde el acceso está perfectamente indicado. En la cima también se encuentra el Santuario de la Virgen de Monte Toro, patrona de Menorca.

JAUME FRANCH

Indian Restaurant Restaurante indio

Menorca’s established authentic Indian restaurant

El auténtico restaurante indio establecido en Menorca

Specialising in Balti & Tandoori Dishes Especialidad en comida Balti y Tandoori

Indian Restaurant Addaia

Extenso surtido en comida vegetariana Comida para llevar Disfrute de nuestra Terraza – Jardin

Excellent choice for vegetarians Take away service Enjoy our Terrace – Garden OPEN ALL YEAR

ABIERTO TODO EL AÑO

Reservations: 971 35 82 91 Centro Comercial Addaia, 1 - Puerto de Addaia [email protected]

Reservas: 971 35 82 91 Centro Comercial Addaia, 1- Puerto de Addaia /

Taj Addaia

Geografía

11

THE CLIMATE is typically Mediterranean, with a mean temperature that varies between 16.5 and 17.5 degrees centigrade and an average of 2,452 hours of sunshine per year. Annual rainfall is 600 litres per square metre (approximately 24 inches) and there is usually a high degree of humidity, the average being 69%. The tramontana is the most common wind in Menorca, a dry wind from the north that in winter has reached 130 kilometres per hour.

XEC GOMILA

L E S EXPO S ICI ON S D EL T EU M USEU ANTONI VIVES ESCUDERO (1859 - 1925) COL·LECCIONISTA, ARQUEÒLEG I ACADÈMIC

30 de juny 2016 a 8 de gener 2017

DE DIMARTS A DISSABTE de 10.00 h. a 14.00 h. i de 18.00 h. a 20.00 h. DIUMENGE de 10.00 h. a 14.00 h. TANCAT: DILLUNS 8 de setembre

PLA DES MONESTIR, MAÓ ✆ 971 350 955 12

Geography

www.museudemenorca.com

As the most easterly point of the country, Menorca is the first place to see the sun each day.

Como punto más oriental del país, Menorca es el territorio que primero ve el sol cada día.

Recommended

MONTE TORO

The Mediterranean Essence

Offers the chance to enjoy a magnificent panoramic view of the whole island, especially on clear, cloudless days. To reach it, it is necessary to go to Es Mercadal, from where the access road is clearly signposted. At the summit is the Santuario de la Virgen de Monte Toro, the patron saint of Menorca.

The Island is the country’s most easterly geographical point

pes can be seen: the north, made up from various materials from the primary, secondary and quaternary eras forming a rugged coastline; and the south, a tertiary limestone platform, very rich in vegetation and criss-crossed with ravines which open out on to white sandy beaches and crystal-clear waters. In respect of geographical features, mention should be made of the natural ports of Maó, one of the largest natural harbours in the world, and Ciutadella which since 2011 has had an exterior jetty for commercial lines. Menorca is separated from her nearest sister island, Mallorca, by a channel called the Strait of Menorca, the shortest distance between the two being 18 nautical miles. 

WITH A SURFACE AREA of 702 square kilometres and 216 kilometres of coastline, Menorca, the most easterly of the Balearic Islands, is the first point in Spain to receive the sun’s rays. The island is divided into eight municipal districts: Maó, Ciutadella, Alaior, Es Castell, Ferreries, Es Mercadal, Sant Lluís and Es Migjorn Gran and has a registered population of around 95,000 inhabitants. The island is mainly flat, the highest point being Monte Toro at 358 metres, from where Menorca’s different landsca-

MOBILIARIO DE INTERIOR Y EXTERIOR INDOOR & OUTDOOR FURNITURE MAÓ · 971 35 74 53 c/Sa Dragonera, 9 · POIMA

TROTXA · 971 37 13 03 Av. de l’Indústria, 41 · Pol. Ind. La Trotxa

CIUTADELLA · 971 38 04 71 Comerciants i botiguers, 15 · POICI

Geography

13

EL 8 DE OCTUBRE DE 1993 es una fecha clave en la historia de la isla. Ese día, la Unesco declaró Menorca como Reserva de Biosfera atendiendo al alto grado de compatibilidad conseguido entre el desarrollo de las actividades económicas, el consumo de recursos y la conservación de un patrimonio y de un paisaje que ha mantenido, y sigue manteniendo hoy día, una calidad excepcional. La declaración representa todo un símbolo de distinción. En definitiva, estamos hablando de espacios en los que además de la conservación y protección de la biodiversidad, también es una prioridad el desarrollo económico y humano de estas zonas, la investi-

Un modelo sostenible Menorca es Reserva de la Biosfera desde 1993 gación, la educación y el intercambio de información entre las diferentes reservas que forman una red mundial. Actualmente hay 669 reservas de la

biosfera en el mundo, en 120 países diferentes, 48 de ellas en España, el país el mundo que tiene más reservas de la biosfera declaradas.

La costa cuenta con un alto grado de protección y las playas vírgenes son el gran atractivo paisajístico The coast is highly protected, and the unspoilt beaches are a great scenic attraction.

JAUME FRANCH

Menorca Biosphere Reserve Menorca has been a Biosphere Reserve since 1993 The 8th October 1993 is a significant date in the history of the island. On this day UNESCO declared Menorca a Biosphere Reserve, given the high level of compatibility achieved between the development of the economy, the use of resources and conservation of the heritage. 14

Reserva Biosfera

The countryside has been maintained and continues to be looked after, also exceptional qualities. The declaration represents a symbol of distinction. To be precise we are talking about spaces that apart from conservation and protection of the biodiversity have another priority – the

economic and human development in these zones; the investigation, the education and the exchange of information between the different reserves form a world wide net. Menorca is a territory with a rich rural tradition. It is home to a notable diversity

Sugerencia Menorca es un territorio con un paisaje rural tradicional muy rico. Aloja una notable diversidad de hábitats mediterráneos, en los que viven especies de animales y plantas exclusivos en la isla, algunas de ellas en peligro de extinción. Pero la denominación de Reserva de la Biosfera, que forma parte del Programa Hombre y Biosfera (MaB) puesto en marcha por la Unesco en 1970, va más allá del elemento natural. Cuando se cita esa distinción, también se está haciendo referencia a otros elementos claves. Y es que hablar de Reserva es hacerlo también de sostenibilidad, medio ambiente, cultura, turismo, economía y bienestar social; en definiti-

va, es la clave de una visión global de Menorca y su esencia, un eje vertebrador que durante los últimos 23 años se ha convertido en toda una seña de identidad de la isla, su futuro y el paraíso que representa. Un modelo en el que resulta primordial buscar un equilibrio entre la naturaleza y la acción del hombre. Un escenario en el que la cultura juega un papel fundamental gracias a su rico patrimonio arquitectónico y arqueológico, con los elementos talayóticos como otro de sus grandes signos de identidad y reclamo turístico.  Menorca ostenta el título de Reserva de la Biosfera por su gran valor ambiental.

LA VALL Situado el término municipal de Ciutadella, se trata de uno de los entornos de mayor valor medioambiental de la Isla. En él se combinan las montañas, cuya cota máxima la ocupa Sa Falconera (205 metros), a cuyo pie se pueden encontrar los restos del poblado prehistórico de Alfurinet, y tres espectaculares playas de la costa norte, como las de Algaiarens (o Es Tancats), Es Bot o Ses Fontanelles. Menorca holds the title of Biosphere Reserve for its great environmental value. JOAN A. GOMILA

Recommended

LA VALL Situated in the municipal district of Ciutadella, this is one of the places with the most environmental value on the island. Here are found a combination of hills, the

of Mediterranean habitats where animals and birds which are excusive to the island live, some of them in danger of extinction. But the denomination as a Biosphere Reserve forms part of the Man and Biosphere programme started by UNESCO in 1970 and this goes further than the natural elements. When this distinction is mentioned it is also refe-

rring to other key elements. To speak of the reserve is also to speak of sustainability, environment, culture, tourism, economy and social well being; to sum up it is the key to a global vision of Menorca and its essence is a vertebral backbone that during the last 23 years has been converted in a sign of the identity of the island, its future and the paradise it re-

highest peak being Sa Falconera (205 metres) at the foot of which are the remains of the prehistoric village of Alfurinet, and three spectacular beaches on the north coast, Algairens (or Es Tancats), Es Bot and Ses Fontanelles.

presents. The island is a model where it is of prime importance to search for a balance between nature and the activities of man. A scene where culture plays a fundamental part thanks to the rich architectural and cultural heritage with the talayotic elements as another of the main symbols of identity and tourist attraction. 

Biosphere Reserve

15

View of one of Maó port’s emblems, the Isla del Rei Naval Hospital. Vista de uno de los emblemas del puerto mahonés, el hospital naval de la Illa del Rei.

Territorio deseado por los estrategas

JAUME FRANCH

Sugerencia

ILLA DEL REI El islote del puerto de Maó alberga un hospital naval que representa una buena parte de la historia menorquina. Construido por el almirante Jennings en 1711 en conmemoración del desembarco de Alfonso III, el año pasado celebró su 300 aniversario, una conmemoración que sirvió para resaltar los aspectos culturales, históricos, médicos y humanos que representó en su día el centro médico. www.islahospitalmenorca.org 16

Historia

El pirata turco Barbarroja saqueó Maó en 1534

SU SITUACIÓN ESTRATÉGICA, tanto militar como comercialmente, ha hecho de Menorca a lo largo de los siglos un territorio codiciado por las civilizaciones que en su día intentaron dominar el Mediterráneo. Es por ello que su historia consiste básicamente en una sucesión de invasiones, cuya rica herencia se puede comprobar hoy día. Se estima que los primeros pobladores desembarcaron durante el segundo milenio antes de Cristo y desarrollaron la cultura pretalayótica, una época de la que aún se conservan sus primeras manifestaciones arquitectónicas, las navetas. La segunda oleada de pobladores, la cultura talayótica, llegó hacia el 1400 a.C., que y entre su legado importantes conjuntos de cuevas, como las de Son Bou, Calascoves o Cala Morell. En las épocas posteriores, fueron varios pueblos los que se asentaron en la Isla, como los fenicios, griegos y cartagineses, para quienes no pasó desapercibida la importancia de la región en

sus rutas comerciales. Después llegaría una de las dominaciones más prolongadas, la romana, desde el 123 a. C. hasta el 902, periodo durante el que se sucedieron varios ataques de los vándalos y que finalizó con la invasión árabe, que hizo que Menorca pasara a formar parte del Califato de Córdoba. En 1287 tuvo lugar una nueva conquista, la de la Corona de Aragón, que con Alfonso III al mando reinstauró de nuevo el cristianismo. Siglos después, bajo los reinados de Carlos I y Felipe II, Menorca atravesó una de sus épocas más oscuras debido a la constante amenaza de las flotas turcas y berberiscas. En 1535, Maó fue saqueada por Barbarroja y en 1558 los turcos asolaron Ciutadella. Durante el XVIII, perteneció a la corona británica en tres ocasiones y estuvo también bajo los mandatos de Francia y España. Ya en 1802, Gran Bretaña y España firmaron el tratado de Amiens, por el que la Isla volvió a ser española. En la historia más reciente, cabe destacar como fecha señalada el año 1979, cuando durante el periodo democrático se constituye el Consell insular de Menorca como máximo órgano de gobierno supramunicipal. 

BEP TALTAVULL

Panoramic view of Menorcan coast, for centuries subject to invading races.

Panorámica de la costa menorquina, receptora durante siglos de pueblos invasores.

Land desired by strategists The Turkish pirate Barbarossa sacked Maó in 1534 HER STRATEGIC POSITION, as much from a military point of view as commercial, has made Menorca an island coveted through the centuries by civilisations which tried in their time to dominate the Mediterranean. For this reason her history is basically a succession of invasions, the rich legacy from which can be seen to this day. It is estimated that the first settlers landed during the second millennium BC and developed the pretalayotic culture, an age from which the first architectural structures, the “navetas”, still remain. The second wave of settlers, the talayotic culture, arrived towards 1400 BC and bequeathed a legacy which includes major cave systems, such as those in Son Bou, Calascoves and Cala Morell. In later ages, various races attacked the island, such as the Phoenicians, Greeks and Carthaginians, for whom the importance of the region for their trade routes had not passed unnoticed. The Romans arrived later for one of the longest occupations, lasting from 123

BC to 902, a period which saw several attacks by the Vandals and which ended with the Moorish invasion, following which Menorca became part of the Caliphate of Córdoba. In 1287 there was another conquest, by the Crown of Aragon which, with Alfonso III in charge, restored Christianity. Centuries later, under the reign of Carlos I (Charles I) and Felipe II (Phillip II), Menorca went through one of her darkest periods due to constant threats from the Turkish and Berber fleets. In 1535 Maó was sacked by Barbarossa and in 1558 the Turks razed Ciutadella. During the XVIII century, the island belonged to the British Crown on three occasions and was also under French and Spanish rule. In 1802 Great Britain and Spain signed the Treaty of Amiens, under which the island was returned to Spain. In more recent history, the year 1979 is outstanding being the date, during the democratic period when the Consell insular (Island Council) of Menorca was constituted as the top supramunicipal governing body. 

Recommended

ILLA DEL REI The islet in the port of Maó houses a naval hospital that is representative of a large part of Menorcan history. Constructed by Admiral Jennings in 1711 in commemoration of the landing of Alfonso III, it celebrated its 300th anniversary last year, a commemoration that served to highlight the cultural, historic, medical and human aspects of the medical centre in its day. wwwislahospitalmenorca.org

History

17

JESÚS RENERO

Baluartes del Puerto de Mahón El Lazareto y la Fortaleza de La Mola, guardan silenciosos los recuerdos de su pasado EL POSICIONAMIENTO estratégico de la isla de Menorca, en el centro del mediterráneo occidental, y las características naturales del puerto de Mahón, por su orientación, magnitud y calado,

han convertido a los menorquines en protagonistas y testigos simultáneos, de importantes acontecimientos a lo largo de la historia. El puerto de Mahón vivió sus años de mayor esplendor JOAN MERCADAL

18

Baluartes del Puerto de Mahón

Ambos recintos se encuentran ubicados en la riba norte de la entrada al puerto de Mahón. Both monuments are on the north shore (Lazareto is an island).

durante los siglos XVIII y XIX, por las rutas comerciales de los griegos, el recalado de una escuadra rusa y de una escuadra americana, así como las flotas de grandes potencias Europeas como Francia y Gran Bretaña o una flota de guerra alemana. De aquellos años de gran esplendor, se conserva un magnífico patrimonio monumental, en la bocana del puerto se construyó el Lazareto, una fortificación sanitaria que sirvió para el control del tráfico marítimo, en una época en la que las enfermedades contagiosas eran comunes en los puertos mediterráneos. Muy próximo al Lazareto se proyectó la fortaleza de La Mola, una de las mayores y más desconocidas fortificaciones europeas del siglo XIX, que nos permite descubrir la importancia de la defensa militar de Menorca y ofrece un interesante paseo por sus frentes defensivos, galerías subterráneas, polvorines, foso y miradores, fusionando el monumento en su entorno natural. Es muy recomendable la visita a estos dos recintos culturales para disfrutar plenamente del patrimonio del Puerto de Mahón y su historia. Toda la información de las visitas en: www.menorca.es y www.fortalesalamola.com. 

Strongholds in the Port of Mahón Lazareto Island and La Mola Fortress, silent guardians of past memories THE STRATEGIC POSITION of the island of Menorca in the centre of the eastern Mediterranean, and the natural characteristics of the port of Mahón, for its position, size and depth, has converted the Menorcans into protagonists and witnesses simultaneously of important historical happenings. The Port of Mahón lived its years of splendour during the XVIII and XIX centuries for the commercial routes of the Greeks, the anchoring of the Russian and American Squadrons, and the fleets from the great powers in Europe, France and Great Britain and a fleet of German Warships. From those years of great splendour there remains a magnificent heritage, near the mouth of the Port; Lazareto was built as a quarantine island that

served to control maritime traffic at the time when contagious diseases were common in the Mediterranean ports. Near to Lazareto the La Mola fortress was planned, one of the largest unknown European fortresses of the XIX century it permits us to discover the importance of the military defence of Menorca and offers an interesting walk round the defensive flanks, subterranean galleries, gunpowder stores, moat and viewpoints, fusing the monument in its natural surroundings. We really recommend visiting both these cultural sites to fully enjoy the heritage of the Port of Mahón and its history. All information about visits on: www.menorca.es and www.fortalesalamola.com. 

Strongholds in the Port of Mahón

19

BEP TALTAVULL

LA ARQUEOLOGÍA es uno de los patrimonios culturales más valiosos de Menorca, cuyo paisaje está salpicado por la presencia de muchos monumentos prehistóricos, lo que ofrece una oportunidad inigualable de descubrir las habilidades demostradas por el hombre a lo largo de la historia a la hora de trabajar la piedra. Se calcula que alrededor de toda la Isla existen cerca de un millar de yacimientos, que suponen sin duda un elemento turístico muy atractivo que se puede visitar a lo largo de todo el año. El cuarto milenio antes de Cristo, con la aparición del neolítico y la supuesta llegada del hombre a Menorca, constituye el inicio de la cultura megalítica y los primeros monumentos de los que se tiene conocimiento, los sepulcros. Las navetas funerarias, exclusivas de la Isla, son probablemente el elemento más característico de la prehistoria menorqui-

La piedra y los ecos del pasado El talayot es una de las piezas más emblemáticas de la arqueología menorquina na. Se trata de construcciones en forma deherradura y ciclópeas, es decir, formadas con grandes piedras encajadas sin cemento ni argamasa. A las navetas se les atribuye el doble uso de habitáculo y monumento funerario, siendo la más famosa de todas ellas la de Es Tudons,

en el término municipal de Ciutadella. EL TALAYOT es otra de las piezas emblemáticas de la variada arqueología menorquina. Su proceso de construcción es similar al de las navetas, aunque su función es bien diferente. El nombre

Stone and echoes of the past The «talayot» is one of the most emblematic features of Menorcan archaeology HER STRATEGIC POSITION, as much from a military point of view as commercial, has made Menorca an island coveted through the centuries by civilisations which tried in their time to

20

Arqueología

dominate the Mediterranean. For this reason her history is basically a succession of invasions, the rich legacy from which can be seen to this day. It is estimated that the first settlers

landed during the second millennium BC and developed the pretalayotic culture, an age from which the first architectural structures, the “navetas”, still remain. The second wave of settlers,

proviene de la palabra atalaya, ya que tanto por su forma como por su ubicación, dichos monumentos parecen torres de vigilancia o defensivas. Existen una gran variedad de tipos, pero sin duda el que más abunda es el gran talayot macizo, con un ventano adintelado en la parte superior. El más conocido es el de Trepucó, en los alrededores de Maó. Por otra parte, nos encontramos con las taulas, otro de los monumentos ceremoniales más significativos, santuarios con forma de mesa entre los que destaca la de Torralba d’en Salort, en Alaior También existen otras construcciones que definen la cultura talayótica menorquina y la diferencian de sus vecinas: las necrópolis hipogeas cercanas al mar, como la de Calascoves o el Caparrot de Forma. FUERA DE LA ÉPOCA PREHISTÓRICA,

también son dignos de visitar los recintos de las basílicas paleocristianas, construidas desde el Bajo Imperio hasta la dominación bizantina del siglo VI, y que alcanzan su máximo exponente en edificios como el de Es Fornàs de Torelló, Es Cap des Port de Fornells y la basílica de Son Bou. Los amantes de la arqueología no pueden pasar por alto tampoco un paseo por las ruinas del campamento romano del puerto de Sanitja, en Es Mercadal. Por último, cabe señalar que todavía en la actualidad se siguen produciendo hallazgos de importancia, y buena prueba de ello es que en 2005 se descubrieron significativos restos arqueológicos en la Cova des Pas (Ferreries) y en la necrópolis musulmana de Cornia (Maó).

Sugerencia

PUERTO DE SANITJA Se trata de uno de los parajes más abrigados de la costa norte. La ensenada se encuentra en un paraje natural habitado en su día, según revelan los hallazgos arqueológicos, por fenicios y cartagineses, quienes convirtieron el espacio en un importante núcleo urbano y marinero, con edificaciones defensivas, templos y necrópolis. Sanitja fue el lugar escogido por el general romano, Quinto Cecilio Metelo, en el año 123 a.C., para establecer una guarnición de soldados que conquistase las Balears. El puerto se encuentra en el término municipal de Es Mercadal. 

BEP TALTAVULL

Recommended

THE PORT OF SANITJA

The Naveta des Tudons is a funeral structure used between the years 1200 and 700 B.C.

the talayotic culture, arrived towards 1400 BC and bequeathed a legacy which includes major cave systems, such as those in Son Bou, Calascoves and Cala Morell. In later ages, various races attacked the island, such as the Phoenicians, Greeks and Carthaginians, for whom the importance of the region for their trade routes had not passed unnoticed. The Romans arrived later for one of the longest occupations, lasting from 123 BC to 902, a period which saw several

La Naveta des Tudons es una construcción funeraria usada entre los años 1200 y 700 a.C.

attacks by the Vandals and which ended with the Moorish invasion, following which Menorca became part of the Caliphate of Córdoba. In 1287 there was another conquest, by the Crown of Aragon which, with Alfonso III in charge, restored Christianity. Centuries later, under the reign of Carlos I (Charles I) and Felipe II (Phillip II), Menorca went through one of her darkest periods due to constant threats from the Turkish and Berber fleets. In 1535 Maó was sacked by Barbarossa

This is one of the most sheltered spots on the north coast. The inlet is found in a natural area inhabited in its day, according to the revelations of archaeological finds, by Phoenicians and Carthaginians who made the place an important urban and marine centre, with defensive structures, temples and a necropolis. Sanitja was the place chosen by the Roman general, Quinto Cecilio Metelo, in the year 123 BC, to establish a garrison of soldiers who would conquer the Balearic Islands. The port is situated in the municipal district of Es Mercadal.

and in 1558 the Turks razed Ciutadella. During the XVIII century, the island belonged to the British Crown on three occasions and was also under French and Spanish rule. In 1802 Great Britain and Spain signed the Treaty of Amiens, under which the island was returned to Spain. In more recent history, the year 1979 is outstanding being the date, during the democratic period when the Consell insular (Island Council) of Menorca was constituted as the top supramunicipal governing body. 

Archeology

21

TAN SÓLO POR SU DENSIDAD de yacimientos arqueológicos, más de 1.500 en una isla de apenas 700 kilómetros cuadrados, el patrimonio de Menorca ya sería excepcional. Pero a esta circumstancia es necesario añadirle que la cultura que se desarrolló en la isla durante la prehistoria tiene unas características que la hacen única en el mundo. Los menorquines de época talayótica llevaron el trabajo de la piedra a las más altas cotas de perfección, construyendo unos edificios que no se encuentran en ningún otro lugar del mundo. Se trata de construcciones monumentales que han desafiado el paso del tiempo y han llegado hasta nosotros en un estado de conservación sorprendente: navetas, talayots, recintos de taula, casas talayóticas, salas hipóstilas... Todos éstos restos nos hablan de la gente que habitó la isla hace milenios, y numerosos arqueólogos se esfuerzan por escucharlos y entender cómo vivieron los antiguos menorquines y que los motivó a erigir estas impresionantes construcciones. Todo el trabajo de excavación y restauración realizado durante los últimos cien años permitió que, en 2009, se empezara a trabajar para conseguir la declaración de Patrimonio Mundial para la Menorca Talayótica. Actualmente, esta candidatura se en-

22

Menorca Talayótica

Menorca Talayótica La prehistoria de la isla, cada vez más cerca de ser Patrimonio Mundial cuentra en su recta final. En febrero de este año se envió a la UNESCO el expediente elaborado a lo largo de los últimos años, donde se recogen los aspectos más importantes de nuestro patrimonio prehistórico. De acuerdo con los datos recogidos en este expediente y a la valoración in situ de los técnicos del ICOMOS, que visitarán la isla durante este año, en junio del 2017 sabremos si la Menorca Talayótica recibe el reconocimiento de Patrimonio Mundial.  Más información en: www.menorcatalayotica.info

FOTOS FUNDACIÓ DESTÍ

El patrimoni que habitam E

ls menorquins ens enfrontam a un gran repte: aconseguir el reconeixement de la UNESCO i donar a conèixer arreu del món el nostre patrimoni arqueològic. Aquest guardó ha de ser motiu d’orgull per tots els menorquins, però també hem de ser conscients que implica una gran responsabilitat: conservar per a les generacions futures el llegat dels nostres avantpassats. Els menorquins prehistòrics no només van dreçar les imponents construccions que dominen els camps de l’illa, sinó que van contribuir a modelar el paisatge sobre el que tots, illencs i visitants, ens movem. Us convido a recorrer Menorca i descobrir aquesta obra, producte d’una entesa mil·lenària entre la natura i l’esforç humà.

El patrimonio que habitamos L

os menorquines nos enfrentamos a un gran reto: conseguir el reconocimiento de la UNESCO y dar a conocer en todo el mundo nuestro patrimonio arqueológico. Este galardón debe ser motivo de orgullo para todos los menorquines, pero también debemos ser conscientes de la gran responsabilidad que implica: conservar para las generaciones futuras el legado de nuestros antepasados. Los menorquines prehistóricos no sólo levantaron las imponentes construcciones que dominan los campos de la isla, sino que contribuyeron a modelar el paisaje sobre el que todos, isleños y visitantes, nos movemos. Os invito a recorrer Menorca y descubrir esta obra, producto de un entendimiento milenario entre la naturaleza y el esfuerzo humano.

The heritage that we live in T

he Menorcans are facing a big challenge: to achieve recognition by UNESCO and to let the world know about our archaeological heritage. This award should be a motive of pride for all Menorcans, but we should also be conscious of the great responsibility it implicates: to conserve the inheritance of our ancestors for future generations. The prehistoric Menorcans not only built imposing structures that dominate the countryside, but contributed in shaping the landscape where all of us tread, both islanders and visitors. I invite you to travel around Menorca and discover this work, product of thousands of years of understanding between nature and human effort.

Maite Salord Presidenta del Consell Insular de Menorca President of the Consell Insular de Menorca (Island Council)

Menorca Talayotica

23

Menorca Talayotica The island’s prehistory is getting closer to being declared a World Heritage Site JUST THE SHEER DENSITY of the archaeological sites, more than 1.500 on an island of barely 700 square kilometres, makes the Menorcan heritage exceptional. Additionally the culture that developed on the island during prehistoric times has characteristics that make it unique in the world. The Menorcans of the talayotic epoch who worked with rock reached the height of perfection, constructing buildings that have not been found anywhere else in the world. These monumental constructions have defied the passing of time and are still here today in a surprising state of conversation: navetas, talayots, the taula enclosures, talayotic houses, hypostyle chambers… All these remains tell us about the people who inhabited the island millenniums ago and numerous archaeologists make great efforts to interpret and understand how the ancient Menorcans lived and what moti24

Menorca Talayotica

vated them to create such impressive buildings. All the excavations and restoration undertaken during the last hundred years has meant that in 2009 work began to achieve World Heritage Status for Menorca Talayótica. Now the candidature is on the last lap. In February this year the transcript developed over the last few years which contains the most important aspects of our prehistoric heritage has been sent to UNESCO. The information contained in the transcript plus the on site valuation by experts from ICOMOS (International Council on Monuments and Sites), who are to visit the island this year; means that in June 2017 we will know if Menorca Talayótica has been awarded World Heritage status.  More Information on: www.menorcatalayotica.info

EN MENORCA

Sant Lluís – Es Mercadal – Ciutadella

Servicio y Calidad

GASOLINERAS GASOLINERAS BETZINERES BETZINERES PETROL PETROL SvTATIONS STATIONS TANKSTELLE TANKSTELLE

25 29

LAS PLAYAS conforman otro de los tesoros más preciados de la Isla. Los 216 kilómetros de costa con los que cuenta ofrecen una gran variedad de arenales, cerca de medio centenar, que principalmente se pueden dividir en función del litoral al que pertenecen. Por un lado, nos encontramos con la costa sur, en la que predominan las calas de arenas blancas y aguas cristalinas, mientras que en el norte son típicas las playas de arenas rojizas en un entorno mucho más agreste. Las hay que están cercanas a urbanizaciones turísticas, con todo tipo de servicios, y otras que para llegar hasta ellas requieren desplazamientos más largos por caminos rurales, y algunas, muy recomendables, a las que por su situación solo se puede acceder a través del mar. Pese a que lo que más abunda son las pequeñas calas, Menorca también cuentan con grandes arenales, como es el caso de Son Bou (Alaior), en la costa sur, que con sus 4 kilómetros de longitud es la playa más larga de la Isla. Se encuentra próxima a una urbanización turística junto a la que se ofrecen todo tipo de servicios a los visitantes. Aunque de menores dimensiones, pero de características similares, podemos encontrar la playa de Binigaus (Es Migjorn Gran). EL LITORAL SUR de Ciutadella cuenta con algunas de las playas vírgenes más espectaculares de Menorca, como son

Un baño de tranquilidad Menorca ofrece 216 kilómetros de litoral Son Saura, Cala en Turqueta o Macarella y Macarelleta, mientras que en la zona septentrional destaca el entorno de La Vall y las playas de Algaiarens, un paraje de gran valor medioambiental. Siguiendo por la costa norte en dirección hacia la otra punta de la Isla, destacan las playas de Cala Pilar (Ciutadella), de difícil acceso pero muy recomendable, Pregonda y Cavalleria (Es Mercadal), en cuyas arenas los tonos rojizos alcanzan su punto máximo. Llegando a la zona más próxima a Maó se encuentra un arenal que hará las delicias de los amantes de los parajes desiertos, Cala Tortuga, en el entorno de otros los enclaves más espectaculares de la Isla, el faro de Favàritx. En el caso de las visitas a las playas vírgenes, se recomienda proveerse de agua y comida, ya que en dichas calas apenas existe oferta comercial y de restauración. 

CORINA SEIDAT

DISEÑOS PROPIOS OUR OWN DESIGNS EIGENE DESIGNS

desde 1983

26

Playas

www.candoblas.com

Taller artesano de avarcas menorquinas

Tel. 971 15 50 21 Pl. Jaume II, 1. FERRERIES (junto Ayuntamiento)

Craft Workshop for Menorca Avarcas Handwerks-Workshop der typisch Menorquinischen Avarcas (Sandalen)

Pregonda, playa virgen de la costa norte, representa uno de los paisajes más salvajes de la Isla. Para llegar hasta allí hay que caminar al menos media hora.

Pregonda, an undeveloped beach on the north coast, has some of the wildest scenery on the island. To reach it involves a walk of al least half an hour.

JORGE CASTRO

Sugerencia

SON BOU Menorca es principalmente conocida por sus pequeñas calas, pero en lo que se refiere a grandes arenales también tienen sus joyas, como es este caso. Ubicada en la costa sur del municipio de Alaior, Son Bou es la playa más larga de la Isla, con cerca de cuatro kilómetros de extensión. De fácil acceso y con una gran variedad de servicios turísticos a su alrededor, Son Bou es también un pequeño paraíso para aquellos interesados en los deportes náuticos.

Especialistas en distribución de todo tipo de bebidas y productos para alimentación y hostelería. Specialist distributors for all types of food and beverajes, for hotels and restaurants

Av. Cap de Cavalleria, 36 Pol. Ind. Mahón //

☎ 971 36 20 12

// [email protected]

Playas

27

FUNDACIÓ DESTÍ

A tranquil bathe Menorca has 216 kilometres of coastline ALTHOUGH SMALL coves are the most abundant, Menorca also has some long beaches, such as that at Son Bou (Alaior) on the south coast, which, at four kilometres in length, is the longest stretch of sand on the island. It is located near a tourist urbanisation and together they offer the visitor all kinds of amenities. Binigaus beach (in Es Migjorn Gran) has similar characteristics, but on a smaller scale. THE SOUTH COAST of Ciutadella has some of the most spectacular virgin beaches in Menorca, such as Son Saura, Cala en Turqueta, or Macarella and Macarelleta, whilst in the north of the region the area around La Vall and Algaiarens beaches is outstanding, a pla28

Beaches

ce of great environmental value. Following the north coast along towards the other end of the island are more beaches which should be highlighted, Cala Pilar (Ciutadella), hard to reach but highly recommended, Pregonda and Cavalleria (Es Mercadal), where the sand is very red in colour. In the area closest to Maó is to be found a beach which will delight the senses of those who love deserted places, Cala Tortuga, set in one of the most spectacular corners of the island, Favàritx lighthouse. People visiting the virgin beaches are advised to take food and water with them, as these coves have little to offer in the way of shops or restaurants. 

Menorca’s beaches are characterised by their clear, crystalline water. Playas como Macarella se caracterizan por sus aguas claras y cristalinas.

Recommended

SON BOU Menorca is mainly renowned for its small coves, but where large beaches are concerned it also has its jewels, such as in this case. Located on the south coast of the municipal district of Alaior, Son Bou is the longest beach on the island, almost four kilometres in length. Easily accessible and with a wide variety of tourist services in the vicinity, Son Bou is also a small paradise for those interested in watersports.

NUEVA COLECCIÓN NEW COLLECTION

ROPA DE CASA · HOME CLOTHES

CENTRO JARDINERÍA Y DECORACIÓN GARDENING & DECORATING CENTER MAHÓN Camí de Na Ferranda, 16 (crta. Mahón–Aeropuerto)

✆ 971 36 92 49

CIUTADELLA c/Castell Rupit, 1 ✆ 971 48 28 32

Plantas y flores · Plants & flowers r Servicio a domicilio · Home Delivery r Accesorios jardín · Garden accessories ...

www.esbosc.com · d

TAMBIÉN ABRIMOS SÁBADOS TARDE Y DOMINGO MAÑANA · ALSO OPEN SATURDAY AFTERNOON & SUNDAY MORNING

29

CARLOS MARTÍNEZ CABO El Cap de Favàritx (Maó) está constituido por sucesiones de capas de areniscas intercaladas entre rocas de aspecto pizarroso conocidas localmente como lloselles.

Cap de Favaritx (Mahón) is composed of a succession of sandy layers alternating with a type of slate known locally as lloselles.

Rocas y colores La gran diversidad geológica de Menorca condiciona la existencia de cuatro paisajes diferentes caracterizados por el color de sus rocas

30

Geología

Sugerencia

CALA MORELL Se trata de uno de los lugares geológicos más importantes del territorio isleño. Ubicado en el norte del municipio de Ciutadella, en Cala Morell se pueden contemplar unas espectaculares rocas redondeadas que corresponden a conglomerados del Mioceno. Los sedimentos que originaron estas rocas fueron transportados por torrentes de poca longitud y gran pendiente en momentos de fuertes tormentas. Este punto de interés también destaca por permitir visualizar el contacto, interpretado como una falla, entre las dos regiones geológicas en las que se divide la isla, Tramuntana y Migjorn.

grandes ríos de hace más de 250 millones de años y que configuran acantilados abruptos y un relieve que alterna pequeñas sierras rocosas densamente

cubiertas por vegetación con anchos valles cultivados. Otro de los paisajes que pueden descubrirse en Menorca corresponde al originado por las rocas con coloraciones grisáceas que el visitante puede encontrar en la zona del Cap de Cavalleria. Unas rocas formadas en un mar poco profundo de hace aproximadamente 170 millones de años y que constituyen amplias plataformas, con relieves escarpados y litorales abruptos. Finalmente, en el sur y noroeste de Menorca, se encuentran unas rocas calizas formadas hace 5-11 millones de años conocidas con el nombre de marés, caracterizadas por su color blanco y que condicionan un relieve poco accidentado y llano, con una costa lineal, únicamente interrumpida por bellas calas y playas que se forman en la desembocadura de barrancos de gran valor ecológico y paisajístico. Para difundir y acercar los valores geológicos de la isla a visitantes y locales, el Consell Insular de Menorca, 

LA GEOLOGÍA corresponde a uno de los tesoros que esconde el medio natural de Menorca. La isla cuenta con un excepcional patrimonio geológico, caracterizado especialmente por una amplia variedad de elementos geológicos que destacan por la vistosidad y espectacularidad de sus formas. El paisaje del norte de la isla (Regió de Tramuntana) es completamente diferente al del sur (Regió de Migjorn) como consecuencia de sus diferentes características geológicas. El inicio de la historia geológica de la isla se remonta a 410 millones de años. Las rocas más antiguas de Menorca se formaron en los fondos marinos y constituyen un paisaje de colores oscuros, con una suave topografía debida a pequeñas colinas y un litoral rocoso, muy accidentado, que puede ser apreciado en las magníficas vistas que ofrece el Cap de Favàritx. Este paisaje contrasta fuertemente con el originado por las rocas de color rojo intenso que dominan, por ejemplo, el paisaje de las calas del Pilar. Unas rocas formadas a partir de

Restaurante

RESERVAS / RESERVATIONS 64 (+34) 971 15 92 ail. com

CASA FERMÍN

casaferminpuntaprima@gm

a Punta Prim

Desde 1952

MENÚ MEDIODÍA Y FIN DE SEMANA

LUNCH & WEEKEND MENU

Especialidades: TAPAS · PAELLAS · FIDEUÁS PIZZAS ARTESANAS PESCADOS Y CARNES

Specialities: TAPAS · PAELLAS · FIDEUAS HOMEMADE PIZZAS FISH & MEATS

Passeig de s'Arenal, 11 · 07713 Punta Prima (Sant Lluís) Menorca

Menorcan meat, deli counter, fruit & vegetables

Camí de Ses Rodees, Local 1 · Maó ✆ 971 36 64 62 (a 100mts. de APalliser)

ABIERTO TODO EL AÑO MEDIODÍA Y NOCHE OPEN ALL YEAR LUNCH & DINNER

Especialidad en COCINA MENORQUINA y en carnes, pescados y verdura a la PARRILLA. Specializing in MENORCAN CUISINE & in GRILLED meat, fish & vegetables.

✆ 971 36 79 03

TERRAZA DE VERANO 22h. Cada VIERNES y SÁBADO MÚSICA EN VIVO a partir 23h. FREE

SUMMER TERRACE 2200h. Every FRIDAY & SATURDAY LIVE MUSIC from 2300h.

Geología

31

JUAN MANUEL ROSAS

The great geological diversity of Menorca conditions the existence of four different landscapes, characterized by the colour of their rocks

Rocks and Colours depths of the sea and consist of dark colours with a gentle topography due to the small hills and a rocky hilly coast, that can be appreciated in the wonderful views from Favaritx. This landscape contrasts strongly with the intense red rocks that dominate Cala Pilar. Rocks that were formed by the great rivers of over 250 million years ago, formed into precipitous cliffs and a relief with small rocky peaks densely covered in vegetation with wide cultivated valleys. Another landscape that can be discovered in Menorca corresponds to the 

THE GEOLOGY of the island is one of the natural hidden treasures of Menorca. The island has an exceptional geological heritage. Characterized by an ample variety of geological elements, that stand out spectacularly in their shapes. The countryside to the north of the island (Tramontana) is completely different from the south (Migjorn) as a consequence of their different geological characteristics. The geological history of the island dates from 410 million years ago. The oldest rocks in Menorca formed in the

JUAN MANUEL ROSAS En el Cap de Cavalleria, en Es Mercadal, se encuentran rocas calizas grises con espectaculares formas. Spectacular grey limestone rocks in Cap de Caballería in Es Mercadal.

Históricamente el marés, la roca más característica de la Regió de Migjorn, ha sido extraído en impresionantes canteras como la de Santa Ponça (Alaior). Historically the limestone rock most characteristic in the southern part of the island, has been extracted from impressive quarries like Santa Ponça (Alaior) AGUSTÍ RODRÍGUEZ FLORIT



con el apoyo del Institut Menorquí d’Estudis, está trabajando en un proyecto que tiene como principal objetivo contribuir al conocimiento de los elementos geológicos entre la sociedad, cuidando especialmente su conservación. Uno de los principales pasos de este proyecto ha consistido en la creación del Centro de Geología de Menorca ubicado en el pueblo de Ferreries. También se ha habilitado un espacio web (www.geologiamenorca.org) con información sobre el centro en particular y la geología de la isla en general y donde se incluye una propuesta de rutas para que el público pueda conocer la geología de la isla. A su vez, se ha reeditado la guía de geología práctica El Naixement d’una illa Menorca, una de las aportaciones más significativas a la divulgación y difusión del patrimonio geológico de Menorca y que puede adquirirse en el Centro de Geologia.  32

Geología

La exposición del Centro de Geología de Menorca gira en torno al concepto de la Menorca de los colores y explica de manera comprensible la gran diversidad y riqueza geológica de la isla, y como esta condiciona el paisaje. The exposition in the Geological Centre of Menorca is themed on the concept of the colours of Menorca and explains in a comprehensible way the great diversity and geological richness on the island, and how this influences the scenery.

JORDI CAMPRUBÍ CAPELLA

Cerca de las calas del Pilar (Ciutadella) se encuentran sorprendentes acumulaciones de cantos redondeados que proceden de la erosión de las rocas de la Menorca roja. Close to the Pilar coves (Ciutadella) one finds a surprising number of rounded boulders, caused by erosion to the red Menorcan rocks.

menorca self - drive cars

alquiler y custodia de vehículos car hire & storage

✆ +34 617903722

SERVICIOS A SU DISPOSICIÓN: • ALQUILER. Seguro a todo riesgo sin franquicia. Entregas en aeropuerto y resto de la Isla. • CUSTODIA. Entrega/recogida en aeropuerto. Limpieza del vehículo. Servicio de asistencia técnica propio. Servicio de ITV. A su servicio 365 días. Revisiones y reparaciones. Coche sustitución. • VENTA DE VEHÍCULOS. SERVICES OFFERED: • CAR HIRE. Fully Comprehensive Insurance with No Excess. Deliveries at the airport & any part of the Island. • STORAGE. Airport Service. Car cleaning. Break down assistance. MOT Service. Available 365 days. Annual Service / Repairs. Loan Cars at preferential rates. • CARS SALES.

Atención al cliente / Branch Locations MAHÓN: c/S’Esperó, 4 A Polígono Industrial · CIUTADELLA: c/Bijuters, 18 A Polígono Industrial

desde 1975

Ç;bZ_i[‹eZ[bW]kWÈ ÈG`jZ`eXjD\efiZXÉZfejkilp\g`jZ`eXj[\_fid`^e^le`kX[f#leXk„Ze`ZXhl\g\i$ d`k\leXX[XgkXZ`epjfc`[\q`e`^lXcXYc\j%F]i\Z`\e[fXjˆleXd\afiZXc`[X[[\cgif$ [lZkfXcXm\qhl\leXZdf[X`ejkXcXZ`e%:X[XZc`\ek\gl\[\jfc`Z`kXi\ckXdXŒf# k`gf p ]fidX [\ jl g`jZ`eX j\^’e \c \jgXZ`f p \c gi\jlgl\jkf [`jgfe`Yc\j%KXdY`„e \]\ZklXdfjkf[fk`gf[\i\]fidXj\eg`jZ`eXjpk\iiXqXj%

El Diseño del Agua t"TFTPSBNJFOUP t%JTF×P t$POTUSVDDJØO t3FQBSBDJPOFT t-JNQJF[BTZSFKVOUBEPT t&RVJQPTEFmMUSBDJØO t4FSWJDJPQPTUWFOUB t5PEPQBSBMBQJTDJOB

t"EWJDF t%FTJHO t$POTUSVDUJPO t3FQBJST t$MFBOJOHSFHSPVUJOH tmMUSBUJPOFRVJQNFOU t"GUFSTBMFTTFSWJDF t&WFSZUIJOHGPSUIFQPPM

POIMA · Artrutx, 12 ✆ 971 36 48 16 · 971 36 94 25 (tienda) · Mahón · [email protected] · www.menorcavillasconstrucciones.com

Geology

33

Recommended ANTONI OBRADOR TUDURÍ



origin of the greyish rocks that can be found in the Cavalleria zone. Rocks formed by a shallow sea from around 170 million years ago which comprises of ample sloping platforms, and a precipitous coast line. Finally in the south and the northwest of the island are limestone rocks formed some 5 – 11 million years ago, known as limestone, characterized by their white colour with a much flatter landscape and without steep areas, the coast line is only interrupted with beautiful coves and beaches that are formed from the estuaries of the old river valleys of great ecological and scenic value. To divulge and to make the geological value of the island more accessible to locals and visitors, the Consell insular de Menorca (Island council), with the backing of the Institut Menorqui d´Estudis (Menorcan Institute of Studies) is working on a project whose principal objective is to contribute to the knowledge of geological elements within society, especially to care for their conservation. One of the main

Rocas del Cuaternario Quatermary rocks

Rocas de la Menoca blanca (Mioceno) White Menorcan rocks (Miocene)

Rocas de la Menorca gris (Cretácico) Jurásico y Triásico (medio y superior) Grey Menorcan rocks (Cretaceous) Jurassic and Triassic (Medium and superior)

Rocas de la Menorca roja (Permotrias) Red Menorcan rocks (Permo Triassic) Rocas de la Menorca oscura (Carbonífero y Devónico) Dark Menorcan rocks (Carboniferous and Devonian)

El paisaje menorquín puede diferenciarse en función del color que originan sus rocas. The Menorcan landscape changes with the colour of its rocks.

CALA MORELL This is one of the most important geological sites on the island. Situated to the north of the municipality of Ciutadella, in Cala Morell, one can observe spectacular round rocks that come from the Miocene conglomerates. The sediments that formed these rocks were transported by short torrents, which fell from the heights during fierce storms. This point of interest also stands out because it permits one to visualise the contact, seen in a fault between the two geological regions that divide the island, Tramuntana (North) and Migjorn (South).

steps taken in this project has been the creation of the Geological Centre of Menorca in Ferreries. A website has also been created (www.geologiamenorca.org) with information about the centre and the geology of the island in general, it also includes suggestions for routes the public can take to get to know the geological heritage. At the same time the practical guide El Naixement d´una illa Menorca (The birth of the island of Menorca) which is one of the most significant about the geological inheritance has been re-edited and can be purchased at the centre. 

DE MAYO A SEPTIEMBRE: MARTES a DOMINGO: 10-14 h y 18-20 h · DE OCTUBRE A ABRIL: MARTES a SÁBADO: 10-14 h. Festivos de este período y todo diciembre cerrado

CENTRO DE GEOLOGÍA DE MENORCA C/ Mallorca, 2 (Esquina carretera de Es Migjorn Gran) FERRERIES · 971 37 45 05 · [email protected] · www.geologiamenorca.com

34

Geology

PISOS DE OBRA NUEVA EN EXCLUSIVA Edificio Edificio FORT DE L’EAU SA PEDRERA 10 ÚNICOS PISOS DE ALTO STANDING CON ZONA COMUNITARIA Y PISCINA

C/ BORJA MOLL.. PISOS DE 3 A 4 DORMITORIOS, 2 BAÑOS, PISCINA, PARKING Y TRASTERO

+ de 1.500 propiedades en venta en Menorca Calle Infanta, 7. Maó ✆ +34 971 36 33 00

www.casasenmenorca.com

SC OBRAS

SÁNCHEZ COLL Más de 25 años de experiencia en el sector de viviendas de lujo, con un elevado estándar de calidad, y especializados en viviendas unifamiliares, nuestros servicios también abarcan las reformas, rehabilitaciones y construcción de piscinas. With more than 25 years experience in the luxury villa sector, with quality building of the highest standards, specialists in detached villas, our services include improvements, restoration and installing swimming pools.

C/ Eivissa, 8 · FERRERIES ✆ 971 373 716 / 639 111 027 [email protected] · www.sanchezcoll.com

35

Sugerencia PARA QUIENES LAS VACACIONES no se reducen a tumbarse al sol, Menorca ofrece una amplia oferta del denominado turismo activo. Y es que no hay mejor manera de conocer un lugar que explorar sus lugares más recónditos. Es por ello que el senderismo, el ciclismo y la hípica se convierten en unos medios estupendos para descubrir Menorca a fondo. La Isla posee una gran variedad de enclaves que hacen las delicias de los amantes del senderismo (playas vírgenes, barrancos, zonas boscosas, cuevas), además de un gran número de senderos y caminos rurales. Otra de las mejores formas de combinar turismo y deporte es hacerlo pedaleando, y en ese sentido Menorca goza de unas condiciones idóneas, un territorio sin grandes desniveles y que cuenta con una extensa red viaria ideal para disfrutar del paisaje.

CAMÍ DE CAVALLS Entre los itinerarios que se pueden realizar, este destaca por su singularidad. El sendero, con una longitud aproximada de 185 kilómetros, bordea toda la Isla. Actualmente, el camino dispone de un plan especial de protección que invita a recorrer partes de Menorca a pie de costa, bien sea a pie, a caballo o en bicicleta. Se trata sin duda de una ruta que permite captar la verdadera esencia de la Isla. Recientemente la ruta ha sido incluida en la Red Internacional de Senderos de Gran Recorrido.

LA RUTA DE LOS CINCO FAROS. El itinerario invita a recorrer todo el litoral Cerca del litoral se descubren imágen tan bellas como la del faro de Favaritx. On the coast line you will find lovely images, such as the Favaritx lighthouse.

Many paths to explore The island is also a paradise for lovers of walking FOR THOSE WHO DO NOT wish to spend their entire holiday sunbathing, Menorca can offer a wide range of ‘active tourism’ activities and there is no better way to get to know a place than by exploring its farthest corners. For this reason, rambling, cycling and horse 36

Rutas

trekking are superb ways to explore Menorca in depth. The island has a large variety of enclaves to delight rambling enthusiasts (virgin beaches, gorges, woods, caves), as well as many paths and country lanes. Another good way to combine tourism

and sport is cycling and Menorca has the ideal conditions for this, being a fairly flat island with an extensive network of roads and lanes that are perfect for enjoying the scenery. FIVE LIGHTHOUSES ROUTE. The iti-

BEP TALTAVULL

Muchos caminos por descubrir La Isla también es un paraíso para los amantes del senderismo menorquín por vía marítima, aunque si no se dispone del presupuesto necesario también es recomendable visitar los cinco lugares emblemáticos (Favàritx, Cavalleria, Punta Nati, Artrutx y la Isla del Aire) por otros medios. El último de los faros citados es de difícil acceso, aunque se puede contemplar desde la urbanización turística de Punta Prima.

CAMÍ D’EN KANE. Si decide abandonar el litoral y adentrase en el corazón de Menorca, una de las mejores rutas que puede tomar es la de este sendero, trazado hace aproximadamente tres siglos y denominado así en honor al primer gobernador británico de Menorca. La ruta actualmente une Maó con Es Mercadal, aunque en un principio su co-

metido era conectar los dos extremos de la Isla. El itinerario tiene 20 kilómetros, en principio acondicionados para el tránsito de vehículos motorizados, aunque también cuenta con las condiciones necesarias para utilizar otros medios. El trazado es en su mayor parte llano y supone una magnífica ocasión para conocer el interior de un territorio que vive cara al mar y descubrir la Menorca más rural. BICICLETA. El uso de este vehículo está fuertemente ligado a la sociedad menorquina, cuyos municipios cuentan cada vez con más rutas para cubrir a golpe de pedal. Además, a nivel deportivo, la práctica de disciplinas como la de la BBT (bicicleta de montaña) vive un momento excelente, en gran parte gracias a la celebración cada otoño de la Volta a Menorca, cita que suele congregar a cerca de 600 deportistas.  JAUME FRANCH

El litoral está muy bien acondicionado para la práctica del senderismo. The coast is suitable for walking.

CAMÍ DE CAVALLS Among the itineraries that can be followed, this one stands out for its uniqueness. The path, which is approximately 185 kilometres in length, encircles the whole island. The trail, which is currently protected by a special plan, affords the opportunity to travel around parts of the Menorcan coast on foot, horseback or bicycle. Without a doubt this is a route that allows one to capture the true essence of the island. The path has recently been included in the International Network of Long-distance Paths.

nerary follows the whole of the Menorcan coastline by sea, but if the budget does not run to this, a visit to the five emblematic sites (Favàritx, Cavalleria, Punta Nati, Artrutx and the Isla del Aire) by other means is recommendable. The last of the lighthouses mentioned is difficult to reach, but it can be seen from the tourist resort of Punta Prima, near of Sant Lluís village. CAMÍ DE CAVALLS. The Camí de Cavalls is outstanding among the routes for its singularity. The path, approximately 220 kilometres long, borders the whole island. In 2010 it was awarded



Recommended

Routes

37

RUBÉN P. ATIENZA

FUNDACIÓ DESTÍ

Las excursiones a caballo son una buena opción para conocer el litoral menorquín.

Trekking on horseback is a good way of exploring the Menorcan coast

El Camí de Cavalls, la ruta menorquina por excelencia. The Camí de Cavalls, a Menorcan path par excellence.

MARIA FLORIT



the title of Long Distance Path (GR223) and it was included in a European network of bridle paths. There are different hypotheses as to the origin of the route: some believe that it was already in existence in the XIV century and that it could be related in a certain way to a military defence system designed by the Catalans. Others state that the path was marked out during the French occupation between 1756 and 1763. The path currently has a special protection plan that invites people to travel parts of Menorca along the coast, whether on foot, horseback or bicycle. Without doubt it is a route 38

Routes

that allows one to capture the true essence of the island. CAMÍ D’EN KANE. If you decide to leave the coast and venture into the heart of Menorca, one of the best routes that you could take is this lane, laid down approximately three centuries ago and named in honour of the first British Governor of Menorca. Nowadays the lane links Maó to Es Mercadal but its original purpose was to connect the two extremities of the island. The lane’s 20 kilometres are in principle suitable for motorised vehicles but its condition is also adequate for other forms of transport.

For the majority of its length the lane is flat, offering a magnificent opportunity to get to know the interior of a land which lives side by the side with the sea and to discover rural Menorca. CYCLING. This method of transport has strong links to Menorcan society, with the municipal districts constantly adding routes for cyclists. Also, at a sporting level, the practice of disciplines such as BTT (mountain bikes) is currently in its heyday, thanks largely to the Volta a Menorca (Menorca Tour) being held every autumn, an event which usually attracts around 600 sportsmen. 

39 23

JOAN A. GOMILA

Además de los yates más modernos, cada verano surcan las aguas menorquinas numerosas embarcaciones tradicionales, como los barcos de época que participan en el Trofeo Panerai-Copa del Rey.

In addition to the most modern yachts,the seas around Menorca are graced by numerous traditional craft each summer, such as the period boats that participate in the Panerai Trophy-Copa del Rey.

Unas vacaciones en el mar Las cristalinas aguas son ideales para la práctica del submarinismo MENORCA ofrece, más allá de la simple zambullida en sus cristalinas aguas, una amplia oferta de actividades relacionadas con el ocio marítimo. Las excursiones en las embarcaciones denominadas “golondrinas”, que gozan de gran éxito entre los visitantes, ofrecen una buena opción para disfrutar de la diversidad de la costa menorquina. Son muchos los turistas que cada verano se embarcan en la ruta que recorre las playas vírgenes del sur de Ciutadella en barcos con fondos de cristal. También es especialmente recomendable el paseo en barco por el puerto de Maó, una de las ensenadas naturales más importantes del mundo, en cuyas aguas se ha fraguado una buena parte de la historia menorquina, y buena prueba de ello son los numerosos elementos culturales que han sobrevivido el paso de los años. Además, la Isla es un paraíso para los amantes del los deportes náuticos. Una de las disciplinas más solicitadas por el visitante es el submarinismo, dada la gran visibilidad que ofrecen las aguas y 40

Náutica

la abundancia de cuevas en la costa. Entre los lugares más espectaculares del litoral sur, destaca la zona de Cala Galdana, donde se encuentran los restos del barco hundido “Malakof”, y el Pont d’en Gil, lugar en el que se halla una de las cuevas más espectaculares. En la costa norte, se encuentra la Reserva Marina de Cavalleria, uno de los enclaves donde mejor se puede apreciar la fascinante vida subacuática, mientras que en el tramo del litoral donde se encuentra la pequeña población de Addaia figura otro lugar muy recomendable, la caverna conocida popularmente como “el queso suizo”. EL WINDSURF Y LA VELA LIGERA han sido desde siempre los deportes náuticos por excelencia en Menorca. La bahía de Fornells es un lugar ideal para empezar a practicar ambas disciplinas, así como el puerto de Maó, debido a que son zonas acuáticas amplias con brisa de mar constante, pero a su vez bien protegidas. Aunque resulte sorprendente, las aguas de Menorca tam-

JOAN MORRO

bién son aptas para la práctica del surf. Aparentemente se trata de una Isla en la que las olas no dan la talla necesaria, pero sí lo hacen en algunas zonas del litoral, especialmente en la vertiente norte y durante invierno y otoño. Otra manera de descubrir la Isla es apostar por la aventura y dar la vuelta a la Isla en kayak, todo un clásico entre los aficionados al mundo del piragüismo. 

Sugerencia

A TODA VELA Las reducidas dimensiones de la Isla y sus aguas tranquilas, especialmente durante el verano, invitan a embarcarse en la aventura de recorrer su litoral por completo. Si no dispone de permiso para gobernar un barco, existe la posibilidad de alquilar embarcaciones con patrón. La mejor forma de acceder a todas las actividades marítimas es a través de la entidad Estaciones Náuticas (www.enmenorca.org), con sedes en Maó, Ciutadella y Fornells. Además, hay otros cuatro clubs náuticos (Ciutadella, Maó, Es Castell y Fornells) que organizan actividades durante todo el año.

JAVIER COLL

JOAN A. GOMILA

CORINA SEIDAT

3,2,1…Splash Sumérgete en un mundo de diversión, emoción y aventura. Dive into a world of fun, emotion and adventure.

Abierto todos los días de 10h a 18h.

Open daily

from 10am to 18pm. Precios especiales para residentes. Consultar precios para grupos. Special prices for residents. Check prices for groups.

Urb. Biniancolla Sant Lluis · Menorca www.splashsurmenorca.com

Náutica

41

MENORCA offers a wide range of activities related to the sea and leisure, far beyond a mere dip in her crystalclear waters. Trips in boats known as “golondrinas”, which are highly popular with visitors, are a good way to enjoy the diversity of the Menorcan coastline. Every summer many tourists embark on glassbottomed boats for the trip to the virgin beaches south of Ciutadella. Also highly recommended is a boat trip around the port of Maó, one of the most important natural harbours in the world, in whose waters a large part of Menorca’s history has been forged, proof of which is in the number of cultural elements that have survived the passage of time. The island is also paradise for water sports enthusiasts. One of the activities most sought after by the visitor is diving, given the very good visibility of the water and the abundance of caves on the coast. Among the most spectacular places on the south coast is the area of Cala Galdana, where the remains of the sunken ship “Malakof” can be found, and the Pont d’en Gil, where one of the most spectacular caves is to be found. The Cavalleria Marine Reserve is located on the north coast and is one of the best places to appreciate the fascinating underwater life, while on the stretch of coastline where the small village of Addaia is to be found there is another highly recommended place, the cave known popularly as “the Swiss cheese”. JORGE CASTRO

Holidays by the sea The crystalline waters are ideal for diving WINDSURFING AND SAILING have always been water sports par excellence in Menorca. The bay of Fornells is an ideal place to start either activity, as is the port of Maó, as they have large expanses of water with a constant sea breeze but at the same time are well protected. Although it may appear surprising, Menorca’s waters are also suitable for surfing. Apparently the island does not have waves of the necessary height, but some of the coastal stretches do, especially in the northern region and during autumn and winter. Another way of discovering the island is to embark on an adventure and circumnavigate the island in a kayak, always a classic among canoeing enthusiasts. 

JOAN MORRO CARLOS SILVESTRE

FUNDACIÓ DESTÍ

The island offers great opportunities in watersports. La Isla ofrece grandes posibilidades para los deportes náuticos. 42

Water Sports

The transparent Menorcan waters are ideal for diving.

Las transparentes aguas menorquinas son idóneas para la práctica del submarinismo.

JAUME FRANCH

Recommended

UNDER FULL SAIL The island’s small dimensions and calm seas, especially during the summer, are an invitation to embark on the adventure of travelling around the whole coast. If you do not have a licence to captain a boat, there is the possibility of hiring a boat with a skipper. The best way of accessing all maritime activities is via the Estaciones Náuticas (Nautical Resorts) organisation (www.enmenorca.org) which has branches in Maó, Ciutadella and Fornells. There are also four nautical clubs (Ciutadella, Maó, Es Castell and Fornells) which organise activities throughout the year.

HORARIOS / TIMETABLE

Toda la isla en bus The whole island in bus

Water Sports

43 29

44

DIARIO MENORCA

El queso, los embutidos y la repostería forman parte de la sabrosa oferta gastronómica isleña. Cheese, sausages and pastries form partof the island’s tasty cuisine.

El valor de los sabores propios

Sugerencias

MERCADOS AGRARIOS

La caldereta de langosta es quizás el plato más famoso de su gastronomía DM

MENORCA OFRECE una gran variedad de platos típicos gracias a que cuenta con ricas zonas de producción agrícola que proporcionan a los cocineros una excelente materia prima, productos de calidad que también se pueden encontrar en las aguas que rodean a la Isla, con sus pescados y mariscos, que igualmente desempeñan un papel primordial en la gastronomía local. Entre todos los platos, destaca por su popularidad la caldereta de langosta, uno de los manjares preferidos entre los visitantes, aunque también se pueden degustar otros pescados autóctonos por precios más módicos. Resulta evidente que la rica gastronomía menorquina no ha surgido de la nada y que a las costumbres autóctonas de antaño se le ha ido añadiendo a lo largo de los años toques de las civilizaciones que han pasado por la Isla, lo que hace que la oferta culinaria actual sea de una gran variedad. Entre los platos típicos no se puede pasar por

alto las berenjenas rellenas, una hortaliza muy popular en Menorca que se emplea de formas muy variadas, ya sea como guarnición o incluso como postre si se le añade un toque de miel. EL QUESO es otro de los productos más típicos. Desde 1985 cuenta con

Además de las tiendas especializadas, estos representan también una buena ocasión para adquirir productos típicos menorquines, especialmente quesos y embutidos, aunque también frutas, verduras y repostería. Son muchos los municipios que ofrecen este servicio, especialmente durante la época veraniega. Ver en la agenda de esta publicación los horarios en el apartado de ferias y mercados.

una denominación de origen, Queso Mahón-Menorca, y está protegido por un consejo regulador. También existe una gran variedad de embutidos, entre los que destaca por su tradición la “sobrassada”, elaborada con carne de cerdo condimentada con sal, pimentón y pimienta negra. La Isla cuenta también con una tradición vitivinícola ancestral, y aunque la producción se ha visto interrumpida durante varias ocasiones a lo largo de la historia, en las últimas décadas se han empezado a desarrollar distintos tipos de vides que han dado lugar a la creación de la marca Vino de la Tierra de la Isla de Menorca. Mucho más famoso es sin embargo el “gin”, ginebra elaborada a partir del vino de uva aromatizada con bayas de enebro. 

Gastronomía

45

The value of local flavours Lobster stew is possibly the most famous dish in local gastronomy FUNDACIÓ DESTÍ

Fresh fish is one of the mainstays in the Menorcan cuisine.

MENORCA OFFERS a wide variety of typical dishes thanks to having rich agricultural areas, which provide the chefs with excellent basic materials, and quality products found in the seas surrounding the island, the fish and shellfish, which play an equally large role in the local gastronomy. Outstanding in popularity amongst all the dishes is the “caldereta de langosta” (lobster stew), one of the preferred dishes of visitors, although other local fish can also be tried at more modest prices. It is obvious that the richness of the Menorcan cuisine has not evolved from nothing and that the local customs of earlier times have been augmented through the years by touches of the civilisations that have passed through the island, giving a present day cuisine that is immensely varied. One of the local dishes that should not be overlooked is stuffed aubergines, a vegetable that is very popular in Menorca and is used in many ways, whether as a garnish or even a dessert (with the addition of a 46

Gastronomy

El pescado fresco es uno de los pilares de la cocina de Menorca.

Recommended

AGRICULTURAL MARKETS In addition to specialist shops, these also provide a good opportunity to buy typical Menorcan products, especially cheeses and sausages, but also fruit, vegetables and confectionery. Many of the municipal dis-

touch of honey). CHEESE is another of the most typical products. Since 1985 it has had its own denomination of origin, Queso MahónMenorca, and is protected by a regulatory board. There is also a wide variety of sausages, chief amongst which is the traditional “sobrasada”, made from pork seasoned with salt, paprika and black pepper. The island also has an ancient tradition of wine-growing and, although production has been temporarily suspended on several occasions throughout

tricts offer this service, especially during the summer period. Refer to the agenda in this magazine for the opening times in the fairs and markets section.

its history, in the last few decades various types of vine have started to be developed which have given rise to the creation of the “Vino de la Tierra de la Isla de Menorca” (Local Wine of the Island of Menorca) label. However, much more famous is the gin, made from grape wine flavoured with juniper berries. Menorca is also well known for its cakes, the star amongst which is the famous “ensaimada” with its Arabic reminiscences, although also popular are the “pastissets”, pastries in the form of a fivepetalled flower made from sugar, fat, egg yolks and flour. 

CONSUMIMOS PRODUCTO MENORCA, SEMBRAMOS BIOSFERA. Producto local de calidad y producto ecológico.

CONSUME MENORCAN PRODUCTS, CARING FOR THE BIOSPHERE. Local ecological products of high quality.

Departament de Projecció Econòmica

EL CERCADOR DE PRODUCTE LOCAL

EL BUSCADOR DE PRODUCTO LOCAL

Tots els productes de Menorca...

Todos los productos de Menorca...

a un clic!

http://agroxerxa.menorca.es ·

a un clic!

d http://www.facebook.com/agroxerxa

47

Calidad y diseño como marca LA DEL ZAPATO es por tradición histórica y volumen económico una de las industrias con más peso en la Isla, que bajo la bandera de la calidad y el diseño ha logrado hacerse con un nombre en el mercado internacional a través de la exportación a un buen número de países. De hecho, no es casualidad que los fabricantes menorquines acudan a las principales ferias del mundo, como las de Las Vegas, Nueva York, Hong Kong,

Milán, Düsseldorf o Madrid. En 2011 la industria del calzado menorquín produjo aproximadamente un millón de pares de zapatos, que en el mercado generaron algo más de 84 millones de euros, de los cuales 40 se ingresaron gracias a las exportaciones. La principal materia prima para su confección es la piel, siendo la línea de mayor calidad el zapato de señora, pensada tanto para el bien vestir como para ir a la última moda. 

La “avarca” es un calzado idóneo para el verano menorquín.

The stamp of quality and design

48

Calzado / Footwear

LA “AVARCA” Es el calzado más típico y tradicional de Menorca. Una sandalia con la suela de caucho y el empeine de piel, con una tira del mismo material en el talón. Antiguamente la calzaban pastores y jornaleros, pero hoy día son utilizadas incluso por los miembros de la Casa Real. CISCO MOLL

The “avarca” is a shoe that is suitable for the Menorcan summer.

BY TRADITION and economic volume, shoemaking is one of the main industries on the island. Based on the premise of quality and design it has succeeded in making a name for itself in the international market through exporting to a good many countries. In fact, it is no coincidence that the Menorcan manufacturers take part in the world’s major trade fairs, such as those in Las Vegas, New York, Hong Kong, Milan, Düsseldorf and Madrid. In 2011 the Menorcan shoe industry produced approximately one million pairs of shoes that generated more than 84 million euros on the market, of which 40 million ca-

Sugerencias

Recommended

THE “AVARCA” Is the most typical and traditional Menorcan shoe. A sandal with a rubber sole and leather upper with a strap of the same material at the heel. In the past the footwear of shepherds and labourers but today worn even by members of the Royal Family.

me from exports. The main basic material used in its manufacture is leather and the highest quality line is in ladies’ shoes, designed as much for elegance as for being fashionable. 

E

X

P

ENTRADA LLIURE. HORARI MAIG A SETEMBRE: Dimarts a divendres: de 10 a 18h. · Dissabte de 10 a 14h. ENTRADA LIBRE. HORARIO MAYO A SEPTIEMBRE: Martes a viernes: de 10 a 18h. · Sábado de 10 a 14h.

O

S

I

C

I

Ó

N

CENTRE ARTESANAL DE MENORCA c/ Metge Camps, s/n (Recinte Firal des Mercadal) Es Mercadal ✆ 971 15 44 36 www.artesaniademenorca.com

FREE ENTRY. TIMETABLE MAY–SEPTEMBER: Tuesday > Friday: 10 am - 6 pm · Saturday: 10 am - 2 pm

49

BEP TALTAVULL

EL VERANO ES TIEMPO DE FIESTA en Menorca. La conmemoración de Sant Joan en Ciutadella, el 23 y el 24 de junio, marca el inicio de un calendario que se sucede a lo largo de todo el estío en los diferentes municipios y que finalizan el 9 de septiembre con la festividad de la Mare Déu de Gracia en Maó. Se trata de unas celebraciones de tradición centenaria que tienen su origen en Sant Joan, la más antigua de la Isla y la que cuenta con mayor capacidad de convocatoria. Todas ellas tienen un nexo común, el caballo, animal sobre el que giran los festejos, aunque hay que puntualizar que cada localidad tiene sus peculiaridades. Los jinetes (“caixers”) vestidos de blanco y negro, en representación de los diferentes estamentos sociales (nobleza, iglesia, artesanos y campesinos), y los equinos, adornados con lazos, bordados y claveles de colores, reviven cada año un ritual que según los historiadores se remonta a tiempos anteriores a la Edad Media. BEP TALTAVULL

Tradition and the Menorcan horse The calendar of local fiestas runs from the end of June to mid September SUMMERTIME IS FIESTA TIME in Menorca. The celebration of Sant Joan in Ciutadella, on 23rd and 24th June, marks the start of a calendar that continues 50

Fiestas

throughout the summer in the different municipal districts, finishing on 9th September with the Mare Déu de Gracia celebrations in Maó. These are festivities

Recommended

A TYPICAL DRINK In addition to the horse, Menorcan fiestas have another thing in common, which is to drink a mix of gin and lemon, known as “gin amb llimonada”, “ginet” or “pomada”, depending on the town. The proportion generally accepted as the ideal for its preparation is one third part gin and two of lemon juice. The mix is usually served very cold and often even as slush.

LLUIS BERTRAN

La tradición y el caballo menorquín El calendario de fiestas patronales abarca desde finales de junio a mediados de septiembre UNO DE LOS PUNTOS ÁLGIDOS de toda fiesta patronal es el jaleo, cuando los jinetes tras cabalgar por el casco antiguo de las poblaciones pasean entre la multitud enfervorizada demostrando sus habilidades y haciendo saltar a los caballos al ritmo de las típicas canciones de fiesta. Las de Menorca son sin duda las fiestas más populares del archipiélago balear y su capacidad de

convocatoria crece cada año. El caballo ha tenido desde siempre una estrecha relación con el hombre en este territorio. La raza autóctona de dicho equino no se puede entender sin tener en cuenta el papel que juega en las fiestas patronales. En los años 80 quedó reglamentada la doma menorquina, un estilo que se ha convertido en disciplina deportiva. 

Calendario fiestas patronales

BEP TALTAVULL

Fiesta Calendar Ciutadella Sant Joan 23, 24 y 25 de junio. El domingo anterior, día 19, se celebra el “Diumenge des be”. 23rd 24th and 25th June. The previous Sunday, 19st, the Sunday of the sheep or ram is celebrated. Es Mercadal Sant Martí 16 y 17 de julio. 16th and 17th July. Fornells Sant Antoni 23 y 24 de julio. 23rd and 24th July. Es Castell Sant Jaume24, 25 y 26 de julio. 23rd, 25th and 26th July. Es Migjorn Gran Sant Cristòfol 30 y 31 de julio y 1 de agosto. 30th and 31th July and 1st of August.. Llucmaçanes Sant Gaietà 6, 7 y 8 de agosto. 6th, 7th and 8th of August. Alaior Sant Llorenç 13 y 14 de agosto. 13th and 14th August. Sant Climent 20 y 21 de agosto. 20th and 21th August. Ferreries Sant Bartomeu 23, 24 y 25 de agosto. 23rd, 24th and 25th August. Sant Lluís 27 y 28 de agosto. 27th and 28th August. Maó Fiestas de la Mare de Déu de Gràcia 6, 7, 8 y 9 de septiembre. 6th, 7th, 8th and 9th September. Es Mercadal Sant Nicolau 10 y 11 de septiembre. 10th 11th September. Cala’n Porter 16, 17 y 18 de septiembre. 16th, 17th and 18th September.

XEC GOMILA

Sugerencia

BEBIDA TÍPICA Además del caballo, las fiestas menorquinas tienen otro elemento común, como es beber una mezcla de ginebra con limón, conocida como “gin amb llimonada”, “ginet” o “pomada”, dependiendo de la población. La proporción generalmente aceptada como la más idónea para su preparación consiste en una tercera parte de gin y dos de zumo de limón. La mezcla suele servirse muy fría e incluso en forma de granizado muchas veces.

with a century-old tradition which originated with Sant Joan, the oldest on the island and the one that attracts the most people. All of them have a common link, the horse, the animal around which the celebrations revolve, although it should be pointed out that each place has its own peculiarities. The riders (“cai-xers”) dressed in black and white, represent the different social classes (nobility, church, craftsmen and peasants) and the horses,

adorned with saddle cloths and tail ties embroidered with colourful flowers, revive a yearly ritual that, according to historians, dates from before the Middle Ages. ONE OF THE HIGHLIGHTS of the pa-

tron saints’ fiestas is the “jaleo”, when the riders parade through the old quarter of the town passing among the fervent crowds to show their skills and make the horses perform to the beat of the typical fiesta songs. Menorca’s fiestas are the most popular in the Balearic archipelago and their ability to attract spectators increases every year. The horse has always had a close relationship with man in this land. The native breed of horse cannot be understood without taking into account the role it plays in the local fiestas. In the 1980’s Menorcan dressage was regulated, a style which has become a sporting discipline. 

Fiestas

51

Maó

La tranquilidad y su encanto La herencia británica se deja notar en la arquitectura de la ciudad MAÓ ES EL CENTRO administrativo de Menorca desde que los británicos así lo establecieron en el siglo XVII por su interés estratégico y comercial, retirando el título de capital a la ciudad que lo había sido hasta la fecha, Ciutadella. No es una población monumental, pero sí conserva edificios de diversas épocas que reflejan su historia, destacando sobre todo los toques de la arquitectura británica. En la plaza Bastió se puede ver el único resto que queda de la muralla medieval que rodeaba la ciudad: el Pont de Sant Roc, que fue profundamente restaurado tras el saqueo del pirata Barbarroja en 1535. El Ayuntamiento también es uno de los edificios con más solera. Inaugurado en 1613 y reformado en 1789, conserva su fachada neoclásica cuyo reloj fue aportado por el gobernador inglés Richard Kane. En la misma plaza se 52

Maó

ubica la iglesia de Santa María, lugar de culto del gótico tardío que fue reconstruido entre 1748 y 1772, y que alberga uno de los grandes tesoros de la ciudad, un órgano compuesto por cuatro teclados que hacen sonar 3.120 tubos. A pocos metros se encuentra la Biblioteca Pública, un antiguo palacio del XVIII que fue levantado sobre construcciones medievales. También resultan de interés las iglesias del Carme, de estilo neoclásico, y la de Sant Francesc, perteneciente al siglo XVIII y que linda con el Museo de Menorca. El claustro de la primera de ellas es hoy día un centro comercial y mercado de verduras y carnes. Muy cerca de dicho edificio también se puede visitar el mercado del pescado, inaugurado en 1927 por Alfonso XIII. En cuanto a espacios culturales, cabe citar el Teatre Principal, el escenario operístico más antiguo de España, que

JAVIER COLL

Ciudad con fachadas que recuerdan la herencia británica. A la derecha, la pescadería, un lugar ideal para ir de tapas. A town with façades that remind one of the British heritage. To the right is the Fish Market, an ideal place to try a few “tapas”.

Sugerencias

PLATGES DE FAVÀRITX Expuestas a los vientos del norte, se encuentran las playas de Cala Presili, Morella y Tortuga, espacios rodeados de sistemas dunares y un humedal considerado como una de las lagunas mejor conservadas de Balears. El entorno forma parte del Parc Natural de s’Albufera des Grau y se trata de uno de los paisajes más espectaculares de la Isla por su imagen agreste como consecuencia de la erosión de las olas sobre la roca de pizarra.

data de 1829. Por otra parte, hay que mencionar la plaza de la Explanada –auténtico punto neurálgico de la ciudad e inicio de un itinerario de locales comerciales que se prolonga por las calles Ses Moreres, Hannover, Nou y S’Arravaleta–, donde cada martes y sábado por la mañana se instala un mercado artesanal. 

BOUTIQUE HOTEL

CAFÉ

... fresh summer life in the Port Mahón ...deliciosas propuestas gastronómicas en su mesa TAPAS t RACIONES t PESCADO FRESCO COCINA MENORQUINA t MENÚ ABIERTO TODOS LOS DÍAS OPEN DAILY

...delicious dishes at your table

Boutique Hotel de 8 habitaciones situado en el centro de Mahón en una casa señorial del s. XIX Precioso patio interior con zona chill-out y Café–Restaurante abierto al público Disfruten de nuestro Sunday Brunch cada domingo hasta las 14h

TAPAS t RATIONS t FRESH FISH MENORCAN COOKING t MENU

Moll de Llevant, 87. Port de Maó ✆ 971 35 19 95 [email protected]

San Fernando, 26 · Mahón 971 363 166 [email protected] www.hotelsesbruixes.com

ABIERTO CADA DÍA / OPEN DAILY

www.hipodrommunicipaldemao.cat

Especialidades en pescados, paellas, caldereta de langosta Specialising in fish, paellas, lobster stew RESTAURANT

SÁBADOS (mayo - oct.) a las 18.00 h.

SATURDAY (May - Oct.) at 18.00 hrs.

DOMINGOS (nov. - abril) a las 11.30 h.

SUNDAY (Nov. - April) at 11.30 hrs.

JORNADAS ESPECIALES DE VERANO 27 julio y 17 agosto 21.00h.

Sa Mesquida 188 383 t. 971 971 188 484

ABIERTO CADA DÍA mediodía y noche

d

RESTAURANTE

CLIMATIZADO / CONDITIONED OPEN DAILY lunch & dinner

SPECIAL DAYS IN SUMMER 27 July & 17th August 21.00h. th

CARNES, PAELLAS y VERDURAS cocinadas en nuestra PARRILLA, además de PESCADO MEATS, PAELLAS & VEGETABLES cooked on OUR GRILL, as well as FRESH FISH

HIPÓDROMO

J.A. Clavé, 35 · Maó ✆ 971 15 73 55

Maó

53

Maó

Maó 54

Maó

Maó

55

Maó

The Albufera des Grau Nature Reserve is one of the island’s best environmental exponents.

JAVIER COLL

El parque natural de la Albufera des Grau es uno de los máximos exponentes medioambientales de la Isla.

Tranquillity and charm The British legacy can still be seen in the town’s architecture MAÓ HAS BEEN THE administrative centre of Menorca since the British established it as such in the seventeenth century, by reason of its strategic and commercial importance, replacing Ciutadella which had been the capital city until that time. It is not a very large town but retains building from various periods reflecting its history, especially touches of British architecture. In the Plaza Bastió the sole remaining section of the mediaeval wall that surrounded the city can be seen; the Pont de Sant Roc, which was heavily restored following the sacking by the pirate Barbarossa in 1535. The Town Hall is one of the more historical buildings. Built in 1613 and reformed in 1789, its neoclassical facade still bears the clock contributed by the British Governor Richard Kane. In the same square is the Santa Maria Church, a late Gothic place of worship, which was, rebuilt between 1748 and 1772 and which houses one the town’s great treasures, an organ which has four keyboards working 3,120 pipes. A few metres away is the Biblioteca Pública (Public Library), an eighteenth century 56

Maó

Recommended

PLATGES DE FAVÀRITX Exposed to the north wind are the Cala Presili, Morella and Tortuga beaches, which are surrounded by dune systems, and a wetland that is considered one of the best-conserved lagoons in the Balearic Islands. The area forms part of the s’Albufera des Grau Nature Reserve and has one of the most spectacular landscapes on the island due to its wild appearance that is the result of the erosion of the chalk rock by waves.

palace constructed on mediaeval ruins. Also of interest are the churches of Carme (neoclassical in style) and Sant Francesc, dating back to the

eighteenth century and adjoining the Museum of Menorca. The cloister of the former is now a commercial centre and vegetable and meat market. Close to this building can be found the fish market, inaugurated in 1927 by Alfonso XIII. In respect of cultural buildings, mention should be made of the Teatre Principal, the oldest opera house in Spain, which dates from 1829. The Plaza de la Explanada is also worth mentioning, the square being the nerve centre of the town and at the head of a route of shops leading along the streets Ses Moreres, Hannover, Nou and S’Arravaleta. On Tuesday and Saturday mornings there is a market in the square. THE MUNICIPAL DISTRICT OF MAÓ contains various centres of population. On the north coast there is Es Grau, with a lagoon and beach with calm waters; Sa Mesquida, with its watchtower; and the small hamlet of Es Murtar. On the opposite bank of the port there are several urbanisations such as Cala Rata, Cala Barril and Cala Llonga. 

ODONTOLOGÍA GENERAL · IMPLANTES ODONTOLOGÍA ESTÉTICA · ORTODONCIA ASESORAMIENTO, INFORMACIÓN Y ESTUDIOS PRETRATAMIENTO GRATUITOS. DRA. M. GRANDIO c/Borja Moll, 46 · Maó ✆ 971 35 30 00 www.clinicadentalsesmoreres.com

pa

rad

· à enlever ·evm erit-zm tia ke unitez - trov ta hum ne voarr p e l ehnm al

Rolls, pizzas, pasta, salads

en

Bocadillos, pizzas, pasta, ensaladas PARA LLEVAR

TAKE AWAY ITALIAN DELICATESSEN - PIZZA & PASTA ITALIAN DELICATESSEN PRODUCTOS ITALIANOS

• Quesos y embutidos • Vinos y cervezas • Licores y aperitivos • Pasta fresca y seca • Salsas • Galletas, dulces y helados • Cheese, hams & sausages • Wines & beers • Spirits & aperitifs • Fresh & dry pasta • Sauces • Biscuits, cookies & ice-creams AV. CAP DE CAVALLERIA, 25-A - POLÍGONO INDUSTRIAL DE MAHÓN (POIMA) PARA PEDIDOS / TO ORDER

 971 36 69 80

www.calitalia.es r [email protected] r [email protected]

Bar-Restaurante

ES CANUTELLS

TACOS · BURRITOS · NACHOS · ENCHILADAS...

Sinia des Muret, local 7 · Mahón ✆ 971143449

y mucho más! and more!

SERVICIO A DOMILIO

!

Descubra Menorca como nunca antes! Paseos en barco, Ocio, Excursiones, Salidas nocturnas y mucho más... Traslados VIP, traslados en autobús, Covabus... Simplemente disfrute! Nosotros haremos el resto... BOOK WITH US! RESERVE CON NOSOTROS!

Discover Menorca like never before! Boang, Leisure, Excursions, Nights out and much more... Vip transfers, Bus transfers, Covabus... Bus Just walk and enjoy! We will do the rest... Camí de Cavalls

MAHÓN: Vassallo, 14 · ARENAL DE’N CASTELL: Avda S’Arenal, 10 CALA GALDANA: Poblat d'Algendar, 10 (Centro Comercial)

SPECIALITIES Lobster to your taste, by order. Rice dishes. Fresh fish of the day. Main courses. Take-away meals.

ESPECIALIDADES Langosta al gusto, por encargo, Arroces, Pescado fresco del día. Platos combinados. Comida para llevar.

OPEN from 1100 hrs.

ABIERTO a partir de las 11.00 h.

d

Urb. Cala Canutells - Tel. 971 188 934 / 686 709 499

Casa típica menorquina de 150 años In a typical 150 years old house

Bar - Restaurante

Pizzas rústicas Cocina tradicional menorquina Tapas caseras Homemade pizzas & tapas Traditional menorquin cuisine Family kitchen Plaza Sant Climent, 6 · Sant Climent ✆ +34 971 37 79 79 · [email protected] facebook.com/cafedesplasantcliment

Maó

57

JAUME FRANCH

Seis kilómetros de historia El de Maó es uno de los puertos naturales más grandes del mundo

En el puerto de Maó conviven la actividad náutica, el transporte marítimo y las zonas comerciales y de restauración.

EL PUERTO DE MAÓ, que figura entre las ensenadas naturales más grandes del mundo (casi seis kilómetros desde la bocana hasta tierra adentro,) ofrece una de las postales más representativas de la ciudad, siendo especialmente recomendables las panorámicas que se obtienen desde la céntrica plaza de la Miranda, así como desde “s’altra banda” (el otro lado) de la rada, con toda la ciudad enfrente. La bajada al puerto puede realizarse desde diversos puntos, aunque según los lugareños es más recomendable hacerlo desde Ses Voltes, unas escalinatas construidas en los años 50. Se trata de la entrada marítima más importante de la Isla, que también ofrece resguardo a embarcaciones deportivas y veleros, así como a las cada vez más escasas barcas de pescadores que todavía faenan. El puerto es también una visita obli-

gada para todos aquellos interesados en la gastronomía menorquina, ya que en él se concentran gran parte de los restaurantes típicos, y además es la principal zona de ocio nocturno con multitud de bares musicales. Navegar por la ensenada es una especie de viaje en el tiempo y un repaso a la historia de Menorca. En su interior existen varios islotes, como la Illa del Rei, denominada así por ser el lugar donde desembarcó el rey Alfonso III. También conocida como Illa de l’Hospital, en ella se construyó un centro hospitalario en 1711 por encargo del gobernador Kane. En una zona próxima está la Isla del Lazareto, donde se conserva otra edificación sanitaria, que entre 1817 y 1917 dio servicio a los barcos que podían ser portadores de personas o mercancías infectadas y que estaban obligados a pasar una cuarentena. 

In the port of Mahon you can find boating activity, shipping and shopping and dining areas.

Sugerencias

EXCURSIONES Para conocer todos los rincones de este hermoso puerto existen empresas que ofrecen a diario excursiones con comentario histórico. Se trata de una magnífica oportunidad para descubrir la verdadera esencia de un lugar clave en la historia de la Isla. Además, algunas de las embarcaciones que ofrecen el servicio ponen a disposición de los turistas la posibilidad de navegar en embarcaciones con fondo de cristal para poder disfrutar de panorámicas del mundo submarino.

MAÓ

SANTA MARÍA VISITAS 2 Mayo a 31 Octubre 9:30 a 12:30h y 15:30 a 19h., cada día excepto sábado por la tarde, domingos y festivos.

CONCIERTOS ÓRGANO Del 16 de Mayo al 31 de octubre. Lunes a sábado · 13h. VISITS 2 May to 31 October from 9:30am to 12:30pm & 3:30 to 7 pm., every day except Saturday afternoons, Sundays & holidays. ORGAN CONCERTS From 16 May to 31 october Monday to Saturday · 1 pm. ✆ Santa Maria: 971 36 39 49

58

Puerto de Maó

RECTORIA

SANTA MARÍA VISITAS 16 Mayo a 31 Octubre Lunes a sábado · 9:30 a 12:30h. Martes también de 19 a 21 h.

SAN FRANCISCO VISITAS GUIADAS Todos los martes 19.30 h. · Junio a Sept. Se visita todo el templo hasta al campanario, con vistas al puerto.

GUIDED TOURS Every Tuesday at 7:30 pm from June to Sept.Visit the whole church & the bell tower, overlooking the harbor

VISITS 16 May to 31 October Monday to Saturday 9:30 am to 12:30 pm also Tuesday 7 to 9 pm

www.bisbatmenorca.com

✆ San Francisco: 971 36 25 55

CROSANTERIA - BOLLERÍA BOCADILLOS - PIZZAS - PASTA ENSALADAS - HELADOS PLATOS COMBINADOS

CROISSANTS - CAKES ROLLS - PIZZA - PASTA SALADS - ICE CREAM MAIN COURSES

Siempre recientes y crujientes

Always fresh and crunchy

Especialidad en Pescado fresco, marisco y arroces. Pescado, gambas y langosta directamente de nuestras barcas. Disfrute de las mejores vistas del puerto de Mahón.

Enjoy the most spectacular views of the port of Mahon.

MOLL DE LLEVANT, 293 - PORT DE MAÓ ✆ 971 35 25 25

Moll de Llevant, 292 - Puerto de Mahón

www.ohlala.es

✆ 971 35 33 68 · d La Josefina Maritim

GLASS BOTTOM CATAMARAN

Puerto de Mahón PUERTO DE MAHÓN, UNA VISITA INDISPENSABLE PORT OF MAHÓN, NOT TO BE MISSED DER HAFEN VON MAHÓN, EIN MUSSBESUCH PORTO DI MAHÓN, UNA VISITA D'OBBLIGO

C a s a s p a r a t u s Va c a c i o n e s

BASE NAVAL BRITISH NAVAL BASE

971 153 571

CALA RATA

MENORCA Estacions Nàutiques

MAHÓN

SANT ANTONI THE GOLDEN FARM

HOTEL DEL ALMIRANTE ADMIRAL COLLINGWOOD HOUSE

ES CASTELL GEORGETOWN

ISLA DEL REY BLOODY ISLAND CALA LLONGA

ISLA PLANA

CANAL DE SANT JORDI LAZARETO QUARANTINE ISLAND CALA TEULERA CASTILLO DE SAN FELIPE SAN FELIPE CASTLE

FORTALEZA DE LA MOLA

FORT DE SANT FELIPET

ES CLOT

11:00 h 12:30 h 14:00 h 15:30 h +12

TERRAZA CON MIRADOR AL PUERTO

TERRACE WITH VIEW OVER PORT

Desayunos Bocadillos Tapas WIFI ZONE Pizzas FOR CUSTOMERS Ensaladas Platos combinados Bollería

ZONA WIFI PARA CLIENTES

1h 3-12

0-2

CREDIT CARD

GOOGLE MAPS

11€ 5 € 0 €

VUELTA AL PUERTO DE MAHÓN EXCURSIÓN DE 1 HORA

MAHON HARBOUR TRIPS

ESCURSIONE LUNGO IL PORTO DI MAHON ESCURSIONE DE 1 ORA

MAHON HAFENRUNDFAHRT Ein einstündiger Schiffahrt durch den Hafen von Mahon (Erklärung über

CENTRE COMERCIAL SA PLAÇA - MAÓ

HARBOUR TRIP 1 HOUR LONG (historical commentary)

CASANOVA

(comentario histórico)

(commenti storici)

FORNO DE LEGNA RISTORANTE PIZZERIA CUCINA ITALIANA

die Geschichte des Hafens)

DOMINGOS CERRADO - SUNDAYS CLOSED · SONNTAGS GESCHLOSSEN · CHIUSO DOMENICA

971 35 07 78 - 606 45 26 76

www.rutasmaritimasdelacruz.com

10%

971 36 11 50

Breakfasts Rolls Tapas Pizzas Salads Main courses Pastries

DESCUENTO ENTREGANDO ESTE BONO OFF RETURNING THIS TICKET Oferta no acumulable. / Offer not combinable.

PASTA FRESCA HORNO DE LEÑA FRESH PASTA WOOD FIRED OVEN

ANDÉN DE PONIENTE, 15 PUERTO DE MAHÓN ✆ 971 35 41 69 !

Puerto de Maó

59

Six kilometres of history

Las tranquilas aguas de la ensenada han sido escenario de un buen número de acontecimientos históricos. The calm waters of the inlet have been the scene for many historical events.

The port of Maó is one of the largest natural harbours in world

CARLOS SILVESTRE

THE PORT OF MAÓ, which is one of the largest natural harbours in the world (almost six kilometres from the mouth to the landward end), provides the scene for one of the most characteristic postcards of the city. Especially recommended are the views from the central Plaza Miranda and from “s’altra banda” (the other side) of the harbour that give a complete panorama of the city. There are several ways of getting down to the port but local people recommend Ses Voltes, a series of steps constructed in the 50’s. This is the island’s main maritime entrance and also offers protection to leisure boats and sailing ships as well as to the ever-decreasing number of fishing boats that are still working. The harbour is also an obligatory port of call for anybody interested in Menorcan gastronomy, as a lot of typical restaurants can 60

Port of Maó

Recommended

EXCURSIONS In order to discover all the corners of this beautiful port there are companies that offer daily excursions with a commentary on the history. It is a magnificent opportunity to uncover the true essence of a place that has played a key role in the history of the island. Also, some of the companies operating the service offer tourists the chance to sail in boats with glass bottoms enabling them to enjoy views of the undersea world.

be found here, and it is also the main area for evening entertainment with numerous bars and discotheques. Sailing along the port is a form of ti-

me travel through the history of Menorca. The harbour contains various islets, such as the Illa del Rei (King’s Island), so called as it was the disembarkation point for King Alfonso III. Also known as the Illa de l’Hospital (Hospital Island) it was the site for the construction of a hospital in 1711 on the orders of Governor Kane. Close by is the Isla del Lazareto, housing another building with medical connections that, between 1817 and 1917, offered facilities to boats which could have been carrying infected people or merchandise and were obliged to spend a period in quarantine. 

24 Hour No: (0034) 971 153 368 UK Tel. No: 0871 7115407 [email protected]

www.poppycars.com

SELF DRIVE CARS, PEOPLE CARRIERS, MINI BUSES

JEANS

CHICO - CHICA

FRED PERRY Pl. Bastión, 2, 3 y 4. Mahón diumengejeans ✆ 971 365 566

Maó

61

EN UNA DE LAS CASAS SEÑORIALES más destacadas de Maó, Ca n’Oliver, el Centre d’Art i d ‘Historia Hernández Sanz abrió sus puertas con una doble vocación: promover la cultura y preservar y divulgar el patrimonio histórico y artístico de las Colecciones Hernández Sanz-Hernández Mora, de origen menorquín y especialmente relacionadas con la dominación inglesa del siglo XVIII. En sus diversos espacios se exponen las colecciones y las obras artísticas de Francesc Hernández Sanz y de su hijo Francesc Hernández Mora, intelectuales y artistas relacionados con la historia y la cultura de la Isla. Durante la visita se puede descubrir igualmente el legado británico de la Isla, interesantes documentos cartográficos y la vida cotidiana de la Menorca contemporánea. El centro alberga también una valiosa colección de grabados de artistas menorquines o relacionados con la Isla. Durante la temporada alta, de mayo a noviembre, el centro abre de martes a sábado, de 10 a 13.30 horas y de 18 a 20 horas. Los domingos, solo en horario de mañana, y los lunes cierra. Más información: www.ajmao.org 

Ca n’Oliver y el legado británico El Centre d’Art i d’Historia Hernádez Sanz hace gala de su aire señorial y cultural

Ca n´Oliver and the British Legacy The Hernández Sanz Artistic and Historical Centre shows off its Lordly and Cultural aspect THIS IS ONE OF THE MOST OUTSTANDING GRAND HOUSES in Mahón, Ca N´Oliver, the Hernández Sanz Artistic and Historical centre. It opened its doors with a double vocation: to promote culture and preserve and divulge the historical and artistic heritage of the Hernández Sanz Hernández Mora collections which contain Menorcan documents that relate in particular to the British Domination in the XVIII century. The collections are displayed in different areas and show artistic works by Francesc Hernández Sanz and his son Francesc Hernández Mora, intellectuals and artists related to the his62

Maó

tory and culture of the island. During the visit you can discover equally the British legacy on the island, interesting documents, cartography, and the daily contemporary life in Menorca. The centre also houses a valuable collection of engravings by Menorcan artists or those connected to the island. During the high season between May and November, the centre opens from Tuesday to Saturday from 10 to 13.30 hours and from 18 to 20 hours. On Sundays they only open in the morning and they close on Monday. More information at: www.ajmao.org 

Ciutadella LA MÁS OCCIDENTAL de las poblaciones fue hasta la dominación británica el centro administrativo, aunque hoy día sigue siendo la capital eclesiástica y sede del obispado. A lo largo de los siglos, los diferentes pobladores le han dado diversos nombres: Jamma, Nura, Minerva, Medina Minurka… Pero fue a partir del 1287, a raíz de la incorporación de Menorca a la cultura cristiana y europea con la conquista de Alfonso III, cuando se impuso el nombre actual, topónimo que proviene del latín y se refiere al diminutivo de ciudad. El punto neurálgico de Ciutadella es la plaza des Born, donde se encuentra el Ayuntamiento, un edificio del siglo XIX de estilo ecléctico. Justo en el medio de dicha localización está el obelisco erigido en el mismo siglo en conmemoración del desastre ocurrido en el “any de sa desgràcia” (el año de la desgracia, 1558), cuando los turcos saquearon la ciudad. En los alrededores de la plaza también se encuentran los principales palacios señoriales, como los de Torre Saura, Salort, Vivó y Olives, algunos de

Sugerencias

CASTELL DE SANT NICOLAU La historia de la Isla se ha forjado a través de sucesivas invasiones, y es por ello que las construcciones defensivas tienen una presencia notable en el conjunto de monumentos. Este punto de vigilancia se construyó a finales del siglo XVII, durante una época de reinado español antes de la ocupación inglesa, para proteger el puerto de Ciutadella. El interior del castillo está abierto al público durante la temporada turística alta. El mirador ofrece una vista espectacular de la bahía.

los cuales se pueden visitar. Cabe recordar que la nobleza aún tiene relevancia en esta localidad, especialmente durante las fiestas populares de Sant Joan. A pocos metros del Born se sitúa la

La esencia mediterránea

Catedral de Menorca, que fue construida por orden del rey Alfons III en el mismo lugar que ocupaba anteriormente la mezquita. Las obras comenzaron en el 1300 y finalizaron 62 años más tarde. El templo es un bello edificio de arte ojival, notable por la anchura de la nave, flanqueada por seis capillas a cada lado. LA CATEDRAL marca un punto desde el que se ramifican calles y callejuelas que invitan al paseo, donde se puede encontrar un amplio centro comercial con una gran diversidad de pequeños y medianos establecimientos, así como bares y restaurantes, que se extiende hasta la Contramurada, donde antiguamente estaba ubicada la muralla que protegía la ciudad. En lo que a la cultura se refiere, es de mención obligada el Teatre des Born, famoso por ser la sede del premio teatral más importante del país, el Premi Born, aunque sus instalaciones están cerradas desde hace tres años a la espera de que se ejecute una rehabilitación integra.  JOSEP BAGUR

Los numerosos palacios señoriales representan una marca

Ciutadella

63

se

s

Torre s

de

Tr e

s A lqu

re car

rd

ʼO

de



e ri e

s

car rer

ca

Que vedo

Bar tom

Ciutadella

car rer del Me stre

rer c ar

Bàr b

Santa

Bàrba

ra

car

rer de S

ró de

ant a

carre

ara

Ciutadella

gu er

rer

Palau

de la

Qu inta na de Ma r

i

Quer

pla

c. August Otto

car

de

c. Torres Quevedo

carrer

Iam on na

de

el Ciu tat d

plaça de Dalt sa Quintana

sta

da h ixa nc ba pllo Ca car

sa Quintana

ng

ud a

Co

ʼAl

plaça Jamma pas sat ge

avi

farola

Sa de í cam

de

í

ola

Far

s

pa

Mo ll

i se

g

Mo

des

cam

ll d er

r car

ella

tad

moll comercial

e rt d

a sa Vinyet

de

carrer d e

sa

sa Farola

costa

de

camí

ina

ar

M

ESTACIÓN MARÍTIMA

Ciu

r carre des

a plaç s de n Bor

e Ajuntament

Po ar rt al de M

Po

er carr a plaç de da a plan s ʼE s

rola

Fa

í cam

Baix

de

re r

car

u ola avo

nt

issa

Le

nge dʼÀ

rer

carrer

ca

l

a blic

car

pa

ú Rep

de

e

rer car

rer

iv dʼE

la

car

rer car

de

st Gu

rd

t

San

carreró dʼen Comellas

s

Ma

de

Nic

rre

Club Nàutic

de Mallorca

M ca ag rr ní er fic d s els Ju ra ts

P ab

rer car

Placetal dʼE Toro

re car

lo

r de e tev t Es San

car re r l nge dʼÀ

rer

rer car

Ruiz

ll

pas

ina

i

cia

n Valè

lo Pab

re r car

ps am or C

te Cas

des

t Doc

Caleta

rer car

rc Me

nt St. Lluís rge carrer de aA blic ells epú Forn la R r de de carre rer car

i

l ada

de

mar

Mira

RESTAURANT VEGETARIÀ i CENTRE DE PILATES i IOGA

64

dal rca Me de

car

ona rag Tar de

de

rer car

ge

m

sat

ríti

pas

Ma

ina ent Arg

Ruiz

a

is

ig

dr Ma

Ciutadella a Gr tja

car

Ferreries

de

carrer

r car

ci lèn Va

Ram

els caps de setmana

pa

sse

ça pla orca n Me

id

adr eM er d

id

de rer car

CASTELL DE

NICOLAU MENÚSANT ESPECIAL

de

oan eJ

MENÚ

de dilluns a divendres

rer car

ni

uge

el E

iqu

eM

ssa ago Sar

c. d d rer car

a. plaç all ir Alm gut a a F rr

ris ima Ca

Bisbe

del

carrer

í

de

cam

c.

plaça dels Pins

n

sa

sa

o de J

í cam

de

So

mí dʼA lga iar e

ns

de

n

guer

dʼAlg aiar ens

Pa u

la

l de rre r

CE M

sM us

so l

ca de

Mi ss

Ge ne ral

de sa

del Org .

de

Qu

ad

Co

va

rad

o

a

c.

de r rre

ca

Re ixa c

ida

el

lag Mà

rre

rd

u Pa la de

EN TIR

I

er all

c es nc Fra de

ol iny Ro ss pa se Jo e rd

camí

qu Ie me

au eJ ad ud ing

av

a) rad mu rre

le

ca

Príncep del carrer

r do eri

ix ru rt

lC on

A dʼ a ad ur M la

de er rr

dre Isi St.

c.

de Santa Clara carrer

tra

ntinob

on

Vivó

Consta

(C

de

an

de

ca rre r

ra

Formente

or Glosad

Fiv

nt o sa F al de Port

ade ta

Palma de Mallorca

cap de Ba jolí

ca

d co sta

Mur er d e sa

Joan

carr

San t

carrer de la Consolació

de

lació

ta

so Con

a

de la

de

ora s

Mu ra

lcúdia

S eny Mola

sa

c. dʼA

a Nostr

Cova

de

r de

de la

carrer

carre Mare

camí

del

s Captiu

Jo

la de ça pla incesa Pr ana o J c. F Ba oner lea s rs

a

nt

M es

de

es

G rn igjo ran

uda aving

la

carrer

dels

di Jor ant

g min Fle A. Dr.

çan ma luc eL c. d

d rer

car

del rer car

car rer

re r car

Degollador

v Tra

de

t Clare

ó

nt

L

S de e ra ess

nt lʼOrie

Maria

dor Viv carrer

NA CA

r carre

ina ia Alz

ni Anto

sa del Glo

i

Sa

eP

VI

de

Jeròn

Sant

carrer

ntes

ord

rd

Josep

T LA SA



ns

dʼAlfo

carrer de

Ciutat

c. de sa st Co -e d va Su de sC c. àrr de itx lP are Nin

de

t. J

rer

r carre

r de

s

Cifue

d

r

plaça Europa

de

ari i Caim oble

de

Su

sí de Cur arius as P ró Marca

carrer

et

mí ca

el

carre

la

r carre

rceló sc Ba

tin onstan

lm

jol Pu

rd

el D

carrer Sevil

no Jua isbe el B d . c parc a n dʼIco

s de C

ʼAn

Bilbao

Hugu

Pare

del

r carre

eS

des

ssatge Sindicats

te

rd

Ve l l

Creu

Cabrera

carrer de

c. d

carrer

rrer del

Captiu

iF

de I ça e I ca pla aum llor J Ma de

rre

rd

ius

s Bisbe Come

Com

pS

eb

rre

dels

se

del

a

arn

eg

ca

carrer

r

Àg ue d

c a m í

tí us Ag

de

la

r Flo

Sa

Ciutat

venc de sʼA carrer

Sínia

de er carr sa

de carrer

Pleta

c. des P

oya

sa r de carre

Lleida

Maó a

Ciu

de

tera

de

carrer

nca lbra

Jo

ca

àF

carrer de

de la

carre

èn

rre

Vila

artí rde M

és

ca

rre

lona

a

Sever

irats are Sub c. del P

Barce

ist

a

tar

càn

jam

ca

Pabo

s dʼA rquè l Ma er d e

or

se

plaça de la Pau

r del carre

de

r

a tadell

carre

a Juaned

ca rre r

carr

rd eS

rd

grete

car

c. d e c. d la Llu e R na O Qu leo afel adr i ado plaça. la Concòrdia

alo

l Capità Ne avinguda de

c. de

ca rre

x

t ap

ss

de

rer

a)

ut

rtr

Mo

nce de Fra

oll ge M non l Ca

rad

ʼA ld

c.

Cortés

Savio

ingo

Dom

Giron

carre

plaça de à rd Empo



Maó

mu

ntra

ofre

rta

p dʼA laça rtru tx

de

(Co

r de Sant Eloi carre

s

carrer

r de

ris co Bos oan nt J

s Parre

lma

Po

ʼAl

e Ben

ol Juli de

sima Purís

Nou

rer

r

se

. On c. S

c.

l lul Joan B .L

car

tució

a de S

Pa

a. Pç ertat Llib

c.

camí

dʼAlaio

carrer

r de carre

de

assa

e Terr

rd carre

Pere

de

orell

Mart

sti Con

er

l

) Vila

it up lR tel as C c.

im

tíss

San

c

e carr

a Caim

la

ita

Pça. F. Nett o

s cor

be

tR

t . La stre c c. E

sp o el s

d ere

b au

t

(Bis el c. d

c. Sant

t carre

n Sa

ere de P

plaça dʼAlfons III (ses Palmeres)

carrer de Maó

ist Cr

Ho

ri mina l Se

c. d

P St. de

ea .B

plaça Nova

ltes)

c.

l de c.

e c. d

rer

car

la

oan

uim

olors dels D

c ces ran .F .S

de rer

del rer car

A rg

B.

e

Qua Mª

r ose el R c. d

o ni Jer ant c. S u Pala des

c ar

c

ep Jos

s vo o (se drad

Pça. Sant Antoni carrer

r

c a rr

isseria

iola urn

Sant J osep S. Antoni

asti à

c. d

rer

Correos

de

c. Carn

ssa no pa c. Qui

c. St. Cristòfol

c. de cal Bisbe

Seb

la de ça ral pla ated C

orn

ilda Cas

da gu avin ra do ilia ux aA ari eM rd rre ca

ques Sant

c.

de

rc sʼA c. de

carrer de Gerreries

r de carre asnovas Cas

Pere

carre

rc sʼA c. de

c. Estany c. C

car

B des

e c. d

mó Salo

c. Ro c. ses Andrones

c. Sa nt Miq uel

c. Sant Rafel c. Forn c. M

D

c. del

ent S. Clim

Rosalia

ric Fede Pça. areja P s e g s Mon r de se ormido

ena Sta. Hel

S. Jaume

d es Mirador

r ajo

carrer dʼAlfons XIII

a

de r carre

carre

a

Son cd ces ran c. F plaça de Sa Font de Santa carrer

nt Joan

a

r rre

ll Mo

orja eB

c.Bretx

carrer

camí

Morer

de

Sa

e

gol

Cara

des

do c. Tole

p Pla c. Jose

l

A

N CA

Genera

SʼH

E LD

elva

r dʼHu

carre

del

TS OR

camí

plaça de s Dalt es Penyal

Manent Ruiz

M.

a Verd

us Màri

avinguda

carrer

carrer Josep

r carre

ca

ca

ca

ó lom Sa

Os

Ciutadella

65

Ciutadella

JOAN A. GOMILA

A mediterranean essence The stately mansions form part of the town’s identity

THE MOST WESTERLY of the towns was, until the British occupation, the administrative centre and to this day remains the ecclesiastical capital and the seat of the Bishop. Throughout the centuries various civilisations have given it different names: Jamma, Nura, Minerva, Medina Minurka... but it was in 1287, following the integration of Menorca into the European Christian culture through the conquest of Alfonso III, when it was given its current name, which comes from Latin and means a small city. The heart of Ciutadella is the Plaza des Born where the Town Hall is to be found, a nineteenth century eclectic style building. Right in the centre of this square is the obelisk erected in the same century in commemoration of the disaster that occurred in the “any de sa desgràcia” (“the year of disgrace”) 1558, when the Turks sacked the city. In the area round the square are to be found the main palaces of the nobility, such as those of Torre Saura, Salort, Vivó and Olives, some of which are 66

Ciutadella

El Castell de Sant Nicolau es una fortificación del siglo XVII, en la bocana del puerto.

San Nicolas Castle, a fortification of the seventeenth century at the harbor entrance.

Recommended

A few metres from the Born is the Cathedral of Menorca, which was constructed on the orders of Alfons III on a site previously occupied by a mosque. Work started in 1300 and finished 62 years later. The Cathedral is a beautiful building of ogival art, notable for the breadth of the nave which is flanked by six chapels on either side.

SAINT NICHOLAS’S CASTLE The island’s history has been forged by successive invasions and it is for this reason that defensive constructions make up a large part of the monuments. This lookout post was constructed at the end of the 17th century during a period of Spanish rule prior to the English occupation, to protect the port of Ciutadella. The interior of the castle is open to the public during the peak tourist season. The vantage point offers a spectacular view of the bay.

open for visits. It should be noted that the nobility still has a role to play here, especially during the popular fiestas of Sant Joan.

THE CATHEDRAL marks the point from which streets and alleys branch out providing a pleasant walk. Here there is a large commercial centre with a good variety of small and medium-sized establishments, as well as bars and restaurants, which extends to the Contramurada, the location in the past for the wall that protected the city. With reference to culture, mention should be made of the Teatre des Born, famous for being the seat of the most important theatrical award in the country, the Premi Born, although the building has been closed for three years waiting for a complete restoration. 

Rent a car

Disfrute de la isla, con total independencia CENTRO COMERCIAL SA CALETA c/Signo ARIES, s/n Urb. Sa Caleta (Son Blanc) 07760 - Ciutadella de Menorca ✆ 971 38 56 85 - 607 086 789

OFICINA CIUTADELLA c/Alfonso XIII, 47 07760 - Ciutadella de Menorca ✆ 971 38 39 14

[email protected] www.autosponsciutadella.com

MENÚS ESPECIALES

SUSHI TAKE AWAY

ABIERTO CADA DÍA de 13 a 15.30 y de 19.30 a 24h. Moll Comercial, 80 ✆ 971 38 62 22 PORT DE CIUTADELLA DE MENORCA

CIUTADELLA

VISITAS Mayo a Octubre · Lunes a Sábado de 10 a 16 h. VISITS May to October Monday to Saturday 10 am to 4 pm

CONVENT i CLAUSTRE DE SANT AGUSTÍ (EL SOCORS)

VISITAS Mayo a Octubre Lunes a Sábado de 10 a 16 h. VISITS May to October Monday to Saturday from 10 am to 4 pm ✆ CATEDRAL: 971 38 03 43 [email protected] ✆ CONVENT: 971 48 12 97 [email protected] www.bisbatmenorca.com

Ciutadella

67

FUNDACIÓ DESTÍ Vista del pequeño y tradicional puerto pesquero de Ciutadella. View of the small, traditional fishing port of Ciutadella.

El encanto de un puerto natural La zona del puerto antiguo de Ciutadella aúna Sugerencias RESTAURACIÓN una gran oferta de ocio y servicios turísticos EN CONTRASTE CON EL PUERTO de Maó, el de Ciutadella resulta de unas características muy diferentes pero igualmente espectacular. La anchura máxima de esta entrada natural es de 500 metros en su bocana, aunque la ensenada se estrecha considerablemente según avanza hacia el otro extremo, lugar que los menorquines denominan “colàrsega”. Su belleza se puede comprobar con un paseo hasta el Castillo de Sant Nicolau, infraestructura defensiva construida durante el siglo XVII en la entrada del puerto para poder avistar la aproximación de bajeles turcos a la Isla. Desde el centro del pueblo se puede acceder a la rada por varias vías, aunque las más utilizadas son las bajadas de Cap Llonch y de la Costa Marina, donde durante la época estival se sue68

Port de Ciutadella

len colocar mercadillos artesanales y en ocasiones se organizan conciertos al aire libre. También se puede llegar a través de la Costa de Sant Joan, una vía que parte desde el Museo Municipal de Ciutadella de Bastió de sa Font y continúa por el Pla de Sant Joan. Con la entrada en funcionamiento este año de un dique exterior, donde ahora operan las líneas comerciales, el puerto queda ahora reservada para embarcaciones de pesca y deportivas. El puerto de Ciutadella es conocido por ser el escenario de un fenómeno natural muy curioso denominado “rissaga” y que consiste en la oscilación del nivel del mar, comenzando con unas variaciones pequeñas pero que pueden llegar a dejar al descubierto el fondo marino del puerto en su zona menos profunda. La última gran “rissa-

La fachada de los edificios que se encuentran junto a la orilla del mar conservan todavía vestigios y gran parte del sabor marinero de los puertos mediterráneos. Los márgenes de la ensenada cuentan con una extensa hilera de restaurantes especializados en ofrecer los manjares de la gastronomía autóctona, mientras que la zona próxima de Es Pla de Sant Joan, repleto de bares y discotecas, es el centro de ocio nocturno de la ciudad durante todo el año.

ga” se produjo en el año 2006, con una oscilación de casi cuatro metros que destrozó cerca de un centenar de embarcaciones. Las condiciones meteorológicas para que se dé el fenómeno suelen producirse durante los meses de junio, julio y agosto. 

Recommended

RESTORATION The façade of the buildings which are found along the seashore still retain traces, and a lot of the maritime flavour, of Mediterranean ports. The banks of the inlet have a long string of restaurants specialising in serving the delicacies of the local gastronomy, while the area near Es Pla de Sant Joan, filled with bars and discotheques, is the centre of nightlife in the city throughout the year.

The Charm of a Natural Port A lot of leisure facilities and tourist services are gathered in the area IN CONTRAST TO THE PORT of Maó, Ciutadella’s harbour has very different but equally spectacular characteristics. The maximum width of this natural inlet is 500 metres at the mouth of the port, although this narrows considerably heading inland to the other end, known as the “colàrsega” by Menorcans. Its beauty can be appreciated from the Castle of Sant Nicolau, a defensive structure built during the seventeenth century at the entrance to the port to give warning of Turkish ships approaching the island. From the centre of the town there are various ways of reaching the harbour, although the most-used routes are Cap Llonch and the Costa Marina where, during the summer months, craft markets are usually set up and there are occasional open-air concerts. Another way is via

the Costa de Sant Joan, a route which starts at Ciutadella’s Bastió de Sa Font Municipal Museum and continues along the Pla de Sant Joan. With the exterior jetty entering service this year, from where the commercial lines will now operate, the port will now be reserved for fishing and leisure boats. The port of Ciutadella is known for being the scene of a very strange natural phenomenon called the “rissaga” (tidal bore), when the sea level alters, starting with small variations but which can end in the seabed becoming uncovered at the port’s deepest point. The last big “rissaga” was in 2006, when the sea level changed by nearly four metres and almost one hundred boats were destroyed. The meteorological conditions that cause the phenomenon usually occur during the months of June, July and August. 

Ven, vive y siente Vine, viu i sent Come, live and feel Komme, lebe und fühle

AJUNTAMENT DE CIUTADELLA DE MENORCA

✆ 971 484155 // [email protected] www.ajciutadella.org

Port of Ciutadella

69

BEP TALTAVULL

Piedra angular de la iglesia menorquina Entre mayo y octubre se puede realizar un itinerario museístico LEVANTADA por orden del rey de Aragón Alfonso III después de la conquista de Menorca (1287), la Catedral pertenece al estilo gótico catalán de una sola nave de 14,5 metros de ancho, cubierta con bóveda de crucería de seis tramos, con una altura de 23 metros. El templo ha sufrido graves atentados en el curso de la historia. El año 1558 el asalto turco significó la destrucción de todo el mobiliario litúrgico y afectó a su estructura, de manera que en 1626 se hundió una parte de la bóveda, que en su reconstrucción se tradujo en una mayor profundidad en algunas capillas laterales. A finales del siglo XVI se construyó la primera capilla del Santísimo en la parte posterior del ábside (actual sacristía ca70

Catedral de Menorca

pitular), en los últimos años del XVII se habilitó la capilla de las Almas cerca del campanario y en el XVIII el cuerpo exterior que cobija el reloj. Constituida en Catedral el año 1795, la iglesia de Santa María de Ciutadella experimentó importantes reformas a lo largo del siglo XIX: como la portada neoclásica de la fachada principal que escondió el antiguo portal gótico, descubierto de nuevo recientemente, y las sucesivas capillas del santísimo enfrente del portal lateral. Al estallar la Guerra Civil, en 1936 la Catedral saqueada nuevamente y se perdió todo el patrimonio mobiliario y documental. Durante el pontificado del obispo Dr. Pascual (1939-1967) se llevó a cabo una restauración y reforma sustanciales.

La Catedral se encuentra en uno de los puntos más altos y céntricos de la ciudad. The Cathedral is one of the highest points of the city and downtown.

Sugerencias

VISITA TURÍSTICA Desde hace un tiempo, el Obispado ofrece la posibilidad de hacer un itinerario museístico en el templo, que durante la presente temporada, de mayo a octubre, se realizarán de lunes a sábado de 10 a 16 horas. El recorrido incluye un total de 22 puntos de interés, la mayoría de ellos centrados en las diferentes capillas y sacristías. El museo también exhibe parte de la platería y objetos de culto que se salvaron de la Guerra Civil. Más información en la web http://www.bisbatdemenorca.com

El 1986 se puso en marcha un proceso de restauración integral que ha dado al templo una nueva fisonomía, acentuando el espacio y el protagonismo de la luz y valorando la sobria mesura de este importante monumento del gótico catalán. 

Bienvenidos a

HORARIO: TODOS LOS DÍAS de 10 a 23h. · COMIDAS: de 13 a 16h. CENAS: de 20 a 22h. · VIERNES y SÁBADOS de 20 a 23h. cierre 24h.

en Macarella

Macarelleta a 10 min.

REFRESCOS – HELADOS – COKTELS – BOCADILLOS – TAPAS – PLATOS COMBINADOS

Camí de Sant Joan de Missa km. 16 · Playa Macarella ✆ 971 35 94 67 · [email protected]

Catedral de Menorca

71

The cornerstone of the Menorcan Church Between May and October there is a museum tour FOTOS: SEBASTIA TALTAVULL SALORD.

In the Catalan Gothic style with a single nave. Pertenece al estilo gótico catalán de una sola nave.

CONSTRUCTED on the orders of the King of Aragon, Alfonso III, following the conquest of Menorca (1287), the Cathedral is in the Catalan Gothic style with a single nave 14.5 metres wide, covered by a crossed vaulted ceiling in six sections, 23 metres in height. The Church has suffered serious attacks during its history. In 1558 the Turkish assault resulted in the destruction of all the liturgical furniture and affected the structure, so that in 1626 part of the vault collapsed which, when reconstructed, was made deeper in some of the side chapels. At the end of the 16th century the first Holy chapel was built in the rear part of the apse (now the chapter sacristy), in the last years of the 17th century the Chapel of the Souls was created near the bell tower and in the 18th century the exterior part that shelters 72

Catedral de Menorca

the clock. Designated a cathedral in 1795, the Santa Maria Church of Ciutadella underwent major reforms throughout the 19th century: such as the neoclassic doorway on the main façade that hid the old Gothic door, which was recently rediscovered, and the successive holy chapels opposite the side door. At the outbreak of the Civil War, in1936, the Cathedral was sacked again and all the furniture and documental assets were lost. Restoration and substantial reforms were carried out during the pontificate of Bishop Dr. Pascual (19391967). In 1986 an integral restoration was started which has given the church a new physiognomy, accentuating the space and light and calm restraint of this significant Catalan Gothic monument. 

Recommended

TOURIST VISIT For some time the Bishopric has offered the chance to do a museum tour of the church which during this current season, from May to October, can be done Monday to Saturday from 10 to 16 hrs. The tour includes 22 points of interest, the majority of which are centred on the different chapels and sacristies. The museum also houses part of the silverware and religious objects that survived the Civil War. Further information: http://www.bisbatdemenorca.com

SON ÀNGEL

365"4"$"#"--0r)034&3065&4

"#*&350de LUNES a 4¦#"%0 de 8:00 h. a 14:00 h. de 16:30 h. a 21:00 h.

OPEN MONDAY to SATURDAY from 8:00 am to 2:00 pm from 4:30 pm to 9:00 pm

$JUBTDPODFSUBEBTr#PPLJOH✆ (+34) 649 48 80 98 Camí de La Vall - CIUTADELLA XXXDBWBMMTTPOBOHFMDPN

r Water Castle r Water Tunnels r Giant Slides r Jacuzzi r Children’s Play Area r Children’s Water Shutes r Adventure River r Kamikaze r Mini Karts r Snack Bar r Bar r Pic-nic r Restaurant

niños menores de 3 años, gratis

OPEN MAY TO SEPTEMBER children under 3, free

☎ 971 38 87 05 Avda. Principal – Los Delfines

RESERVA 971 48 91 93

Hotel Can Faustino c/ Muradeta 22 y c/ San Rafael, 9 07760, Ciutadella de Menorca www.canfaustino.com/agua-restaurante www.facebook.com/aguarestaurante

ABIERTO DE MAYO A SEPTIEMBRE

RESTAURANTE

ABIERTO TODOS LOS DIAS CON MENU DIARIO DE LUNES A VIERNES

Alaior

DIARI MENORCA

POR TRADICIÓN HISTÓRICA, peso demográfico y volumen económico, Alaior es, por detrás de Maó y Ciutadella, la tercera población de la Isla. Se trata de una ciudad “industrial y universitaria”, tal y como anuncia un cartel a su entrada. En el municipio se pueden encontrar numerosas fábricas de queso y calzado y es además también un destacado centro de producción lechera. Sin embargo, no hay que pasar por alto que es una zona turística de gran importancia, en la que se encuentra el arenal más extenso de la Isla, Son Bou, con cerca de cuatro kilómetros de playa. Alaior es también reconocida por albergar la extensión universitaria de la Universitat de les Illes Balears, cuya sede se encuentra en el palacio de Can Salort, una casa señorial del siglo XVIII. La villa fue fundada por la corona aragonesa en 1304, cuando el rey Jaume II de Mallorca rebautizó el lugar, llamado hasta entonces “Ihalor” por los musulmanes, y actuó ante la necesidad de colonizar las tierras conquistadas veinte años atrás y disponer de un núcleo intermedio entre Maó y Ciutadella. LA COMUNIDAD nació como grupo social estructurado, que se fue estableciendo en torno a la iglesia, de acuerdo con el modelo urbanístico típicamente medieval, de callejones sinuosos desplegados alrededor de una construcción religiosa. El antecedente histórico de la administración municipal fue la Universidad, obtenida en 1439, cuando Galceran de Requesens dictó la sentencia arbitral sobre el ordenamiento municipal de Menorca. Ya en 1926, dejó de ser villa para convertirse en ciudad. En lo que se refiere a sus elementos arquitectónicos, cabe destacar la iglesia y el claustro de San Diego (siglo XVII), este último conocido como el “Pati de sa Lluna”; mientras que en el campo arqueológico son dignos de mención la Torre d’en Galmés, uno de los yacimientos mejor conservados y más característicos de la época talayótica, y el poblado de Torralba d’en Salort. Otra perla del pasado es la basílica paleocristiana de Son Bou, que se encuentra en uno de los extremos de la playa y data del siglo V, una época en el que las relaciones entre Menorca y el Norte de África eran estrechas. El edificio que contiene esta pequeña iglesia es rectangular y está orientado hacia el oeste. Resulta interesante por su pila bautismal, cuya forma es de cilindro monolítico, algo poco usual en las basílicas de Menorca. 

Turismo, industria y artesanía

74

Alaior

La antigua iglesia de Sant Diego, hoy de uso municipal.

The church of Sant Diego, now in municipal use.

Sugerencia

ARTESANÍA Íntimamente ligadas a la evolución económica de la villa y de Menorca, las tradiciones de Alaior intervienen decididamente en las peculiaridades de la fisonomía social de la población. Entre los principales sectores industriales del pueblo

destacan la fabricación del calzado (en Alaior se encuentran algunos de los fabricantes de calzado más importantes de la Isla), la de muebles y de bisagras, además de un pequeño sector de bisutería

Visit our town. You’ll enjoy Visite nuestra ciudad! AJUNTAMENT Lô al cor! D’ALAIOR

www.menorcavacations.com ✆+34971159748 | Pg. del Prat, Y42 | Son Bou | Alaior

· PICOTEO · COCINA MENORQUINA · PESCADO FRESCO · ARROCES · PAELLAS · PICOTEO · MENORCAN CUISINE · FRESH FISH · RICE DISHES · PAELLAS

ABIERTA CONTRATACIÓN TEMPORADA 2016 en formato ACÚSTICO ✆

616 00 85 42

Restaurante familiar con más de 20 años a su servicio! A family restaurant... Serving you for more than 20 years! Centro Comercial Son Bou · Alaior

On Son Bou Beach!

Experienced Specialist in:

Physiotherapy · Reflexology · Reiki Massage: · SPORTS · RELAXING · REMEDIAL · CRANIAL MASSAGE · INDIAN HEAD

Reservas / Reservations 971 37 19 18

En la playa de Son Bou!

Especialista experimentada en: Fisioterapia · Reflexologia · Reiki Masaje: · DEPORTIVO · RELAJANTE · REHABILITACIÓN · MASAJE CRANEAL · INDIO DE CABEZA

✆ 680227145 · www.massage-express.es · [email protected]

AUTÉNTICO SABOR DE MENORCA FONDO EUROPEO AGRÍCOLA DE DESARROLLO RURAL: EUROPA INVIERTE EN LAS ZONAS RURALES

Alaior

75

Alaior

DIARI MENORCA

Tourism, industry and crafs HISTORICALLY, and by population and revenue, Alaior is the island’s third town, after Maó and Ciutadella. It is an industrial and university town as stated on the sign at its entrance. The district boasts numerous cheese and shoe factories and is also an important centre for milk production. However, it should not be overlooked that it is also an important tourist area which contains the longest beach on the island, Son Bou,

Recommended

CRAFTS Closely linked to the economic evolution of the town and Menorca, Alaior’s traditions have a decided influence on the peculiarities of the town’s social physiognomy. Chief among the town’s main industrial sectors are shoemaking (some of the major shoemakers are to be found in Alaior), furniture and hinges, as well as a small sector of fashion jewellery manufacture. 76

Alaior

at almost four kilometres in length. Alaior is also known for having the extension to the University of the Balearic Islands, which is housed in the palace of Can Salort, an eighteenth century mansion house. The town was founded by the Crown of Aragon in 1304, when King Jaume II of Mallorca renamed it, until then it had been called “Ihalor” by the Moslems, acting on the need to colonise land that had been conquered twenty years previously and to establish an intermediary town between Maó and Ciutadella. THE COMMUNITY grew up as a structured social group established around the church, in the typically mediaeval model of urban development of winding streets spreading out around a religious building. The historical antecedent to municipal administration was the University, created in 1439, when Galceran de Requesens pronounced an arbitral sentence on the municipal organisation of Menorca. In 1926 Alaior ceased being a village and became a

Panoramic view of the town which has approximately 10,000 inhabitants. Panorámica de la población, que cuenta aproximadamente con 10.000 habitantes.

town. From an architectural point of view, attention is drawn to the San Diego church and cloisters (seventeenth century), the latter being known as “Pati de sa Lluna”; whilst on the archaeological side mention should be made of the Torre d’en Galmés, a site that is one of the best-conserved and most typical of the Talayotic era, and the Torralba d’en Salort settlement. Another jewel from the past is the Christian basilica at Son Bou, found at one end of the beach and dating from the fifth century, a time when there was a close relationship between Menorca and North Africa. This small church is a rectangular building orientated towards the west. An interesting feature is the font, in the shape of a monolithic cylinder, something rare in Menorca’s basilicas. 

Es Castell Sugerencias

CASTELL DE SANT FELIP Levantado en el siglo XVI, fue considerado la mayor fortaleza de Europa en 1756. Demolido en 1805 por segunda vez, quedan restos en su superficie. Lo impresionante de su visita se encuentra bajo tierra: varios niveles de galerías realizadas por españoles e ingleses en sus distintas ocupaciones. Un extenso laberinto de vías subterráneas donde estuvieron 3.600 ingleses, soldados y civiles, asediados durante seis meses, en la Conquista Española de 1782.

El punto más oriental de España El pequeño puerto de Calasfonts es uno de sus lugares más visitados ESTA ES UNA VILLA –el primer lugar del suelo español al que llegan los rayos del sol naciente– que a lo largo de su historia ha llevado diversos nombres y que a la postre por su vinculación al antiguo y famoso castillo de Sant Felip acabó llamándose Es Castell. La población, que nació como arrabal de la fortificación, recibió la denominación de Georgetown

bajo el dominio inglés y fue renombrada como Villacarlos durante la reconquista española de la Isla en tiempos de Carlos III. Esta diversidad de nombres viene a ser un signo y un exponente de la muy notable variedad y riqueza histórica que se encierra en esta población menorquina. El núcleo urbano inicial, compuesto por dos arrabales, se expandió durante

la dominación inglesa y actualmente guarda un trazado marcadamente estructurado que hace hincapié en una disciplina urbanística de carácter militar. Entre los edificios que destacan dentro del núcleo urbano figuran la iglesia del Roser, terminada a finales del siglo XVII, y el Ayuntamiento, de fachada roja colonial, situado en la plaza de la Explanada. En las proximidades se encuentra el Museo Militar de Menorca, en el antiguo cuartel de Cala Corb, que acoge una amplia exposición permanente sobre la historia castrense en la Isla. Pero no termina ahí la influencia marcial en este municipio, ya que situado en la bocana del puerto de Maó, en la cala de Sant Esteve, se encuentra el fuerte de Marlborough, levantado por los británicos entre 1710 y 1726 y cuya edificación se encuentra casi toda excavada en el rocoso subsuelo. Junto con el castillo de Sant Felip y la torre de Stuart o d’en Penjat, el fuerte servía para proteger la entrada de la ensenada. 

Es Castell

77

Es Castell

The most easterly point in Spain THIS IS A TOWN –the first place on Spanish soil to be bathed in the rays of the rising sun– that has had various names throughout its history and,finally, we now call Es Castell due to its con-

nection with the famous old castle of Sant Felip. The town started as a suburb of the fortification and was known as Georgetown under British rule, then renamed Villacarlos during the

AJUNTAMENT DES CASTELL

EL PRIMER SOL DE ESPAÑA THE FIRST SUNRISE IN SPAIN

Spanish conquest of the island in the time of Carlos III. The variety of names is an indication of the rich and varied history surrounding this Menorcan town. The original nucleus of the town, comprising two suburbs, expanded during the British rule and still has a markedly structured layout that emphasises its military connections. Among the buildings that stand out in the town centre are El Roser Church, completed at the end of the seventeenth century, and the Town Hall, with a red colonial façade, situated in the Plaza Esplanada. Nearby is the Menorcan Military Museum, in the former Cala Corb ba-

Frutas y verduras de Menorca · Ensaimadas típicas Panadería, bollería, bocadillos caseros y pastelería artesana Quesos y embutidos típicos de Menorca Hielo · Helados · Bebidas frescas

Abierto de 6.00 am a 21.00h pm · Open to 6.00 am to 21.00pm Fresh local fruits & vegetables · Typical Ensaimadas Bakery cakes, homemade rolls & pastries Menorcan cheese & sausages Ice · Ice cream · Cold drinks Plaza de Son Vilar, 6 · Son Vilar · Es Castell ✆ 650 91 49 34 d

78

Es Castell

DIARIO MENORCA

  !   

Paseo Santa Águeda, 6, Es Castell | 971 362 050 | [email protected]

rracks, which houses a large permanent exhibition on the island’s Las antiguas cuevas de pescadores de Calasfonts están ahora ocupadas por ne- military history. But the military influence on gocios turísticos. this municipal district does not end there as, situated in the mouth of Maó port, in the bay of Sant Esteve, is Fort Marlborough which was constructed by the British between 1710 and 1726 and almost all of which was dug into the rocky ground. Together with Sant Felip Castle and the Stuart Tower, also JAUME FRANCH called Penjat Tower, the fort served to protect the entrance to the harbour.  The old fishermen’s caves in Calasfonts are now occupied by tourist businesses.

Sa Cova MEDITERRANEAN CUISINE

GASTRO EXPERIENCE

Recommended

THE CASTLE OF SANT FELIP Built in the 16th century, it was considered the biggest fortress in Europe in 1756. Demolished in 1805 for the second time, there are still remains on the surface. The most impressive part of a visit is to be found underground; galleries at various levels created by the Spanish and English during their different occupations. An extensive labyrinth of subterranean passages where 3,600 English, soldiers and civilians, were besieged for six months during the Spanish Conquest of 1782.

Disfruta del sabor Mediterráneo frente al mar

Moll d’en Pons, 10 | 07720 Es Castell | Maó | 971 362050 | [email protected]

Es Castell

79

R E S TA U R A N T

RESTAURANTE

Especialidad en marisco y pescado fresco de la isla

Specialising in fresh local fish and shellfish

MENÚ DIARIO PESCADOS Y MARISCOS FRESCOS EMBARCACIONES PROPIAS DAILY MENU FRESH FISH & SEAFOOD OUR OWN FISHING BOATS Ruiz y Pablo, 95 · Es Castell ✆ 971 35 49 50 · d Josefina Es Castell

Reservas – Reservations 971 36 70 97 – Moll Cales Fonts, 43 – Es Castell

CARNE DE MENORCA A LA BRASA, TAPAS, ENSALADAS Y BOCADILLOS BRAISED MENORCAN MEAT, TAPAS, SALADS & ROLLS Moll de Cales Fonts 10-11. Es Castell · Telf: 639 870 461 · [email protected]

TA COCINA ABIERA TODO EL DÍ PESCADOS Y MARISCOS FRESCOS ARROCERÍA CARNES CALDERETA DE LANGOSTA

N OPEN KITCHE ALL DAY FRESH FISH AND SHELLFISH RICE DISHES MEAT LOBSTER“CALDERETA”

Moll de Cales Fonts, 38· ES CASTELL Tel. 971 351 711 · d

HOTEL RURAL & RESTAURANTE BINIARROCA EL ENCANTO DE LO AUTÉNTICO · AUTHENTIC CHARM Síguenos en / follow us M La Caprichosa Cala Fonts P @la_caprichosa_calafons

PIZZAS · PASTA · CARNE PIZZAS · PASTA · MEAT

Abierto para almuerzos todos los días de 12h. a 15h. Para cenas, de lunes a sábado de 19h. a 23h. Open for lunches everyday from 12pm until 3pm. For dinners, from Monday to Saturday from 7pm until 11pm. Camí Vell, 57 Sant Lluís 971 150 059 · www.biniarroca.com

80

Es Castell

Moll de Cales Fonts, 44-45 · Es Castell ✆ Reservas / Reservations: +34 971 36 61 58

Sant Lluís El antiguo molino de viento es uno de los emblemas del municipio. The old windmill is one of the emblems of the municipal district.

JAVIER COLL

Ecos de la época francesa La visita

BINIBÈQUER Se recomienda la visita a Binibèquer, una urbanización construida en 1968, a unos 8 kilómetros de distancia de Maó, cuyo máximo atractivo es la recreación de un antiguo pueblo de pescadores mediterráneo con sus laberínticas y encaladas calles. En las proximidades también se encuentran la playa del mismo nombre, de arena blanca y rodeada de un bosque de pinos, así como Cala Torret.

La isla del Aire, situada frente a Punta Prima, está poblada por una interesante especie endémica de lagartija negra LA HISTORIA DE MENORCA se ha ido forjando a golpe de las influencias de las diferentes culturas que se fueron instaurando en la Isla. Además de las dominaciones británicas y españolas, hubo unos años, entre 1756 y 1763, en el que el territorio fue francés. Buena prueba de ello es la herencia que los galos dejaron en Sant Lluís, población que fundaron durante aquella época y que tiene algunos signos de distinción respecto al resto de las localidades. Su construcción se inició siendo gobernador el conde de Lannion con el objetivo de agrupar a la población rural dispersa en los predios de la zona. Al igual que sucedió en el resto de las localidades, también nació en torno a su iglesia, cuyas obras se iniciaron en 1761. En 1904, ya bajo reinado español, Sant Lluís construye su ayuntamiento, y el municipio se

segrega definitivamente de Maó, después de tres intentos fallidos. A la entrada de la población se encuentra uno de los molinos de viento más característicos entre los que se construyeron en la Isla, el cual actualmente alberga un museo etnológico. Junto a la iglesia, la almazara es uno de los elementos más notables del núcleo urbano. Ya en las afueras, todavía se pueden encontrar numerosos caseríos que conforman un interesante paisaje gracias a la proliferación de “pared seca”, toda una seña de identidad de los caminos rurales menorquines. El aprovechamiento agrícola del suelo ha dado lugar a un paisaje sumamente humanizado, por lo que, además de dichos muros, también abundan otros elementos utilizados en la explotación de las fincas, como las eras, pozos, establos o aljibes. 

Sant Lluís

81

CARLOS SILVESTRE

Sant Lluís

Echoes of the French era The Isla del Aire, situated off Punta Prima, is populated by an interesting endemic species of black lizard MENORCA’S HISTORY has been shaped by the influence of the different cultures that have ruled the island. In addition to the British and Spanish occupations, there was a period between 1756 and 1763 when the island belonged to the French. Proof of this can be seen in the legacy left by them in Sant Lluís, a town founded by the French during that period that has some features that distinguish it from the other towns. Construction started under the governorship of the Count of Lannion with the aim of grouping together the

The village of Binibeca, with its singular architecture.

rural population which was dispersed among the area’s farmsteads and hamlets. As happened in other places, the town developed around the church, work on which started in 1761. In 1904, now under Spanish rule, Sant Lluís’s Town Hall was built and the district achieved independence from Maó, after three unsuccessful attempts. At the entrance to the town is a windmill that is one of the most characteristic of those built on the island and which nowadays houses an

El poblado de Binibeca, una arquitectura singular.

ethnological museum. Together with the church, the windmill is one of the town’s most distinctive features. In the outskirts numerous hamlets can still be found, creating an interesting landscape thanks to the abundance of the dry-stone walls that are such a feature of Menorcan country lanes. Agriculture of the land has given rise to a countryside that is extremely humanised as, in addition to the aforementioned walls, there are also many other elements connected with farming, such as threshing floors, wells, stables and cisterns. 

Ajuntament de Sant Lluís Heladería artesanal italiana Homemade italian ice cream CRÊPES · WAFFLES · PIADINA NACHOS CON MOZZARELLA COCKTAILS · CAFE · GRANIZADOS SLUSHIES · SMOOTHIES TERRAZA VISTA MAR Y BOTIBOTI SEA VIEW AND BOUNCY CASTLE

c/S’Àncora, 1 · Binibéquer Vell ✆ 608 052 772 d la golosa

82

Sant Lluís

PIZZA CASERA / HOME MADE PIZZA PARKING PLAYA BINIBECA Y FIESTAS PUEBLO PARKING BINIBECA BEACH & VILLAGE FIESTAS PIZZA CON BORDE RELLENO DE MOZZARELLA PIADINAS · NACHOS · POSTRES CASEROS HELADOS · BATIDOS · GRANIZADOS · GOFRES... PIZZAS WITH BORDER STUFFED OF MOZZARELLA PIADINAS · HOMEMADE DESSERTS · NACHOS ICE CREAM · SMOOTHIES · SLUSHIES · WAFFLES...

✆ 629 096 039 d pizza al vuelo

ant Lluís! S a ts u g in v Ben t Lluís! n a S a s o id Bienven nt Lluís! a S to e m o lc We t Lluís! n a S à e u n Bienve

ANTONIA SANCHEZ

P U N T A

P R I M A

Disfrute de nuestras paellas, pescados y carnes a la brasa en un ambiente agradable

-

M E N O R C A

Enjoy our paellas, grilled meat or fish in pleasant surroundings

Paseo Arenal, 9 · Punta Prima - Sant Lluís ✆ 971 15 91 70

40

AÑOS EN PUNTA PRIMA

Enjoy Menorca!

ABIERTO CADA DÍA PESCADO SALVAJE, ARROCES, FIDEUAS...

OPEN DAILY

FRESH FISH, RICE DISHES, FIDEUÁ ... Mejor Reservar al tel. 971 35 77 41 · www.nauticobinisafua.es ·

To visit

DIARI MENORCA

MARTES CERRADO CLOSED TUESDAY desde 1956

BINIBÈQUER A visit to Binibèquer is recommended, an urbanisation constructed in 1968 some 8 kilometres from Maó. The main attraction here is a recreation of an old Mediterranean fishing village with its labyrinthine whitewashed streets. Nearby are the beach bearing the same name, with white sand and surrounded by pine trees, and Cala Torret.

Passion for cooking Paseo Marítimo · Cala Torret · SANT LLUÍS ✆ 971156957

COCINA MEDITERRÁNEA MEDITERRANEAN CUISINE

Especialidad en: Tapas y Cocina Menorquina

Specialties: Tapas & Menorcan Cuisine

C/ Sant Lluís, 30 SANT LLUÍS – MENORCA Tels.: 971 15 03 49 971 15 11 84

ABIERTO CADA DÍA · Especialidad en pescados, arroces y cocina menorquina OPEN DAILY · Specialities: fish, rice & Menorcan cooking

Paseo Marítimo, 38 · Binibeca · Sant Lluís ✆ 971150918

Sant Lluís

83

Es Mercadal

La cima y el centro de la Isla Monte Toro, con sus 357 metros, es el punto más alto de la Isla EN EL CENTRO DE LA ISLA se encuentra el segundo municipio más grande, con una extensión de 134 kilómetros cuadrados. A medio camino en cualquier dirección y de paso a cualquier destino, Es Mercadal es un pueblo de notable tradición histórica que se halla a los pies de Monte Toro, el punto más elevado de Menorca. Sus orígenes se remontan a la conquista de Menorca por el rey Alfonso III de Aragón y II de Cataluña en 1287. Rodeado de fincas rurales, el pueblo tuvo durante siglos su principal fuente de recursos en la agricultura y la ganadería. Aún hoy encontramos un pueblecito blanco con casas de construcción ar-

quitectónica tradicional y de calles tranquilas. Entre las visitas obligadas figura la iglesia de Sant Martí, un edificio renacentista de una sola nave con vuelta de medio punto. Así mismo, se recomienda también visitar el aljibe que mandó construir el gobernador inglés Richard Kane. Viniendo de Maó, antes de llegar al núcleo urbano, se puede observar a mano izquierda un curioso fenómeno erosivo de la naturaleza, una roca que ha sido bautizada como “sa Penya de s’Indio”, cuya silueta se asemeja a la cabeza de un apache con su penacho de plumas. Saliendo del casco antiguo, en dirección norte, se accede a las pla-

Descobreix l’encant i la natura del nostre municipi

FORNELLS

84

Mercat ambulant al c/ del Mar, dimecres de 9 a 14 h

Es Mercadal

The town shows us corners which are typical of the local architecture with immaculate façades

yas del Arenal d’en Castell, Macaret o Son Parc, en cuya urbanización se encuentra el único campo de golf de la Isla. También son dignos de mención los arenales de la costa norte, como Cavalleria, Binimel·là o Pregonda, además del antiguo fondeadero romano de Sanitja, en las proximidades del Cabo de Cavalleria, donde se están llevando a cabo excavaciones arqueológicas, cuyos hallazgos se exponen en el Museo de Menorca. 

MESÓN GALICIA EL GALLEGO DES MERCADAL AJUNTAMENT DES MERCADAL

Mercat agroalimentari al C/ Major, dilluns de 18 a 23 h

El pueblo muestra rincones típicos de la arquitectura local, con fachadas muy cuidadas.

Via Ronda, 20 Es Mercadal ✆ 971 15 40 98

r Pruebe nuestras tapas y raciones r Menú tapeo r Menú gallego Les ofrecemos lo mejor de las cocinas GALLEGA y MENORQUINA: Gambas de Mahón, calderetas, pulpo a la gallega..., entre otros.

ES MERCADAL Mercat ambulant, agroalimentari i artesanal al centre del poble, els dijous de 19 a 23 h

We offer you the best of Galician Kitchen and Minorcan one: Mahón prowns, octopus galician style, Shellfish “caldereta”, and others.

ANTONI PONS BARRO DM

Sugerencias

EL ALJIBE Saliendo de Mercadal en dirección a Ciudadela se encuentra uno de los elementos mas emblemáticos y significativos de las dominaciones británicas. Se trata de un gran aljibe que se comenzó a construir en el año 1735 por orden del gobernador inglés Richard Kane. Este gran depósito de agua tenía como finalidad abastecer a las tropas a medio camino entre Maó y Ciudadela. Es una de las paradas fijas de la ruta etnológica del municipio, que incluye también la herrería d’en Carretero y un molino del siglo pasado.

Puerto Addaya SERVICIOS NÁUTICOS

Respetuosos con el paisaje rural y marino de este enclave especialmente bello. Resguardo tranquilo para embarcaciones y navegantes, en la costa norte menorquina.

ARTESANÍA, RECUERDOS y PRODUCTOS TÍPICOS

s Alquiler de amarres s Botadura y varada mediante Sublift para embarcaciones de hasta 25 toneladas. s Alquiler de explanada para embarcaciones. s Rampa. s Electricidad y agua. Wifi. s Aparcamiento para vehículos. s Duchas, lavadora y secadora.

s Tienda náutica. s Reparaciones y mantenimiento de las embarcaciones. s Alquiler de kayaks y bicicletas. s Bar-Restaurante s Supermercado en la Urbanización (a 15 min. aprox.)

URBANIZACIÓN PUERTO ADDAYA · ES MERCADAL ✆ 971 358649 · Radio: VHF Canal 9 [email protected] www.puertoaddaya.com

Es Mercadal

85

JOSEP BAGUR

Es Mercadal

The peak and the centre of Menorca Monte Toro, at 357 metres, is the highest point on the island THE SECOND LARGEST municipal district, with an area of over 134 square kilometres, is to be found in the centre of the island. The midway point in any direction and en route to any destination, Es Mercadal is a town with a notable historic tradition found at the foot of Monte Toro, the highest point on Menorca. The town’s origins date back to the conquest of Menorca by King Alfonso III of Aragón and II of Cataluña in 1287. Surrounded by farms, the town’s main sources of income for many centuries were agriculture and cattle farming. Today we still find a small white town with houses built in a traditional style and quiet streets. One of the obligatory visits is the Church of Saint Martin, a Renaissance building with a single arched nave. Another visit recommended is the water cistern cons86

Es Mercadal

tructed on the orders of the British Governor, Richard Kane. Coming from the direction of Maó and before reaching the town, a curious phenomenon can be seen on the left hand side of the road, a rock, known as Indian Rock, eroded by nature into the silhouette of an Apache’s head complete with feather headdress. Situated to the north of the town are the beaches of Arenal d’en Castell, Macaret and Son Parc, the latter urbanisation housing the island’s only golf course. Also worth a mention are the north coast beaches, such as Cavalleria, Binimel·la and Pregonda, as well as the ancient Roman anchorage of Sanitja, in the vicinity of the Cape of Cavalleria, where archaeological excavations are being carried out with the resulting finds exhibited in the Menorca Museum. 

Imagen del pueblo de Es Mercadal al pie de la montaña de El Toro. Picture of Es Mercadal village, at the foot of the mountain El Toro.

Recommended

THE CISTERN Leaving Es Mercadal and heading towards Ciutadella, one of the most emblematic and significant elements of the British dominations is to be found. This is a large cistern, the construction of which started in 1735 by order of the English Governor, Richard Kane. This large water tank’s purpose was to supply the troops half way between Maó and Ciutadella. It is one of the sights on the ethnological tour of the district which also includes the Carretero blacksmiths and a mill from the last century.

✆ 971 35 93 26 Urb. SON PARC ES MERCADAL

COCINA MEDITERRÁNEA MEDITERRANEAN SPECIALTIES Y ESPECIALIDAD EN ARROCES & RICE DISHES

LLOC DE SON VIVES AGROTURISME ELABORACIÓ i VENDA DE FORMATGE ARTESÀ

Mercado y comercios Mercat i comerços Market & shops

Industria Indústria Industry

Playas y descanso Platges i descans Beaches & rest

Fiestas populares Festes populars Local festivals

Cultura, Museos Cultura i Museus Culture, Museums

Patrimonio Patrimoni Heritage

Deporte y ocio Esport i oci Sports & Leisure

Camí Sant Patrici km 4,5 · Ferreries ✆ 649 40 97 88 www.sonvivesmenorca.com

s AGROTURISMO d BINI-SAID

B

Excursiones a caballo a partir de dos horas, para gente con nivel básico de doma. Excursions on horseback from two hours to people with basic level dressage. Escursioni a cavallo di due ore a persone con dressage livello di base. www.yeguadasanadeodato.es

ES MIGJORN GRAN Playa San Adeodato

✆ Reservas

608 510 728

Cocina mediterránea con elaboraciones menorquinas - Menú gastronómico - Carta Mediterranean cuisine with menorcan elaborations - Gourmet Menu - Carte Reservas: 971 054050 · ES MIGJORN GRAN · www.binigausvell.com

Otra forma de hacer turismo

Ctra. Cala Galdana, Km. 4,3 - Ferreries - Tels. 971 15 50 63

87

ANTONI PONS BARRO

Ferreries

Entre barrancos, colinas y playas

Gran parte de la oferta turística del municipio se concentra en Cala Galdana. A large part of the district’s tourism is concentrated in Cala Galdana.

La de Cala Galdana es una de las urbanizaciones turísticas más famosas y concurridas de Menorca UBICADO EN LA ZONA CENTRAL de la Isla, Ferreries es un pequeño pueblo de gran actividad comercial e industrial emplazado entre las colinas de S’Enclusa y Son Telm. Es el municipio con la orografía más accidentada de la Isla, ya que cuenta con varios barrancos, como los de Algendar y Trebalúger, y la colina de Santa Àgueda, que con sus 264 metros es el segundo pico más alto de Menorca. Su primer poblamiento se remonta al siglo XIV, bajo el reinado de Jaume II, al igual que Alaior y Es Mercadal. La localidad se distingue por las callejuelas de su casco antiguo, estrechas por lo general, que forman un conjunto enigmático y de gran belleza. En el aspecto cultural, destaca el Centre de la Natura de Menorca, un museo cuyo objetivo es dar a conocer la realidad del medio 88

Ferreries

Sugerencias

SANTA ÀGUEDA El yacimiento arqueológico situado en la cima de esta colina de Ferreries, considerado como un gran punto estratégico, ha permanecido durante años en el olvido a pesar de su reconocida importancia. Y es que a su sombra nació la población, y las ruinas del castillo que allí se encuentran son testimonio directo de la historia de la Isla. La construcción, que se levantó durante la dominación árabe (1232), se hizo casi con toda seguridad sobre las ruinas de una edificación romana.

ambiente menorquín. El municipio invita también a realizar atractivas excursiones, como la visita al castillo de Santa Àgueda, uno de los pocos vestigios musulmanes que quedan en Menorca. Durante el siglo XVI, dicha construcción sirvió para proteger a la población de los temidos asaltos turcos. Ferreries ha sido una de las poblaciones que más ha tardado en incorporarse a la industria turística, pero su proximidad a la urbanización de Cala Galdana, uno de lo parajes más bellos de la Isla, ha propiciado que de forma progresiva muchos comercios del sector turístico hayan desplazado su actividad hacia el litoral. Sin embargo, el municipio también cuenta con atractivas y paradisíacas playas vírgenes, como son Cala Mitjana y Cala Mitjaneta, en la costa sur. 

Ferreries Recommended

Gorges, hills and beaches

SANTA ÀGUEDA The archaeological site situated on top of this hill in Ferreries, considered to be a major strategic point, has for many years remained in oblivion despite its recognised importance. It is in its shadow that the town was born and the ruins of the castle to be found there are a direct testimony to the island’s history. The building, which was constructed during the Arab domination (1232), was almost certainly erected on the ruins of a Roman building.

Cala Galdana is one of the most famous tourist resorts on the island SITUATED IN THE CENTRAL PART of the island, Ferreries is a small town bustling with commercial and industrial activity, nestling between the hills of S’Enclusa and Son Telm. It is the municipal district with the most height variation in its landscape, having several gorges, such as Algendar and Trebalúger, and Santa Àgueda hill which, at 264 metres, is the second highest peak on Menorca. Ferreries was first populated in the fourteenth century, during the reign of Jaume II, as were Alaior and Es Mercadal. The town is renowned for the small, generally narrow, streets in its old quarter that give it an overall appearance that is enigmatic and very lovely. On the cultural side, emphasis should be given to the Centre de la Natura de Menorca (Menorcan Nature Centre), a museum whose objective is to raise awareness of the reality of the Menorcan environment. The municipal district also offers the option of attractive excursions, such as a visit to the castle of Santa Àgueda, one of the few Moslem remains left on

Menorca. DuANTONI PONS BARRO ring the sixteenth century this structure served to protect the population from the feared Turkish attacks. Ferreries was one of the last towns to embrace the tourist industry, but its proximity to the resort of Cala Galdana, one of the most beautiful places on the island, has caused many tourism-based companies gradually to relocate their business closer to the coastline. The municipal district also has heavenly, virgin beaches, such as Cala Mitjana and Cala Mitjaneta on the south coast. �

(NYV[\YPZTV:VU;YPH` (NYV[\YPZTV:VU;YPH` desde desde//since since 1995 1995

The town of Ferreries was founded during the reign of Jaume II, in the 14th century. La población de Ferreries se remonta al reinado de Jaume II, en el siglo XIV.

in Son Son Triay Triay Live and enjoy nature in Vive y disfruta de la naturaleza naturaleza en en Son Son Triay Triay

Habitaciones dobles y apartamentos. apartamentos. Gastronomía Gastronomía típica. típica. Piscina, Piscina, pista pista de de tenis. tenis. Playas Vírgenes de gran belleza a solo solo 44 kmts. kmts. Un Un lugar lugar idóneo idóneopara paradesconectar, desconectar, hacer senderismo, correr; jugar a tenis, tenis, leer leer un un libro, libro, bañarte bañarteen enla lapiscina piscinaooen enlas las calas vírgenes de los alrededores... Habitaciones y apartamentos. típica.Swimming Piscina, pista tenis. Double roomsdobles and apartments. TypicalGastronomía Menorcan cuisine. pool,deTennis Playas Vírgenes de gran belleza solo 4 kms. kmts.away. Un lugar paraoffdesconectar, court. Beautiful unspoilt beachesa only Idealidóneo to switch and relax, hacer senderismo, correr; jugar tenis, leer un libro, bañarte en in la piscina o en walk on the country lanes, run:aplay tennis, read a book, swim the pool or las in calas vírgenes de los alrededores... the lovely surrounding coves.

www.sontriay.com www.sontriay.com

Ctra. 642 960 960 ·· [email protected] [email protected] Ctra. Cala Cala Galdana Galdana km km 2,5 2,5 ·· Ferreries Ferreries ✆ +34 971 155 078 · +34 619 642

Ferreries

89

DIARI MENORCA

Fornells PUEBLO DE PESCADORES en la costa norte de la Isla, nacido al abrigo de su espectacular bahía, Fornells, con unos mil habitantes durante la época invernal, depende políticamente de Es Mercadal. Antaño pueblo de pescadores, conserva su esencia marinera, volcado con la vida del puerto y con calles llenas de encanto. Fornells es el núcleo de población más importante de la costa de tramontana. La importancia de su puerto natural radica en ser uno de los pocos espacios que

ofrecen refugio a las embarcaciones en la costa norte, muy azotada por los temporales. Su bahía, con dos kilómetros de longitud y otros tantos en su punto más ancho, es su principal tesoro. El marco incomparable y las posibilidades que ofrece han propiciado que desde finales de los años 70 se haya desarrollado un turismo floreciente con cerca de 500 plazas hoteleras. La comunidad nació alrededor del castillo de Sant Antoni, que fue construi-

La joya marinera de la costa norte

do durante el siglo XVII y ampliado posteriormente por británicos y españoles, aunque hoy día se encuentra en ruinas. Fueron precisamente los ingleses quienes también levantaron la torre de defensa de Sa Punta a principios de 1800, una de las más grandes de la Isla. También es digna de mención la basílica paleocristiana del puerto de Fornells, en el fondo de la bahía, de una sola nave, un ábside de la misma anchura, circular en el interior y recto en el exterior. Muy cerca de allí se encuentran Ses Salines, antiguas explotaciones de sal que aprovechaban las aguas poco profundas para obtener el producto por evaporación.  Panorámica de la bahía de Fornells, uno de los principales centros de ocio náutico de la Isla. Panoramic view of Fornells bay, one of the island’s main centres for watersports

La gastronomía es uno de los platos fuertes del municipio

Passeig Marítim, 29 FORNELLS 971 376 801

ROPA IBICENCA, ROPA BALEAR, ARTESANÍA DE MENORCA ABARCAS, BISUTERÍA, ARTÍCULOS DE REGALO...

IBIZAN CLOTHES, BALEARIC CLOTHES MENORCAN HANDICRAFTS ABARCAS, COSTUME JEWELLERY, GIFT ARTICLES ...

90

Fornells

Sugerencia

TORRE DE FORNELLS En su cota más alta aparece esta edificación, en una zona de rocas batidas por el viento. Se trata de una torre de defensa construida entre 1801 y 1802, en época inglesa, con el objetivo de vigilar la entrada del puerto pero también de impedir el desembarco de enemigos y proteger el Castillo de San Antonio, que se encuentra muy cerca. Por este motivo presenta un aspecto reforzado e inexpugnable, como si se tratara de una pequeña fortificación. Es una de las torres más grandes de la Isla.

Fornells Recommended

The sea jewel on the north coast Gastronomy is one of the municipal district’s strong points A FISHING VILLAGE on the island’s north coast, Fornells grew up in the shelter of its spectacular bay. With around one thousand inhabitants in winter, the village is politically dependent on Es Mercadal. A fishing village in years past, it retains its maritime feel, linked with the life of the port and streets full of charm. Fornells is the main centre of population on the north coast. The importance of its natural port lies in being one of the few places that offers shelter to boats on the north coast which is often lashed by storms.

The bay, two kilometres in length and the same in width at the widest point, is the village’s main attraction and is a very suitable setting for enjoying a wide variety of watersports. In fact Fornells forms part of the association of Nautical Centres. The incomparable setting and the sporting opportunities available have resulted in tourism flourishing since the late 70’s, to around 500 beds. The community originally developed around the castle of Sant Antoni, which was built during the seventeenth century and later extended by the British and

The town is one of the main fishing centres on the island.

El pueblo es uno de los principales núcleos pesqueros de la Isla.

FORNELLS TOWER This building is situated on the highest point, in a rocky area battered by winds. It is a defensive tower built between 1801 and 1802, during the English era, to keep watch over the entrance to the port and also to impede enemy landings and protect the Castle of San Antonio which is close by. This is why it appears to be reinforced and impregnable, as though it were a small fortress. It is one of the largest towers on the island.

Spanish, although today it is in ruins. It was the British who, in the early 1800’s, also built the defence tower at Sa Punta, one of the largest on the island. Also worth mentioning is the early Christian basilica in the port of Fornells, at the end of the bay. This has a single nave and an apse of the same width, circular on the interior and straight on the exterior. Close by is Ses Salines, old salt workings which took used the shallow water to obtain the product by evaporation.  DIARIO MENORCA

Fornells

91

Es Migjorn

DIARIO MENORCA

La grandeza de lo pequeño Es Migjorn Gran pasa por ser una de las localidades más tranquilas de la Isla. Es Migjorn Gran is one of the most tranquil places on the island.

Sugerencias

RUTA CULTURAL Durante los martes de los meses de julio y agosto, el Ayuntamiento ofrece la posibilidad de unirse a la ruta Francesc d’Albranca, una actividad cultural para aproximarse a la figura de uno de los intelectuales más reconocidos de la Isla. Durante cerca de una hora y media, quien lo desee puede visitar los lugares en los que habitó el prestigioso médico a lo largo de su vida. El itinerario parte a las 19.30 horas desde la biblioteca pública.

92

Es Migjorn

Es el municipio más joven, constituido en 1989 ES MIGJORN GRAN es el municipio más joven de la Isla, rango que ostenta desde 1989 tras segregarse de Es Mercadal. Sin embargo, su historia es mucha. El núcleo de población nació en la segunda mitad del siglo XVIII, durante la segunda dominación británica en la Isla. Su configuración, como la de tantos pueblos mediterráneos, giró en torno a su iglesia, la de Sant Cristòfol, que data del mismo siglo. Cabe decir que se trata de uno de los lugares de Menorca en los que se respira más tranquilidad, y quizás ése pueda ser uno de los factores que influyeran en la calidad de vida de Joan Riudavets, un lugareño nacido en 1889 que llegó a convertirse en la persona de mayor edad del mundo entre mayo de 2003 y marzo de 2004, cuando falleció a los 114 años. El municipio cuenta también con barrancos y una zona montañosa, siendo el

accidente natural más llamativo la Cova dels Coloms, una gruta a la que se accede a través del predio de Binigaus. La cueva tiene unas dimensiones considerables: una altura máxima de 24 metros, 11 de longitud y 15 de anchura; es por ello, y porque en su interior se ha hallado restos que se presuponen de la época talayótica, que también se la denomina “sa Catedral”. PLAYAS. Puede que Es Migjorn sea uno de los municipios más pequeños, pero sin embargo cuenta también con algunos de los arenales más atractivos de la Isla, como son los de Sant Adeodat, Sant Tomàs y Binigaus, que se suceden en un espectacular tramo de la costa sur, donde también se pueden disfrutar de las comodidades de la urbanización turística de Sant Tomàs, que comenzó a desarrollarse en los años 60. 

Es Migjorn ES MIGJORN GRAN is the youngest of the island’s municipal districts, a title it has held since 1989, when it separated from Es Mercadal. However, its history goes much further back. The heart of the town dates from the second half of the eighteenth century, during the second British occupation of the island. Its layout, as in so many Mediterranean towns, centres around the church, Saint Cristòfol’s, which dates from the same century. This is one of the most peaceful places in Menorca and maybe this was one of the factors contributing to the quality of life of Joan Riudavets, who was born here in 1889 and was the oldest person in the world from May 2003 to March 2004, when he died aged 114 years. Es Migjorn is maybe one of the most peaceful places in Menorca. Although its streets are normally quiet for the greater part of the week, cultural events are usually organised on Tuesdays and Thursdays in summer bringing colour and life to the area.

The municipal district also contains gorges and a hilly area. The most striking natural feature is the Cova des Coloms, a grotto reached via the Binigaus estate. The cave is large, having a maximum height of 24 metres, length of 11 metres and width of 15 metres. This factor plus the discovery inside of remains assumed to be from the Talayotic era have given rise to its other name “the Cathedral”. BEACHES. Although Es Migjorn is one of the smallest municipal districts, it nevertheless has some of the most attractive beaches on the island, such as those at Sant Adeodat, Sant Tomàs and Binigaus, neighbouring each other on a spectacular stretch of the south coast where the facilities of the tourist urbanisation of Sant Tomàs, on which development started in the 60’s, can also be enjoyed. 

Grand butpeacsefuml plaacells This is one of the most on the island

Recommended

CULTURAL ROUTE On Tuesdays in the months of July and August, the Council offers the possibility of joining the Francesc d’Albranca tour, a cultural activity to get closer to one of the island’s most renowned intellectuals. For around one and a half hours whoever so wishes can visit the places in which the prestigious doctor lived during his life. The tour starts at 1930 hrs. from the public library.

The coast of Es Migjorn has some of the island’s most spectacular virgin beaches. El litoral de Es Migjorn ofrece algunas de las playas vírgenes más. espectaculares de Menorca

A. SANCHEZ

Es Migjorn

92

Cala Morell es una de las zonas más espectaculares de Ciutadella.

BEP TALTAVULL

Lloc de Sant Antoni

Ruta Británica

Situado en la parte norte del puerto de Maó, conocida también conocido como S’Altra Banda, la leyenda sitúa aquí los amores en-

Museo Militar de Menorca Ocupa parte del antiguo cuartel de Cala Corb, en la plaza central de Es Castell. Construido por los británicos en 1771, consta de 19 salas de exposición permanente donde se puede ver la evolución de la historia de Menorca desde la prehistoria hasta el siglo XX , introduciéndose en las distintas épocas y dominaciones extranjeras. www.museomilitarmenorca.com

British Route Military Museum of Menorca The museum occupies part of the old Cala Corb barracks in the central square in Es Castell. Built by the British in 1771, it has 19 rooms with a permanent exposition where one can see the evolution of the history of Menorca from the pre-history up to the XX century introducing the different epochs and foreign dominations. www.museomilitarmenorca.com

San Antonio Farm Situated on the northern shore of the Port of Mahón, also known as the other side the legend says that a romance between Lord Nelson and Lady Hamilton took place there in 94

Algunos lugares que visitar LA OFERTA de espacios culturales que se puede encontrar en la Isla es inmensa, todos ellos igualmente interesantes. A continuación, a modo de guía, les ofrecemos cinco rutas temáticas y tres lu1800, for this reason it is also known as Golden Farm or Nelson’s house. www.sanantoniomenorca.com

Cami d´en Kane (Kane’s Road) This itinerary passes along one of the most emblematic ways in Menorca, built during the British epoch in the XVIII century under the orders of the British governor Richard Kane, crossing the island it became the principal axis of the island during more than one century. www.menorca.es

Algunos lugares que visitar

gares emblemáticos por cada una de ellas. Los itinerarios completos de cada uno de los apartados, con detallada información sobre todos los lugares, se pueden consultar en la web menorca.es.

Talayotic Route Naveta des Tudons Undoubtedly the most famous funeral monument in Menorca. A Naveta is a type of tomb that is only found on the island and this one is considered the oldest conserved building in Europe. It is built of medium sized stones using the dry stone walling technique without mortar. Municipality of Ciutadella www.menorca.es

Cala Morell is one of the most spectacular zones of Ciutadella.

tre Lord Nelson y Lady Hamilton en el verano de 1800. Por este hecho, también es conocido popularmente como Golden Farm o The Nelson’s House. www.sanantoniomenorca.com

Camí d’en Kane Este itinerario nos lleva por uno de los caminos más emblemáticos de Menorca, construido en la época británica del siglo XVIII bajo las ordenes del gobernador Richard Kane, cruzando la isla se convirtió en el eje principal de esta durante más de un siglo. www.menorca.es.

Necropolis at Cala Morell A group of caves that have been excavated artificially in the rock of a small valley, that form one of the largest and most spectacular prehistoric cemeteries on the island on the north coast of Ciutadella. They were in use during the naviform epoch (1700 B.C.) until the II century A.D. www.menorca.es

Torre d´en Galmés The largest talayotic settlement in Menorca. Chronologically, it lasted during the naviform period (17001400 B.C.) from which a hypogeum has been preserved near to the area where water is collected, continuing to the late Roman period, although remains have also been found from the islamic period (XII century A.D.) Municipality of Alaior. www.menorca.es

Ruta Talayótica

Ruta Museística

Ruta Fortificada

Ruta Religiosa Convent i Claustre de Sant Agustí (Ciutadella)

Naveta des Tudons

Museo de Menorca

Fort Marlborough

Sin duda el monumento funerario más conocido de Menorca. Un tipo de tumba que solo se encuentra en la isla y que está considerado por los expertos como el edificio íntegramente conservado más antiguo de Europa. Está construido con piedras de dimensiones medianas encajadas en seco, sin la ayuda de mortero. Termino municipal de Ciutadella.www.menorca.es

Está ubicado en el antiguo convento franciscano de Jesús del siglo XV, aunque la construcción actual es de los siglos XVII y XVIII. En él se muestra la historia de la ocupación de la Isla. Destacan las salas dedicadas a la prehistoria, a la historia antigua y a la Menorca del siglo XVIII. www.museudemenorca.com

Situado en el lado sur de la bocana del puerto de Maó, en la cala de Sant Esteve, fue construido por los británicos entre 1720 y 1726. Debe su nombre a Sir John Churchill, el general británico más destacado de la época. Junto con el castillo de Sant Felip y la torre de Stuart o d’en Penjat servía para proteger la entrada del puerto de Maó. www.menorca.es

Necrópolis de Cala Morell

La muestra permanente «Paisaje, colores y geología» alberga colecciones de rocas, minerales y fósiles que reflejan de manera clara la gran diversidad y riqueza geológica de Menorca, y como ésta condiciona el paisaje. www.geologiamenorca.com

Fortificación costera inglesa construida entre los años 1801 y 1802. Una de las de mayores dimensiones de todas las torres británicas levantadas en Menorca. La distingue su aspecto exterior, distinto al de las otras construidas en el mismo periodo. www.menorca.es

El antiguo Convento de Jesús fue el primero que existió en Maó. Fundado en 1459 por Fray Bartolomé y doce religiosos más sobre los acantilados del Puerto. La iglesia se empezó a construir en 1719. Visitas guiadas todos los martes, de junio a septiembre a las 19.30 horas. Incluye visita al campanario con vistas al puerto. www.bisbatdemenorca.com

Centro Artesanal de Menorca

Murallas de Ciutadella

Parroquia de Santa Maria

Conjunto de cuevas excavadas artificialmente en la roca de un pequeño barranco y que forman uno de los mayores y más espectaculares cementerios prehistóricos de la isla, en la costa norte de Ciutadella. Estuvo en uso como cementerio desde la época naviforme (1700 a. C.) hasta el siglo II d. C. www.menorca.es

Torre d’en Galmés El poblado talayótico más grande de Menorca. Cronológicamente, perduró desde el periodo naviforme (1700-1400 a.C.), del cual se conserva un hipogeo cerca de la zona de recogida de agua, hasta la época romana tardía, aunque también se han hallado restos de época islámica (siglo XII d. C). Termino municipal de Alaior www.menorca.es

Museum Routes Museum of Menorca - Mahón. The Museum is situated in the ancient XV century Franciscan convent of Jesus, although the actual building dates from the XVII and XVIII centuries. The museum shows the history of the occupations on the island. Of special interest are the rooms dedicated to the pre-history of the island, and the history of Menorca in the XVIII century. www.museudemenorca.com

Geological Centre of Menorca in Ferreries A permanent exhibition “Landscape, colours and geology” consists of a collection of rocks, minerals and fossils which reflect in a clear way the great diverse and rich geology of Menorca, and how this affects the countryside. www.geologiamenorca.com

Artisan Centre of Menorca Situated in the old military barracks in Es Mercadal, this is a space where two worlds, handicrafts and society meet. In 2016 it is celebrating its X anniversary with an exposition about the artisan crafts on the island that shows ten different handicrafts. It also has a small shop which specialises in products with a guaranteed appellation of origin “Artisan product of Menorca”. www.artesaniademenorca.com

Centro de Geología de Menorca, en Ferreries

Ubicado en los antiguos cuarteles militares de Es Mercadal, es un espacio de encuentro entre el mundo de la artesanía y la sociedad. En 2016 celebra el X aniversario con una exposición sobre la historia de la artesanía en la isla, contada a partir de diez oficios. Además cuenta con una pequeña tienda especializada con productos de la marca de garantía «Artesanía de Menorca». www.artesaniademenorca.com

Torre de Fornells

La muralla medieval, que se construyó en el siglo XIV, quedó en muy mal estado después del saqueo turco de 1558, por lo que las autoridades promovieron en el siglo XVII la construcción de una nueva. Los baluartes de Sa Font y del Gobernador son los dos únicos testimonios que se conservan de aquella antigua muralla después de ser demolida en los siglos XIX y XX para favorecer el crecimiento de la ciudad. www.menorca.es

Some Places to visit The island offers an immense amount of cultural spaces to visit, all equally interesting. We have created in the form of a guide, five themed routes with three emble-

Situated at the mouth of the port of Mahón, in Cala Sant Esteve (St. Stephens Cove) was constructed by the British between 1720 and 1726. It is named after Sir John Churchill the most outstanding British general of the time. Combined with St Philips Castle, Stuart Tower or d´en Penjat (the hanging tower) it served to protect the mouth of the Port of Mahón. www.menorca.es

Fornells Tower A British Coastal fortification constructed between 1801 and 1802.

Iglesia de Sant Fracesc

Construida en Maó entre 1748 y 1771 sobre otra de estilo gótico del siglo XIV. Visita turística del 2 de mayo al 31 de octubre. De lunes a viernes, de 9.30 a 12.30 horas y de 15.30 a 19 horas. Los sábados, solo por las mañanas. Visita a la Rectoría: del 16 de mayo al 31 de octubre; de lunes a sábado, de 9.30 a 12.30 horas. Los martes, también por la tarde, de 19 a 21 horas. Conciertos de órgano, del 16 de mayo al 31 de octubre, de lunes a sábado a las 13 horas.

Religious Routes Convent and Cloisters of Sant Agusti (Ciutadella) The Socors church is the annexe of the cloisters, built in the renaissance style. Inside it houses the diocese museum. Visits from May to October, from Monday to Saturday between 10 and 16 h. www.bisbatdemenorca.com

matic places on each of them. The complete itinerary of each one with detailed information about the sites can be consulted on the web menorca.es.

Sant Francesc church The ancient convent of Jesus was the first that existed in Mahón. Founded in 1459 by Friar Bartholomew and 12 others above the cliffs in the port. Construction began in 1719. Guided visits every Tuesday from June to September at 19.30. hours, which includes a visit to the bell tower. www.bisbatdemenorca.com

Route of Defences Fort Marlborough

La iglesia del Socors, anexa al claustro, es de estilo renacentista. Alberga en su interior los fondos del museo diocesano. Visitas de mayo a octubre, de lunes a sábado entre las 10 y las 16 horas. www.bisbatdemenorca.com

One of the largest towers of those built by the British. Its exterior aspect is distinct from others built during the same period. www.menorca.es

Walls in Ciutadella The mediaeval wall built in the XIV century, was left in a very bad state after Turkish Pirates sacked the city in 1558, so the authorities suggested building a new one in XVII. The ramparts of Sa Font and the Governor are the only testament to the ancient wall which was demolished during the XIX and XX centuries to enable the city to expand. www.menorca.es

Santa Maria parish Mahón The church was built between 1748 and 1771 on top of another gothic one from the XIV century and has among its treasures a spectacular organ from 1808. Tourist visits from 2nd May to 31st October. From Monday to Friday from 9.30 to 12.30 hours and from 15.30 to 19.00 hours, on Saturdays there are only morning visits. Visits to the Rectory from 16th May to 31st October from Monday to Saturday from 9.30 to 12.30. hours and from 15.30 to 19.00 hours. Also on Tuesday afternoons from 19 to 21 hours. Organ concerts from 16th May to 31st October from Monday to Saturday at 13.00 hours. www.bisbatmenorca.com

Some places to visit

95

Agenda/Diary “Cómico”

26 de mayo Rafael Álvarez, más conocido como “El Brujo”, llega al Teatre de Calós, en Ciutadella, con este espectáculo que, en palabras del propio artista, es una especie de resumen y repaso a los personajes de sus diez últimos años sobre los escenarios. www.entradasmenorca.com

25

1

CITAS PARA ESTA TEMPORADA

Big Band d’Es Mercadal

28 de mayo La formación musical dirigida por Josep Lluís Pons se encargará de poner el broche final a la edición número 18 del Festival Internacional de Jazz de Menorca, una de los eventos más destacados de la agenda cultural menorquina. La cita, en el Claustre de Sant Francesc de Maó, a las 20 horas. http://jazzobert.com/

2

“Nabucco”

3 y 5 de junio El ‘Principal’ de Maó, el teatro de ópera más antiguo de España, acoge la XLV temporada operística, un género que goza de gran tradición y afición en Menorca. En esta ocasión, el protagonismo recae en la archiconocida obra de Giuseppe Verdi, interpretada por Carlos Almaguer, Anna Pirozzi y Carlo Colombara. Las funciones, a las 21 y 20 horas respectivamente. www.teatremao.com

3

“Foc y Fum”

17, 18 y 19 de junio Si hay una obra de teatro emblemática en Ciutadella, esa es sin duda la pieza costumbrista firmada por el dramaturgo de Ciutadella Joan Benejam, que cada año se representa con motivo de la cercanía de las populares fiestas de Sant Joan. En esta ocasión será a cargo de la compañía D9 Don Bosco, en el Teatre de Calós, en Ciutadella.

4

una de las grandes apuestas de la temporada veraniega de la terraza de Es Claustre, en Maó. La programación se puede consultar en www.esclaustre.com

Street Art Julio, agosto y septiembre Pasear por Ciutadella en verano puede deparar alguna que otra sorpresa, especialmente en forma de arte. Impulsada por Ciutadella Antiga, la asociación de comerciantes del centro de la ciudad, se trata de una de las actividades que más llaman la atención entre los turistas gracias a pequeñas obras, casi siempre pinturas, diseminadas por diferentes rincones de la ciudad y firmadas por artistas menorquines o residentes en la Isla. Más información: www.ciutadellaantiga.es

6

Elektro Molí Festival

7

Los miércoles del verano, las canteras de S’Hostal en Ciutadella se convierten en el escenario de esta muestra artística que se aloja en el espacio

8

Ara Malikian

20 de julio

12

A través del virtuosismo de cuatro grandes músicos, capitaneados por el maestro y reconocido violinista de origen libanés, “Pagagnini” repasa algunos momentos cumbre de la música clásica fusionados con otros estilos musicales, consiguiendo un divertido espectáculo. http://www.teatremao.com/ Concierto de la Luna Llena

22 de julio Patrimonio y música se funden en una de las noches más espectaculares del verano. Un concierto de Maria Àngels Gornés programado en uno de los poblados talayóticos más emblemátcios de Menorca, el de Torre d’en Gaumés, en el término municipal de Alaior. El día antes, en el mismo lugar, el concierto correrá a cargo de la Orquestra Simfònica de les Illes Balears. www.alaior.org

13

9 Julio Festival de música electrónica, una cita cultural que incluye exposiciones de arte, un espacio gastronómico con food trucks y una zona Chill out. Desde las 20 horas hasta las cinco de la madrugada en el campo municipal del At. Villacarlos de Es Castell. www.ajescastell.org

10

Del 14 de julio al 24 de agosto

La banda de “tributo” más famosa de la Isla regresa al escenario que le vio nacer, la Sala Multifuncional del Canal Salat de Ciutadella, para ofrecer el espectáculo con el que están girando por toda España. El show revive durante casi tres horas la sensación de ver y oír a Pink Floyd, una de las bandas de rock psicodélico y sinfónico más influyentes de la historia. theotherside.es

Con un estilo musical muy personal, entre la canción popular y el folk-rock acústico con toques de psicodelia, el proyecto de Joan Pons será

Agenda

9

2 de julio

30 de junio

96

9 de Julio La muestra musical más veterana del verano menorquín, que este año alcanza su edición número 44, arranca como es tradición coincidiendo con la celebración de la festividad del 9 de Juliol. Durante los meses de julio y agosto programa conciertos en lugares tan emblemáticos como la Iglesia del Socors o el Clasutre del Convento de Sant Agustí. Organiza, Joventuts Musicals de Ciutadella. Consultar programación en: www.jjmmciutadella.com

XLIII Festival de Música de Maó

Del 6 de julio al 7 de septiembre

5

Festival de Música d’Estiu de Ciutadella

The Other Side: The Horizon Tour 2016

Festival Pedra Viva El Petit de Cal Eril

gestionado la Fundació Líthica. Allí se podrá disfrutar antes de que caiga el sol de espectáculos de música, danza y teatro... La cita se pasará al jueves los días 21 de julio y 10 de agosto. www.lithica.es

11

Otro verano más, la entidad cultural Joventus Musical de Maó organiza su veterana muestra musical. La inauguración correrá a cargo de Luz y Norte con el espectáculo vocal e instrumental del siglo XIX y seguirá con Amrat Hussain Trío (20 julio). Ambos espectáculos en el Claustre de Sant Francesc. Ya en el Teatre Principal, pasarán por su escenario el pianista Iván Martín (28 julio), Meraki Ensemble (4 agosto), música y teatro para revivir a los clásicos, y el concierto Orquestra de Cambra Illa de Menorca (12 agosto), como broche final. http://joventutsmusicalsdemao.com/

Festival Internacional de Cinema de Menorca

Del 18 al 23 de julio Menorca estrena este año muestra cinematográfica, una cita con dos secciones competitivas, jornadas para profesionales, talleres y que además programará una selección de cortometrajes y largometrajes. La programación completa, en su página web. http://festivalmenorca.com/

14

Diada de la cultura a Menorca

6 de agosto Un año más, Ciutadella se abre para mostrar de forma gratuita la riqueza cultural de la Isla a través de diferentes representaciones y actuaciones, lo que incluye danza, música, teatro y exposiciones artísticas en diferentes salas de la ciudad. http://www.ajciutadella.org

15

Manel

6 de agosto FEM, el festival de música al aire libre y gastronomía, cuenta este año con el grupo catalán como una de las cabezas de cartel, que presentarán los temas de su nuevo trabajo dis-

16

cográfico, “Jo competeixo”. Consultar el lugar de celebración, y la programación completa en www.femmenorca.com

Classic Yacht Challenge, el mayor circuito internacional de regatas para yates clásicos y de época. www.velaclasicamenorca.com

“L’Illa dels Talaiots”

Teatre de Butxaca

Del 13 de agosto al 29 de octubre

23 y 24 de Septiembre

Estructurada en tres grandes ámbitos, la exposición realiza una aproximación a la Unesco, a los valores de los monumentos talayóticos y al reto de futuro que supone la candidatura a patrimonio mundial de la humanidad, pero también ofrece una amplia y didáctica visión de la prehistoria menorquina y de la propia cultura talayótica, así como se presentan los 32 yacimientos que han sido seleccionados para formar parte de la candidatura. En la sala El Roser de Ciutadella.

17

La Gran Migjornale

13,14 y 15 de agosto Una década después de su estreno, la exposición bienal de arte a pie de calle y en las casas de Es Migjorn sigue siendo uno de los eventos culturales más destacados de la agenda cultural del verano menorquín. La cita cuenta con la participación de un buen número de artistas de diferentes disciplinas. www.granmigjornale.com

18

VI Festival de Música Antigua

Del 17 al 22 de agosto

19

Es Migjorn Gran se convierte un verano más en el primer reclamo cultural para los amantes de la música antigua, cuya iglesia, la de Sant Cristòfol, acogerá una vez más los recitales. La programación completa en www.ajmigjorngran.org.

El denominado teatro de bolsillo se convierte durante un fin de semana en todo un acontecimiento en Ciutadella. Piezas de corta duración en casas particulares, comercios o centros culturales, y con precios muy económicos. www.ciutadellaantiga.es

21

XI Volta a Menorca BTT

7, 8 y 9 de octubre Sin duda uno de los grandes eventos deportivos entre los que se celebran en la Isla. Buena prueba de ello son los cerca de 600 “bikers” que conforman el pelotón de esta prueba que este año alcanza ya su decimoprimera edición. Organizada por la Penya Ciclista Ciutadella, la ruta cuenta con tres etapas, que pasan por diferentes caminos rurales de la Isla y algunos tramos del Camí de Cavalls, el sendero con más historia de Menorca. Más información: www.menorcabtt.com/es

22

Premi Born de Teatre

22 de octubre El prestigioso galardón de escritura dramática, el de mayor dotación económica de país, celebra este año su edición número 41 de la mano del Cercle Artístic de Ciutadella. Antes de la ceremonia de entrega, como es costumbre desde hace años, se procederá a la representación de un montaje teatral. Más: Información www.cercleartistic.com

23

El Teatre Principal acoge la representación de la famosa ópera de Verdi, en versión concierto, y con el barítono más famoso de la Isla, Joan Pons, dentro de la programación de la Temporada de Opera de Menorca. http://www.teatremao.com/

25

25

Del 24 al 28 de agosto, en Maó Con un organización liderada por Club Marítimo de Mahón (CMM), esta regata es una cita obligada para los amantes de los barcos clásicos. La Copa del Rey de Barcos de Época es la única prueba española del prestigioso Trofeo Panerai

20

“Foc y Fum” (Fire and Smoke)

17th 18th 19th June If there is an emblematic play in Ciutadella this is without doubt the one; written by Joan Benejam, and performed each year as the time draws near for the popular St. Joan festivities. On this occasion the work will be performed by D9 Don Bosco Company in the Calós theatre in Ciutadella.

4

El Petit de Cal Eril

30th June

DATES FOR THIS SEASON “Comico” (Comic)

26th May Rafael Alvarez better known as “El Brujo” (The Warlock) arrives at the Calós theatre in Ciutadella, with a spectacular which, in his own words, is a résumé, remembering the characters from his last ten years on the stage. www.entradasmenorca.com

1

Big Band from Mercadal

28th May The musical group directed by Josep Lluis Pons will put the final touches to the 18th International Jazz Festival in Menorca, one of the most outstanding events in the local cultural agenda. Come to the San Francisco cloisters at 20.00. http://jazzobert.com/

2

“Hércules” XIII Copa del Rey Panerai. Regata de vela clásica

lo Colombara. Performances are at 21.00 and 20.00 respectively. www.teatremao.com

This piece has a very personal style, between popular songs, acoustic folk rock, mixed with psychedelic touches; the project from Joan Pons will be one of the big summer ventures on the terraces of the cloisters in Mahón. Consult the programme at www.elclaustre.com

5

Street Art

July, August and September Wandering around Ciutadella in the summer can be full of surprises, especially artistically. Promoted by “Antique Ciutadella”, the association for businesses and shops in the town centre, this is one of the activities that catches the eye of tourists, it consists of small works of art, nearly always paintings, created by Menorcans and island residents and spread around hidden corners in the city. More information at www.ciutadellaantiga.es

6

The Other Side: The Horizon Tour 2016

27 de noviembre

“Nabucco”

2nd July

Un musical para todos los públicos donde actores, cantantes, bailarines y acróbatas, nos muestran una nueva visión del mito de Hércules. Protagonizado por Pablo Abraira, Paco Arrojo y Victor Ullate. www.teatremao.com

3rd and 5th June

The most famous “tribute” band on the island comes back its birthplace, the Multifunctional room at Cana Salat in Ciutadella - to offer the extravaganza that is touring round Spain. The three hour show revives the sensation of seeing and listening to Pink Floyd one of the most influential psychedelic and symphonic

24

“Falstaff”

27 de noviembre

The “Teatro principal” in Mahón, the oldest opera house in Spain will celebrate the XLV opera season - a traditional event which is highly popular in Mahón. On this occasion the star will be the extremely well known opera by Giuseppe Verdi, interpreted by Carlos Almaguer, Anna Pirozzi and Car-

3

7

Agenda / Diari

97

Diary rock groups that has ever existed. theotherside.es

Hewn-stone Festival

6th July to 7th September On Wednesdays in the summer, the quarries at S´Hostal in Ciutadella that are looked after by the Lithica Foundation are converted into an artistic scene. One can enjoy music, dance and theatre… before the sun sets. The day will change to Thursday on the 21st July and 10th August www.lithica.es

8

Summer Music Festival in Ciutadella

9th July This is the oldest musical event of the Menorcan summers and this year it celebrates its 44th edition, which coincides with the 9th July festivities. During July and August concerts will take place in emblematic places such as the Socors Church, or the cloisters in the St. Augustine convent. The functions are organised by Young Musicians from Ciutadella. See the programme of www.jjmmciutadella.com

9

Elektro Moli Festival

9th July Electronic music festival, a cultural date which includes art expositions, plus a gastronomic area with food trucks and a Chill out zone. From 20.00 until 5.00 in the morning at the At. Villacarlos municipal football ground in Es Castell. www.aj-escastell.org

10

XLIII Musical Festival in Mahón

From 14th July to 24th August Summer once again. The cultural entity Joventus Musical de Maó (Young musicians from Mahón) will organise their veteran musical bites. Luz y Norte (Light and North) will inaugurate the season with a vocal and instrumental spectacular from the X1X century followed by the Amrat Hussein Trio (20th July). Both shows will take place in the San Francisco Cloisters. In the Teatro Principal (Opera House) the pianist Ivan Martin will be on

11

98

Diari

stage (28th July) Merki Ensemble (4th August), music and theatre to relive the classics, and the Menorcan concert orchestra for Chamber Music (12th August) will be the final touch. http://joventutsmusicalsdemao.com/

gastronomic festival, this year has a catalan group as top of the bill, who will present themes from their new c.d. “Jo competeixo” (I compete). Consult time and place and the complete programme in www.femmenorca.com

16

The Island of Talayots

From 13th August to 29th October

Ara Malikan

20th July Through the virtuosity of four great musicians, lead by the maestro and well known libanes violinist “Paganini” we can listen to some of the great moments of classical music fused with other musical styles, creating an enjoyable spectacular. http://teatremao.com/

12

Full Moon Concert

22nd July Heritage and music combine in one of the most breathtaking nights of the summer. A concert by Maria Àngels Gornés programmed in one of the most emblematic talayotic settlements on the island Torre d´en Gaumés, in the municipality of Alaior. On the previous day, in the same place, the concert will played by the Balearic Island Symphonic Orchestra. www.alaior.org

13

International Cinema Festival of Menorca

Structured in three great spheres, the exposition shows an approximation to Unesco about the values of the talayotic monuments and the future challenge involved in being a candidate for a World Heritage Site; it also offers an ample and didactic vision of the Menorcan prehistory and the talayotic culture, showing how 32 sites have been selected to form part of the candidature. In the Roser church in Ciutadella.

17

The Great ·Migjornale”

13th 14th 15th August A decade after the first edition, the biennial art exposition, where people visit the houses of Es Migjorn on foot continues to be one of the outstanding cultural dates in the Menorcan summer agenda. The date includes the participation of a great many artists of different styles. www.granmigjornale.com

18

From 18th to 23rd July

VI Festival of Early Music

This year in Menorca a selection of films will be shown, this is a date for competitive sections, meetings for professionals, workshops, plus a variety of short and full length films. The complete programme is on the website. http://festivalmenorca.com/

From 17th to 22nd August

14

Es Migjorn Gran is converted once again into the first summer cultural “must” for lovers of early music, the local San Cristobal church as usual will be home to the recitals. For the complete programme consult the website. www.ajmigjjjorngran.org

19

Cultural day in Menorca

6th August Another year and Ciutadella opens up to show the cultural richness of the island (free of charge) with various representations and acts including dancing, music, theatre and artistic expositions in different places in the city. http://ww.ajciutadella.org

15

Manel

6th August FEM, the open air musical and

XIII Kings Cup Panerai Classic Yacht Challenge

From 24th August to 28th August in Mahón A great deal of the regatta is organised by the Club Maritimo (Yacht Club) Mahón (CMM), this is an obligatory visit for lovers of classic boats. The Kings Cup (Copa del Rey) for classic yachts is the only Spanish leg of the prestigious Panerai Trophy for the Classic Yacht Challenge, the largest

20

international circuit for classic yachts. www.velaclassicamenorca.com

Armchair Theatre

23rd and 24th September Known as pocket theatre this weekend converts in a “happening” in Ciutadella. Short pieces are performed in private houses, shops, or cultural centres, with very reasonable prices. www.ciutadellaantiga.es

21

XI Round Menorca cycle race BTT

7th 8th 9th October Definitely one of the great sporting events celebrated on the island. Suffice to say that nearly 600 bikers will take part in the 11th edition. Organised by the Ciutadella cycling association, the route is in three stages passing through rural lanes on the island including some parts of the Bridle Path (Cami de Cavalls), the most historic way in Menorca. For more information. www.menorcacabtt.com/es

22

Born Theatre Prize

22nd October The prestigious award for dramatic writing, with the highest monetary prize in the country, celebrates this year its 41st edition organised by the Artistic Circle in Ciutadella (Cercle Artistic). Before the presentation, as is the custom there will be some theatrical scenes. More information on www.cercleartistic.com

23

“Hercules”

27th November A musical for all ages in which actors, singers, dancers and acrobats, demonstrate a new vision of the Hercules myth. Starring Pablo Abraira, Paco Arrojo and Victor Ullate. www.teatremao.com

24

“Falstaff”

27th November The Teatro Principal (Opera House) in Mahón is the scene of the famous opera by Verdi, sung in concert version, by the most famous baritone on the island, Joan Pons, as part of the opera season in Menorca. http://www.teatremao.com/

25

Avarcas fabricadas artesanalmente en Menorca Pídalas en las tiendas de la isla

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.