MEROCEL PRODUCT INFORMATION AND INSTRUCTIONS

MEROCEL® PRODUCT INFORMATION AND INSTRUCTIONS Informations sur le produit et mode d’emploi / Informazioni e istruzioni per l’uso / Produktinformation

3 downloads 276 Views 222KB Size

Recommend Stories


Product Services Information INSTALLATION INSTRUCTIONS (Includes English, French, German, Spanish and Italian)
Product Services Information INSTALLATION INSTRUCTIONS (Includes English, French, German, Spanish and Italian) B1 Lawn Tractors IMPORTANT: Avoid dama

Product Services Information INSTALLATION INSTRUCTIONS (Includes English, French, German, Spanish and Italian)
Product Services Information INSTALLATION INSTRUCTIONS (Includes English, French, German, Spanish and Italian) Install Bumper Kit GX24146 L0 Joh n D

Product Services Information INSTALLATION INSTRUCTIONS (Includes English, French, German, Spanish and Italian)
Product Services Information INSTALLATION INSTRUCTIONS (Includes English, French, German, Spanish and Italian) Install Arm Rest Kit M163783 B1 Garde

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR este pro

COMMU NICATIONS PRODUCT INSTRUCTIONS MODEL: & 24887
for COMMUNICATIONS MODEL: 24886 & 24887 PRODUCT INSTRUCTIONS Before attempting to connect or operate this product, please read these instructions com

COMMU NICATIONS PRODUCT INSTRUCTIONS MODEL: 22870
for COMMUNICATIONS MODEL: PRODUCT INSTRUCTIONS Before attempting to connect or operate this product, please read these instructions completely. 2287

1. Product and Company Identification
Safety Data Sheet Effective Date: February 15, 2013 Supersedes: December 14, 2012 1. Control Primers and Probes Product and Company Identification

Story Transcript

MEROCEL® PRODUCT INFORMATION AND INSTRUCTIONS Informations sur le produit et mode d’emploi / Informazioni e istruzioni per l’uso / Produktinformation und Gebrauchsanweisung / Información e instrucciones de producto / Productinformatie en instructies / Produktinformation og vejledning / Tuotetiedot ja käyttöohjeet / Produktinformation och instruktioner / Informações e instruções do produto / Πληροφορίες προϊόντος και Οδηγίες / Informacje o produkcie i instrukcje / Údaje o výrobku a pokyny / Termékinformáció és utasítások / Produktinformasjon og instruksjoner / Ürün Bilgileri ve Talimatlar

Rx Only

English DEVICE DESCRIPTION Endoscopic Laparascopic Visual Improvement Sponge. E.L.V.I.S. Anti-Fog Sponge 1. Remove inner blister and peel lid from edge. 2. Adhere to stand or drape after removing adhesive liner from inner blister. 3. Wipe tip of scope across sponge. If excess fluid exists, wipe gently across sponge again. NOTE: Do not apply solution to the eye piece of the scope. E.L.V.I.S. The Kit (Anti-Fog Kit) 1. Remove adhesive backing from sponge and apply to stand or drape. 2. Apply solution to sponge. 3. Wipe tip of scope across sponge. If excess fluid exists, wipe gently across sponge again. NOTE: Do not apply solution to the eye piece of the scope. Français DESCRIPTION DE L’ACCESSOIRE Endoscopic Laparoscopic Visual Improvement Sponge ou éponge endoscopique laparoscopique pour amélioration visuelle. E.L.V.I.S. Éponge anti-buée 1. Retirer l’emballage interne et décoller le couvercle du bord. 2. Coller à la potence ou au champ chirurgical après retrait de la doublure adhésive de l’emballage interne. 3. Frotter l’extrémité du scope sur la surface de l’éponge. En présence d’un excès de liquide, le frotter à nouveau sur la surface de l’éponge. REMARQUE: Ne pas utiliser la solution sur l’oculaire du scope. E.L.V.I.S. Le kit (Kit anti-buée) 1. Retirer la doublure adhésive de l’éponge et coller à la potence ou au champ chirurgical. 2. Appliquer la solution sur l’éponge. 3. Frotter l’extrémité du scope sur la surface de l’éponge. En présence d’un excès de liquide, le frotter à nouveau sur la surface de l’éponge. REMARQUE: Ne pas utiliser la solution sur l’oculaire du scope. Italiano DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO Spugna per migliorare la visibilità (laparoscopia/endoscopio). E.L.V.I.S. Spugna anti appannante 1. Rimuovere il blister interno e staccare dai bordi. 2. Far aderire al supporto o al telo dopo aver rimosso il rivestimento adesivo dal blister interno. 3. Pulire la punta dell’endoscopio sulla spugna. Se rimane del fluido in eccesso, passare di nuovo. NOTA: Non applicare la soluzione all’oculare dell’endoscopio. E.L.V.I.S. Il kit (kit anti appannante) 1. Rimuovere la protezione dell’adesivo della spugna e applicarla al supporto o al telo. 2. Applicare la soluzione alla spugna. 3

3. Pulire la punta dell’endoscopio sulla spugna. Se rimane del fluido in eccesso, passare di nuovo. NOTA: Non applicare la soluzione all’oculare dell’endoscopio. Deutsch PRODUKTBESCHREIBUNG Endoscopic Laparascopic Visual Improvement Sponge. E.L.V.I.S. Antibeschlag-Schwamm 1. Den inneren Blister entfernen und den Deckel von der Ecke aus abziehen. 2. Nach der Entfernung der klebenden Deckschicht des inneren Blisters an den Ständer oder das Tuch haften. 3. Die Endoskopspitze mit den Tupfer abwischen. Bei überschüssiger Flüssigkeit nochmals vorsichtig mit dem Tupfer abwischen. HINWEIS: Keine Lösung auf das Okular des Endoskops auftragen. E.L.V.I.S. Das Kit (Antibeschlag-Kit) 1. Klebebeschichtung vom Tupfer entfernen und an Ständer oder Tuch anhaften. 2. Lösung auf den Tupfer auftragen. 3. Die Endoskopspitze mit dem Tupfer abwischen. Bei überschüssiger Flüssigkeit nochmals vorsichtig mit dem Tupfer abwischen. HINWEIS: Keine Lösung auf das Okular des Endoskops auftragen. Español DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO Esponja para mejora de la visualización endoscópica laparoscópica. E.L.V.I.S. Esponja antiempañante 1. Extraiga el blíster interno y tire de la tapa para desprenderla del borde. 2. Adhiera la esponja al soporte o a las vendas después de retirar el forro adhesivo del blíster interno. 3. Limpie la punta del endoscopio o laparoscopio frotándola contra la esponja. Si hay exceso de líquido, vuélvala a limpiar frotándola contra la esponja de nuevo. NOTA: No aplique la solución sobre el ocular del endoscopio. E.L.V.I.S. El kit (kit antiempañante) 1. Retire el protector del adhesivo de la esponja y fije ésta al soporte o a las vendas. 2. Humedezca la esponja con solución. 3. Limpie la punta del endoscopio o laparoscopio frotándola contra la esponja. Si hay exceso de líquido, vuélvala a limpiar frotándola contra la esponja de nuevo. NOTA: No aplique la solución sobre el ocular del endoscopio. Nederlands BESCHRIJVING VAN HET HULPMIDDEL Endoscopische laparoscopische visuele verbeteringsspons. E.L.V.I.S. anticondensspons 1. Verwijder de binnenblister en trek deksel van de rand. 2. Bevestig aan standaard of operatielaken na verwijdering van de hechtbekleding uit de binnenblister. 3. Veeg de tip van de scoop over de spons. Bij overtollige vloeistof, nogmaals voorzichtig over de spons vegen. N.B.: Oplossing niet aanbrengen op het oogstuk van de scoop.

4

E.L.V.I.S. de set (anticondensset) 1. Verwijder kleefachterkant van spons en breng aan op standaard of operatielaken. 2. Breng oplossing aan op spons. 3. Veeg met tip van scoop over de spons. Bij overtollige vloeistof nogmaals voorzichtig over spons vegen. N.B.: Oplossing niet aanbrengen op het oogstuk van de scoop. Dansk PRODUKTBESKRIVELSE Endoskopisk laparoskopisk svamp til bedring af udsyn. E.L.V.I.S. anti-dug svamp 1. Fjern den indre blisterpakke, og skræl låget af fra hjørnet. 2. Sæt fast til stativ eller afdækningsklæde, når klæbestrimlen er taget ud af den indre blisterpakke. 3. Gnid endoskopets spids henover svampen. Hvis der er overskydende væske, gnides det henover svampen igen. BEMÆRK: Opløsningen må ikke kommes på endoskopets okular. E.L.V.I.S. sættet (anti-dug svamp) 1. Fjern strimlen fra svampens klæbende bagside, og sæt den på stativet eller afdækningsstykket. 2. Kom væske på svampen. 3. Gnid endoskopets spids henover svampen. Hvis der er overskydende væske, gnides det henover svampen igen. BEMÆRK: Opløsningen må ikke kommes på endoskopets okular. Suomi VÄLINEEN KUVAUS Endoskooppien ja laparoskooppien linssisumentumien puhdistussieni. E.L.V.I.S. Huurtumisenestosieni 1. Poista sisempi kuplapakkaus ja vedä kansi irti reunasta alkaen. 2. Kiinnitä telineeseen tai kankaaseen, kun olet poistanut tarrakerroksen sisimmäisestä kuplapakkauksesta. 3. Pyyhi tähystimen kärki sienellä. Jos nestettä jää, pyyhi sienellä varovasti toistamiseen. HUOM! Älä lisää liuosta endo- tai laparoskoopin silmäkappaleeseen. E.L.V.I.S. Pakkaus (huurtumisenestopakkaus) 1. Irrota sienen tarratausta ja kiinnitä telineeseen tai kankaaseen. 2. Lisää sieneen liuosta. 3. Pyyhi tähystimen kärki sienellä. Jos nestettä jää, pyyhi sienellä varovasti toistamiseen. HUOM! Älä lisää liuosta endo- tai laparoskoopin silmäkappaleeseen. Svenska BESKRIVNING AV ENHETEN Endoscopic Laparascopic Visual Improvement Sponge. E.L.V.I.S. Imskyddssvamp 1. Avlägsna det inre blisteromslaget och riv av locket från kanten. 2. Fäst på stång eller operationslakan när skyddsremsan har avlägsnats från det inre blisteromslaget. 5

3. Torka av laparo/endoskopets spets över svampen. Torka vid behov av en gång till. OBS: Applicera inte någon lösning på instrumentets okular. E.L.V.I.S. Satsen (imskyddssats) 1. Avlägsna skyddsremsan från svampen och fäst svampen på stång eller operationslakan. 2. Applicera lösning på svampen. 3. Torka av laparo/endoskopets spets över svampen. Torka vid behov av en gång till. OBS: Applicera inte någon lösning på instrumentets okular. Português DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO Esponja de Melhoramento Visual para Endoscópio-Laparascópio. Esponja anti-embaciante E.L.V.I.S. 1. Remova o blister interior e tire a cobertura. 2. Cole à marquesa ou ao lençol após remover o revestimento adesivo do blister interior. 3. Limpe a ponta do aparelho à esponja. Se o excesso de fluído persistir, limpe a ponta novamente à esponja. NOTA: Não aplique solução na peça óptica do aparelho. Kit (Kit anti-embaciante) E.L.V.I.S. 1. Retire o revestimento adesivo da esponja e cole-o à marquesa ou ao lençol. 2. Coloque solução na esponja. 3. Com a esponja, limpe a ponta do aparelho. Se o excesso de fluído persistir limpe a ponta novamente à esponja. NOTA: Não aplique solução na peça óptica do aparelho. Ελληνικά ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Ενδοσκοπικό Λαπαροσκοπικό Σφουγγάρι Καλλωπιστικής Βελτίωσης. E.L.V.I.S. Αντιθαμβωτικό σφουγγάρι 1. Αφαιρέστε την εσωτερική φυσαλίδα και το κάλυμμα φλοιού από το χείλος. 2. Προσκολλήστε στη βάση ή την πάνα μετά την αφαίρεση της συγκολλητικής επένδυσης από την εσωτερική φυσαλίδα. 3. Σκουπίστε το άκρο του ενδοσκοπίου εγκάρσια του σφουγγαριού. Αν υπάρχει περίσσεια υγρού, ξανασκουπίστε απαλά εγκάρσια του σφουγγαριού. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην χορηγείτε διάλυμα στο τμήμα ματιού του ενδοσκοπίου. E.L.V.I.S. Κιτ (κιτ αντιθαμβωτικού) 1. Αφαιρέστε την πίσω όψη συγκόλλησης από το σφουγγάρι και εφαρμόστε στη βάση ή την πάνα. 2. Χορηγήστε διάλυμα στο σφουγγάρι. 3. Σκουπίστε το άκρο του ενδοσκοπίου εγκάρσια του σφουγγαριού. Αν υπάρχει περίσσεια υγρού, ξανασκουπίστε απαλά εγκάρσια του σφουγγαριού. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην χορηγείτε διάλυμα στο τμήμα ματιού του ενδοσκοπίου. Polski OPIS URZĄDZENIA Gąbka poprawiająca widoczność w zabiegach endoskopowych i laparoskopowych. Gąbka poprawiająca widoczność E.L.V.I.S. 1. Wyjąć wewnętrzny blister i zdjąć zakrywkę z brzegu. 6

2. Po usunięciu warstwy przylepnej z wewnętrznego blistra przylepić ją do stojaka lub obłożenia. 3. Wytrzeć końcówkę endoskopu o gąbkę. W przypadku obecności nadmiaru płynu ponownie wytrzeć o gąbkę. UWAGA: Nie aplikować roztworu na wziernik endoskopu. Zestaw E.L.V.I.S. (Zestaw gąbki poprawiającej widoczność) 1. Zdjąć warstwę przylepną z gąbki i przylepić do stojaka lub obłożenia. 2. Zaaplikować roztwór na gąbkę. 3. Wytrzeć końcówkę endoskopu o gąbkę. W przypadku obecności nadmiaru płynu ponownie wytrzeć o gąbkę. UWAGA: Nie aplikować roztworu na wziernik endoskopu. Česky POPIS VÝROBKU Tampón ke zlepšení obrazu při endoskopii, laparoskopii. E.L.V.I.S. Houba proti zamlžení 1. Odstraňte zpryšťovací náplast a z okraje sloupněte horní vrstvu. 2. Po odstranění lepicí vložky z vnitřní náplasti ji přilepte ke stojanu nebo roušce. 3. Otřete špičku skopu přes tampón. V případě nadměrného množství tekutiny opět jemně otřete tampón. POZNÁMKA: Na část skopu s okem nepoužívejte roztok. E.L.V.I.S. Souprava (souprava prostředků proti zamlžení) 1. Z tampónu odstraňte lepicí podložku a přilepte ji ke stojanu nebo roušce. 2. Na tampón aplikujte roztok. 3. Otřete špičku skopu přes tampón. V případě nadměrného množství tekutiny opět jemně otřete tampón. POZNÁMKA: Na část skopu s okem nepoužívejte roztok. Magyar LEÍRÁS Endoscopos Laparoscopos látótértisztító szivacs. E.L.V.I.S. párátlanítószivacs 1. Távolítsa el a belső blisztert és húzza le a fedőt a széléről. 2. Miután az öntapadó bélést lehúzta a belső bliszterről, ragassza azt az állványhoz vagy a kendőhöz. 3. Törölje át a nézőke csúcsát a szivaccsal. Ha túl sok a felesleges folyadék, akkor újra törölje át a szivaccsal. MEGJEGYZÉS: A nézőke törléséhez ne használjon semmilyen oldatot. E.L.V.I.S. készlet (párátlanítókészlet) 1. Távolítsa el a szivacs öntapadó hátoldalát és ragassza az állványhoz vagy a kendőre. 2. Nedvesítse meg a szivacsot. 3. Törölje át a nézőke csúcsát a szivaccsal. Ha túl sok a felesleges folyadék, akkor újra törölje át a szivaccsal. MEGJEGYZÉS: A nézőke törléséhez ne használjon semmilyen oldatot.

7

Türkçe CİHAZ TANIMI Endoskopik Laparaskopik Görsel Geliştirme Süngeri: E.L.V.I.S. Anti Sis Sünger 1. İç blisteri çıkarın ve kapağı kenarından sıyırın. 2. Yapışkan dolgusunu iç blisterden çıkardıktan sonra standa veya örtüye yapıştırın. 3. Skobun ucunu süngere silin. Fazla sıvı varsa, sünger üzerinde yavaşça tekrar silin. NOT: Skobun merceğine çözelti tatbik etmeyin. E.L.V.I.S. Kit (Anti Sis Kiti) 1. Süngerden yapışkan arka bölümü çıkarın ve standa veya örtüye uygulayın. 2. Çözeltiyi süngere tatbik edin. 3. Skobun ucunu süngere silin. Fazla sıvı varsa, sünger üzerinde yavaşça tekrar silin. NOT: Skobun merceğine çözelti tatbik etmeyin. Norsk BESKRIVELSE AV UTSTYRET Antiduggsvamp for endoskopi og laparaskopi (E.L.V.I.S.): E.L.V.I.S. antiduggsvamp 1. Fjern innerpakningen, og trekk av lokket fra kanten. 2. Fest til stativ eller duk etter at det selvklebende mellomlegget er fjernet fra innerpakningen. 3. Tørk av spissen på skopet på tvers av svampen. Hvis det finnes overflødig væske, tørker du forsiktig på tvers av svampen igjen. MERK: Løsningen må ikke has på øyestykket på skopet. E.L.V.I.S. sett (antiduggsett) 1. Eksponer klebeflaten på svampen, og fest på stativet eller duken. 2. Ha løsning på svampen. 3. Tørk av spissen på skopet på tvers av svampen. Hvis det finnes overflødig væske, tørker du forsiktig på tvers av svampen igjen. MERK: Løsningen må ikke has på øyestykket på skopet. LIMITED WARRANTY A. This LIMITED WARRANTY provides assurance for the customer who purchases a Medtronic Xomed Product (hereinafter the “Product”) that should the Product fail to function to Medtronic Xomed’s published specifications during the term of this LIMITED WARRANTY (one year from the date of shipment for new Product, 90 days from date of shipment for refurbished or used Product), Medtronic Xomed will either replace, repair, or issue a credit (adjusted to reflect the age of the Product) for the Product or any portion thereof. This LIMITED WARRANTY is extended only to the buyer purchasing the Product directly from Medtronic Xomed or from its affiliate or its authorized distributor or representative. B. To qualify for this LIMITED WARRANTY, the following conditions must be met: (1) The Product must be used on or before its “Use By” or “Use Before” date, if applicable. 8

(2) The Product must be used in accordance with its labeling and may not be altered or subjected to misuse, abuse, accident or improper handling. (3) Medtronic Xomed must be notified in writing within thirty (30) days following discovery of a defect. (4) The Product must be returned to Medtronic Xomed within thirty (30) days of Medtronic Xomed receiving notice as provided for in (3) above. (5) Upon examination of the Product by Medtronic Xomed, Medtronic Xomed shall have determined that: (i) the Product was not repaired or altered by anyone other than Medtronic Xomed or its authorized representative, (ii) the Product was not operated under conditions other than normal use, and (iii) the prescribed periodic maintenance and services have been performed on the Product. C. This LIMITED WARRANTY is limited to its express terms. THIS LIMITED WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESSED OR IMPLIED WHETHER STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. In no event shall Medtronic Xomed be liable for any consequential, incidental, prospective or other similar damage resulting from a defect, failure, or malfunction of the Product, whether a claim for such damage is based upon the warranty, contract, negligence or otherwise. D. The exclusions and limitations set out above are not intended to, and should not be construed so as to, contravene mandatory provisions of applicable law. Users may benefit from statutory warranty rights under legislation governing the sale of consumer goods. If any part or term of this LIMITED WARRANTY is held by any court of competent jurisdiction to be illegal, unenforceable, or in conflict with applicable law, the validity of the remaining portion of the LIMITED WARRANTY shall not be affected, and all rights and obligations shall be construed and enforced as if this LIMITED WARRANTY did not contain the particular part or term held to be invalid. GARANTIE LIMITÉE / GARANZIA LIMITATA / GARANTIEERKLÄRUNG / GARANTÍA LIMITADA / BEPERKTE GARANTIE / BEGRÆNSET GARANTI / RAJOITETTU TAKUU / BEGRÄNSAD GARANTI / GARANTIA LIMITADA / ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ / OGRANICZONA GWARANCJA / OMEZENÁ ZÁRUKA / KORLÁTOZOTT SZAVATOSSÁG / SINIRLI GARANTİ / BEGRENSET GARANTI manuals.medtronic.com

9

The following is a trademark or registered trademark of Medtronic, Inc. in the United States and other countries: MEROCEL®. All other trademarks, service marks, registered trademarks or registered service marks are the property of their respective owners in the United States and other countries. / Le nom suivant est un nom commercial ou une marque déposée de Medtronic, Inc aux États-Unis comme dans les autres pays  : MEROCEL®. Tous les autres noms commerciaux, marques de service, marques déposées ou marques de service enregistrées appartiennent à leurs propriétaires respectifs aux États-Unis comme dans les autres pays. / Il seguente marchio è un marchio commerciale o un marchio registrato di Medtronic, Inc. negli Stati Uniti e in altri paesi: MEROCEL®. Tutti gli altri marchi commerciali, marchi di servizio, marchi registrati o marchi di servizio registrati appartengono ai rispettivi proprietari negli Stati Uniti e in altri paesi. / Der folgende Name ist in den USA und anderen Ländern eine Marke oder eingetragene Marke von Medtronic, Inc.: MEROCEL®. Alle anderen Marken, Dienstleistungsmarken, eingetragenen Marken oder eingetragenen Dienstleistungsmarken sind das Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber in den USA und anderen Ländern. / La siguiente es una marca comercial o marca registrada de Medtronic, Inc. en EE.UU. y otros países: MEROCEL®. Todas las demás marcas comerciales, marcas de servicio y marcas registradas son propiedad de sus respectivos propietarios en EE.UU. y otros países. / Het volgende merk is een handelsmerk of gedeponeerd handelsmerk van Medtronic, Inc. in de Verenigde Staten en andere landen: MEROCEL®. Alle andere handelsmerken, servicemerken, gedeponeerde handelsmerken of gedeponeerde servicemerken zijn het eigendom van hun respectieve eigenaren in de Verenigde Staten en andere landen. / Følgende varemærke eller registreret varemærke tilhører Medtronic, Inc. i USA og andre lande: MEROCEL®. Alle andre varemærker, servicemærker, registrerede varemærker eller registrerede servicemærker tilhører deres respektive ejere i USA og andre lande. / Seuraava tuotemerkki on Medtronic, Inc:n tuotemerkki tai rekisteröity tuotemerkki, joka on voimassa Yhdysvalloissa ja muissa maissa: MEROCEL®. Kaikki muut tuotemerkit, palvelumerkit, rekisteröidyt tuotemerkit tai rekisteröidyt palvelumerkit ovat vastaavien omistajiensa omaisuutta Yhdysvalloissa ja muissa maissa. / Följande är ett varumärke eller registrerat varumärke tillhörande Medtronic, Inc. i USA och i andra länder: MEROCEL®. Alla övriga varumärken, servicemärken, registrerade varumärken eller registrerade servicemärken tillhör respektive ägare i USA och i andra länder. / A seguinte é uma marca comercial ou marca comercial registada da Medtronic, Inc. nos Estados Unidos e noutros países: MEROCEL®. As restantes marcas comerciais, marcas de serviço, marcas comerciais registadas ou marcas de serviço registadas são propriedade dos respectivos proprietários nos Estados Unidos e noutros países. / Η παρακάτω ονομασία αποτελεί εμπορικό σήμα ή κατοχυρωμένο εμπορικό σήμα της Medtronic, Inc. στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες χώρες: MEROCEL®. Όλα τα υπόλοιπα εμπορικά σήματα, σήματα υπηρεσίας, κατοχυρωμένα εμπορικά σήματα ή κατοχυρωμένα σήματα υπηρεσίας αποτελούν ιδιοκτησία των αντίστοιχων κατόχων τους στις Ηνωμένες Πολιτείες και σε άλλες χώρες. / Poniżej znajduje się znak towarowy lub zarejestrowany znak towarowy firmy Medtronic, Inc. w Stanach Zjednoczonych i innych krajach: MEROCEL®. Wszystkie inne znaki towarowe, znaki zastrzeżone usług i zarejestrowane znaki towarowe lub zarejestrowane znaki zastrzeżone usług należą do ich odpowiednich właścicieli w Stanach Zjednoczonych i innych krajach. / Dále je uvedena ochranná známka nebo registrovaná ochranná známka společnosti Medtronic, Inc. v USA 10

a dalších zemích: MEROCEL®. Všechny ostatní ochranné známky, servisní značky, registrované ochranné známky nebo registrované servisní značky jsou vlastnictvím příslušných majitelů v USA a dalších zemích. / A következő a Medtronic, Inc. védjegye vagy az Egyesült Államokban és más országokban bejegyzett védjegye: MEROCEL®. Minden más védjegy, szolgáltatás-védjegy, az Egyesült Államokban és más országokban bejegyzett védjegy vagy bejegyzett szolgáltatás-védjegy megfelelő tulajdonosaik tulajdonát képezi. / Aşağıdaki marka, Medtronic, Inc. şirketinin Amerika Birleşik Devletleri ve diğer ülkelerdeki ticari markası veya tescilli ticari markasıdır: MEROCEL®. Diğer tüm ticari markalar, hizmet markaları, tescilli ticari markalar veya tescilli hizmet markaları, Amerika Birleşik Devleti ve diğer ülkelerdeki ilgili sahiplerinin mülkiyetidir. / Følgende er et varemerke eller registrert varemerke for Medtronic, Inc. i USA og/eller andre land: MEROCEL®. Alle andre varemerker, tjenestemerker, registrerte varemerker og registrerte tjenestemerker eies av sine respektive innehavere i USA og/eller andre land.

11

M726750B694 A 2013-05 © 2013 Medtronic, Inc.

medtronic.com manuals.medtronic.com Medtronic Xomed, Inc. 6743 Southpoint Drive North Jacksonville, FL 32216-0980 USA 1+ 904 296 9600 1+ 800 874 5797

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.