[M.O.], 1987, p.11). "Es notoria la ausencia de un criterio unificador en la aplicacion

イ ス パ ニ カ36 Un estudio critico sobre los nahuatlismos de la (1992) Academia Katsuhiro 0. UENO Introduccion Los nahuatlismos se adaptan

17 downloads 29 Views 1MB Size

Recommend Stories


Es un movimiento vibratorio bajo la acción de una desplazamiento y en ausencia de todo rozami
MOVIMIENTO ARMONICO SIMPLE EL MOVIMIENTO ARMÓNICO SIMPLE Ess un movimiento vibratorio bajo la acción de una fuerza recuperadora elástica, proporciona

LA POETICA DE AUSENCIA EN LAUREANO ALBAN
LA POETICA DE AUSENCIA EN LAUREANO ALBAN POR FREDERICK H. FORNOFF University of Pittsburgh at Johnstown Y SCOTT O. McCLINTOCK University of Tulsa T

LA TIPICIDAD Y SU AUSENCIA
LA TIPICIDAD Y SU AUSENCIA 1 LA TIPICIDAD Y SU AUSENCIA Hemos insistido en que para la existencia del delito se requiere una conducta o hecho human

Story Transcript

イ ス パ ニ カ36

Un

estudio

critico

sobre

los

nahuatlismos

de

la

(1992)

Academia

Katsuhiro

0.

UENO

Introduccion Los nahuatlismos

se adaptan lenguas

normalmente

indigenas

altiplano dedor xica los

es tan

general

valor

lo dicho

normas,

por

en las

prestamos cion

(sic)

se perdio

o director acuerdo revisar

lenguas

mas importantes

la descripcion

se nos plantea unos puntos

investigador

la

de los

referentes

falta

a ella

169

Ordono

no obstante

orden,

las

sobre

que son las

de un mariscal

partiendo

inten-

de campo

completamente

de la tiene

todo

que mas

La buena

Indudablemente

trabajo

"el

en la aplicacion

estamos

nahuatlismos

Este

sistemati-

(Macazaga

lengua."

En ello

critico.

como problema.

en cuestion

introducir

a nuestra

(ibid.)

que

en la composicion

imaginacion,

y conocidas,

por

estudios

en sus advertencias: "En

se ha procurado

especializado."

toda

academico

alre-

que se pruebe

nahuatl"

en la

en el

existen

de una manera

unificador

quedaron

en la realizacion,

todavia

academicos

lengua

es una de las

hay pocos

revisen

que

de la importancia le-

actual,

de un criterio

han proporcionado

con este

donde

nahuatl,

se ubicaba

como lamentable

a la

que solo

americanas,

de las

los

El nahuatl

A pesar

los senores

por el diccionario

etimologias

y

con respecto

[M.O.], 1987, p.11). "Es notoria la ausencia de supuestas

nativos.

del

cultural

Mexicana

sorprendente

seguido

de su diccionario

espanol.

en el espanol

en su justo

Ahora bien,

tomadas

cuyo centro

de hablantes

prestamos

aprecien

fonetismo

de la Republica

de un millon

desorden

al

o locuciones

americanas,

central

de estos

ca.

son palabras

de

merece

la pena

Academia,

la que

por objeto de la

indicar

metodologia

de M.O.

y luego

plos.

A traves

comentarlos de esta

rio

academico

los

nahuatlismos

1.

Los nahuatlismos M.O.

el

actual

(1987)

Diccionario

que "este tl

deja

dato

del

el

meros:

Chile,

DRAE (1984,

175;

Honduras,

42; Costa

9; Ecuador,

Rica

ridional,

1; Antillas, a la vista

Unos puntos

2.1.

nominaciones blemente azteca

y el

al

del

Para

ser

para

el

nahua-

En no pocos

como regionalismos He aqui

62; Guatemala,

4;

2; Paraguay,

nahuatl

idioma

siguientes:

1 (ibid.,

pp.

nu-

58; Ameri-

4; 2;

15;

Filipinas, America

Me-

9-10).

y siguen

centro

los

15; Cuba,

Colombia,

2; Uruguay,

sena-

usandose

cultural

nahuatlis-

nahua.

como etimologia

nahuatl Nahua,

nahua son idiomas

siendo

una descripcion

se usan Mejic.

que piensen,

"por

diferentes"

luces , es recomendable

la denominacion,

Es cierto del

p.9).

en

en cuestion

haya personas

"A todas

de 1984.

23; America,

7; Argentina,

el

contenidos

nahuatlismo.

que donde mas se usaron

Denominacion

Al referirse

de

suya.

(ibid.,

registra

se usa el

1; Bolivia,

descrito

de la importancia

espanol"

los

mos es en Mexico donde se hallaba

2.

solo

62; Nicaragua,

4; Venezuela,

contenido

descripcion

38; El Salvador,

7; Peru,

Rico,

en el

ejem-

que el dicciona-

en su edicion

por si

donde

aclarar

465 nahuatlismos(1)

Espanola,

en el

sus tipicos

20a ed.)

los

habla

pais

4; Puerto

Esta

mejor

academico

nombre del

ca Central,

otra

de influencia

Mexico,

quisieramos

ha identificado

numerico

poniendo

mucho que desear

y proponer

el diccionario

lando

revision

de la Lengua

como lengua

casos

concisamente

nahuatl

en las

indistintamente (mexicano) ejemplo,

consistente

hace

mismo idioma.

170

dePosiel

p.11).

etimologias

falta

y Azteca(2).

tres

que el mexicano,

(ibid.,

la mas apropiada"

las

el uso de una so(ibid.,

pp.

11-12).

una denominacion unica

2.2.

Grafia

aguacate.

y ortografia

del

(Del mejic.

ahuacatl) cf

Las palabras ortografica

nahuas del

cuatezon,

tografico

guajolote.

hui,

(ibid.,

suele

lo

hace

s.v.

Por otra

sin

acento

or-

angarillas)

con la grafia

en vez de wacalli.

ua,

ue o la

ui,

las

Academia

casi

del

nahuatl;

"Las silabas

escribimos

en

la forma etimologica

la x

veces lo

para

hace

el

fonema

tambien

escrito

nahuatl

"de mecatl, (Del nahua

En nahuatl

no existe

debe ser

"sh"

en lugar

la Academia

(Del nahua mecapalli,

?? Es una palabra

pazote.

debe quedar

es inconsistente

tambien

parte,

mecapal.

haber

.

ahora

todos

que en

hua,

los

hue o

casos,

…"

guacal).

usarse

tantas

ahuacatl(3)

grave.

huacalli,

XVI se escribian

como

equivocada:

wacalli,

academico

debe aparecer

el siglo

escribir

la acentuacion

(Del nahua uesolotl)

El diccionario aqui

por ser

(Del nahua

aplicamos

cuatezon , motilon)

con acentuacion

cuatezon,

guacal.

Si a ellas

es indispensable

(Del mejic.

Es un ejemplo

como etimologia . amatl.

son graves.

espanol,

na.

nahuatl

(ibid.,

de mecate,

este mecate?

huexolotl, de la s.v.

mecate,

De ninguna

puesto

coronada,

que como

guajolote). y palli,

ancho)

manera.

Se debia

mecate"(4).

apazotl; el

de epatl,

vocablo

hedor,

apazotl,

y tzotl,

sino

el

sudor.)

epazotl.

Seria

una

mera errata(5).

2.3.

Identificacion

acocil.

y definicion

(Del mejic.

del

acuitzilli;

nahuatl de atl,

como etimologia agua,

y cuitzilli,

que se

retuerce.) La etimologia

directa

nombre nahuatl

de esta

sera

muy natural

debe ser especie

pensar

que

"acocili

de camaron "acocili o

171

o acocilin",

que eran

de agua dulce. acocilin"

el

Sin embargo,

se derivaron

de

"acuitzilli"(6)

.

ahuizote.

(De

Ahuitzotl,

nombre

del

guinario y cruel.) "Este articulo debe separarse te

dedicada

al

etimologias, Por eso, tl,

la acepcion

solo

animal para

coyote.

el

coyote),

a quien

no habita

chicozapote. "Por cuanto

cotli,

Antes

,

sera:

s.v.

ahuizote). (De ahuitzo-

por

manera,

adive,

la Academia

a pesar (ibid.,

Ademas,

mejor

sin

de s.v.

el

adive

definicion

tzapotl)

que conozca en sabor,

1980,

s.v.

etimologia; idioma

chico

chicozapote

color

conce-

son frutos

(ibid.,

s.v.

chico-

peruetano;

No obstante,

chicle,

como com-

puede

y tamano,

xicotzapotl,

y tzapotl,

de xi-

cabria

otra

zapote;

zapote

chicozapote)(7). de choco,

cacao

el comentario tan

menos

latl

aceptada

172

agua)

(ibid.,

Ciertamente

no puede

comienza es:

y latl,

de M.O.

disparatada!"

ni un vocablo

mas generalmente

el

(ibid.)

chocolatl,

por lo

la palabra

distintos"

"Del nah.

zapote."

" ??Vaya etimologia

La etimologia

son sus

ahuizote1.

quedaria

de arboles

(Del mejic.

ya que en este

diferentes

presentada

descartamos

pues

que nada nos impresiona

esta

una par-

la Academia.

mejic.

Nadie chico,

y tzapotl,

(Cabrera,

chocolate):

tl,

seguido

Del nah. "tzictli,

chocolate.

san-

coyotl).

La etimologia

de chicle"

fue

dejando

en su vocabulario"

etimologia

(De chico y el a la etimologia

interpretacion:

misible

Esta

provenientes

jicote,

asi:

que

adive)

haber

de chicozapote.

zapote).

,

(ibid.,

no es , de ninguna

parece

como un zapote

diferenciados,

Mejico,

(ahuizote2).

Alonso de Molina

(Del nah.

de

porque

la misma"

quedaria

coyotl,

en Mexico.

alguna:

resto,

La etimologia

coyotl

consigue

al

ser

animal

resto

(Del mejic.

que asi lo

ponente

del

anfibio.)

"La voz nahuatl

birlo

parezcan

rey

en dos acepciones

y la otra

aunque

cierto

vale

animal,

8°.

ser

palabra

s.v. es

inadnahua-

por l.

Del nah.

xocoatl

["cier-

ta

bebida

de maiz"];

de xococ , agrio, y atl, agua. Sin embargo, hay explicaciones etimologicas(8); entre ellas , desde el pun-

muchas otras to de vista

morfologico

forma actual zamiento

habria

de

'bebida

pasado

palabras

de cacao

(en la

chilatl

'bebida

Por otro

lado,

Morinigo

de la bebida

cao (cacahuatl) maiz,

y

caliente,

Santamaria

de la abreviacion provenga

por

influjo

los

de

fonetico

ser

por partes

1980,

brebajes

me-

'bebida

s.v.

supone

de ceiba

iguales,

*chocauatl

pinolatl

chocolate)

la semilla

en

de otros

de chile')(Corominas, s.v.

y el cru-

pocho-cacaua-atl

espanoles

de maiz cocido',

(1985,

de que la

de

chocolate)." que

"el

(pochotl)

mas un punado

ante-

y de ca-

de harina

de

(1983,

maya, pero

s.v.

sin

chocolate)

nos presenta

razonamiento

fundado:

esta

pa-

Del maya chok,

y a, agua.

ocelote.

(Del azteca

Sera mejor

tachar

de la

ocelotl,

tigre)

la definicion

tigre,

porque

no lo

es en el

propio

palabra.

sinsonte.(9)/cenzonte. tas

quiza

el argumento

agua…".

como origen

sentido

proceso

abreviado

parece

molidas

En cambio, labra

,

'bebida

pinole',

cedente

"…

pudo haber

como pocolatl

convincente

por el

afines:

y ceiba'

forma actual

jicanos,

nos parece

(Del mejic.

cenzontle,

que tiene

cuatrocien-

voces)

La etimologia

debe quedar

la palabra

centzontlatolli,

tlatolli,

palabra

consiguiente centzontli

…"

la Academia

dice

centzontli,

de centzontli,

(Leander,

1972,

equivocadamente

abreviacion

de

cuatrocientos, s.v.

Cenzoncle).

"cuatrocientas

y Por

voces";

mas que cuatrocientos.

(De tapar)

No es verdad tlapanco,

"Del nah.

compuesta

voz,

no significa

tapanco.

nah.

o

asi:

que en la

tapanco azotea;

venga del

verbo

de tlapantli,

ibid.)

173

espanol azotea,

tapar. y co,

Viene del en.

(M.O.,

tapisca.

(Del azteca

En nahuatl segunda

pixcani

parte

tla,

cosa,

y pixcani,

no es verbo;

de la etimologia

coger

significa

el

maiz)

el que cosecha

debe quedar

asi:

pixca,

maiz.

La

cosechar

maiz

fruta

anu-

(ibid.)(10). zocato,

ta.

(Del lat.

Las acepciones blada

o

de esta

arrugada

crecida,

y

excepto

soccus,

zueco)

palabra

derivan

danada

la

en

la

misma

primera "zurdo"

del

nah.

mata que

tzoacatl,

despues

esta

de

cuajada

relacionada

y

con

el

algo latin

(ibid.).

2.4

Definicion aguacate.

de

los

m.…

mantecosa

y

fruto

e insipida,

Primero

nahuatismos parecido

por lo

la forma del

a

no siempre

carne

no es propiamente

mantecosa

sal;

sino

muy apreciada

dice:

"Fue Alcedo

aguacate

es

sin

a la

idea

actitud

de

carne

es de pera,

pero si

ni necesita

por su sabor(11).

en su Diccionario

manteca

por casi

critica

grande,

ni insipida

escribio

"semejante

se come con sal", cesion

quien

pera

blanda,

que se come con sal.

fruto

es pastosa,

una

y de sabor

todos

Y su

comerse

con

M.O.

(ibid.)

geografico

insipido,

copiada."

de los precedentes

oval.

que el

por lo

Se ve bien

cual

que la su-

conduce

tambien

probable

que

a la

de

sus errores. ahuizote.

del

m.



batracio

mejicano

… Es

se

tratase

ajolote.

No es adecuado como el ajolote, tl,

aplicar bien

que es axolotl"

es "cierto el

un

animal

to fijo birlo

animal descrito cual

es"

como cierto

"el conocido

(M.O., del

nombre de ahuizote y diferenciado

ibid.).

agua,

no esta

claro.

(Santamaria, animal

anfibio

por

En cambio,

una nutria

a un batracio

la

ibid.).

Sera

o batracio

174

su nombre en nahuadefinicion

semifantastica".

En realidad, mejor

mexicano

de M.O.

Sin embargo,

"aun no se sabe limitarse

mexicano.

a pun-

a descri-

amate. m. …

En esta aunque

Hay

planta

son principales

azteca.(12) dominador

ejercio

adj. del

Carece

centro

dos

dominio

no esta

dos del

Dicese

del

territorio la

de la

blanco

blanco

descripcion

actual

el negro

con el

del

(M.O.,

ibid.),

invasor

y

nombre de Mejico.

territorio

que conquisto

republica

.

en Mexico"

y el negro . de un antiguo pueblo

despues

azteca,

y

especies

individuo

conocido

el pueblo

sur

el

de cien

las

de exactitud

y del

especies:

"hay cerca

sobre

"la casi

mexicana"

el

cual

totalidad

del

ibid.)

pero

(M.O.,

misma.

cacahuatero,

ra.

m. y f.

Mej.

Persona

que vende

cacahuetes

en tien-

das ambulantes. Nos llama enfado

la atencion

con la

Academia:

cacahuatero, huates? cir el

cuando

de este

se esta

la Academia.

es mas fiel

la

de

m. barro

(ibid.)

bien

forma estandar

por que se llama

cacahuetes

y

espanola

sobre

habla

no cacael

o de sus derivados,

sin

Nadie seria

decomo

poco tiempo menos

caso

el

tendra

habla

mejicana

razon

tambien

nah.

Mientras

una vez que

tanto,

cacahuate

cacahuatl.

Guat.

y Mej.

Recipiente

circular

de

vidriar.…

con severidad

cuadrada loco

en este

cacahuete. del

Mas bien

tan

que defiende

en su uso lexicografico,

Amer. Central,

de forma circular,

Por lo

el

su argumento

es consistente

critica

circular?

al

que vende

de nahuatlismos

a la etimologia

comal.(13)

rian

que no oculta

la Academia

de imponer

No obstante,

Esta

ha prescrito

piente

explicar

(ibid.),

articulo."

aun en la definicion.

o

de M.O.

diciendo

tratandose

Podemos comprender

M.O.

" ??Podria

Todo por el prurito

mexicano, aun

piedra

el comentario

que recipiente, o rectangular.

en hacerlos de estar

debe suprimirse

esta

de este

sometidos la

frase

175

definicion:

"(2) ?? Reci-

es un utensilio

de cocina,

(3) ?? Comales material,

a la accion

de

porque directa

de "de piedra",

piedra?

se quebradel

fuego."

ya que no hay

tal comal inservible. cuatequil. M.O.

m. Mej.

Maiz.

(ibid.) dice: "(2)

Nadie llama

cuatequil al maiz

Cuatequil es el trabajo o servicio publico tiguos mexicanos a pueblos sojuzgados, comunidades indigenas en Mexico,

que solian imponer los an-

y que todavia efectuan algunas

llamandolo

viene esta definicion equivocada?

tequio(14)." ??De

sembrar".

IND.,

Y

lib.

Tepexi

sementeras

12,

Seda sean

del

Lo comenta

valle

por

sigue

1.29.

las

es exacta; hojas.

y asi

pudo comprenderlo

tulo

12 de las

trabajo

m.

Nos extrana

encontrar

mismo arbol describen

indios

del

DE

pueblo

de

cuatequil

maiz,

s.v.

dicho

para

las

de los el

autor,

que el

cita

trata

indios

Coatequil/cuate-

sea

ni cosa que lo

facilmente

palabra

indios

tomo el

valga.

EL COA-

en cosas

porque

publi-

todo

ese ti-

Del servicio perso-

mexicana

de Tepexi,

en paz,

(V. COA); pero

quedaban

lo

exceptuados

de

Zapote. aqui

la

no son palabras

distintas.

micos pretenden

los

RECOP.

sementeras."

chicozapote.

aunque

mexicana…

cit.,

el autor,

es en efecto

es que los

en ciertas

voz

con el

(op.

y forzado

Leyes de Indias

ley dice

dos plantas

las

personal

COATEQUITL (sic)

zapote,

pero

No hay tal

cas;

trabajar

de acudir

Santamaria

el

que la

Mandamos que

"el maiz que se ha

de San Pablo."

TEQUIL era

nal.

asi: "Es

reservados

con precision

"La cita

rabano

articulo

6, tit.

de la

quil):

el

donde

Parece haberla heredado del Diccio-

nario de Autoridades, el que define cuatequil como de

en Mexico.

aqui

M.O. hacernos

y fruto, ellos

simple

sustitucion

sinonimas. (ibid.) creer

que el

se equivocan, mismos en el

tiene

porque articulo

de chicozapote

El uno y el otro razon:

"(1)

chicozapote

zapote.

expresan

Si los y zapote

son dos plantas,

por

acadeson el

tal

como

Aqui debe aparecer,

como chicozapote, la descripcion que alla aparece de chicozapote."(15) chincual.

m.

Mej.

Sarampion

176

En Mexico le

en

los

chincual

no

musculos

significado

es

facilmente

"Deriva

trasero,

y de cualiztli,

el trasero"."

de

lengua

ano

salpullido

a los

comprensible

adj.

punto

sa-

.

El

nacidos

de

vista

compuesta

de

entonces

A veces

que

etimotzintli,

"carcomido

tambien

quiere

en

decir

al-

la fiesta.

Dicese

nahua y servia

,

Significa

ibid.)

por

recien

el

tzincualiztli

1980,

pasion

o comezon

ninos

desde

carcomido.

(Leander,

ta.

sino

del

la palabra

inquietud,

naguatlato,

sarampion

alrededor

logico:

boroto,

es

del

de interprete

indio

mejicano

que sabia

entre

espanoles

hablar

la

e indigenas.

U.t.

c.s. Es preciso y

complementar

la

persona

O.

(ibid.): "(2)

decir este

de

la

nopal. tres En tros

y

Bot. altura,…

cuanto

al

tamano

acepcion

la

indio

de

esta

eso

de

metros

Culebra

mejicano" y

como de

interprete

de

M. entre

mestizos

que

habian

nahuatlato

hoy

senala

interpretes muchos

espanoles

a

la

aprendido persona

ver-

nahuatl." la

familia

planta,

debe

servia

o

"indio

nahuatl.",

mexicano servian

del

moderna: "…

lengua

sacerdotes

lengua

de

lomo pardo

de

no

siempre

decirse: "…

de

de altura"

de cascabel

las

irregulares

de

es "de

unos

tamanos

varios,

(M.O.,

de Mejico,

con manchas

cactaceas,

unos

tres

meordi-

ibid.). de

unos dos metros

negruzcas

y vientre

de ama-

rojizo.

Nos parece cion:

la

Por

m.

y

en lugar

llama naguatlato

de unos tres

longitud, rillento

el

Planta

de

ocozoal.

"(a)

rentemente fundio

se

metros

nariamente

cultura

y los

Hoy

de altura".

la

Tambien

cultura m.

con

solo

peninsulares, (3)

en

la

indigenas.

el nahuatl. sada

en No

e

"la persona"

articulo

versada

espanoles hijos

a secas

que no existe La voz ocozoal la

la

culebra

culebra

es con

la

una realidad

que corresponda

no es conocida nativa

del

tzoalcoatl;

pais… de

177

en Mexico, (c) tzoalli,

a esta siendo

Probablemente bollo

de

definique se

semilla

apaconde

bledos

y miel,

una culebra O.,

y coatl,

de color

serpiente.

pardo

Esta

oscuro,

se llama

pero

choalcoate(16),

no serpiente

y es

de cascabel."

(M.

ibid.) petate. No

m.

Esterilla

conviene

nas

sino

tambien

de

juncos

o

3.

Conclusion A traves

de esta

el

tanto

que,

proxima

y nos los

Ahora bien, cosas

sentan,

grafia

y anden solos

esteras

tanto,

peque-

es

mejor

agregar: "de

nahuatlismos

de la

del

espal-

Academia,

como de las sigan

idioma

Al mismo tiempo,

e incorrecciones

en el

lexicogranahuatl

sin

pongan enmiendas

contenido

des-

Es muy la-

enmendar.

necesarias

pre-

hemos observa-

definiciones.

dejandolas

hemos

Esperamos

a los

nahuat-

con mas precision.

lexicografia

se tienen

correspondientes el

lo

hay

enseguida

y ortografia

faltas

edicion,

evitar

Por y

etimologica.

presenten

en la

solo

que domina en su descripcion

etimologias

y realidades para

tamano.

de los

que los academicos

en la

lismos

de la

de las

no

diminutivo,

desorden

insignificantes

mentable

palma":

ibid.).

como informacion

do no tan

su

revision

especialmente

crito

no

(M.O.,

de relieve

sentada

las

paja"

de

considerable y

ma,

fica,

palma,…

decir "esterilla

cribir "estera"(17)

puesto

de

peligro

que reconocer a los

lexicos

y captar que las

bien repre-

de que estos

se disocien

de lo

referido

revisada

la

presentada

en el diccionario.

NOTAS * Este

articulo

XXXVII Congreso bro

en

expresar

la

es

una

de

la

Universidad mi agradecimiento

version Asociacion Municipal a los

Japonesa de

Kobe

profesores

178

de de en

ponencia

Hispanistas, octubre participantes

de

que 1991. por

se

al cele-

Quisiera sus

bue-

nos comentarios. (1)

La lista

incluye

unas

palabras

que no parecen

venir

del

nahuatl:

??lala!, pacana, pulque. Por otra parte, nos extrana que el autor no haya registrado un vocablo como "gachupin" en este dato, diciendo que "se aplico al trabajo de realizar un corpus general de nahuatlismos" (ibid., (2)

p.6). Como informacion

desordenadamente. plos;

(2) Mejic.

ca, 3].

etimologica

Su detalle

tres

11];

en este

(nahuatle),

(3)

(1987) y Cabrera

palabras

(3) Azteca,

y otra

cf. mecate.

(5)

Hay otro

voz nahuatl

no.

la denomina-

tambien

las

la consistencia;

se tiene

En este

trabajo

una vez

que ser consistente no solemos acentuar-

citada.

ejemplo

Acocile.

sin indicacion

Sin embargo, ni Garibay K. (1978) ni

En todo caso,

(Del mejic.

debe ser

19 [y Voz azte-

En cambio, DALE(1990)

en acentuar

En el DRAEfalta

lexicografica.

las excepto la parte (4)

se quedan

Suele utilizar

(1980) insisten

Simeon (1981) las acentua.

en la descripcion

usan

aunque pocas veces tambien la voz mejicana.

nahuas como en espanol.

si las acentua

punto.

se

(1) Nahua. 50 ejem-

como lengua de procedencia.

cion nahu. M.O.

denominaciones

siguiente:

Mas de la mitad de los nahuatlismos

es mucho mas consistente

cf.

es lo

80 [y Voz mejicano,

alguna del nahuatl

(6)

estas

mecatl)

evidente:

[DRAE].

coscomate.

(Del azteca

cuezcomtl)

La

cuezcomatl. (Del mex. acocili)(Santamaria,

1983)

Es una varian-

te de acocil. (7) Con motivo de explicarnos "Los elementos constitutivos tzapotl,

zapote."

(8) Vease (9) te,

Santamaria

etc.

de donde sale la palabra

la "o". Cabrera dice: son: tzicoh , chicloso,

(ibid.) (1983,

Hay muchas variantes: sinzonte,

de

s.v.

chocolate).

cenzontle,

(Santamaria,

1983,

179

centzontle, p.236)

cenzoncle;

censon-

(10)

cf.

pixca:

o pixcani:

cha;



DALE

(s.v.

carne

suave

(12)

Nos parece

y

primirse

admitir

que la

tamaria

actual

Al fin (14)

y al cf.

sonal,

(15)

se

como

como aqui

"El diccionario

que nadie funden

(17)

s.v.

"s. dia

con

Estera esta

en

m.

tributo

a

M.O.

el

porque

ni

No quiere

y mexicano. se dejo

sin

comentario la

XVII,

indigena.

enmende San-

Academia

de 1947,

Y lo

no quiere

comat-

repite oir

in-

en la

a nadie.)

XX, de 1984.

desus. Mej. los

hablo

Tarea,

indios…

(1989)

trabajo

per-

[DRAE]

[s.v.

ibid.]

nos presenta

(ibid.). y Santamaria,

listan

que es una culebra

choalcoate,

culebra

que

esta

venenosa. no

es

palabra La con-

venenosa…"

OCOZOAL)

sobre la uso

diciendo el

azteca

llamada

ed.

"Debe su-

que nadie

etimologica

en la

academico

usa en Mexico,

asi:

(Disparatadamente

de la Academia

probablemente

(Cabrera, 1980,

tambien

(sic),

propone

de

es nahuatl."

Nos interesa

(Voz mejicana)

imponia

cose-

precision: "…

insista

de esa lengua

edicion,

ha corregido

mas

azteca",

en la etimologia

El nuevo diccionario

(16)

"Idioma

ibid.):

Incorrejible

cabo lo

la definicion

hoy

s.v.

con

(ibid.)

se llama

en su penultima

tequio.

que

que M.O.

la XIX edicion.

XVIII.

siega,

gratissima)."

que en su informacion

en vez de comalli,

ed.

El que recoge,

fruto

(Persea

nahuatl

[1959],

en decir,

li,

este

nombre propio

hasta

(1983

y s.v.

3, que dice:

lengua

Es de notar

dar un error

describe

desacertado

el

cosechar.

1980).

apreciada

la acepcion porque

segar, adj.

(Simeon,

ibid.)

muy

habla,

siste

recoger,

pixcac

(11)

(13)

ni-

todavia

cual

los

indios

se

〈petate〉; … "(Simeon, 1980,

latl).

180

sentaban

y

se

acostaban; s.v.

pet-

Referencias

Alvar

Esquerra,

M. (Dtor.)

espanola Cabrera,

bibliograficas

(1990):

[DALE], Barcelona:

Luis

(1980):

Diccionario

actual

de

la lengua

Bibliograf.

Diccionario

de aztequismos,

3a ed.,

Mexico:

Ed.

Oasis. Corominas,

Joan

castellana, Garibay

K.,

Ed.

(1980): Madrid:

Angel

etimologico

de

Nahuatl,

4a ed.,

la

lengua

Gredos.

Maria

(1978):

Llave

del

Mexico:

Porrua.

Leander,

Birgitta

co;

(1980):

SepSetentas

Macazaga Ordono, Ed.

Herencia

cultural

del

mundo nahuatl,

Mexi-

Diana.

C. (1987):

Los nahuatlismos

de la Academia,

Mexico:

Innovacion.

Morinigo,

Marcos

res:

A. (1985):

Diccionario

de americanismos,

Buenos

Ai-

Autoridades,

3

Ed. Muchnik.

Real Academia vols.,

Espanola

Madrid:

Real Academia

lengua Santamaria, 4a ed.

cane,

[1726]):

Diccionario

de

Gredos. (1984): 2 vols.,

Espanola

Diccionario Madrid:

(1989): 4a ed.

revisada,

Francisco

J.

corregida

y aumentada,

(1983

Diccionario

Mexico:

Siglo

Paris,

1885].

[1959]):

de

la

lengua

espanola

Espasa-Calpe.

Diccionario

espanola,

Remi (1981):

ed.,

(1979

Espanola

[DRAE], 20a ed., Real Academia

Simeon,

Breve diccionario

manual

Madrid:

e ilustrado

de

la

Espasa-Calpe.

Diccionario

de mejicanismos,

Mejico: Porrua. de la lengua

XXI [Dictionnaire

181

nahuatl

de la Langue

o mexicana, Nahuatl o

2a Mexi-

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.