Story Transcript
OCIO Y NEGOCIO · LEISURE AND BUSINESS Invierno • Winter 2011 • nº 48
VALENCIA, LÍDER EN REUNIONES
EL MAR MEDITERRÁNEO A 90 MINUTOS DE DISTANCIA
D.L. V-508-2007 - OYN 01/2011
THE MEDITERRANEAN SEA 90 MINUTES APART
VALENCIA, TOP CITY FOR MEETINGS
AN OASIS OF GOOD WEATHER IN SNOW-COVERED EUROPE
EL OASIS DEL BUEN CLIMA EN LA EUROPA NEVADA
3
editorial
2011, AÑO DE BIENES 2011, YEAR OF PLENTY
José Salinas Director-Gerente Managing-Director
No, no es que haya nevado en Valencia, como diría el refrán, sino que el ejercicio en el que entramos muestra claramente que el destino, más dinámico que nunca, vuelve a tener cosas nuevas que ofrecer al visitante, además de las de siempre. Esta suma hará que, si en 2010 superamos las previsiones en pernoctaciones alcanzando los 3.6 millones, en 2011 sigamos creciendo.
The saying goes “Year of snow, year of plenty.” No, it hasn’t snowed in Valencia, but rather the new year, more dynamic than ever, has plenty of new things to offer visitors, in addition to all the old favourites. This combination means that if in 2010 we exceeded the predicted number of overnight stays, reaching a total of 3.6 million, in 2011 we will continue to grow.
Valencia da un giro de tuerca más en su estrategia de accesibilidad y ya cuenta con el aclamado-y bienvenido, tren de alta velocidad. En menos de lo que dura una película, la ciudad está al alcance de todo lo que supone Madrid como enclave estratégico turístico y de negocios. Los madrileños, los turistas españoles que antes del AVE ya nos visitaban más, ahora tendrán “a tiro de piedra” su preciada playa. Otros turistas que, desde cualquier parte de España y del mundo lleguen a Madrid, también pueden contar con esa opción. No sólo eso, con el AVE, Valencia potencia todavía más su capacidad como puerto de embarque para realizar cruceros. Hoy en día un viajero que vuele a Madrid ya puede facturar maletas en la Estación de Atocha para que las lleven directamente al barco, subirse al tren, venir a Valencia y comenzar un crucero por el mediterráneo. De las bondades del AVE podría escribir muchas páginas, pero en estas breves líneas, hay más cosas que Valencia ofrece en 2011, no menos importantes. A partir de marzo, Turkish Airlines abrirá una conexión directa entre Valencia y Estambul. Esto, que se dice en una frase, permitirá poner el destino a tan sólo una escala de los principales núcleos de población asiáticos. ¿Y qué hacer una vez en Valencia? Para empezar, 2011 es el año de la ciudad como Capital Europea del Deporte. Tendremos las más altas competiciones de hípica, automovilismo, tenis y motociclismo. Si se prefiere la gastronomía, volveremos con dos ediciones de Valencia Restaurant Week. Y así, un largo etcétera. En Turismo Valencia te lo podemos contar todo. Pregúntanos.
Valencia has made further progress in its accessibility strategy and now has the acclaimed, and much welcomed, high-speed train. In less time than it takes to watch a film, the city is within reach of all that Madrid represents as a strategic tourism and business destination. The people of Madrid, the Spanish tourists who prior to the AVE (highspeed train) were our most frequent visitors, now have their beloved beach a stone’s throw away. Other tourists who come to Madrid from any other part of Spain or the world can also enjoy this option. In addition, the AVE enables Valencia’s port to further strengthen its position as a starting point for cruises. Currently, a traveller who flies to Madrid can check in their cases at Atocha Station to be delivered directly to the ship, before boarding the train, travelling to Valencia and beginning a Mediterranean cruise. Many pages could be written on the benefits of the AVE, but in these few lines it’s worth mentioning some other things that Valencia has to offer in 2011, which are no less important. From March onwards, Turkish Airlines will be offering a direct connection between Valencia and Istanbul. This means that the destination will be only a stop away from the main Asian cities. And what is there to do once you’ve arrived in Valencia? To begin with, 2011 is the city’s year as European Capital of Sport. We will be hosting the top events in show jumping, motor racing, tennis and motorcycling. For those who prefer gastronomy, we will return with two editions of Valencia Restaurant Week. And in addition, there will be much, much more on offer. We can tell you everything at Valencia Tourism — just ask.
sumario nº48 · summary nº48
3 VALENCIA, LÍDER EN REUNIONES
3 VALENCIA, TOP CITY FOR MEETINGS
6 EL MAR MEDITERRÁNEO A 90
6 THE MEDITERRANEAN SEA 90
10 TRANSGRESIÓN Y TRADICIÓN SE
10 TRADITION AND TRANSGRESSION
12 EL OASIS DEL BUEN CLIMA EN
12 AN OASIS OF GOOD WEATHER
14 FALLAS Y SEMANA SANTA:
14 FALLAS AND HOLY WEEK — A
16 EN AGENDA 18 BREVES
16 WHAT’S ON 18 NEWS IN BRIEF
MINUTOS DE DISTANCIA
FUSIONAN EN EL CARMEN LA EUROPA NEVADA
EXPLOSIÓN CREATIVA EN LAS CALLES DE VALENCIA
MINUTES APART
COME TOGETHER AT EL CARMEN IN SNOW-COVERED EUROPE
CREATIVE EXPLOSION ON THE STREETS OF VALENCIA
Valencia,
líder en reuniones Valencia, top city for meetings
5
Turismo Valencia If we had to look back on the last 18 years of Valencia’s evolution as a tourist destination for meetings, we would find two very symbolic facts which shed light on this city’s status as European leader in the sector. On the one hand, we have the 70% growth of the sector since 1997, progressing from 240 annual meetings between 1993 and 1997 to 600 in 2010, and on the other hand, the 1.7 million people who have visited the city as part of this kind of tourism. The fact is that Valencia has developed the necessary infrastructure to provide a venue for meetings of different scales, with spaces that are ideal for smaller numbers, such as hotels or universities, centuries-old farmhouses, museums, markets, the Ricardo Tormo Circuit de la Comunitat Valencia or buildings with impressive architecture, such as “Veles e Vents” at the water’s edge. Others spaces with capacity for over 1000 attendees, such as the Palacio de Congresos, designed by
“Dos datos arrojan luz al liderazgo europeo de Valencia en el sector: el crecimiento en un 70% desde 1997 y los 1,7 millones de personas que han pasado por la ciudad por este motivo”
Norman Foster and recently crowned the world’s best congress centre by the International Association of Congress Centres (AIPC), or even 5000 participants as in the case of the Feria Valencia or the City of Arts and Sciences. This range of offers has enabled the sector to experience such growth — growth that is predicted to continue. This spectacular growth has for its part made an economic impact on the city to the
Turismo Valencia Si tuviéramos que repasar los últimos 18 años de evolución de Valencia como
1.600 millones de euros.
destino turístico de reuniones encontraríamos dos datos muy simbólicos
El prestigio de Valencia en la organización de eventos y
que arrojan luz al liderazgo europeo de la ciudad en este sector. Por un lado
reuniones, sus infraestructuras para albergarlos, los transportes,
encontraríamos el crecimiento en un 70% del sector desde 1997, pasando
la excelente climatología y el atractivo de la ciudad como
de 240 reuniones anuales entre 1993 y 1997 a 600 anuales en 2010 y por otro
destino turístico, hacen de ella un lugar con mucho tirón para el
lado, los 1,7 millones de personas que han pasado por la ciudad con motivo de
sector de reuniones.
tune of 1,600 million Euros. Valencia’s prestige in organising events and meetings, its infrastructure for housing them, its transport network, its excellent climate and the city’s appeal as a tourist destination, make it a place which carries a lot of weight in the meetings sector.
este turismo. Y es que Valencia ha desarrollado la infraestructura necesaria para albergar reuniones de distinta envergadura con espacios ideados para capacidades menores como los de los hoteles o universidades, masías centenarias, museos, mercados, el Circuit de la Comunitat Valenciana Ricardo Tormo o edificios de arquitectura imponente como el “Veles e Vents” a los pies del mar. Otros espacios con capacidades mayores, como es el Palacio de Congresos, que puede albergar más de 1000 personas. Este es obra de Norman Foster y ha sido reconocido como “Mejor Palacio de Congresos del Mundo” por la Asociación Internacional de Palacios de Congresos, Feria Valencia o la Ciudad de las Artes y las Ciencias pueden acoger en sus instalaciones a 5000 participantes. Una oferta que ha permitido que el sector haya experimentado tal crecimiento y que se prevea trayectoria para continuar la senda alcista. Este crecimiento espectacular ha dejado a su vez un impacto económico en la ciudad de
MÁS INFORMACIÓN FURTHER INFORMATION www.turisvalencia.es www.palcongres-vlc.com www.cac.es www.feriavalencia.com
“Two facts shed light on Valencia’s status as European leader in the sector: the 70% growth since 1997 and the 1.7 million people who have visited the city for this reason”
El Mar Mediterráneo a 90 minutos de distancia
7
The Mediterranean Sea 90 minutes apart
Turismo Valencia
La alta velocidad ya es realidad en Valencia. La ciudad se ha subido al AVE y los nuevos trenes recorren los 391 Km que separan Madrid de Valencia en tan sólo 95 minutos. Esta ruta abre infinitas posibilidades y convierte a Valencia en la mejor opción para una amplia y variada gama de viajeros. Con el AVE se dinamiza aun más el turismo de reuniones, al reducir la distancia de la ciudad con la capital, centro español por excelencia de los negocios y de conexiones aéreas internacionales, fortaleciéndose así para seguir escalando posiciones en el ranking internacional de destinos de reuniones. Igualmente, el nuevo enlace ferroviario es un inmejorable aliado para el turismo vacacional, con innovadoras propuestas, como los paquetes que incluyen el transporte en AVE desde Madrid para iniciar un crucero en el puerto de Valencia facturando en Atocha, agilizando y facilitando de esta manera el trayecto tanto a los viajeros nacionales como a los provenientes de vuelos internacionales. Valencia es hoy, gracias al AVE, la playa más cercana a Madrid y lo va a hacer valer como uno de sus principales reclamos para seguir engrosando el número de visitantes a la ciudad. Junto al atractivo de sus largas playas de arena fina, cuenta como embajadores con su envidiable clima mediterráneo; una exquisita gastronomía apoyada en el reconocido saber hacer de los fogones valencianos; el estilo de vida mediterráneo; y una inagotable oferta cultural, natural y lúdica para los viajeros inquietos; además de los mejores espacios para celebrar reuniones ¿alguien da más?
Con el AVE esta visita es más accesible, Valencia espera a
Thanks to the AVE, Valencia is now the nearest beach
todos esos visitantes para que encuentren un destino con sabor,
to Madrid, and it is going to make this count as one of
tradición y vanguardia. La nueva Estación Joaquín Sorolla será el
its main strategies to continue increasing the number
lugar donde comiencen a apreciar esa luz tan especial que irradia
of visitors to the city. Together with the appeal of its long
Valencia, y que el pintor que da nombre a esta terminal supo
beaches covered in fine sand, other testaments to its enviable
plasmar como nadie en sus lienzos.
Mediterranean climate include exquisite gastronomy based
“Los nuevos trenes recorren los 391 Km que separan Madrid de Valencia en tan sólo
95 minutos”
on the recognised know-how of Valencian cooking; the Mediterranean lifestyle; and an unending cultural, natural and entertainment attractions for restless visitors; as well as the best locations for holding meetings. What city offers more? With all of these factors, the demand for the new service seems guaranteed. Valencia has boarded a new train in order to stay in the lead in terms of tourism. In this sense, the city hasn’t been
Turismo Valencia
left waiting at the platform, but rather has spent years making a
High-speed train travel is now a reality in Valencia. The
firm commitment and has constantly developed its promotional
city has boarded the AVE and the new trains cover the
work to convert it into what it is today, a top ten destination,
391 km between Madrid and Valencia in just 95 minutes.
one of the ten cities that Lonely Planet recommends
This route opens up endless possibilities and turns Valencia into
visiting in 2011.
the best option for a wide and varied range of travellers. With the AVE, the business meetings sector receives a further boost, as it
The AVE makes this an easier visit to make, and Valencia awaits
shortens the distance between the city and the Spanish capital,
all those visitors who want to find a destination with flavour,
the Spanish centre of business excellence and for international
tradition and a sense of the avant-garde. The new Joaquín Sorolla
air connections, strengthening itself so as to continue rising up
station will be the place where they can start to appreciate that
the international ranking of destinations for business meetings.
most special light which Valencia gives off, and which the painter who gives this station its name knew how to capture on canvas
Likewise, the new train connection is an unbeatable ally for
like no one else.
holiday tourism, with innovative options, such as packages including AVE transport from Madrid to start a cruise from the port of Valencia checking in luggage at Atocha, will speed up and ease the journey for both national travellers and those coming from international flights.
“The new trains cover the 391 km separating Madrid and Valencia in just 95 minutes” Con todos estos ingredientes, la demanda de la nueva línea parece estar garantizada. Valencia se ha subido a un nuevo tren para seguir dando guerra en materia turística. En este aspecto la ciudad no se ha quedado esperando en el andén, sino que desde hace años ha realizado una firme apuesta y ha desarrollado una labor promocional continua para convertirla en lo que hoy es, un destino en el top ten, una de las diez ciudades recomendadas por Lonely Planet para visitar en 2011.
DATOS DE INTERÉS:
INTERESTING FACTS:
391 Km en 95 minutos 300 Km/h 15 frecuencias diarias en cada sentido Estación Madrid: Puerta de Atocha Estación Valencia: Joaquín Sorolla Tarifas: Desde 31,90 € Más información en: www.turisvalencia.es/ofertas www.renfe.com www.redciudadesave.es www.puertodeatocha.com
391 km in 95 minutes 300 km/h 15 daily departures each way Madrid station: Puerta de Atocha Valencia station: Joaquín Sorolla Fares: From €31.90 More information at: www.turisvalencia.es/ofertas www.renfe.com www.redciudadesave.es www.puertodeatocha.com
9
...TRADICIÓN ...TRADITION
Turismo Valencia Ayer y hoy, pasado y presente se fusionan en el centro histórico de Valencia imprimiéndole personalidad y carácter propios. En el Barrio del Carmen la suma de lo antiguo y lo nuevo, de lo esplendoroso y lo underground, de la actividad diurna y la nocturna dan como resultado la zona en la que todos
11
Se fusionan en el Carmen Come together at el Carmen
quieren estar y pasear, el lugar donde bulle la movida nocturna, donde conviven las tiendas más tradicionales y las transgresoras y donde el espíritu valenciano es más visible. La
Calle
Caballeros es sin duda el mejor
testigo
de este espíritu,
TRANSGRESIÓN Y...
TRANSGRESSION AND...
en ella y sus alrededores se concentran los más imponentes palacios y casonas medievales de estilo gótico como el de la Generalitat; el modernista de inspiración árabe del Marqués de Fuentehermosa o el renacentista de la Batlia, entre otros muchos. En contraposición, los bares y restaurantes más “cool” ubicados en las plantas bajas de las casonas convierten este apacible y tradicional barrio en el punto neurálgico de encuentro de la noche valenciana.
>
Turismo Valencia Yesterday and today, past and present are brought together in Valencia’s historical centre, giving it its own personality and character. In the Carmen neighbourhood, the combination of the old and the new, of the magnificent and the underground, of daily and nightly activity give rise to the zone where everyone wants to be and walk, a place that’s buzzing with nightlife, where the most traditional shops stand alongside the unconventional and where the Valencian spirit is at its most visible. The Calle Caballeros is undoubtedly the greatest place to feel this spirit, as on it and around it are most of the medieval palaces and large houses in the Gothic style such as the Generalitat, the Arab-inspired modernist palace of the Marqués de Fuentehermosa, or the renaissance Palace of la Batlia, amongst many others. In contrast, the coolest bars and restaurants located on the bottom floors of the big houses make this pleasant and traditional neighbourhood the main meeting point on the Valencian night scene.
>
La de los Caballeros ha sido durante siglos una de las vías más transitadas, centuria tras centuria ha sido el lugar de paso de procesiones, de celebración de festividades y de batallas en las guerras. Por ella han pasado personajes históricos como el Rey Jaime I y actualmente, sigue siendo uno de los lugares preferidos por los valencianos. En algunas de las casonas de este barrio se han albergado personajes históricos como la familia Borgia, Don Alfonso de Borbón o Su Majestad Don Juan Carlos I. Hoy, sigue siendo una de las calles más admiradas y valencianos célebres como Santiago Calatrava han ubicado sus residencias junto a ella.
Calle Caballeros has, for centuries, been one of the busiest streets. Century after century it has been a place for processions, for celebrating local festivities and for war-time battles. Historical figures of the likes of King Jaime I have travelled down it, and it continues to this day to be one of the favourite spots of the city’s inhabitants. Some of the large houses in this neighbourhood have played host to such historical figures as the Borgia family, Don Alfonso of Borbón, or His Majesty Juan Carlos I. Today, it continues to be one of the most admired streets and famous Valencians such as Santiago Calatrava have located their homes on it.
MÁS INFORMACIÓN FURTHER INFORMATION www.turisvalencia.es www.valencia.es Palau de la Generalitat: Caballeros, 2 Palacio del Marqués de Fuentehermosa: Caballeros, 3 Palacio de la Batlia: Plaza de Manises, 4
13
EL OASIS DEL BUEN CLIMA EN LA EUROPA NEVADA An Oasis of good weather in snow-covered Europe Turismo Valencia
Junto a la Marina, las playas de Las Arenas y La Malvarrosa
Turismo Valencia
can today be enjoyed by visitors aboard one of the Pleamar
Valencia en invierno es el oasis del buen tiempo en
se extienden hasta el infinito con sus kilómetros de arena
Valencia in the winter is an oasis of good weather in
sailboats that sail across the Mediterranean. And for those
una Europa nevada. Bañada por las cálidas aguas del Mar
blanca y aguas azuladas. El paisaje que tanto pintó el célebre
snow-covered Europe. Bathed in the
Mediterráneo, los termómetros difícilmente descienden de los
artista valenciano Joaquín Sorolla, hoy puede ser disfrutado
warm waters of the Mediterranean Sea,
15ºC. Una atemperada luz solar anima a seguir disfrutando
por los visitantes a bordo de uno de los barcos de vela de
the thermometers rarely fall below 15ºC.
de los paseos por el mar, de las excursiones sobre un barco de vela o del mejor arroz tomado en los miradores de alguno de los bares y restaurantes marineros.
“Allí los días de sol se disfrutan sentados en sillones de mimbre o acomodados en tumbonas con una caña en la mano y un surtido de tapas sobre la mesa”
Pleamar cual travesía por el Mediterráneo. Y
Considerable
para los que busquen un crisol de culturas en
people to enjoy walks along the sea,
este mar templado, nada como embarcarse
excursions by sailboat or the best rice
en un crucero para recorrerlo.
dishes eaten on the terraces of one of the
sunshine
encourages
looking for a cultural melting pot on this
warm sea, there is nothing like boarding a cruise to travel around it. Located on the beach of Las Arenas, the Spa of the Hotel Las Arenas 5* GL allows you to enjoy massages and relaxing beauty treatments with spectacular
bars or seafood restaurants.
views of Valencia’s beaches. Enjoying a
En la misma playa de Las Arenas, el Spa del
Las terrazas más cool son las que se
Hotel Las Arenas 5* GL permite disfrutar de
The coolest terraces are those to be found almost suspended
cocktail such as the emblematic “Agua de Valencia” while sitting
encuentran suspendidas casi sobre
masajes y tratamientos relajantes y de
over the water at the Juan Carlos I Royal Marina. There, sunny
on its covered terrace or in its lobby, is a genuine pleasure for all
el agua en la Marina Real Juan Carlos I. Allí los días de sol se
belleza con espectaculares vistas a las playas valencianas. En
days are to be enjoyed sat in wicker chairs or lounging
the senses. With an atmosphere just as select, but where your
disfrutan sentados de sillones de mimbre o acomodados
su terraza porticada o en su lobby tomar un cóctel como la
in deckchairs, with a beer in your hand and a selection of
feet are almost in the sand, the Hotel Neptuno 4* stands out for
en tumbonas con una caña en la mano y un surtido de
emblemática “Agua de Valencia” es un auténtico placer para
tapas on the table. The landscape of sun and sea is completed
its excellent gastronomy and the cosmopolitan atmosphere of
tapas sobre la mesa. El paisaje de sol y mar se completa con el
los sentidos. En un ambiente igual de selecto pero con los pies
with the to-and-fro of the sailboats and mega yachts which
its Omega terrace.
vaivén de los barcos de vela y megayates que transitan por las
casi en la arena, el Hotel Neptuno 4* destaca por su excelente
move through the Valencian waters.
aguas Valencianas.
gastronomía y ambiente cosmopolita en su terraza “Omega”. Alongside the Marina, the beaches of Las Arenas and La Malvarrosa go on into the endless distance with their kilometres of white sand and blue waters. The landscape painted so many times by the Valencian artist Joaquín Sorolla,
MÁS INFORMACIÓN FURTHER INFORMATION www.turisvalencia.es www.marinarealjuancarlosi.com www.pleamar.net www.hotelneptunovalencia.com www.h-santos.es
Fallas y Semana Santa: Fallas and Holy Week
15
Explosión creativa en las calles de Valencia
A creative explosion on the streets of Valencia
Turismo Valencia
Turismo Valencia
Arte en estado puro en plena calle, bandas de música que
Pure art in the middle of the street, musical groups that cover every
envuelven con sus melodías todos los rincones de Valencia,
corner of Valencia with their melodies, a display of beauty and
despliegue de belleza y estilo afrancesado en los damascos de
French style with the damasks of traditional Valencian clothing,
la indumentaria tradicional valenciana y mucha fiesta, jolgorio y
and lots of partying, revelry and happiness. This is the spirit
alegría. Este es el espíritu y las señas de identidad de la fiesta más
and the hallmark of Spain’s most international celebration: The
internacional de España: Las Fallas.
Fallas.
Del 15 al 19 de marzo estalla la fuerza creativa valenciana en forma de más de 400 monumentos falleros que resumen a
Una fiesta que no sólo apela a los sentidos, sino a la inteligencia creativa y la riqueza cultural”
través de sus “ninots” los momentos de la actualidad más candente de la política, economía y sociedad nacional e internacional, eso si, siempre en clave de humor. La fiesta gira en torno a estas
A festival which not only appeals to the senses, but to creative intelligence and cultural richness as well”
simpáticas figuras y desde el día de la “plantá” nos encontraremos sumergidos en una agitada agenda con programación de 24 horas sobre 24 horas durante cinco días.
From 15-19 March, Valencia’s creative force explodes in the shape of over 400 falleros, monuments which summarise,
Con esta intensidad se viven en Valencia momentos clave como
through their ninots (caricatures of local and international figures),
las “mascletaes”, explosión de sonido único cada día, la colorida
the hottest issues in politics, economics and national and
y emotiva Ofrenda a la Virgen, los castillos de fuegos artificiales,
international society, but always with a sense of humour. The
las verbenas y conciertos o la apasionante “cremà” el 19 por la
festival is based around these endearing figures, and from the
noche. Una fiesta que no sólo apela a los sentidos y a lo que los
day of their plantá (unveiling) we find ourselves submerged in a
franceses llaman “l’arte de vivre”, sino a la inteligencia creativa
full programme of activities, 24 hours a day for five days.
y a la riqueza cultural. It is with this intensity that you can experience key moments such Pocos días después los barrios marineros toman el testigo y
as the mascletas (an explosion of firecrackers), a unique explosion
emocionan a curiosos y devotos con las solemnes procesiones
of sound each day, as well as the colourful and emotional offering
de la Semana Santa Marinera en la que participan más de 3000
to the Virgin, the castles of fireworks, the dances and concerts,
cofrades vestidos para la ocasión con los trajes que representan
and the exciting crema (burning) on the night of the 19th. A
distintos personajes y momentos de la pasión y crucifixión de
festival that appeals not only to the senses and to what the
Cristo. Los días más álgidos son los que transcurren entre
French call “l’arte de vivre”, but to creative intelligence and
el Viernes de Dolor y Domingo de Resurrección, en los que se
cultural richness as well.
impone el retiro o el júbilo para los católicos. A few days later it’s the turn of the fishing neighbourhoods, as they enthral both the curious and the devout with their solemn processions for the Maritim’ Holy Week, in which over 3000
MÁS INFORMACIÓN FURTHER INFORMATION www.fallasfromvalencia.com www.fallas.com www.turisvalencia.es www.semanasantamarinera.org/
members of the brotherhood take part wearing costumes which represent different characters and moments from the Passion and Crucifixion of Christ. The most important days are those occurring between the Friday before Palm Sunday and Easter Sunday, in which Catholics contemplate or rejoice.
17 Away from the business sphere, the musical staff offers very eclectic notes, from the MTV Winter Festival to operas, piano concerts and a lot of flamenco. If you come to the City of Arts and Sciences in the middle of February you’ll be able to listen to the MTV Winter festival mega concerts, which bring together
En agenda
tens of thousands of young people from all over Europe who are keen not to miss this essential rock and pop event. From the Palau de la Música emerge the piano notes of Daniel Barenboim and the soprano voice Ainhoa Arteta. From 19-27 February the Flamenco Festival will see Kiko Veneno, Martirio and other artists take to the stage. Following the musical theme, the Palau de les Arts is the perfect setting for a programme of sumptuous operas, and in its auditoriums the stories and plots of 1984, Mefistofele, Tosca or Fidelio will unfold. Another type of art is that which takes place on the city’s streets. To put this art into action, the VEO Festival takes over squares
What’s on
and public spaces for a few days to bring the dramatic arts to the public. Passers-by are surprised on their travels by improvised theatrical performances and dance shows. In addition, in spring, the city’s theatres will house Dansa València (Valencia Dance).
Turismo Valencia
Como si de un ciclón o un torbellino se tratara, así de enérgica y potente se presenta la agenda de actividades entre febrero y junio de 2011. Sobre la pasarela de la Valencia Fashion Week, entre el 2 y el 4 de febrero, veremos desfilar toda la elegancia y el glamour que los diseñadores valencianos ponen en sus colecciones, este año el enclave es de ensueño: el Ágora. De las telas vaporosas y los cortes imposibles saltamos a otro mundo industrial muy creativo, el de la cerámica. Un sector puntero para la ciudad que exhibe todo su potencial en CEVISAMA entre el 8 y el 11 de febrero en Feria Valencia. En este mismo recinto, otro sector que cada año se reinventa para colmar los deseos de los viajeros es el turístico. El salón TCV, entre el 25 y el 27 de febrero, será el escaparate para lanzar al mundo el mensaje deseado, el nuestro: Valencia está de moda. Fuera del ámbito de los negocios, el pentagrama musical pone notas muy eclécticas, desde las del MTV Winter Festival a óperas, conciertos para piano y mucho flamenco. Basta con
asomarse a mediados de febrero a la Ciudad de las Artes y las Ciencias para encontrar los macroconciertos del MTV Winter festival que congregan cada año a decenas de miles de jóvenes de toda Europa que no dejan escapar esta cita imprescindible del rock y del pop. De la caja torácica del Palau de la Música saldrán las notas del piano de Daniel Barenboim o las de la soprano Ainhoa Arteta. Entre el 19 y el 27 de febrero el Festival de Flamenco subirá al escenario a Kiko Veneno y a Martirio, entre otros. Siguiendo la senda musical, encontramos un programa de óperas de lujo, el Palau de les Arts las hace brillar con fuerza y en sus salas se sucederán las historias y las intrigas de 1984, Mefistofele, Tosca o Fidelio. Otro tipo de arte es el que tiene lugar en las calles de la ciudad. Para ponerlo en alza el Festival VEO ocupa durante unos días plazas y espacios públicos para acercar las artes escénicas a los ciudadanos. Estos son sorprendidos en su tránsito por improvisadas representaciones teatrales y espectáculos de danza. También en primavera, los teatros de la ciudad acogerán “Dansa València”. En otro registro, mayo reunirá a la elite de la hípica mundial en Valencia durante la Global Champions Tour. Toda la emoción de la competición se vivirá sobre la tierra batida de la pista de saltos en la Ciudad de las Artes y las Ciencias, grandes jinetes como Athina Onassis o Estefanía de Mónaco participarán en el evento.
On a different note, May will see the elite world of show jumping come together in Valencia during the Global Champions Tour. Turismo Valencia
Like a cyclone or a whirlwind, that’s how much energy and power is packed into the activities agenda between February and June 2011. On
All the excitement of the competition will be experienced over the well-trodden ground of the racetrack in the City of Arts and Sciences, and great horsemen and women of the likes of Athina Onassis or Stephanie of Monaco will take part in the event.
the catwalk of Valencia Fashion Week, from 2-4 February, all the elegance and glamour which Valencia’s designers put into their collections will be on display. This year, the event has a fantastic venue — the Ágora building. From the sheer fabrics and impossible cuts we move to another highly creative industrial world, that of ceramics. One of the city’s leading sectors, it will display all its potential at CEVISAMA from 8-11 February at the Feria Valencia. In this same space, another sector which reinvents itself each year to fulfil travellers’ wishes is the tourism sector. The TCV Salon, from 25-27 February, will be the showcase for shouting our message to the world: Valencia is in fashion.
MÁS INFORMACIÓN - FURTHER INFORMATION www.valenciafashionweek.com cevisama.feriavalencia.com tcv.feriavalencia.com www.palaudevalencia.com www.lesarts.com www.ivam.es www.muvim.es teatres.gva.es/festivales/dansa-valencia www.fundacionveo.com/ oxersport.com www.globalchampionstour.com/
19
VALENCIA, CAPITAL EUROPEA DEL DEPORTE 2011 Valencia viene apostando en los últimos años por los grandes eventos y, entre ellos, por los deportivos. Por este motivo, y para fomentar la práctica del deporte y promover los valores olímpicos, la Asociación Capital Europea del Deporte (ACES), ha premiado a la ciudad de Valencia con la Capitalidad Europea del Deporte en 2011. Este nombramiento confirmará a la ciudad como el gran estadio del deporte, albergando grandes citas como el Global Champions Tour en mayo, el evento de hípica más reconocido del circuito que se disputa en tan sólo nueve ciudades, la Fórmula 1 que tendrá lugar en junio, el Campeonato de Motociclismo y el Open 500 de tenis, que se disputarán en noviembre. Además de las grandes citas, Valencia se ha ganado este reconocimiento por ofrecer una constante actividad deportiva que también se podrá ver, y practicar, en maratones,
LONELY PLANET INCLUYE VALENCIA EN EL TOP 10 DE CIUDADES PARA VISITAR EN 2011
NEWS IN BRIEF
OBERTA RESTAURANT WEEK
La cuarta edición de Valencia Cuina Oberta Restaurant Week se
triatlones, campeonatos de pilota valenciana, ciclismo y vela, entre
Breves
Mmm… VUELVE VALENCIA CUINA
muchos otros. Por último, Valencia también será el foro en el que
La prestigiosa guía de viajes Lonely Planet ha incluido Valencia
está cocinando y se servirá del 14 al 20 de febrero. Los más de
se debatan todos los temas de actualidad deportiva a través de los
en el quinto puesto de su lista, encabezada por Nueva York, de
60 restaurantes participantes ofrecerán sus mejores propuestas
diversos congresos relacionados con el deporte que tendrán lugar
las diez mejores ciudades del mundo para visitar en 2011. Lonely
a 20€ a medio día y 30 por la noche. Platos de cocina de autor,
en la ciudad, lo que supondrá una nueva oportunidad de mostrarla
Planet destaca los grandes eventos como la America’s Cup o la
tradicional o fusión son las alternativas de la ecléctica oferta de este
al mundo.
Fórmula 1, recomienda visitar las Fallas, la Albufera, la Ciudad de
evento. Hazte fan o únete al club de Valencia Cuina Oberta y serás
las Artes y las Ciencias, así como disfrutar del encanto que respira
el primero en enterarte de todas las novedades. Más información:
la ciudad por todos sus rincones. En 2010 se publicó una guía
www.vlcrestaurantweek.com,
exclusiva de la ciudad con esta editorial con el apoyo de Turismo
www.facebook.com/valenciacuinaoberta,
Valencia. Más información: www.lonelyplanet.com
www.valenciacuinaoberta.com
LONELY PLANET LISTS VALENCIA AMONG THE TOP 10 CITIES TO VISIT IN 2011
Mmm… VALENCIA’S CUINA OBERTA (OPEN KITCHEN) RESTAURANT WEEK RETURNS
VALENCIA, EUROPEAN CAPITAL OF SPORT 2011 In recent years Valencia has made a commitment to major events, and this includes sporting ones. For this reason, and to encourage participation in sport and to promote Olympic values, the European Capitals of Sport Association (ACES), has awarded the city of Valencia European Capital of Sport 2011. This title will confirm the city’s status as a major sports stadium, hosting important events such as the Global
The prestigious travel guide Lonely Planet has placed Valencia at
Champions Tour in May, the most well-known show jumping event on
number five in its list — with New York at number one — of the best
the scene which only takes place in nine cities, the Formula 1, taking
ten cities in the world to visit in 2011. Lonely Planet highlights big
place in June, the Motorcycling Championship and the Open 500
events like the America’s Cup and Formula 1, and recommends
tennis tournament, which will be contested in November. In addition to
visiting the festival of Las Fallas, the Albufera, and the City of Arts
these major events, Valencia has gained this recognition by constantly
and Sciences, as well as taking in the city’s special charm. In 2010,
offering sporting activities both to spectators, and in which people
this publishing company published an exclusive guide to the city
can take part, with marathons, triathlons, pilota valenciana (Valencian
with the support of Valencia Tourism. For more information, visit
handball) championships, cycling and sailing, amongst many others.
www.lonelyplanet.com
Finally, Valencia will also be the forum in which all the most current issues in sport will be debated, through various conferences relating to sport which will take place in the city, lending Valencia a new chance to show itself to the world.
The fourth portion of Valencia Cuina Oberta (Open Kitchen) Restaurant Week is being cooked up and will be served from February 14 to February 20. The more than 60 restaurants taking part will present their finest offerings priced at €20 for the lunch menu and €30 for dinner. Signature dishes, traditional or fusion are the alternatives from this event’s eclectic offer. Become a fan or join the Valencia Cuina Oberta club and be the first to discover all the latest updates. For further information: www.vlcrestaurantweek.com, www.facebook.com/valenciacuinaoberta, www.valenciacuinaoberta.com