Palabrotas y garabatos

Lunds Universitet Språk­ och Litteraturcentrum SPAK01 examensarbete Stina Sjödahl Palabrotas y garabatos  ­ un estudio del uso de las palabrotas entr

11 downloads 80 Views 280KB Size

Recommend Stories


NADIA, GATOS Y GARABATOS
NADIA, GATOS Y GARABATOS Interiores Nadia K 11.indd 1 9/2/2008 20:21:51 Interiores Nadia K 11.indd 2 9/2/2008 20:21:53 “L a promoción y prote

PREESCOLAR GENERAL INICIAL 20PJN0037M GARABATOS OAXACA DE JUAREZ MATUTINO PREESCOLAR GENERAL INICIAL 20PJN0038L MARIA CURIE OAXACA DE JUAREZ MATUTINO
RELACIÓN DE AUTORIZACIONES PARA LA PRESTACIÓN DE SERVICIOS EDUCATIVOS PARTICULARES, OTORGADAS POR EL INSTITUTO ESTATAL DE EDUCACIÓN PÚBLICA DE OAXACA

y
1 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 12 19 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 11 y 12 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47

y
Regional Distrito Capital La Regional Distrito Capital del Servicio Nacional de Aprendizaje SENA, de conformidad con los principios de transparencia

DESUSO Y VENTA Y REEMPLAZO
DESUSO Y VENTA Y REEMPLAZO Bienes muebles amortizables fuera de uso. Tratamiento impositivo: cuando alguno de los bienes amortizables, salvo los inmu

73 y las leyes , , , y )
Ley Nº 17.671 Registro Nacional de las Personas (Con las reformas del decreto-ley 1301/73 y las leyes 20.974, 21.807, 22.435, 22.863 y 23.023) Identif

Story Transcript

Lunds Universitet Språk­ och Litteraturcentrum SPAK01 examensarbete Stina Sjödahl

Palabrotas y garabatos  ­ un estudio del uso de las palabrotas entre mujeres chilenas en Suecia.

1

Índice

1

Introducción...........................................................................................................3

1.1

Hipótesis................................................................................................................4

1.2

Objetivo y Propósito..............................................................................................4

1.3

Trasfondo científico..............................................................................................4

1.3.1

Antecedentes científicos........................................................................................4

1.3.2

Marco teórico......................................................................................................10

1.3.2.1

Conceptos y terminología....................................................................................10

1.4

Corpus.................................................................................................................13

1.5

Método.................................................................................................................14

2

Elaboración cuantitativa y cualitativa de datos y presentación de resultados.....15

2.1

Preguntas generales.............................................................................................15

2.2

Preguntas sobre las palabrotas y la actitud enfrente de las palabrotas del informante...........................................................................................................19

3

Conclusiones.......................................................................................................34

Bibliografía...............................................................................................................................36 Anexos: Cuestionarios..............................................................................................................37

2

1

Introducción

Trabajando en colegios hemos escuchado el lenguaje de los jóvenes y además las discusiones en las salas de maestros sobre este lenguaje El lenguaje de los jóvenes en Suecia es un lenguaje muy diferente de las generaciones anteriores a causa de los nuevos grupos étnicos y además las palabrotas de los jóvenes son diferentes a las que utilizan las personas mayores y sus profesores en privado. Esto nos ha despertado el interés en el siguiente estudio. Las palabrotas de los grupos inmigrados se distinguen de las palabrotas tradicionales suecas. Para limitar la tesina hemos concentrado en un grupo de inmigrantes a Suecia, los de origen chileno y para poder hacer un estudio comparativo más adelante hemos estudiado solamente el lenguaje de las mujeres de este grupo. Es un estudio descriptivo del uso de las palabrotas del grupo. Respecto a este tema no hemos encontrado estudios científicos anteriores. Los estudios que existen tratan de las palabrotas de los hispanohablantes en sus países. Hemos utilizado este tipo de literatura para explicar conceptos y terminología. Explicaremos el concepto palabrota, entre otros, y utilizando el libro Svordomsboken de Magnus Ljung (2006) describimos la historia internacional de las palabrotas, y además las funciones y los motivos de las palabrotas. Luego presentamos los resultados de la encuesta y nuestras conclusiones al respecto. (Queremos describir cómo las chilenas en Suecia utilizan las palabrotas y palabras feas. ¿Cuales consideran feas? ¿Cuales utilizan para insultar, dar fuerza a su opinión etc.?)

3

1.1

Hipótesis

La hipótesis de este trabajo propone que las mujeres con origen chileno y que viven en Suecia utilizan las palabrotas de una manera especial. Creemos que las palabrotas de las chilenas están relacionadas con la prostitución, los genitales y la madre y queremos investigar si es correcto o no.

1.2

Objetivo y Propósito

El propósito de este estudio es poder describir el uso de palabrotas de las mujeres de origen chileno en Suecia utilizando la terminología y las maneras de describir una lengua de Magnus Ljung (2006). A través de una encuesta compuesta por 22 preguntas consultamos a 17 mujeres con origen chileno y que viven en Suecia. Cómo el grupo de referencia viene, con sólo una excepción, del sur de Suecia (Skåne) y la mayoría de la misma ciudad (Kristianstad) las conclusiones caben este grupo pero no necesariamente toda la minoridad en Suecia.

1.3 Trasfondo científico Este subcapítulo tiene dos partes. En el primero presentamos los antecedentes científicos. Los estudios en el tema que hemos encontrad son de Werner Beinhauer (1985), Magnus Ljung (2006) y Ulla-Britt Kotsinas (2003). En el segundo definimos los términos utilizados en el estudio. Además reseñamos el trabajo de Magnus Ljung (2006) sobre las funciones y los motivos de las palabrotas.

1.3.1 Antecedentes científicos A causa de la falta de información equivalente sobre el español chileno hemos elegido presentar los textos que hemos encontrado aunque sean sobre el español de la península. El lingüista o el investigador Werner Beinhauer escribe en su libro El español coloquial (1985), en el primer capítulo llamado formas de iniciar el diálogo, sobre las partes del lenguaje hablado del español de la península a las cuales les llama: vocativos expresivos de 4

antipatía: expresiones injuriosas, con nombres de animales, nombres peyorativos, insultos obscenos, frases invectivas y maldiciones y juramentos. Describiendo Los vocativos expresivos de antipatía empieza con las expresiones injuriosas las cuales en general son primeramente nombres de ciertos animales. «La palabra animal es ya de suyo un insulto de grueso calibre.» (Beinhauer, Werner, 1985 p. 49) Junto con animal Beinhauer menciona bestia, bruto, acémila, caballería y bicho. (B.W. 1985 p. 50). Los nombres de animales que están utilizados como expresiones injuriosas son, según Beinhauer (B.W. 1985 pp. 50-51) los siguientes: diferentes nombres del cerdo; puerco, cochino, marrano, guarro y gocho. Otro insulto es borrico con los sinónimos asno y burro. Beinhauer sigue con la lista: loro, callo, coco, cotorra, gallina, ganso, pavazorro y zorra, lagarto y finalmente diferentes tipos de peces. Sobre los nombres peyorativos escribe Beinhauer «La mayor parte de las denominaciones injuriosas se componen naturalmente de sustantivos y adjetivos de significación peyorativa, significación que /.../ la palabra posee de suyo». (B.W. 1985 p. 52) Los ejemplos que da son sinvergüenza, granuja, canalla, infame, asesino, ladrón, bocón, embustero, imbécil, nada de ocultaciones, majadero, estúpido, mastuerzo, memo, melón, botarate, majagranzas, ceporro y tonto del higo (B.W. 1985 p. 53). Además menciona arrastrado y condenado y los obscenos pijotero, puñetera con el eufemismo pajolero (B.W. 1985 pp. 53-54). Sobre cobarde, blanco o pálido (de miedo) escribe que se utilizan con poca excepción para hombres. (B.W. 1985 pp. 54-55). Sobre los insultos obscenos dice Beinhauer que puta y maricón son muy extendidos entre el pueblo. Además añade bestia, rojo indecente, chulo, mierda de encargado, mierda y gilipollas (con sus formas gilipollada, gilipollez etc) a la lista. El cuarto tipo de vocativos expresivos de antipatía son las frases invectivas. De ellos escribe Beinhauer «son tan diversas, que no cabe enumerarlas ni clasificarlas siquiera» (B.W. 1985 p. 57) y da un par de ejemplos. Finalmente termina Beinhauer con las maldiciones y juramentos «ya que son empleados en situaciones semejantes a las de los insultos» (B.W. 1985 pp. 57-58). Acompañado con malo los ejemplos mandan diversas enfermedades o daños al otro. Ejemplos de esto son: ¡Mala rabia te acabe! y ¡Mal tiro le peguen! (B.W. 1985 p. 59) «Muchas maldiciones, sobre todo en la boca de los gitanos, están introducidas por la fórmula ¡permita... Dios que...!» (B.W. 1985 p. 59). Otros dicen maldita sea... y mirando los ejemplos de Beinhauer parece que uno puede maldecir en principio todo.

5

Magnus Ljung describe en su libro Svordomsboken - om svärande och svordomar på svenska, engelska och 23 andra språk (2006) las palabrotas en sueco, inglés y 23 idiomas más. Empieza con un punto de vista histórico y presenta el origen de la palabrota en los documentos escritos del Egipto antiguo, de la Biblia, de los griegos y romanos antiguos, del tiempo después de la reformación protestantita hasta hoy. Y además ve cómo fueron recibidas las palabrotas en los diferentes tiempos. En todos los textos mencionados se usaba los nombres de los dioses para jurar que algo será verdad En el nombre de... o para advertir lo que iba a pasar si el acusado no obedecía. Que Dios te castigue... Los juramentos que empezaban cómo afirmación de la verdad o amenazas de lo que iba a pasar a alguien se convirtieron en frases fijas. Las palabras feas o obscenas, como formaban parte del lenguaje hablado no aparecen en las fuentes históricas, con pocas excepciones. Una de las excepciones es Pompeya, la ciudad bajo el volcán Vesubio que fue enterrada el año 79 d. c. En los servicios públicos hay inscripciones en las murallas con palabras obscenas. Cuanto más cerca de nuestros días llegamos, encontramos más fuentes escritas. El hábito de jurar en el nombre de Dios o en otros elementos religiosos siguieron siendo comunes en los idiomas europeos. Los que utilizaban los juramentos se arriesgaron a ser castigados. Multas, latigazos, la lengua perforada o ahorcamiento fueron algunos ejemplos de los posibles castigos en Francia en el siglo XVI En los países católicos las exclamaciones para mostrar irritación y rabia empezaron a tener que ver con prostitución y prostitutas. Ejemplos: puta, kurva etc. Estas palabras se utilizan todavía. Además empezaron a combinar las expresiones relacionadas con prostitución con los términos religiosos. Así, en el francés se puede decir Bordel de Dieu! y en italiano Puttana Madonna! Y animales como improperios, Porco Dio! En las zonas de la reformación, hubo un cambio gradual de los juramentos. En vez de Dios empezaron a usar los nombres del diablo. Y a finales del siglo XVII empezaron las palabras conectadas con el sexo, el trasero y los órganos sexuales a ser utilizados como palabrotas. Ya listo con su presentación histórica Ljung estudia las funciones de las palabras feas o sea las palabrotas. Las dos funciones originales de las palabrotas fueron juramentos para invocar poderes mayores o maldiciones para invocar infortuna sobre alguien. Estas dos funciones siguen siendo actuales pero la lista ha aumentado. Esta parte del estudio de Ljung la presentamos en el capítulo bajo el título conceptos y terminología (1.3.2.1).

6

Después de la función, Ljung investiga los motivos que pueda el hombre (o la mujer) para utilizar palabrotas. Damos una breve presentación de este capítulo bajo conceptos y terminología (1.3.2.1). El cuarto capítulo se llama “¿Por qué se utilizan palabrotas? ¿Quién lo hace? ¿Cuándo lo hace?” Las conclusiones de Ljung (2006) de estas preguntas son los siguientes: Los porqués de utilizar palabrotas son casi infinitos. Algunos de ellos son: soltar emociones de irritación o rabia, citar algo que el hablante ha pensado o hecho antes, mostrar que uno quiere terminar un diálogo, de pura rutina y para dar fuerza a una opinión. Ljung (2006) ofrece una lista de efectos positivos y negativos del uso de las palabrotas. (Ljung 2006, p 87) Si uno utiliza las palabrotas o no está determinado de las ideas personales del hablante. Pero la actitud frente de las palabrotas, según Ljung (2006), son influidas de la edad, el género, el nivel de educación y grupo social de la persona. Dada la falta de estudios suecos en el tema, Ljung (Ljung 2006, p. 92) se refiere a un estudio en inglés que él ha hecho con The British National Corpus, sección lengua hablada, en el cual encuentra que los hablantes entre 16 y 24 años utilizan la palabra fucking dos veces más que los mayores. Hace el mismo estudio con las palabras cunt y shit y ve que los jóvenes utilizan estas palabras cuatro respectivamente siete veces más que el resto de la populación. Acerca de la diferencia entre hombres y mujeres respecto al uso de palabrotas las opiniones se dividen, tanto entre la gente en general como entre los lingüistas. Ljung (2006) dice que no hay investigaciones empíricas de este tema, pero que se puede ver en las investigaciones de Kotsinas (Kotsinas 2003, pp. 166-168) que la diferencia entre el uso de palabras como fitta, kuk y bög fera insignificante. Sin embargo los varones variaron sus palabrotas más que las hembras. Ljung (2006) dice que la diferencia entre los géneros con respecto al uso de las palabrotas lleva rasgos evidentes de estereotipización. Otros factores son como los antes mencionados: el nivel de estudios y el grupo social, pero, además, pueden utilizarse para mostrar solidaridad con una minoridad, pandilla, equipo de deporte o grupo étnico. Palabrotas como nigger pueden ser muy ofensivas entre desconocidos pero una marca de solidaridad dentro de un grupo. Ljung (2006) constata que el uso de las palabrotas es más extendido en el lenguaje hablado que en el escrito y más entre unas pocas personas que cuando uno se comunica con mucha gente simultáneamente. Sin embargo, las palabrotas pueden ser utilizadas como estrategia de un político, por ejemplo para mostrar solidaridad con los oyentes. Ljung (2006) añade dos factores más que tienen importancia: el local, no se debe utilizar palabrotas en la iglesia y la compañía, no se debe utilizar palabrotas delante de niños. 7

En quinto lugar, Ljung (2006) tiene una discusión sobre si algún idioma tiene palabrotas mejores que otras. Ljung (2006) discute si se puede distinguir ente un idioma mejor que otro en el sentido de las palabrotas. Si se puede, la riqueza de variación y posibilidad de combinaciones serán unos de los parámetros. El inglés es, según Ljung, el idioma que más ha influido en las otras lenguas en el sentido de palabrotas. Finalmente siguen las presentaciones de veinticuatro lenguas diferentes y sus palabrotas, entre ellos el inglés y el español. El español solo ocupa seis páginas y media y la mayoría del texto trata del español europeo. Sobre las palabras feas en español dice Ljung que la traducción de svordom es palabrota o taco y que la acción se llama decir palabrotas o soltar tacos, la significación es decir palabras feas. «Otros términos más específicos son blasfémia [sic] eimprecación...» (Ljung 2006 p.159). Ljung dice que igual que las otras lenguas románicas el español toma sus palabras feas de la religión y el vocabulario sobre el sexo, los genitales y los excrementos. Los ejemplos que tiene Ljung de este tipo de palabra son: Dio’, cielo, Jesús, Cristo, La Virgen, Hostia y los más fuertes: carajo, cojones, coño, culo, cagar, joder, mierda, pajero y puta. Sobre el español de los países latinoamericanos y en EEUU dice que se diferencia bastante de las variantes de la península. Allí se dice: concha, chingar y huevos en vez de coño, joder y cojones. Ljung (2006) explica que no es una casualidad que se utilicen estas palabras y explica el significado original. Añade que en el chino se utiliza las mismas palabras con el mismo sentido. Según Ljung las exclamaciones de irritación más comunes son ¡Coño!, ¡Carajo!, ¡Cojones!, ¡Hostia!, ¡Joder!, ¡Mierda! y ¡Puta! pero dice que hay expresiones un poco menos fuertes como: ¡Dios!, ¡Jesús! y ¡La Virgen! Explica el uso de hostia y presenta la combinación entre hostia y palabras obscenas como puta. Sigue con puta y dice que se han construido palabras nuevas de puta como por ejemplo putada. Muchas expresiones de irritación se basan en me cago en... dice Ljung (2006) y compara con la expresión sueca fan ta... Algunas de las exclamaciones son antiguas cómo ¡Por los clavos de Cristo! Para renegar que algo sea verdad se puede decir Y una polla o Y un corno. Ljung dice que el español no tiene paralelo con I helvete heller! o The hell it is! como en sueco e inglés. Asimismo, Ljung presenta las peticiones desagradables equivalentes a Dra åt helvete! como. Vete al coño/carajo/corno o Vete a la mierda. Otros del mismo tipo son: Vete a tomar por el culo, Vete a hacer puñetas, Joda a tu madre, Besa mi culo, Chúpame la polla, Vaya a la mierda, Hácete coger y la variante mejicana Chinga tu madre. « Igual que algunos tipos de inglés americano, italiano y árabe, el español tiene insultos permanentes con el motivo de 8

madre», dice Ljung (Ljung 2006, p. 163). Ejemplos son: ¡Tu madre! ¡Tu puta madre! ¡La coña de tu hermana! ¡Su puta madre! etc. Los insultos que se utiliza para la gente uno no quiere y que Ljung (2006) presenta son: cabrón, hijo de puta, hijo de gran puta, coño, tonto del cabrón. A una persona que adula a alguien se la llama lamerculos, de lamerle el culo a alguno, otro insulto es pajero, algo que forzó Mitsubishi a cambiar el nombre de su modelo Mitsubishi Pajero (Ljung 2006, p. 164). Cosa que Ljung (2006) encuentra interesante es que tanto coño que puta madre aparecen en frases de elogio. Sus ejemplos son: un concierto del coño de la madre y un cocinero de puta madre y Ljung (2006) lo compara con el inglés He’s one hell of a cook. Para mostrar su descontento con algo, los suecos dicen jävla, jävligt o helvetes y la versión en español es jodido, maldito, condenado, puñetero o puta. Además hay palabrotas que expresan un grado alto de algo. Si es una actividad, como correr se puede decir correr de puta madre. Otra manera de añadir fuerza o grado es decir de la gran puta como en el ejemplo ¡Hace un frio de la gran puta! Uno puede dar más fuerza a una pregunta que está introducida con los interrogativos quién, qué, dónde y cómo por añadir una palabrota después del interrogativo. Ejemplo: ¿Cómo diablos se ha enterrado? o ¿Dónde coño tienes el coche? Ljung presenta algunas expresiones que descienden de palabrotas: joder - ¡No me jodas!, Esto me jode, ¡Hay que joderse! coño - en el quinto coño, cojones - ¡No importa tres cojones! etc. Ulla-Britt Kotsinas escribe en su libro En bok om slang, typ (2003) sobre la jerga en Suecia. Kotsinas basa sus estudios sobre todo en encuestas de jóvenes entre 1987 y 1998, así como libros de jerga y recortes de diarios antiguos. Sobre las palabras feas escribe en el capítulo palabras feas y temas feos, que las palabras pueden ser feas en sí o tratar un tema del cual no se debe hablar, como (en sueco) sexo, excrementos etc. Sobre los insultos dice Kotsinas que hace mucho tiempo ha sido corriente llamar a una persona por el nombre de un animal. Durante el siglo 19 se podía decir lutfisk (bacalao macerado en sosa), böckling (arenque), mullvad (topo) o sebra [sic] (cebra) (Kotsinas 2003, p. 93) Hoy en día estas palabras no están utilizadas como insultos pero en cambio, estos, tanbién de la lista del siglo XIX, sí pueden: apa (mono), fårskalle (cabeza de oveja), jubelåsna (burro grande), svinpäls (piel de cerdo) etc. (Kotsinas 2003, p. 93). Diferentes sinónimos de cerdo aparecen a menudo en combinación con otras palabras como facistsvin (cerdo fascista). Otros insultos en forma de nombre de animal son: babian, bäver, get, groda, padda y ål. Para las mujeres exclusivamente hay más ejemplos: drake, rugguggla, skata, höna, kossa, sugga, träskpadda, hynda, gammeltacka, skräcködla etc. «Un método común es insinuar la falta de inteligencia 9

de la parte contraria por llamarla: dumhuvud (cabeza estúpida), dumskalle (calavera estúpida), dumbula (chichón estúpido) , dumburk (lata estúpida), dumhjärna (cerelbro estúpido) och dumbom (viene de un poema de Kellgren (Kellgren, 1796) Dumboms lefverne y refiere a un a una persona antipática llamada Per Enbom (SAOB.se)).» (Kotsinas 2003, p. 93) Además, se puede referir a divergencias mentales, o una lesión celebral, a menudo en combinación con otra palabra fea. Un tercer motivo es apuntar a excrementos humanos, muchas veces en combinación con otra palabra; skitunge (niño de mierda), skitdum ( tonto de mierda) etc. De hecho, la palabra skit (mierda) puede ser combinada con casi todo tipo de palabras. Asimismo la combinación entre cualquier palabra y mocos, flema o simplemente con asqueroso funciona como insulto dice Kotsinas. Más fuertes aún son las palabras del cuarto grupo, las palabras que tratan del sexo o los genitales, también llamados palabras obscenas. Entre ellos encontramos los nombres de los genitales y diferentes maneras de nombrar el coito. Los suecos han tomado prestadas algunas palabras del inglés, entre ellos nerd, bimbo y loser. Finalmente, hay muchas frases para el que quiere ofender a alguien o instar a alguien que se vaya o que se calle. Ejemplos de ellos son: Stäng brödluckan (cierra la taquilla de pan) o cykla o vält (haga ciclismo y vuelque) (Kotsinas. 2003, p.95).

1.3.2

Marco teórico

En este subcapítulo definimos los términos utilizados en el estudio. Además presentamos las ideas de Magnus Ljung (2006) sobre las funciones y los motivos de las palabrotas.

1.3.2.1

Conceptos y terminología

Definiciones Para entender esta tesina en su totalidad y para acercarnos al tema, hemos optado por explicar las definiciones y los conceptos más importantes bajo este capítulo. Las definiciones las hemos aportado del Diccionario de la lengua española, RAE.es, si no hay otra referencia y las traducciones al sueco, entre paréntesis de Norstedts spanska ord, ord.se. Palabrota: dicho ofensivo, indecente o grosero (svordom, svärord).

10

Sobre este término dice Ljung «Palabrotas son expresiones que contienen obscenidades y blasfemias y que son consideradas repugnantes y chocantes por mucha gente.» (L.M. 2006, p.7). Juramento: Afirmación o negación de algo, poniendo por testigo a Dios, en sí mismo o en sus criaturas (ed, sanningsförsäkran, högtidligt löfte, bedyrande, försäkran). Garabato: palabrota (svärord, fult ord). Obsceno: impúdico, torpe, ofensivo al pudor (oanständig, obscen, snuskig). Insulto, Improperio: Injuria grave de palabra, y especialmente la que se emplea para echar a alguien en cara algo (glåpord, skällsord, förolämpning). Jerga: Lenguaje especial y familiar que usan entre sí los individuos de ciertas profesiones y oficios, como los toreros, los estudiantes, etc. (jargong, slang). La jerga en España en los siglos XV y XVI le llamaron germania = hermandad. Sobre la jerga dice Salillas:

Es un fenómeno general la formación en casi todas las sociedades y en casi todas las lenguas, de una sociedad que difiere de la sociedad común, y de un lenguaje bastardo que difiere en sus significaciones de la lengua del país, ó que la sustituye en una parte mayor ó menor con los términos de otra lengua. /.../ Esas sociedades constituyen una segregación de la sociedad común, por no adaptarse ni á sus tendencias, ni a sus costumbres, ni á sus leyes, asociándose con arreglo á sus tendencias, á sus costumbres y á sus leyes peculiares /.../ De manera que entre la sociedad y su lenguaje existe una relación de intimidad caracterizada por peculiaridades sociológicas, psicológicas y filológicas. Por ser la sociedad en parte diferente de la sociedad común, tiene un lenguaje en parte distinto, y por acomodarse ese lenguaje al juego de una vida, contiene expresiones, modalidades y atributos de esa vida. (Salillas, R. 1896, pp. 9-11.)

Las funciones de las palabrotas Como ya hemos mencionado antes hay diferentes funciones de las palabrotas. Las dos funciones más antiguas fueron juramentos y maldiciones. Aquí siguen las otras funciones de Ljung (2006) y una presentación de ellas. Muchas de las palabrotas están utilizadas para dos o más funciones. Ljung (2006) dice que hay dos tipos de palabrotas, exclamaciones y otros. Las exclamaciones son declaraciones independientes que no forman parte de otras construcciones. Es una declaración completa. Un ejemplo en español será ¡Mierda! Las palabrotas que no son exclamaciones no pueden son independientes sino que son partes de una frase. Ejemplo: ¡Vete a la mierda! Las exclamaciones, según Ljung (2006) pueden ser las siguientes. El primer grupo que presenta son las exclamaciones de irritación. Sobre ellas dice Ljung (2006) que son muy comunes en varios idiomas y que aparecen primero en la lista cuando se pide a una persona que nombre las palabrotas de su lengua. «Este tipo de exclamación no está dirigido a una persona sino que es un tipo de comentario de la situación del propio hablante» (Ljung 2006, p.43). Este tipo de exclamaciones no necesariamente tienen que ser palabrotas, 11

añade Ljung sino que la mayoría de las lenguas tienen otras exclamaciones para esta situación. Ejemplo: ¡Ay! Las respuestas de la pregunta 15 de la encuesta (¿Qué palabras utilizarías si te golpearas el dedo del pie con la pata de la mesa?) son ejemplos de este tipo de exclamación. El segundo tipo de exclamación que Ljung (2006) describe son los juramentos. Opina que, aunque el origen del juramento fue de tomar un dios como testigo de que uno decía la verdad, los juramentos hoy en día están utilizados cómo exclamaciones de irritación o de sorpresa. Ejemplo: ¡Por Dios! Otro tipo de juramento es cuando uno utiliza el nombre de un dios para mostrar que algo malo va a pasar a uno mismo si no dice la verdad. Ljung (2006) toma un ejemplo del Egipto antiguo: «Si digo una mentira, que me mutilen y me manden a la cantera.» (Tyldesley 2000, pp. 74-76, 81). En los tiempos del cristianismo este tipo de juramentos se convirtieron en expresiones relacionados con la religión. En sueco se dice Han gjorde det ta mig fan på två timmar! Junto con la función de atestar es una manera de mostrar sorpresa, dice Ljung (2006). Los reconocimientos o negamientos, forman el tercer subgrupo de exclamaciones. Para mostrar que uno está seguro de algo se puede utilizar las palabrotas de reconocimiento y para mostrar que algo es falso, las de negamiento. Por razones desconocidas hasta ahora, muchos idiomas tienen expresiones relacionadas con el trasero para el último de estos dos tipos. El cuarto grupo que Ljung (2006) presenta es el de las maldiciones. «Son expresiones con las cuales se invoca a poderes mayores para que intervengan contra alguien /.../ la mayoría de los maldiciones han perdido su significación original y llegado a ser frases fijos.» (Ljung 2006, pp.49-50). Las peticiones desagradables constituyen en quinto grupo. Ejemplos de estos son: ¡Vete a la mierda! y los más fuertes ¡Chúpame el culo!, ¡Jódete! etc. Muchas de estas peticiones tratan en español del “motivo de madre” como lo llama Ljung (2006). Estos pueden ser cambiados por hermana o abuela etc. Los insultos fijos muchas veces utilizan el “motivo de madre” en las lenguas románicas y un ejemplo en español de esto es: La concha/el coño de tu madre/abuela etc. Los insultos están utilizados para decir algo agresivo a alguien, ¡idiota! por ejemplo. Para este tipo de palabra se puede utilizar cualquier palabra con connotación negativa, nombres de animales, cualidades negativos, palabras obscenas, etc. Ejemplos: ¡burro!, ¡ignorante! y ¡puta! Las palabrotas que no pertenecen al grupo de las exclamaciones, Ljung (2006) las llama otros y están utilizadas para calificar otra palabra, para mostrar disgusto o acentuar algo. Ljung (2006) dice que es difícil dividir las funciones entre ellos. Para mostrar disgusto los suecos utilizan jävla como en el ejemplo Den där jävla bilen skulle jag aldrig köpa! La versión en español sería jodido, maldito o condenado,(y en Chile culeado). Otra manera de mostrar disgusto sería poner de mierda después de la palabra como en el ejemplo este coche de mierda. Para acentuar o dar 12

énfasis a algo se puede añadir una palabrota, de la gran puta y para dar fuerza, de puta madre. Para acentuar una pregunta que está introducida con uno de los interrogativos quién, qué, dónde y cómo se puede añadir una palabrota después del interrogativo. Ejemplo: ¿Cómo diablos se ha enterrado? o ¿Dónde coño tienes el coche? Ljung (2006) presenta algunas expresiones que descienden de palabrotas: joder - ¡No me jodas!, Esto me jode, ¡Hay que joderse! coño - en el quinto coño, cojones - ¡No importa tres cojones! Ljung (2006) informa que las palabrotas generan palabras nuevas, con muchas veces nuevo significado. Si estas palabras son palabrotas o no es materia de discusión dice. Un ejemplo en sueco es djävul jävel, jävlas, jävelskap y un ejemplo del español en Chile será huevo - huevón, huevonada etc. En sueco se puede decir skita i una cosa y significa. En español también uno puede cagarse en algo con más o menos la misma significación. Los motivos Después de presentar las funciones de las palabrotas Ljung (2006) presenta seis motivos. Con esto se refiere a las palabras que se relacionan a diferentes temas tabúes. Los motivos que presenta son: de la religión, de los excrementos, de los genitales, del coito, de la sodomía y de la madre. En su libro Svordomsboken (2006) presenta un estudio hecho en Tensta, Suecia, en 2005 con jóvenes de catorce a diecisiete años. Los jóvenes escribieron las palabras más feas que sabían y Ljung agrupa el resultado por los motivos. (Esto lo vamos a hacer también en nuestro estudio, coparándolo con los resultados de las encuestas.)

1.4 Corpus El corpus de esta investigación consiste en un análisis de las respuestas de un cuestionario de veintidós preguntas sobre el uso y la actitud frente a las palabrotas, dirigido a diecisiete personas. Las informantes son mujeres con origen chileno, viviendo en Suecia (todas, con sólo una excepción viven en Skåne, y la mayoría de ellas en Kristianstad). Hemos elegido cuestionar solamente a mujeres para poder utilizar la información en estudios comparativos entre los géneros más adelante. La edad de las entrevistadas se reparte entre 23 y 75 años y la variación de llegada a Suecia va desde el año 1977 al 2004.

13

Las preguntas del cuestionario están divididas en dos grupos, es decir un grupo de preguntas generales que nos ha servido para tener el trasfondo del informante. El segundo grupo de preguntas, como hemos mencionado antes, son sobre el uso y la actitud frente a las palabrotas. Primero presentamos las diez palabras más feas que conocen las informantes y seguimos dividiendo estas en grupos según la agrupación en motivos en el trabajo de Ljung (2006). Esto nos da una imagen de cuales son las palabras que se consideran feas y qué tipo de palabras son. Empezamos por definir las palabrotas. Las definiciones las hemos aportado del Diccionario de la lengua española, RAE.es, si no hay otra referencia. Encontramos que no es fácil definir palabrotas. Muchas son muy locales y significan diferentes cosas en cada país. En segundo lugar estudiamos las exclamaciones de irritación y en tercer lugar los insultos. En cuarto lugar investigamos qué palabras utilizan para marcar desaprobación de alguien y cómo dan fuerza a su opinión. En sexto lugar preguntamos por el por qué de utilizar palabrotas y en séptimo si les molesta escuchar palabrotas y qué palabrotas les molestan. La última pregunta es qué palabrotas las informantes utilizan sin pensar.

1.5 Método Nuestra investigación está basada en un estudio empírico, más exactamente en una encuesta compuesta de 22 preguntas. Las personas entrevistadas, que llamamos informantes son diecisiete y a causa de que la lengua materna de las informantes es el español hemos formado el cuestionario en español. Por respecto a los entrevistados, no hemos aportado ningún nombre. Las encuestas las hemos repartido manualmente, por correo electrónico, por facebook y algunas por correo normal dado la distancia de las personas entrevistadas. Ha sido muy difícil encontrar a veinte personas del colectivo que buscábamos (mujer nacida en Chile y viviendo en Suecia), que quisiera participar en la encuesta por lo que nos hemos tenido que conformar con diecisiete personas. El hecho de no haber podido entrevistar a las informantes cara a cara 14

no ha sido una desventaja notable porque la información que queríamos obtener era lo suficientemente concreta, así que no hacía falta un contacto directo. Los comentarios y las opiniones de los informantes fueron aportados sin correcciones. Los ejemplos de los cuestionarios se pueden encontrar en Anexos. Hemos presentado los datos de las encuestas en tablas o listas y un diagrama.

2

Elaboración cuantitativa y cualitativa de datos y presentación de

resultados 2.1

Preguntas generales

Para tener una imagen de nuestro grupo de informantes empezamos con preguntas generales.

1. Nombre: Hemos eliminado los nombres de las encuestas y los hemos reemplazado con números de 1 a 17. 2. Edad: Las encuestadas tienen una edad entre 23 y 75 años. Edad: 23 26 29 31 32 35 37 40 46 48 49 57 74 75

Cantidad: 1 2 1 1 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1

(Tabla 1) 3. ¿De qué ciudad eres (dónde naciste)? Ciudad: Antofagasta, Chile Iquique, Chile Quillota, Chile Santiago, Chile

Cantidad: 4 1 3 3

15

Valparaíso, Chile Viña del Mar, Chile

2 4

(Tabla 2) 4. ¿Dónde vives? Domicilio actual: Estocolmo, Suecia Helsingborg, Suecia Kristianstad, Suecia Malmö, Suecia Perstorp, Suecia Åhus, Suecia

Cantidad: 1 1 10 3 1 1

(Tabla 3) 5. ¿Cuál es tu ocupación actual? Ocupación: empleada estudiante jubilada parada

Cantidad: 12 1 3 1

(Tabla 4) 6. ¿Qué año llegaste a Suecia? Año de la llegada a Suecia

Cantidad: 1977 1979 1980 1981 1983 1986 1987 1988 1995 2001 2004

1 1 2 2 1 1 5 1 1 1 1

(Tabla 5) 7. Indica el nivel de estudio. Nivel de estudio: Primaria Secundaria Bachillerato Universidad

Cantidad: 2 3 6 6

(Tabla 6) 8. ¿Dónde has estudiado? 16

País de estudios: Suecia Chile Chile y Suecia Chile, Suecia y Sud África

Cantidad: 5 4 7 1

(Tabla 7) 9. ¿Has trabajado en Suecia? Cantidad: Sí No

17

(Tabla 8) 10. ¿Tienes contacto diario con suecos? Cantidad: Sí No

15 2

(Tabla 9) 11. ¿Tienes amigos/amigas íntimas que son suecas? Cantidad: Sí No

15 2

(Tabla 10) 12. ¿Tienes familia sueca? Cantidad: Sí No

14 3

(Tabla 11) 13. ¿Qué tipo de familia? Las respuestas de las informantes fueron: Marido, hijos, suegra, cuñados, sobrinos, padrastro, conviviente, yernos y nietos. Sólo tres contestaron que no tienen familia sueca. Comentarios: 17

De nuestro grupo de consulta podemos decir que todas son mujeres entre 23 y 75 años y que son de seis ciudades diferentes en Chile: Antofagasta, Iquique, Quillota, Santiago, Valparaíso y Viña del Mar. Con sólo una excepción, que vive en Estocolmo, viven todas en el sur de Suecia (Skåne). La mayoría vive en Kristianstad. Doce de ellas trabajan, una estudia, una está sin trabajo y tres están jubiladas. Llegaron a Suecia entre los años 1977 y 2004, la mayoría durante los años 1980. Doce de las diecisiete tienen estudios de nivel de Bachillerato o Universidad y han estudiad tanto en Chile como en Suecia. Todas han trabajado en Suecia y todas, excepto de dos, tienen contacto diario con suecos y tienen amigos/amigas suecas. Catorce de las diecisiete tienen familia sueca, entre ellos marido, hijos, suegra, cuñados, sobrinos, padrastro, conviviente, yernos y nietos.

2.2

Preguntas sobre las palabrotas y la actitud de las informantes frente a

las palabrotas. Lo primero que nos pasó fue que las informantes no entendieron la palabra palabrota. Resultó que el término para ellas era garavata. Utilizamos la terminología de Ljung (2006) para describir el uso de las palabrotas de nuestro grupo de consulta. Para poder agrupar las palabrotas por el motivo preguntamos los entrevistados por las diez palabras más feas que conocen. 14. ¿Cuáles son las 10 palabras más feas que conoces? Respuestas:

concha

1

bastardo

2

concha de su madre

1

cabrón

3

concha de tu madre

7

cagada

1

conchetumadre

4

cagar

1

cresta

1

chucha

4

culia

2

18

culiada

1

perra

1

culiao

3

perro maldito

1

desesperanza

1

perro cochino

1

desgraciado

2

pico

1

estúpido

1

pincheputa

1

fleto

1

por la huevá

1

flojera

1

puta

6

gueon

1

puto

2

hijo de puta

1

tonto

1

hijo de puta

4

weona culia

1

hijo de perra

1

weon

3

huevá

1

weon culiao

1

huevón

5

weon maricon

1

huevona

3

idiota

1

ditt jävla svin

1

imécil

2

dra åt helvete

1

indiferencia

1

fittunge

1

infeliz

1

fy fan

1

insensatez

1

helvetes jävla skit

1

insensibilidad

1

jävla fitta

1

irresponsabilidad

1

jävla gubbjävel

1

maraca

1

jävla kuk

1

maraco

1

jävla kärring

1

maricón

8

jävla skit

1

maricón culiao

1

håll käften

1

maricona

2

mierda

6

Utilizo palabrotas en sueco

2

pendejo

1

No utilizo palabrotas

1

(Tabla 12) Comentarios: Hemos recibido 63 respuestas de la pregunta. 52 de ellos son en español. Algunas palabras aparecen en más de una encuesta, así que son 102 palabras en español en total. Las más comunes son huevón (-a, -á, gueon, weon, weon culiao, weona culia, weon maricon) las 19

cuales aparecen 16 veces (15,7%), concha de su/madre (conchetumadre) 12 veces (11,8%), maricón (maricon culiao, maricona) 11 (10,8%), puta (pinche-) 7 (6,9%), y mierda 6 (5,9%). Podemos así concluir que las mujeres con origen chileno en Suecia encuentran que estas cinco palabras son las más feas. Empezamos por definir las palabrotas. Como antes hemos aportado las definiciones las del Diccionario de la lengua española, RAE.es, si no hay otra referencia. Bastardo: (hijo bastardo) 1, nacido de una unión no matrimonial, 2, hijo de padres que no podían contraer matrimonio al tiempo de la concepción ni al del nacimiento, 3, hijo ilegitimo de padre conocido. Cabrón: (del aumentativo de cabra) 1, dicho de una persona, de un animal o de una cosa: que hace malas pasadas o resulta molesto, 2, se dice del hombre al que su mujer es infiel, y en especial si lo consiente (vulgar), 3, disgustado, de mal humor (Cuba), 4, dicho de un hombre: experimentado y astuto (Cuba), 5, dicho de una persona: de mal carácter. (Méjico), 6, hombre que aguanta cobardemente los agravios o impertinencias de que es objeto, 7, rufián que trafica con prostitutas (América meridional). Cagar - cagada: evacuar el vientre. Chucha: 1, vulva, partes que rodean y constituyen la abertura externa de la vagina (vulgar, Colombia y Perú), 2, perra. Concha (concha de tu madre, conchetumadre, concha de su madre): 1, cubierta, formada en su mayor parte por carbonato cálcico, que protege el cuerpo de los moluscos y que puede constar de una sola pieza o valva, como en los caracoles, de dos, como en las almejas, o de ocho, como en los quitones, 2, coño, parte externa del aparato genital femenino (Argentina, Chile, Perú y Uruguay). Cresta: 1, carnosidad roja que tienen sobre la cabeza el gallo y algunas otras aves, 2, copete 3, protuberancia de poca extensión y altura que ofrecen algunos animales, aunque no sea carnosa, ni de pluma, 4, cumbre de agudos peñascos de una montaña 5, cima de una ola, generalmente coronada de espuma, 6, crestón ( parte de la celada). Lo que quieren decir los chilenos cuando dicen Ándate a la cresta es Ándate lo más lejos de aquí que puedes y entonces cresta será la definición más equivalente: el cumbre de la montaña. Culear (- culeada - culia, culiao): 1, mover el culo, 2, realizar el coito (Argentina, Chile y Colombia). Fleto: homosexual, hombre que tiene concúbito con persona de su sexo. 20

Huevón (gueon, weon):1, perezoso, 2, imbécil (despectivo y vulgar). Viene de huevo = testículo. Huevada (huevá): necedad (Colombia, Guatemala, Honduras, Mejico y Venezuela). Viene de huevo = testículo. Maraca: prostituta o lesbiana (Chile). Maraco: hombre homosexual (Chile). Maricón: homosexual, hombre que tiene concúbito con persona de su sexo. Pendejo: pelo que nace en el pubis y en las ingles. Perra: 1, hembra de perro, 2, prostituta. Perro: muy malo, indigno. Pico: pene (Chile y Costa Rica). Pincheputa: pinche: 1, ruin, despreciable (Méjico). Puta: prostituta, persona que mantiene relaciones sexuales a cambio de dinero. Puto: homosexual, hombre que tiene concúbito con persona de su sexo. Tonto: falto o escaso de entendimiento o razón. Seguimos las ideas de los motivos de Ljung (2006) y dividimos las palabrotas en grupos de motivos. Aparte de los seis motivos principales de Ljung (2006) encontramos un grupo de palabras que son cualidades de persona con connotaciones negativas. Decidimos hacer un séptimo motivo de este grupo. Además añadimos los dos motivos de prostitución y de animal que Ljung (2006) menciona en su texto (L.M. 2006, pp. 73-75). Las palabrotas en sueco no analizamos ya que no son sujeto de nuestro estudio. TABLA DE LOS MOTIVOS: Motivo de religión: (0) 0 Motivo de excrementos: (8) cagada

1

cagar

1

mierda

6

Motivo de los genitales: (29) chucha

4 21

concha

1

concha de su madre

1

concha de tu madre

7

conchetumadre

4

gueon

1

huevá

1

huevón

5

huevona

3

pendejo

1

pico

1

Motivo de coito: (7) culia

2

culiada

1

culiao

3

maricon culiao

1

Motivo de sodomía: (15) maraca

1

maraco

1

maricón

8

maricona

2

maricon culiao

1

puto

2

Motivo de madre: (20) bastardo

2

concha de su madre

1

concha de tu madre

7

conchetumadre

4

hijo de perra

1

hija de puta

1

hijo de puta

4 22

Motivo de prostitución: (14) hija de puta

1

hijo de puta

4

maraca

1

perra

1

pincheputa

1

puta

6

Motivo de animal: (20) cabrón

3

concha

1

concha de su madre

1

concha de tu madre

7

conchetumadre

4

hijo de perra

1

perra

1

perro maldito

1

perro cochino

1

Cualidades con connotaciones negativos: (13) desesperanza

1

desgraciado

2

estúpido

1

flojera

1

idiota

1

imbécil

2

indiferencia

1

infeliz

1

insensatez

1

insensibilidad

1

irresponsabilidad

1

Otros: (1) cresta

1 23

(Tabla 13)

DIAGRAMA DE LOS MOTIVOS

Diagrama 1.

Resumiendo esta división podemos constatar que muchas de las palabrotas aparecen en más de uno de los grupos de motivos y que no hay ninguna palabrota con motivo de religión. Y ocho de las palabrotas que pueden contarse dentro del motivo de excrementos y entre ellas seis son mierda y las otras dos cagar y cagada. Del motivo de genitales hay veintinueve ejemplos y entre ellos son trece relacionadas con concha, cuatro de chucha, diez con huevos y los dos restantes de pico y pendejo. Es decir diecisiete son palabras de los genitales femeninos, once de los genitales masculinos y uno está representada tanto en el cuerpo femenino como en el masculino. Todos los siete términos de motivo del coito son variantes del verbo culear. Del motivo de la sodomía aparecen quince palabras, de ellas son ocho 24

maricón, cinco son relacionados con maricón y dos son puto. Del motivo de la madre, veinte ejemplos, hay una palabra que se relaciona con la falta de padre legítimo, bastardo, lo cual en una tradición católica es un insulto grave. Dos de las entrevistadas escriben bastardo en la lista de las diez palabras más feas que conocen. Doce de los ejemplos del mismo motivo tratan de la concha de (su, tu) madre o sea los genitales de la madre y seis son insultos al hijo o la hija de una prostituta, puta o perra. En cuanto al motivo de la prostitución, catorce ejemplos, la mayoría de ellos son puta (seis) y otras expresiones conteniendo puta, hija/-o de puta y pincheputa (seis en total). Los otros dos ejemplos de este motivo son maraca y perra. En lo que se refiere a nombres de animales como motivo hay veinte, la mayoría conteniendo la palabra concha (trece), cuatro con perro/-a entre ellos uno con la combinación perro y cochino, y tres ejemplos de cabrón. Una de las informantes escribe solamente palabras del motivo cualidades con connotaciones negativas, trece ejemplos en total, en su lista, entre ellos imbécil. Otra escribe imbécil y otras dos escriben desgraciado. Una de ellas agrega infeliz. Si sumamos las informantes que utilizan este tipo de motivo son cuatro en total. Finalmente tenemos la palabra cresta que no podemos poner en ninguno de los grupos nombrados. De esto podemos concluir que la mayoría de las palabras que las entrevistadas encuentran feas contienen los motivos de genitales, de la madre y de animales, aunque los nombres de animales tienen connotaciones de genitales o prostitución en vez de ser insultos o feos en sí. Interesante es el uso de la palabra huevón y las variantes de ella. Es una expresión que no aparece en ninguno de los textos sobre el español. A continuación presentamos los resultados referentes a las funciones de las palabrotas siguiendo el ejemplo de Ljung (2006) y para ver esto preguntamos por exclamaciones de irritación (o de dolor) con la pregunta siguiente. 15. ¿Qué palabras utilizarías si te golpearas el dedo del pie con la pata de la mesa? anda el diablo

1

estupido

1

ay

3

hay chucha

1

chucha

4

hay concha

1

conche mi madre

1

hay coque

1

conchetumadre

2

hay q’ me dolió

1

conchezuabuela

1

mesa culia

1

cresta

1

mierda

7

25

por la puta

1

aj som satan

1

por la rechucha

1

aj som fan

1

puta

1

helvetes jävla skit

1

puta la hueva

1 (Tabla 14)

Comentarios: No analizamos las palabrotas en sueco de las encuestas. Hemos recibido 30 palabras en total de las 17 informantes. Una utiliza una palabra con motivo de religión, anda el diablo. Tres dicen ay. Siete dicen mierda y cinco utilizan una exclamación con concha. Entre ellas cuatro además tienen motivo de madre o abuela. Seis ejemplos son de otros nombres de los genitales de la mujer, chucha y rechucha. Tres ejemplos contienen puta. Podemos concluir que, aunque las informantes encuentran las mismas palabras feas, las utilizan en alto grado para exclamaciones de irritación, o dolor. Para estudiar el uso de los insultos hicimos la pregunta siguiente a las informantes: 16. ¿Qué palabras utilizarías para ofender a alguien? basura

1

porquería

1

conchetumadre

2

puta

2

corta de mente

1

saco pelotas

1

desgraciado

3

tonta

1

estúpido

2

tonto

1

estupida

1

tu mierda

1

guevón

1

weon

2

hijo de mala madre

1

hijo de puta

2

Din gubbjävel

1

idiota

1

Din kärringjävel

1

ignorante

1

Ditt jävla svin

1

imbécil

2

Dra åt helvete

1

incompetente

1

Du är psyko

1

infeliz

2

Du är sjuk i huvet

1

mal nacido

1

hora

1

maraca

1

idiot

1

26

Personas que utilizan palabrotas en sueco.

1

Personas que utilizan palabrotas en sueco y español

1

No utilizo palabrotas para ofender a alguien.

3 (Tabla 15)

Comentarios: Continuamos sin analizar las palabrotas en sueco, pero es notable que cuatro de ellas contienen nombres del diablo y tres insinúan que el objeto del insulto tiene poca inteligencia. Una de las informantes utiliza solamente palabrotas en sueco para esta función y otra utiliza palabrotas en sueco y en español. Tres dicen que no utilizan palabrotas para ofender a alguien. Los insultos de nuestras informantes no son tan fuertes como las exclamaciones de irritación (o de dolor). Recibimos 32 propuestas en total y diez de ellas insinúan que el objetivo del insulto tiene poca inteligencia. Cinco contienen términos de los genitales. Cuatro insinúan el motivo de madre. El resto son de mayoría cualidades con connotaciones negativas. Concluimos de esto que las informantes eligen palabras menos fuertes para insultar a otras personas que para una exclamación espontánea y dirigida a un objeto muerto (la mesa) o la situación en sí. Utilizan características, propias o pretendidas, del objetivo para insultar pero evitan en alto grado las palabras obscenas. Seguimos con nuestra investigación del uso de las palabrotas con la pregunta siguiente: 17. ¿Qué palabras utilizas para marcar que hablas de alguien que no te gusta? arrogante

1

(la) bruta de :

1

egoísta

1

esa cosa

1

esa estupida

1

esa huevona

1

esa mierda

1

esa mujer

1

esa persona/esa mujer no son santos de mi deboción 1 (la) estupida de:

1

ese estupido

1 27

(la) hija de perra

1

(la) hija de puta

1

huevon

1

idiota

3

intolerante

1

maraca culia

1

mierda

1

(la) pelotuda:

1

poco solidario

1

tipa

1

weon

2

weona

1

(la) weona pesá

1

Digo su nombre con una acentuación y a veces uso muecas especiales.

1

No lo hago.

2 (Tabla 16)

Comentarios: Para esta pregunta no recibimos respuestas en sueco pero dos de las informantes escriben que no utilizan palabras feas para mostrar que hablan de alguien que no les gusta y una dice que dice el nombre con una acentuación y a veces usa muecas especiales. Recibimos 27 propuestas en total y entre ellas son 9 ejemplos de cualidades con connotación negativa, la mayoría insinuando la falta de inteligencia del objetivo, 6 contienen huevón (esa huevona, weon, weona, weona pesá). Ninguna de las respuestas es de nombres de otros genitales ni de animales. Sólo dos tienen el motivo de la madre, hija de perra y hija de puta. Dos escriben mierda. Las expresiones esa cosa, esa mujer y tipa no caben en ninguno de los grupos de motivos que hemos descrito. Las informantes utilizan este método para mostrar su desaprobación sin utilizar nombres o palabrotas. Concluyendo los resultados de las respuestas de esta pregunta podemos decir que las informantes evitan en alto grado las palabrotas para mostrar que hablan de alguien que no les gusta, pero que las expresiones con huevón aparecen en veinte por ciento de los casos.

18. ¿Qué palabras utilizas para dar fuerza a tu opinión? 28

aunque a algunos les moleste...

1

caleta

1

cresta

1

efectivamente

1

escucha mierda

1

Es mi opinión muy personal, pero estoy convencida que...

1

levanto la voz

2

mierda

1

obviamente

1

por la chucha

1

por la cresta

1

super

1

Kan ni lyssna på mig, mina åsikter är lika viktiga som eran.

1

No acostumbro a usar malas palabras

5

No sé

2 (Tabla 17)

Comentarios: A la pregunta de qué palabras utilizan para dar fuerza a su opinión responden 5 de las 17 informantes que no acostumbran utilizar palabrotas y 2 que no saben. Una da una respuesta en sueco. De las 9 que quedan obtuvimos solamente 6 ejemplos de palabrotas, entre ellos cresta, chucha y mierda. De estas pocas respuestas no podemos dar otras conclusiones representativas que la mayoría no utilizan palabrotas para esta función. Para ver por qué nuestro grupo de consulta utiliza palabrotas les hicimos la pregunta siguiente: 19. ¿Qué motivos tienes para utilizar palabrotas? Asusto

1

Depende de la situación

1

Irritación/enfado

3

Para ofender a alguien

1 29

Por diversión en chistes, historias divertidas.

1

Sin pensar

6

Tengo que estar molesta o enojada.

1

No utilizo palabrotas

4 (Tabla 18)

Comentarios: De esta pregunta recibimos 18 respuestas, es decir una de las informantes da dos respuestas, los restantes sólo una. Cuatro dicen que no utilizan palabrotas y seis que lo hacen sin pensar. Una da la respuesta vaga que depende de la situación. Las que sí utilizan palabrotas y reflexionan sobre esto dicen que lo hacen si están asustadas, irritadas/enfadadas/molestas, para ofender a alguien o en historias divertidas. 20. ¿Te molesta cuando escuchas palabrotas? Cantidad: 5 10 2 (Tabla 19)

Sí Un poco No Comentarios:

Observamos que aunque la mayoría de las informantes dicen que utilizan palabrotas si se golpean el dedo del pie con la pata de la mesa, para ofender a alguien, para marcar que hablan de alguien que no les gusta y para dar fuerza a su opinión, les molesta a 15 de 17 escuchar palabrotas por lo menos un poco. 21. ¿Qué palabras te molestan? casi todas

1

conchetumadre

1

cuando alguien saca la madre

1

culia

1

depende del momento

3

disparates

1

pichula

1 30

pico

1

por la chucha

1

por la mierda

1

puta

1

terminos despectivos

1

todas

2

vulgaridades

1

weon

2

wueona

1

(porque no es vocabulario de una mujer)

(Tabla 20) Comentarios: En la pregunta de qué palabrotas les molestan dicen dos todas y una casi todas. Tres dicen que depende del momento, tres dicen vulgaridades, términos despectivos y disparates. El resto dan ejemplos que son nombres de genitales, o sinónimos de coito o prostituta. 22. ¿Hay palabrotas que utilizas sin pensar? chucha

5

guevona

1

huevon

1

mierda

6

por la puta

1

puta

3

tonta

1

weon

2

ya po/ no po

1

jävla skit

1

shit

1

No utilizo palabrotas sin pensar.

3 (Tabla 21)

31

Comentarios: Tres de las informantes responden que no utilizan palabrotas sin pensar. Una da una respuesta en sueco y una otra en inglés. Entre las 8 palabrotas que sí utilizan sin pensar dicen casi todas las informantes las mismas. Seis informantes dicen mierda y cinco dicen chucha.

32

3

Conclusiones

A través de este estudio empírico, hemos intentado describir el uso de las palabrotas de un grupo de hispanohablantes en Suecia es decir las mujeres con origen chileno. La primera conclusión que hacemos es que deberíamos haber elegido otro término que palabrota para decir palabras feas en nuestra encuesta, debido al hecho de que los chilenos no utilizan palabrota sino garabato. De las palabras más feas que conocen las entrevistadas podemos decir que huevón (-a, -á, gueon, weon, weon culiao, weona culia, weon maricon) es la palabra más propuesta por las chilenas en Suecia. Esto es interesante ya que la expresión no aparece en ninguno de los textos que hemos leído al conformar nuestro trafondo científico. En segundo lugar viene concha de su/madre (conchetumadre) y en tercer maricón (maricon culiao, maricona). Otras palabras consideradas feas son puta (pinche-) y mierda. Podemos así concluir que las mujeres con origen chileno en Suecia encuentran que estas cinco palabras son las más feas. De la agrupación por motivos podemos concluir que la mayoría de las palabras que las encuestadas consideran feas contienen los motivos de los genitales, de la madre y de los animales, aunque los nombres de animales tienen connotaciones de genitales o prostitución en vez de ser insultos o ser feos en sí. Además podemos concluir que, aunque las entrevistadas encuentran las mismas palabras feas, las utilizan en alto grado para exclamaciones de irritación, o dolor. Pero, eligen palabras menos fuertes para insultar a otras personas que para una exclamación espontánea y dirigida a un objeto muerto (la mesa) o la situación en sí. También utilizan características, propias o pretendidas, del objetivo para insultarlo, pero evitan en alto grado las palabras obscenas. Las informantes evitan en alto grado las palabrotas cuando quieren mostrar que hablan de alguien que no les gusta, pero las expresiones con huevón aparecen en veinte por ciento de los casos. Tampoco utilizan palabrotas para dar fuerza a su opinión en más de unas excepciones. La mayoría de las que utilizan palabrotas lo hacen sin pensar y el resto lo hacen si están asustadas, irritadas/enfadadas/molestas, para ofender a alguien o en historias divertidas. A 33

casi todas les molestan escuchar palabrotas, sobre todo las palabras obscenas. Las palabrotas que utilizan más sin pensar son mierda y chucha.

34

Bibliografía Beinhauer, Werner, El español coloquial, 1958, Bonn, esta versión ED. Gredos, 1985, Madrid. Diccionario de la lengua española, vigésima segunda edición, RAE.es Ljung, Magnus, Svordomsboken - om svärande och svordomar på svenska, engelska och 23 andra språk, Norstedts, 2006. Kellgren, Johan Henrik. Samlade skrifter. 1-3. Sthm 1796 Kotsinas Ulla-Britt, En bok om slang, typ, Norstedts 2003. Norstedts spanska ord, ord.se Salillas, Rafael, El delincuente español, El lenguaje, Librería de Victoriano Suárez,. 1896, Madrid. Tyldesly, Joyce, A, Judgement of the pharaoh: crime and punishment in ancient Egypt, Weidenfield and Nicolson, 2000.

35

Encuesta Parte 1 1. Nombre: ___________________________________________________________________ 2. Edad: _________________________ 3. ¿De qué ciudad eres? __________________________________________________________ 4. ¿Dónde vives? _______________________________________________________________ 5. ¿Cuál es tu ocupación actual? Estudiante

Empleada

Parada

Jubilada

Otro:________________________

6. ¿Qué año llegaste a Suecia? __________________________________________________ 7. Indica el nivel de estudio. Primaria

Secundaria

Bachillerato

Universidad

Otro: _________________________

8. ¿Dónde has estudiado? Suecia

Chile

Otro país:__________________

9. ¿Has trabajado en Suecia?



No

10. ¿Tienes contacto diario con suecos?



No

11. ¿Tienes amigos/amigas intimas que son suecas?



No

12. ¿Tienes familia sueca?



No

13. ¿Qué tipo de familia?____________________________________________________

36

Parte 2 14. ¿Cuáles son las 10 palabras más feas que conoces?

____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________

15. ¿Qué palabras utilizarías si te golpearas el dedo del pie con la pata de la mesa?

____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________

16. ¿Qué palabras utilizarías para ofender a alguien?

____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________

17. ¿Qué palabras utilizas para marcar que hablas de alguien que no te gusta? ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________

18. ¿Qué palabras utilizas para dar fuerza a tu opinión? ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________

37

19. ¿Qué motivos tienes para utilizar palabrotas? ejemplos: mostrar comunidad con mis compatriotas lo hago sin pensar ____________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________

20. ¿Te molesta cuando escuchas palabrotas? Sí

Un poco

No

21. ¿Qué palabras te molestan? ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________

22. ¿Hay palabrotas que utilizas sin pensar? ¿Cuáles?

____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________ ____________________________________

¡Muchas gracias por tu participación!

38

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.