PIENSA EN ESPAÑOL! 6 AGOSTO DE 2013 LA MARAVILLOSA ISLA DE OMETEPE. your doorway to a new language and a new culture

thinkSPANISH ¡PIENSA EN ESPAÑOL! 6 AGOSTO DE 2013 LA MARAVILLOSA ISLA DE OMETEPE your doorway to a new language and a new culture dentro inside

3 downloads 86 Views 3MB Size

Recommend Stories


A NEW DIMENSION. REHAU EN LA FERIA INTERZUM 2013
DISEÑO PARA MUEBLES La REVISTA PARA ARQUITECTOS, PROYECTISTAS, FABRICANTES Y ELABORADORES MAYO 2013 · NÚM. 17 Discover A NEW DIMENSION. REHAU EN LA

New Thinking. New Possibilities
Nuevo Hyundai i10 2 New Thinking. New Possibilities. En Hyundai nos inspira la pasión por crear coches que superen tus expectativas. Pensamos en

Story Transcript

thinkSPANISH ¡PIENSA EN ESPAÑOL! 6 AGOSTO DE 2013

LA MARAVILLOSA

ISLA DE

OMETEPE

your doorway to a new language and a new culture

dentro inside

AGOSTO DE 2013 ARTICULOS • San Pedro Sula: A growing Honduras city • “Feria Agostina”: Puerto Cortes’ August fair • Ometepe, entre los mejores del mundo: Nicaragua’s Island, the largest volcanic island in the world that sits in a fresh water lake • Expo Ometepe: Celebrating the preservation of the environment • ¡Volaré, oh, oh…cantaré...: Birdwatching in Argentina • Tierra del fuego: The island at the end of the world • Festivales bajo cero: Argentina Ice and Snow festivals • El desierto Wiricuta: The sacred desert and traditions of Wirikuta

HABLANDO DE GRAMÁTICA • Year-end Quiz - John Conner

REPITA DESPUÉS DE MÍ • Repeat After Me - Fabio Arciniegas

[email protected]

www.thinkspanish.com

PO BOX 124949 San Diego, CA 92112

San Pedro Sula, una ciudad que crece HONDURAS

Tiene nombre de apóstol, pero se trata de la segunda ciudad más

grande de Honduras. Una metrópoli pujante con el menor porcentaje de desempleo del país y con una constante preocupación por la cultura y la educación. San Pedro Sula, una ciudad que crece día a día. Está ubicada al norte del país en el extremo suroeste del extenso y fértil Valle de Sula. Su clima es caluroso y húmedo. Es un gran polo industrial con grandes empresas que activan la economía del país. Entre los sitios culturales destacados están el Museo de Antropología e Historia, donde se puede conocer parte de la historia del país, y el Museo “Daisy Fasquelle Bonilla”, donde se puede apreciar la producción pictórica de grandes maestros y pintores contemporáneos. Otro atractivo cultural es la catedral “San Pedro Apóstol”, símbolo de la fe y la devoción del pueblo católico sampedrano. Tiene hermosos lugares naturales para recorrer. Digno de una visita es el Museo de la Naturaleza, que posee una gran colección de especímenes disecados de aves, mamíferos, reptiles y peces. El Parque Nacional Cusuco, a escasos 40 kms. del centro de la ciudad y cercano a la frontera con Guatemala, es un gran bosque nuboso de más de 23.000 hectáreas, con una rica e invaluable biodiversidad. La gran “Fiesta Juniana” Visitar San Pedro Sula durante el mes de junio, tiene la ventaja de poder disfrutar de la “Fiesta Juniana”, en honor al patrono de la ciudad. Se celebra desde 1846 ininterrumpidamente y dura casi todo el mes.

VIAJE tiene/tener: has/to have nombre: name se trata de/tratarse de: is/to be segunda ciudad: second city metrópoli pujante: thriving metropolis menor porcentaje: lowest percentage desempleo: unemployment país: country crece/crecer: grows/to grow día a día: day by day ubicada: located suroeste: southwestern clima: climate caluroso y húmedo: hot and humid empresas: companies activan/activar: stimulate/to stimulate destacados: prominent museo: museum se puede conocer: can be found out apreciar: to appreciate pictórica: pictorial maestros: masters pintores: painters fe: faith hermosos lugares: beautiful places para recorrer: to visit dignos de: worth visita: visit especímenes disecados: stuffed specimens aves: birds mamíferos: mammals peces: fish escasos: scarce cercano: close frontera: border bosque nuboso: cloud forest visitar: to visit durante: during mes: month poder disfrutar: to be able to enjoy se celebra/celebrar: (it) is held/to hold dura/durar: lasts/to last

Durante ese tiempo se organizan desfiles, bailes típicos, shows musicales y distintos eventos en salones tradicionales, parques y plazas. No falta el imperdible espectáculo de fuegos artificiales, las atracciones con juegos mecánicos y la gran feria de venta de artesanías y mercadería de todo tipo. La gastronomía típica también se viste de fiesta durante este mes en el que uno puede probar riquísimos platos hondureños.

se organizan/organizar: are organized/to organize desfiles: parades bailes típicos: typical dances salones: halls no falta: there’s always imperdible: unmissable, a must espectáculo: show fuegos artificiales: fireworks juegos mecánicos: fairground rides venta: sale artesanías: crafts mercadería: merchandise, goods se viste de fiesta: dresses for the party uno puede probar: one can try riquísimos: delicious platos: dishes

San Pedro Sula, una ciudad que trabaja, crece y festeja.

trabaja/trabajar: works/to work festeja/festejar: celebrates/to celebrate w w w. t h inkspani sh.com

3

TRADICIÓN a través del cual: through which

“Feria Agostina” en Puerto Cortés HONDURAS

entran/entrar: enter/to enter salen/salir: exit/to exit vecinos: neighbouring lo convirtió en: turned it into fuerte: strong

Puerto Cortés es uno de

los

puertos

más

modernos e importantes

cuenta ademas:

de

tiene/tener: has/to have

través del cual entran

playas: beaches

y

tirarse al sol: lie down in the sun

los

disfrutar: to enjoy atardeceres: sunsets, evenings manglares: mangroves

Centroamérica, salen

muchos

productos

a de de

importación y exportación de Honduras y varios países vecinos. Esto lo convirtió en un polo económico fuerte.

lugar: places

Puerto Cortés cuenta además con muchos atractivos naturales. Tiene cercanas: nearby

playas, como las populares Municipal y Cieneguita, donde tirarse al

ofrecen/ofrecer: offer/to offer

sol y disfrutar de las aguas tranquilas. La ciudad está sobre la hermosa

riquísimos: delicious platos típicos: typical dishes conocer: to get to know invita/invitar: invites/to invite

Laguna de Alvarado, donde se puede disfrutar una increíble vista y románticos atardeceres. Con sus grandes manglares es un lugar de una maravilla natural imponente.

todo el año: all year round

Las cercanas comunidades garífunas ofrecen riquísimos platos durante: during se convierte/convertirse: becomes/ to become aguas: waters

típicos y una historia de tradición que vale la pena conocer. Puerto Cortés es un destino que invita a disfrutar todo el año, pero en agosto se convierte en lugar aún más especial.

desfilan/desfilar: parade/to parade engalanadas: decorated

Puerto Cortés en agosto

aquella ciudad: that city

Durante un día del mes de agosto la ciudad hondureña de Puerto

algunos: some (people) dicen/decir: say/to say

Cortés se convierte en la ciudad italiana de Venecia: en sus aguas desfilan engalanadas góndolas como en aquella ciudad europea.

bonita: beautiful pasarla por alto: ignore it

Algunos dicen que es la fiesta “más bonita de Honduras”: la ya famosa

si uno visita: if one visits

“Feria Agostina”. Es imposible pasarla por alto si uno visita este

hermoso país: beautiful country

hermoso país.

4

agosto de 2013

TRADICIÓN

Su origen se remonta a hace más de 50 años cuando residentes de origen italiano, seguramente con añoranzas de su tierra, pensaron en armar estas embarcaciones. Pero en realidad el desfile de las góndolas es la culminación de una fiesta que dura varios días y que recuerda al patrono de la ciudad.

se remonta a/remontarse a: dates back/ to date back hace más de: more than... ago años: years seguramente: probably, very likely añoranzas: nostalgia, longing

Durante la Fiesta Agostina se organizan todo tipo de actividades para todos los gustos: concursos de dibujo y poesía, competencias

pensaron/pensar: thought/to think armar: to build embarcaciones: vessels

deportivas (torneos de vóley, béisbol y carreras de bicicletas) y

desfile: parade

conciertos y espectáculos musicales.

dura/durar: lasts/to last varios: several recuerda/recordar: remembers/

También se celebran misas garífunas y procesiones católicas. Uno de los grandes momentos es la elección de la reina de la feria y el desfile de carrozas y comparsas.

to remember, to remind patrono: patron saint durante: during gustos: preferences, tastes

Pero, sin dudas, el momento más esperado es la “noche veneciana”, con el desfile de góndolas decoradas e iluminadas con cientos de lucecitas. La feria Agostina en el mes de agosto es un evento para no perder.

concursos: competitions dibujo: drawing poesía: poetry competencias deportivas: sport competitions torneos: tournaments vóley: volleyball béisbol: baseball carreras de bicicletas: bicycle races espectáculos: shows se celebran/celebrar: are held/to hold misas garífunas: Garifuna masses reina: queen carrozas: floats comparsas: comparsas, groups sin dudas: without any doubt más esperado: most expected noche veneciana: Venetian night decoradas: decorated cientos: hundreds

Vi si t : w w w. texts a n d c o nt ext s . co m

lucecitas: small lights para no perder: not to miss

w w w. t hi n k span i sh .c o m 5

VIAJE haber estado nominado: to have been nominated siete maravillas: seven wonders mundo: world habla/hablar: speaks/to speak lugar: place por lo menos: at least si bien: even though no fue elegida: (it) wasn’t selected allí estuvo/estar: there (it) was/to be compitiendo: competing mejores: best se trata de: it is isla volcánica: volcanic island está situada: (it) is located lago: lake lengua: tongue, language significa/significar: means/to mean entre dos cerros: between two hills se debe a/deber a: it owes to/ to owe to más alto: highest ocupado por: occupied by ambos: both tienen/tener: have/to have ríos: rivers cascadas: cascades, waterfalls playas de ensueño: dream beaches

Ometepe: entre los mejores del mundo NICARAGUA

Haber

estado nominado

para ser una de las siete maravillas del mundo habla de un lugar, por lo menos, espectacular. Si bien al final no fue elegida, la isla de Ometepe allí estuvo compitiendo con los mejores, los lugares más maravillosos del mundo. Se trata de una isla volcánica, la más grande de Latinoamérica. Está situada en el lago Cocibolca o Gran Lago de Nicaragua. Ometepe, en lengua náhuatl, significa “entre dos cerros”. Esto se debe a que está formada por dos volcanes: el Concepción y el volcán Maderas. El primero es el más alto (1610 mts) y aún está en actividad, el segundo (1394 mts) está extinto y su cráter está ocupado por una pequeña

puertos: ports, harbors principales: main pobladores: settlers todavía quedan: there are still vestigios: traces, remains caseríos: hamlets, groups of houses se encuentran/encontrarse: are/to be sobre todo: mainly

laguna. Ambos volcanes tienen una gran variedad de ecosistemas y

habitantes: inhabitants, residents amables: kind sonrientes: smiling enamoradas: in love tierra: land fuente: source ingreso: income además del: in addition to the plátanos: plantains

arqueológicos que se encuentran sobre todo en Altagracia.

si bien: even though recorrer: to visit algunos: some 6

julio de 2013

atractivos naturales como ríos, cascadas y playas de ensueño. Los núcleos de población más importantes de la isla son Moyogalpa y Altagracia, que son también los dos puertos principales. De sus pobladores originales todavía quedan vestigios: caseríos y sitios

Los habitantes de la isla son personas amables, sonrientes y enamoradas de su tierra. Su principal fuente de ingreso, además del turismo, es la agricultura y la exportación de plátanos. Si bien toda la isla es interesante de recorrer, algunos puntos son de especial interés turístico.

Charco Verde, por ejemplo, es una laguna conocida por los lugareños como “la hija del Cocibolca”, ya que con las lluvias de invierno se crea un canal de conexión entre el gran lago de Nicaragua y esta laguna. En verano, el canal se seca y el agua se pone verde por el musgo y las algas que crecen en el fondo; de allí su nombre. En esta laguna se puede nadar, pasear en kayak o hacer un recorrido a caballo o a pie por la reserva, el cerro y las comunidades vecinas.

En la ciudad de Altagracia uno de los mayores atractivos es el Museo Precolombino, donde se pueden ver muestras de cerámicas, estatuas y petroglifos.

El municipio de Santo Domingo se caracteriza por sus hermosas playas, en donde se ofrecen deportes acuáticos como remo, canoa, botes y windsurf. También se pueden realizar caminatas al Bosque Cabuya o al Río Istián con su imponente manglar.

Mérida es un pequeño pueblo pintoresco en las faldas del volcán Maderas. Allí, además de realizar actividades acuáticas, se pueden dar energizantes paseos en bicicletas o a caballo.

Ometepe ofrece alojamiento para todos los gustos, desde hoteles lujosos y bien equipados a hospedajes económicos y confortables. También, en algunos lugares de la isla, sus pobladores ofrecen el servicio de “pueblo hotel”: alojamiento en casas de lugareños. Esto permite al visitante convivir con los isleños y conocer otros modos de vida.

La Isla de Ometepe es un paraíso natural, con una historia y un presente que asombrará a quien pise su tierra.

VIAJE conocida por: known by lugareños: locals hija: daughter ya que: given that lluvias: rains invierno: winter se crea/creates: is formed/to form entre: between verano: summer se seca/secarse: dries up/to dry up se pone/ponerse: turns/to turn verde: green musgo: moss algas: algae fondo: bottom se puede/poder: it is possible to/can nadar: swim pasear: take a tour, go for a tour hacer un recorrido: take a trip, take a tour caballo: horse pie: foot cerro: hill, mountain vecinas: neighboring se pueden ver: can be seen muestras: exhibitions estatuas: statues hermosas playas: beautiful beaches se ofrecen/ofrecer: are offered/to offer deportes acuáticos: aquatic sports remo: rowing paseos: tours realizar caminatas: go hiking imponente: impressive manglar: mangrove pequeño pueblo pintoresco: small picturesque town faldas: hillside dar energizantes paseos: go for energizing tours ofrece/ofrecer: offers/to offer alojamiento: lodging, accommodation gustos: tastes, preferences hoteles lujosos: luxurious hotels hospedajes: lodging casas: houses lugareños: locals permite/permitir: allows/to allow convivir: to live with isleños: islanders conocer: to find out otros: other modos de vida: ways of life paraíso: paradise asombrará/asombrar: will amaze/to amaze a quien pise: whoever sets foot on

w w w. t hi n k span i sh .c o m 7

NOTICIAS nombró/nombrar: named/to name convirtiéndola en: turning it into lugares: places se seleccionan/seleccionar: are selected/ to select interés científico: scientific interest además de: in addition to conservar: to preserve, to maintain proteger: to protect impulsar: to drive desarrollo: development intercambio: exchange entre: among forman/formar: form/to form red mundial: worldwide network motivo: reason se organiza/organizar: (it) is organized/ to organize desde entonces: since then cada año: each year feria: fair durante: during mes: month tienen lugar: take place deportivas: sports (adj) cuidar: to take care limpiar: to clean caminar: to walk fotografiar: to take pictures reconfortante: comforting divertido: fun uno puede: one is able participar: to participate al mismo tiempo: at the same time hacer algo: do something promueven/promover: promote/to promote cuidado: care jornada: day, working day consiste en: consists of sembrar: planting árboles: trees tramo: stretch, section carretera: highway, road búsqueda: search gordos: fat donde los encontrados: where those found 8

agosto de 2013

Expo Ometepe, celebrando la conservación del medio

ambiente en el mes de agosto NICARAGUA

En junio del 2010 la UNESCO

nombró

a la Isla de Ometepe Reserva de Biosfera, convirtiéndola patrimonio

de

humanidad. reservas

de

en la Las biosfera

son lugares representativos de diferentes hábitats del planeta que se seleccionan por su interés científico. La función de estos lugares, además de conservar y proteger la biodiversidad, es impulsar el desarrollo económico y humano, la investigación, la educación y el intercambio de información entre las distintas reservas que forman una red mundial. Por este motivo se organiza, desde entonces y cada año, la feria “Expo Ometepe”. Son dos días durante el mes de agosto, en la ciudad de Altagracia, donde tienen lugar distintas actividades educativas, deportivas, eventos y exposiciones culturales y de diferentes servicios turísticos. Cuidar, limpiar, caminar, fotografiar Es interesante, reconfortante y, en este caso, también divertido cuando uno puede participar de un evento y al mismo tiempo hacer algo concreto por la conservación del lugar. En la Expo se organizan actividades ecológicas que promueven el cuidado de la isla. Por ejemplo, se hace una jornada de reforestación que consiste en sembrar árboles en un tramo de 2 kilómetros de carretera. También se organiza una competencia en búsqueda de los árboles más gordos de la isla, donde los encontrados son declarados patrimonio del municipio y de la nación.

Otra de las actividades tiene que ver con la limpieza de una playa. Y para los que no quieren el “trabajo duro” o para los que quieren dedicarse a algo más artístico, también se organiza un concurso de fotografía donde el premio es una suma considerable de dinero.

Pasear, recorrer, navegar, disfrutar Los organizadores de la Expo regalan pasajes gratis para pasear en un ferry que va ida y vuelta desde San Jorge, el municipio más pequeño del departamento de Rivas a unos 100 km de Managua. También da una entrada a los museos de la ciudad.

Otra de las propuestas son los recorridos a la “Peña Inculta”. Es una de las áreas de bosque más importantes de la isla y funciona como corredor biólogico entre el volcán Concepción y volcán Maderas. Para los amantes del agua, existe la opción de anotarse en la competencia en kayak.

Además de la recorrida por los stands uno podrá deleitarse con las presentaciones artísticas y shows musicales. De destacar es el tradicional baile “Zompopo”, en que la gente recorre la ciudad en una procesión, danzando al ritmo de tambores y alzando ramas de hojas verdes. El baile se llama así por la similitud de la imagen con la de grandes hormigas conocidas como “zompopos”.

La Isla de Ometepe es un hermoso lugar para conocer en cualquier momento del año, pero sin dudas visitarlo en agosto durante la Expo tiene una ventaja especial.

NOTICIAS tiene que ver con: has to do with limpieza: cleaning playa: beach no quieren: don’t want trabajo duro: hard work dedicarse: to dedicate themselves algo más: something more concurso: competition premio: prize suma considerable: considerable sum dinero: money pasear: to go for a walk, to stroll recorrer: to visit, to go around navegar: to sail, to navigate disfrutar: to enjoy regalan/regalar: award/to award, to give a gift pasajes: tickets gratis: free va/ir: goes/to go ida y vuelta: round-trip del departamento: from the department (administrative division) país: country una entrada: one (entry) ticket museos: museums recorridos: tours bosque: forest corredor: corridor amantes: fans la opción: the option anotarse: to sign up uno podrá deleitarse: one can enjoy oneself baile: dance gente: people danzando: dancing ritmo: rhythm alzando: lifting ramas: branches hojas verdes: green leaves se llama/llamarse: is called/to call oneself hormigas: antes conocidas como: known as hermoso lugar: beautiful place para conocer: to visit año: year sin dudas: without any doubt visitarlo: visiting it agosto: august durante: during ventaja: advantage w w w. t h inkspani sh.com

9

VIAJE siempre: always pensé/pensar: (I) thought/to think tenían/tener: had/to have avistaje de aves: bird watching gente: people rara: weird creía/creer: (I) believed/to believe se trataba de unos pocos: they were only a few lugares: places para avistar: to watch debían ser: had to be lejanos: distant, far-off en cambio: instead empecé/empezar: began/to begin investigar: to look into un poco más: a little bit more me di cuenta: (I) realized algo: something a fondo: in depth no sabía casi nada: (I) didn’t know almost anything todo lo que suponía: everything I supposed estaba equivocado: was wrong país: country cuenta con/contar con: has/to have cantidad: quantity, number mundo: world prismáticos: binoculars guía: guide ni... ni: neither... nor experiencia previa: previous experience estado físico: physical condition sumas de dinero: sums of money lo que necesita: what ... needs quiera espiar: wants to spy vida: life pájaros: birds valiosa ayuda: valuable help claro que: of course se puede hacer: it can be done pero seguramente: but surely se perderá/perder: will miss/to miss mitad: half vistas: sightings por supuesto: of course se trata: is about destino: destination tratar de hacer: try to make menor ruido: least noise no espantar: not to frighten, scare 10

agosto de 2013

¡Volaré, oh, oh…cantaré, oh, oh, oh...! (*) ARGENTINA

Siempre pensé que las personas que tenían como hobby el avistaje de aves eran gente rara. También creía que se trataba de unos pocos y que los lugares para avistar debían ser exóticos y lejanos. En cambio cuando empecé a investigar un poco más me di cuenta que, como siempre que uno investiga algo a fondo, no sabía casi nada sobre el tema y que, en general, todo lo que suponía estaba equivocado.

Argentina es el país que cuenta con más cantidad de observadores de aves de América del Sur y tiene el 10% de todas las aves del mundo, más de mil especies distintas.

Prismáticos, guía y mucho silencio Ni experiencia previa, ni un estado físico especialmente bueno, ni grandes sumas de dinero: lo que necesita el que quiera espiar la vida de los pájaros es un buen par de prismáticos y la valiosa ayuda de un guía

profesional.

Claro

que también se puede hacer solo pero seguramente se perderá más de la mitad de las vistas y por supuesto todas las explicaciones interesantes: de qué ave se trata, su comportamiento, origen, destino y otros detalles. Otro componente importante a la hora del avistaje es tratar de hacer el menor ruido posible para no espantar a las aves.

¿Montaña, bosque o urbe? Si bien en casi cualquier lugar se pueden ver aves, es en los ambientes naturales donde podrá verse la mayor diversidad de ejemplares. Según los entendidos en el tema, los mejores momentos del día para avistar son el amanecer, el atardecer y el día después a una intensa lluvia, cuando tienen mayor actividad.

Contrariamente a lo que uno podría pensar, la ciudad también es un lugar posible de avistaje. En Buenos Aires, por ejemplo, existe un circuito armado de “reservas urbanas”. Una de las más grandes (360 hectáreas) y conocidas se encuentra muy cerca del centro financiero de la ciudad. Se ofrecen recorridos guiados casi todo el año.

En el resto del país, en lugares de montañas, selvas y bosques, se tendrá la ventaja de disfrutar también del paisaje. Hay muchas zonas posibles, pero algunas de las más tradicionales y elegidas por expertos son, por ejemplo, en el noroeste argentino, el Parque Nacional Calilegua y el Baritú. Allí se encontraron especies que no habían sido registradas antes. En la zona de la Patagonia hay espacios ideales para observar cóndores, águilas, codornices, lechuzas y zorzales, entre otras. En los Esteros del Iberá existen hábitats donde viven hasta 400 especies de increíbles colores y costumbres.

El avistaje de aves es una experiencia fascinante que cualquiera puede disfrutar, en cualquier momento del año y en casi cualquier lugar del país.

VIAJE bosque: forest urbe: large city si bien: even though casi cualquier: almost any se pueden ver: can be seen ambientes: environments podrá verse: it will be possible to see según: according to entendidos: experts los mejores momentos: the best moments día: day amanecer: dawn, sunrise atardecer: sunset después: after lluvia: rain uno podría pensar: one could think armado: created conocidas: well-known muy cerca: very close se ofrecen/ofrecer: are offered/to offer recorridos: tours guiados: guided año: year montañas: mountains selvas: rain forests, jungles se tendrá/tener: one will have/to have ventaja: advantage disfrutar: enjoy paisaje: scenery algunas: some elegidas por: chosen by noroeste: Northwest no habían sido registradas: had not been recorded antes: before hay: there are espacios ideales: ideal areas para observar: to observe águilas: eagles codornices: quails lechuzas: owls zorzales: thrushes entre otras: among others viven/vivir: live/to live hasta: until costumbres: habits cualquiera: anybody

(*) Famoso estribillo de una canción del italiano Domenico Modugno, cantada en español por los Gypsy Kings.

estribillo: chorus canción: song cantada/cantar: sung/to sing

w w w. t h i nkspani sh.com

11

VIAJE isla: island está separada/separar: is separated/to separate estrecho: straight está rodeada/rodear: surrounded/to surround oeste: west se suma/sumar: is added/to add clima: climate crudo: harsh inhóspito: inhospitable veranos: summers frescos: cool cortos: short inviernos: winters largos: long húmedos: wet, damp sol: sun casi ni se ve/ver: is almost not seen/to see a pesar de: despite bellas: beautiful cautivantes: captivating países: countries comparten/compartir: share/to share parte oriental: eastern side además de: in addition to helado: frozen hermosos: beautiful, splendid paisajes: landscapes llenos de: full of lagos: lakes ríos: rivers pesca: fishing tiene fama mundial: is world-famous encuentran/encontrar: find/to find truchas: trouts hasta: up to más austral: southernmost mundo: world orillas: shores bahía: bay cadena montañosa: mountainous range la protege: protects it vientos: winds combina/combinar: combines/to combine mar: sea bosques: forests llena de: full of desniveles: inclines, slopes cautiva/cautivar: captivates/to captivate mirarla: seeing it 12

agosto de 2013

Tierra del fuego,

la isla del fin del mundo ARGENTINA / CHILE

La

isla de Tierra del

Fuego está separada del continente sudamericano por

el

estrecho

Magallanes.

de Está

rodeada al sur por el canal Beagle, al este por el Océano Atlántico y al oeste por el Pacífico. A tal escenografía se suma un clima muy crudo e inhóspito con veranos frescos y cortos, e inviernos largos y húmedos en los que el sol casi ni se ve. A pesar de eso, la isla tiene una de las geografías más bellas y cautivantes del planeta.

Dos países comparten esta isla: Argentina tiene la parte oriental, con casi un 39% de la superficie total, y Chile, la parte occidental. La capital de la parte Argentina es la ciudad de Ushuaia y la capital del sector chileno es Porvenir.

Además de un clima helado, esta isla tiene hermosos paisajes patagónicos llenos de lagos, glaciares y varios ríos en donde la pesca tiene fama mundial: los expertos encuentran variedades de truchas de hasta 14 kg.

Ushuaia es la ciudad más austral del mundo. Está a orillas del Canal de Beagle, en una hermosa bahía rodeada por una cadena montañosa que la protege de los vientos. Con un paisaje que combina montañas, mar, glaciares y bosques, llena de colores y desniveles Ushuaia cautiva con sólo mirarla.

Cerca de allí se encuentran varias áreas naturales protegidas como el Parque Nacional Tierra del Fuego, Playa Larga y Tierra Mayor. Durante mucho tiempo funcionó en la ciudad una cárcel para los reclusos más bravos, y con la construcción del penal nació el “tren de los presos” para transportar materiales. Hoy se convirtió en una atracción turística con un recorrido que atraviesa el Parque Nacional Tierra del Fuego, un sitio ideal para acampar y hacer trekking. Otras de las ciudades importantes para conocer son Río Grande y Tolhuin. Cada una con su belleza particular y varias alternativas de recorrido como la visita a sus museos y monumentos históricos o las múltiples opciones al aire libre: caminatas, cabalgatas o pesca. La parte chilena de la isla es elevada, muy accidentada y con fiordos. La única manera de recorrerla es navegando. De Punta Arenas parten los cruceros que visitan algunos de los fiordos más solitarios del mundo. Durante el recorrido, en la costa se ven elefantes marinos y pingüinos. Un viaje por la isla del fin del mundo es una experiencia maravillosa donde se experimenta la pequeñez del ser humano ante la inmensidad de la naturaleza.

now on the iPad Breaking the Barrier www.tobreak.com

Vi s i t: w w w. to brea k. co m

VIAJE cerca de allí: nearby se encuentran/encontrarse: there are/ to be protegidas: protected durante: during tiempo: time funcionó/funcionar: operated/ to operate cárcel: prison reclusos: prisoners penal: penitentiary, jail nació/nacer: was born/to be born tren de los presos: prisoners’ train hoy: today se convirtió/convertirse: it became/ to become recorrido: itinerary atraviesa/atravesar: crosses/to cross para acampar: to camp hacer trekking: to go trekking para conocer: to visit visita: visit museos: museums aire libre: open air caminatas: walks cabalgatas: horseback riding pesca: fishing fiordos: fjords recorrerla: visit it navegando: naviating, on a vessel parten/partir: leave/to leave cruceros: cruises visitan/visitar: visit/to visit algunos: some se ven/ver: are seen/to see elefantes marinos: elephant seals pingüinos: penguins viaje: trip, tour se experimenta/experimentar: (one) experiences/to experience pequeñez: smallness ser humano: human being ante: before, in the presence of naturaleza: nature w w w. t h i nkspani sh.com

13

CULTURA vivir: to live lugar: place invierno: winter no supera/superar: doesn’t exceed/to exceed bajo cero: below zero días: days más cálidos: warmer verano: summer alcanzan/alcanzar: reach/to reach puede llegar a sonar: might sound sin embargo: however vida: life además de: in addition to fría: cold cuenta con/contar con: has/to have tener algunos/tener: having some/to have divertidos: fun estimulantes: stimulating convocan/convocar: brings together/ to bring together gente: people esculturas en la nieve: sculptures nieve: snow en the snow carrera: race trineos: sleds tirados por perros: pulled by dogs se trata de/tratarse de: is/to be muestra: show hielo: ice deben tallar: have to carve escultores: sculptors provienen/provenir: come from/to come from país: country hay invitados: there are guests mundo: world trabajan/trabajar: (they) work/to work equipos: teams entre: between cada año: each year el año pasado: last year debían/deber: had to/to have to conmemorara/conmemorar: commemorated/ to commemorate se realiza/realizar: is done/to do, to carry out durante: during encantado: delighted ver: to see obras de arte: works of art varios: several se organiza/organizar: it is organized/to organize valle nevado: snow-covered valley sur de la isla: south of the island participan/participar: participate/to participate alrededor: around, about hay también: there is also destreza: skill hermosos: beautiful entrenados: trained para disfrutar: to enjoy juego: game se corre/correr: is run/to run desde: since se da comienzo: begins temporada: season para conocer: to visit ciudad: city más austral: southernmost entraron/entrar: they entered/to enter guerra: war disputándose: disputing soberanía: sovereignty Islas Malvinas: Faulkland Islands 14

agosto de 2013

Festivales bajo cero USHUAIA, AR GENT INA

Vivir en un lugar donde la temperatura en invierno no supera los -10º C (diez grados centígrados bajo cero) y los días más cálidos de verano alcanzan sólo los 9º C (nueve grados centígrados) puede llegar a sonar poco atractivo. Sin embargo, la vida en Ushuaia, además de fría y tranquila, cuenta con la particularidad de tener algunos festivales originales. Son festivales divertidos y estimulantes que convocan a mucha gente. Dos de ellos son el Encuentro Nacional de Esculturas en la Nieve y el Ushuaia Sled Dog Race, una carrera de trineos tirados por perros. Encuentro Nacional de Esculturas en Nieve Se trata de una gran muestra de arte en hielo, en el que los participantes deben tallar una escultura en un bloque de hielo. Los escultores provienen de todo el país y también hay invitados de otras partes del mundo. Trabajan en equipos de entre tres y seis personas y cada año tiene un tema distinto. El año pasado, por ejemplo, el tema fue “Malvinas, 30 años”; los competidores debían tallar una escultura que conmemorara aquel episodio de la historia argentina. (*) Este evento se realiza durante tres días de agosto, en el Centro Invernal Haruwen de Ushuaia y convoca a un público encantado de ver obras de arte tan particulares. Carrera de Trineos Esta es una gran aventura competitiva: una carrera de varios días en trineos tirados por perros. Se organiza en el valle nevado del sur de la isla de Tierra del Fuego. Participan alrededor de 20 equipos de trineos de Argentina y Chile. Eventualmente hay también algún invitado de otro país: el año pasado participó un equipo brasileño. Es todo un show ver la destreza y agilidad de esos hermosos perros entrenados especialmente para disfrutar como un juego la competencia. Esta tradicional carrera se corre desde 1992 y con ella se da comienzo a la temporada de invierno. El Encuentro de Esculturas en Hielo y la Carrera de Trineos son dos perfectas excusas para conocer la ciudad más austral del mundo. (*) En 1982 Inglaterra y Argentina entraron en guerra disputándose la soberanía de las Islas Malvinas.

El desierto Wiricuta: espacio sagrado de los huicholes MÉXICO

En

el altiplano potosino

mexicano se asienta una franja de desierto de matorral, el Wiricuta. Está delimitado por la Sierra de Catorce, una cadena montañosa caliza paralela a la Sierra Madre Oriental. El Wiricuta es famoso por su serranía llena de minas ahora abandonadas, haciendas ganaderas, agrícolas, salineras y mezcaleras y sus pueblos fantasmas que atraen muchos visitantes. Pero es especialmente famoso por ser una reserva natural y cultural, la tierra sagrada del pueblo huichol. Aunque el pueblo huichol se encuentra establecido en el estado mexicano de Nayarit, a casi cuatrocientos kilómetros del Wiricuta, sus gentes realizan, de octubre a marzo, una peregrinación anual al desierto que les lleva veinte días en cada dirección. Lo han hecho por generaciones y generaciones ininterrumpidamente, a pesar de las dificultades del camino. Viajan al lugar donde se originó la vida, al encuentro de los Grandes Padres, sus dioses. Es un viaje de purificación y transformación donde se ayuna, se danza y se canta, se instruye sobre las cosas de este mundo (las que vemos y las que no). Durante este viaje también se toman diferentes nombres, se hacen ofrendas, se recolectan reliquias y se va a la cacería del Gran Señor Cola de Venado, el peyote. El peyote es un cactus que se encuentra al centro de las creencias religiosas y medicinales de este grupo indígena. Contiene un alcaloide alucinógeno

CULTURA altiplano: highlands potosino: from Potosí se asienta/asentarse: seats/to seat franja: strip desierto: desert matorral: scrub, scrubland delimitado por: limited by cadena montañosa: mountain range caliza: limestone (adj) llena de: full of ahora: now abandonadas: abandoned haciendas ganaderas: cattle ranches agrícolas: agricultural salineras: related to salt production mezcaleras: related to mescal production pueblos fantasmas: ghost towns atraen/atraer: attract/to attract tierra sagrada: sacred land se encuentra establecido: has settled estado: state casi: almost gentes: people realizan ... una peregrinación anual: go on ... a yearly pilgrimage les lleva/llevar: it takes them/to take veinte días: twenty days cada: each lo han hecho/hacer: they have done it/ to make, to do camino: way, path, road viajan/viajar: (they) travel/to travel lugar: place se originó/originar: originated/to originate vida: life encuentro: encounter, meeting dioses: gods se ayuna/ayunar: fasts/to fast se danza/danzar: dances/to dance se canta/cantar: sings/to sing se instruye/instruir: instructs/to instruct sobre: about cosas: things mundo: world las que vemos/ver: those we see/to see se toman/tomar: are taken/to take nombres: names se hacen ofrendas: offerings are made se recolectan/recolectar: are collected/to collect reliquias: heirlooms, relics se va a la cacería: goes hunting

Por todas estas razones la UNESCO ha incluido a este desierto en su Red

creencias: beliefs contiene/contener: has/to have alcaloide alucinógeno: hallucinogenic alkaloid conocido como: known as creen/creer: believe/to believe celebradas: celebrated en torno al: around the contribuyen/contribuir: contribute/ to contribute mantener: to maintain

Mundial de Sitios Sagrados Naturales.

ha incluido/incluir: has included/to include

conocido como mezcalina. Los huicholes creen que las ceremonias celebradas en torno al peyote contribuyen no sólo a su supervivencia sino también a mantener el frágil balance del universo.

wwwww. w.tthhiinkspani nk span ish.com sh .c o m 15

Hablando de gramática por el señor Conner

WWW.TOBREAK.COM

John Conner is the author of the popular language series Breaking the Spanish Barrier. Each month he will tackle a grammatical topic of interest to our readers. Have ideas of topics you would like to see covered? E-mail Señor Conner at [email protected]. You can also visit his website www.tobreak.com.

A record heat wave sweeps the nation: Time to cool down with our year-end quiz! I have been gripped the past few days watching the news reporters tell of the record year sweeping the nation. Only four states were under 90 degrees today. Wow. That’s amazing. What’s also amazing is that another year has sped by. Today I write my 98th column for Think Spanish Magazine. The August column is always one of the very favorites, as we get to look back over the year at the fun topics we have covered. During the past year, we considered a wide-range of topics: the many uses of “cuanto,” first person plural commands, how to make nouns and adjectives plural, constructions for accidental occurrences, boot verbs in the preterite, the use of “se” to replace “le” and “les,” handy “hacer” expressions, if clauses expressing “If only I had done something!,” compound words, the use of the indefinite 3rd person plural, and which impersonal expressions do NOT require the subjunctive. Below, you will find eleven questions inspired by these past columns. I always offer a little hint after each question, just in case you need a little review or are new to Think Spanish magazine! I’d recommend covering up the hint to see if you can figure out what to do totally on your own. You will find the answers at the end. No peeking! This fall, we will be back at it, as we count down to Article Number 100! 16

agosto de 2013

¡EL EXAMEN FINAL DE 2012-2013! Fill in the blank with a word that makes sense, the proper conjugation of an infinitive in parentheses, translating, or by making the word “agree” with the rest of the sentence. 1) Ayer a mi amiga se le _________ las gafas en el río Nashua. (caer) Hint: This construction for accidental occurrences has the subject following the verb here. “Las gafas” is the subject, and my friend is only a poor victim of this unfortunate event. Be certain the form of “caer” you choose agrees with “las gafas.” 2) Busqué por toda la cocina pero no encontré el __________ , por eso no pude abrir la lata de tomates que había comprado en el supermercado. (Use a compound word here!) Hint: Compound words are often made up of the 3rd person singular of a verb along with the plural of a noun. The above sentence has both the verb and noun that you need! 3) Si Mariano Rivera no __________ en el partido de All-Star este año en Nueva York, no habría ganado el premio MVP. (jugar) Hint: In this type of “if-clause” the speaker explains what would have happened if Mariano Rivera hadn’t played in the All-Star game. Do you remember that the conditional perfect (habría ganado) should be paired with the pluperfect subjunctive? 4) Por desgracia, __________ muchísimo tiempo que no salgo con mis amigas. (hacer) Hint: One of the uses of “hacer” is for a construction that talks about on-going action. In the sentence above, the speaker laments the fact that she hasn’t gone out with her friends in a very long time. Use the present tense here! 5) Nos gusta comer en restaurantes donde nos ________ pagar con tarjeta de crédito. (dejar) Hint: The third person plural of a verb is often used in Spanish to diminish the role of the subject. In this sentence, it doesn’t really matter what specific person allows us to pay by credit card. The subject is an impersonal “they.” 6) Los profesores les ofrecieron muchas lecciones de vida a los alumnos. (Replace the underlined word with an object pronoun, making needed changes in the rest of the sentence.) Hint: As you choose the correct DIRECT object pronoun, remember that you will, in this sentence, have to make a fast change of the INDIRECT object pronoun “les.”

7) Es obvio que este verano __________ el más caluroso en décadas. (ser) Hint: Most impersonal expressions followed by a dependent clause DO require the subjunctive, but a few don’t! By remembering VOICES (Es verdad, Es obvio, Es indiscutible, Es cierto, Es evidente and Es seguro), you will know which affirmative impersonal expressions need the indicative! 8) Let’s sit down! (Translate. 2 ways!) ________________________ ___________________________ Hint: “We” commands can be made either by using a form of “ir” with an infinitive, or by using the “nosotros/as” form of the present subjunctive. Do you remember what to do with the reflexive object pronoun? How about the final “s” when you attach a “nos”? Buena suerte. 9) Anoche mi abuela nos __________ un plato exquisito y por eso mi mamá le __________ la receta. (preparar, pedir) Hint: Can you remember what to do with –IR stem changing verbs in the past? -AR verbs and – ER verbs have NO stem change, but–IR verbs, do! 10) Quedé sorprendido al ver __________ gente me esperaba en el parque después del concierto. (Use correct form of “cuanto”) Hint: The use of “cuanto” here is that of a relative pronoun. No accent is needed, but be sure you have it agree with the noun that follows. 11) Make the following nouns plural: canción = ___________ paz = _____________

hotel = __________

inteligente = ___________ clara = _____________ Hint: Making nouns and adjectives plural in Spanish is a piece of cake. Add “-s” to words ending in a vowel and “-es” to words ending in a consonant. Be aware that the accent of the singular form may disappear in the plural.

REPUESTAS: 1) cayeron 7) es 2) abrelatas 8) Vamos a sentarnos. ¡Sentémonos! 3) hubiera jugado 9) preparó, pidió 4) hace 10) cuanta 5) dejan 11) canciones, paces, hoteles, inteligentes, claras 6) Los profesores se las ofrecieron a los alumnos. 18

agosto de 2013

¡Repita después de mí! Repeat after me! Practice and learn these Spanish idioms. Listen and Repeat! • Mi restaurante favorito está justo a la vuelta de mi oficina. My favorite restaurant is just around the corner from my office. a la vuelta de: just around the corner

• Con todo respeto, no me parece tan importante. With all due respect, this does not seem so important. con todo respeto: with all due respect

• Ella tiene una voz de oro.

She has a great voice. (She has a voice of gold.) de oro: great; good (literally of gold)

• En cuanto a la comida, todo lo que preparan es riquísimo. As for the food, everything we prepare is rich. en cuanto a: as for; when it comes to (literally in how much to)

• Nuestra casa está fuera de control. Our house is out of control. fuera de control: out of control

• Vea, por lo pronto existe una tercera opcíon. See, in the meantime there is a third option. por lo pronto: in the meantime; meanwhile

• Quiero vivir sin apuros.

I want to live without troubles. sin apuros: without pressure; trouble; embarassment

• Ahora tenemos un poco de prisa.

Now we have to be a bit rushed. tener prisa: be in a hurry; be in a rush w w w.t h i n k span i sh .c o m 19

www.thinkspanish.com PO Box 124949

San Diego, CA 92112

n

www.thinkitalian.com PO Box 124949

n

San Diego, CA 92112

www.thinkfrench.com PO Box 124949

n

San Diego, CA 92112

your doorway to a new language and a new culture

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.