PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO - PNUD OFICINA EN COLOMBIA DEL ALTO COMISIONADO DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LOS DERECHOS HUMANOS – OANUDH - COLOMBIA
DOCUMENTO DE INVITACIÓN A LICITAR “Outsourcing Contratación y administración de contratos personal de aseo – cafetería y portería que prestan este servicio en las oficinas de la OACNUDH-Colombia”.
PROCESO No 10686
Noviembre de 2011
Invitación a Licitar 1. Por este medio, invitamos a presentar su oferta para establecer un contrato bajo la modalidad de Acuerdo de Largo Plazo (LTA, por sus siglas en ingles), inicialmente por un año y con la posibilidad de ser extendido por otro más, para “Outsourcing Contratación y administración de contratos personal de aseo- cafetería y portería que prestan este servicio en las oficinas de la OACNUDH-Colombia”. 2. A fin de facilitarle la presentación de la oferta, sírvanse encontrar la siguiente documentación: Anexo Anexo Anexo Anexo Anexo
I. II. III. IV. V.
Instrucciones a los Licitantes Datos de la Licitación Términos de Referencia Formatos de presentación de la oferta Modelo de Contrato
3. Los Licitantes interesados podrán solicitar al PNUD aclaraciones sobre cualquiera de los documentos de la IAL hasta el 5 de diciembre de 2011. Las solicitudes de aclaración únicamente deben dirigirse a: Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo Proyecto: PNUD Atn. : Sección Adquisiciones y Contratación - SAC Dirección: Ave. 82 No. 10-62, P. 3 Bogotá D.C. Colombia Fax: (57 - 1) 488 9010 Cód. 242
[email protected] e-mail: Asunto: Establecer un contrato bajo la modalidad de Acuerdo de Largo Plazo (LTA, por sus siglas en ingles), inicialmente por un año y con la posibilidad de ser extendido por otro más, para “Outsourcing Contratación y administración de contratos personal de aseo- cafetería y portería que prestan este servicio en las oficinas de la OACNUDHColombia”. Proceso: 10686 Nota: el envío de un e-mail debe ser acompañado por el envío de la correspondencia escrita y firmada por el representante del licitante. No se atenderán consultas anónimas, ni verbales. 4. Las ofertas deben ser entregadas en la Avenida 82 N° 10-62 piso 3 oficina de registro, a más tardar a las 3:00 PM, hora Colombiana, del día 19 de diciembre de 2011. 5. Esta invitación no deberá ser interpretada, de ninguna manera, como una oferta a ser contratada con su firma.
2
Anexo I INSTRUCCIONES A LOS LICITANTES A. Introducción 1.
Naturaleza jurídica del PNUD
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo - PNUD, es un organismo especializado de las Naciones Unidas, es decir un ente jurídico de derecho internacional que no tiene, por sí mismo, la condición de entidad pública colombiana. El PNUD goza de privilegios e inmunidades, derivados de la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de los organismos especializados de las Naciones Unidas, aprobada en Colombia por la Ley 62 de 1973. 2.
Régimen Jurídico Aplicable
La presente convocatoria se regirá por las normas, manuales y reglamentos del PNUD. El solo hecho de la presentación de la oferta se entenderá como conocimiento y aceptación de esta condición. (http://www.undp.org/procurement/) 3.
Uso de nombres, emblemas o sellos de las Naciones Unidas
Salvo autorización escrita del PNUD, el licitante NO PODRÁ UTILIZAR EL NOMBRE, EMBLEMA O SELLO OFICIAL DE ESTE ORGANISMO CON FINES PUBLICITARIOS NI DE NINGUNA OTRA ÍNDOLE. Tampoco podrá con los mismos fines, divulgar la relación que surgiese de este concurso. 4.
Definiciones
A menos que el contexto exija otra cosa, cuando se utilicen en este documento, los siguientes términos tendrán los significados que se indican a continuación: • CONSORCIO O UNIÓN TEMPORAL: Asociación entre dos o más personas jurídicas que presentan la oferta y que responden solidariamente con las obligaciones a ser pactadas en el contrato que llegare a suscribirse. • DÍA: Día calendario. • IAL: Documento de Invitación a Licitar. Es el conjunto de documentos de licitación en los cuales se provee la información que los Licitantes necesitan para preparar su oferta de acuerdo con los requisitos del PNUD, los cuales comprenden - además - cualquier Adendo que se emita. • LICITANTE: Persona jurídica, o cualquier combinación de ellas en forma de asociación en participación, consorcio o unión temporal - que presenta la oferta. • LICITANTE ADJUDICATARIO: Licitante seleccionado para la adjudicación y con el que se suscribirá el contrato. • OFERTA: Conjunto de elementos que presentarán los Licitantes para ser evaluados, siguiendo los lineamientos legales, técnicos y financieros solicitados en la IAL. • PNUD: Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. 5.
Licitantes Elegibles:
Podrán participar las personas jurídicas nacionales o extranjeras, o cualquier combinación de ellas en forma de asociación, que estén legalmente constituidas o representadas en el país, y que cumplan con los requisitos establecidos en este documento. 3
Los Licitantes no deben estar asociados, ni haberlo estado en el pasado, directa o indirectamente, con alguna firma, o sus subsidiarias, que haya sido contratada por El PNUD para proveer servicios de consultoría para la preparación del diseño de las especificaciones y de otros documentos que hayan de usarse para la obtención de los servicios que se adquieran mediante la presente Licitación. El PNUD rechazará toda oferta de adjudicación, si determina que el licitante seleccionado para dicha adjudicación se encuentra incurso en alguna de las inhabilidades e incompatibilidades establecidas en el numeral 25 o ha participado en actividades corruptas o fraudulentas al competir por el contrato objeto de esta licitación de acuerdo a lo establecido en el numeral 26; y declarará que un licitante es inelegible, en forma indefinida o durante un período determinado, para la adjudicación de un contrato con el PNUD, en el mismo caso. 6.
Costo de la Oferta:
El Licitante sufragará todos los costos relacionados con la preparación y presentación de su Oferta, y el PNUD en ningún caso, será responsable de tales costos, independientemente, de la conducta o resultado de la licitación. B. Documentos de Licitación 7.
Examen de los Documentos de Licitación:
Se espera que el Licitante examine todas las instrucciones, formularios, términos y especificaciones correspondientes, contenidas en los Documentos de la Licitación. No acatar las instrucciones contenidas en estos documentos será a riesgo del Licitante y podría afectar la evaluación de su Oferta. 8.
Aclaración de los Documentos de Licitación:
Todo posible Licitante que requiera alguna aclaración de los Documentos de Licitación podrá solicitarlo por escrito al PNUD a la dirección postal o al número de fax indicado en la Sección I de este documento. La Sección de adquisiciones del PNUD responderá por escrito cualquier pedido de aclaración con respecto a los Documentos de Invitación a Licitar que se le haga llegar hasta la fecha indicada en el numeral 3 de la invitación a licitar Se enviará una copia por escrito de la respuesta proporcionada (incluyendo una explicación de la consulta pero sin identificar el origen de la misma) a todos los posibles Licitantes que hayan recibido los Documentos de Invitación a Licitar. Así mismo se publicarán en la página Web www.pnud.org.co del PNUD-Colombia. Es responsabilidad de los posibles licitantes consultar las aclaraciones o enmiendas que el PNUD publique en su página Web 9.
Enmiendas a los Documentos de Licitación:
En cualquier momento con anterioridad a la presentación de las Ofertas, el PNUD, por cualquier razón, bien sea por su propia iniciativa o en respuesta a la aclaración requerida por un posible Licitante, podrá enmendar los Documentos de Licitación. Todas las enmiendas que se realicen a los documentos, serán publicadas en la página web www.pnud.org.co del PNUD-Colombia para que sean consultadas por los posibles licitantes. Es responsabilidad de los posibles licitantes consultar las aclaraciones o enmiendas que el PNUD publique en su página Web. 4
A fin de proporcionarle al posible Licitante el tiempo razonable para considerar las enmiendas al preparar su oferta, el PNUD, a su discreción, podrá extender el plazo para la presentación de las Ofertas. C. Preparación de las Ofertas 10. Idioma de la Oferta: Tanto las Ofertas preparadas por el Licitante como toda la correspondencia y documentos relacionados con la Oferta que se haya intercambiado entre el Licitante y La Sección de Adquisiciones del PNUD estarán en español. Cualquier folleto impreso proporcionado por el Licitante puede estar redactado en otro idioma siempre que se le adjunte una traducción al español de las partes relevantes en cuyo caso, a los fines de la interpretación de la Oferta, regirá la traducción al español. 11. Documentos que componen la Oferta: Observación: Si la Oferta presentada no se encuentra debidamente legajada y foliada, el PNUD no asumirá ninguna responsabilidad en caso de que se extravíe algún documento. La Oferta debe contener los siguientes documentos: (a) Formato A - Carta de Presentación de la Oferta; este formato debe estar debidamente firmado (por el representante legal) y adjunto a la Oferta, de lo contrario la Oferta será rechazada (la ausencia de este formato no es subsanable). (b) Formato B - Lista de Precios que se presente deberá ser preparada de conformidad con la cláusula 12 de las Instrucciones a los licitantes Este documento no es subsanable en ningún caso. Para el cálculo de los precios se deberá cotizar con los valores del 2012, en caso de renovación para el año siguiente el reajuste se hará de acuerdo con el incremento sobre el salario mínimo; auxilio de transporte y cualquier otro incremento decretado por el Gobierno sobre los salarios. (la ausencia de este formato no es subsanable). (c) Documentos que establecen la Elegibilidad y las Calificaciones del Licitante: El Licitante deberá proporcionar los siguientes documentos que evidencian que es un proveedor calificado: i)
Certificado de existencia y representación legal, expedido por la Cámara de Comercio respectiva, en el cual conste: inscripción, matrícula vigente, objeto social y facultades del representante legal. El objeto social debe permitir la actividad, gestión u operación que se solicita en esta IAL y que es el objeto del contrato que de ella se derive. El certificado debe tener antigüedad no superior a 30 días. La duración de la persona jurídica debe ser igual al plazo del contrato y tres (3) más. Las firmas extranjeras sin sucursal en Colombia deberán acreditar su existencia y representación legal conforme a la legislación del país de origen. Si la Oferta es presentada en unión temporal o consorcio, cada uno de los integrantes deberá acreditar la existencia y representación legal. Aportar la autorización del órgano social o junta directiva para comprometer a la sociedad,
5
por el valor de la propuesta y para suscribir el contrato en caso de ser adjudicado, cuando la facultad del Representante Legal se encuentre limitada. ii) El proponente persona jurídica nacional o los integrantes del consorcio, unión temporal u otra modalidad de participación o figura asociativa, que sean personas jurídicas nacionales deberán acreditar el pago de los aportes de sus empleados, a los sistemas de salud, pensiones y aportes parafiscales, mediante certificación expedida por el revisor fiscal, cuando este exista de acuerdo con los requerimientos de ley, o por el representante legal, durante un lapso de seis (6) meses anteriores a la presentación de la propuesta. En el evento en que la persona jurídica respectiva (bien sea proponente o integrante del consorcio, unión temporal u otra modalidad de participación, o figura asociativa) no tenga más de seis (6) meses de constituida, deberá acreditar los pagos a partir de la fecha de su constitución. El cumplimiento de este requisito es esencial para que la propuesta sea evaluada, de lo contrario la propuesta será rechazada. iii) Fotocopia de la cedula de ciudadanía del Representante legal. iv) Formato C1 - Información de la firma. Consta de un formato para indicar los datos de la firma (la ausencia de este formato en la oferta es subsanable). v) Formato C2 información de la firma - EXPERIENCIA ESPECÍFICA, Consta de un formato para hacer una reseña de su experiencia en trabajos recientes de carácter similar al que se pretende contratar con esta IAL (la ausencia de este formato en la oferta no es subsanable). Para cada trabajo indicar, entre otras cosas, la duración del trabajo, el monto del contrato y el grado de participación que tuvo la firma (Si la oferta se presenta en asociación, diligenciar este formato por cada firma). Adjunto a este formato incluir los contratos o certificaciones de recibo a entera satisfacción, emitidas por las entidades contratantes, correspondientes a la experiencia específica del oferente. vi) Balance General. Los oferentes deberán presentar copia del Balance General a diciembre 31 de 2010, los cuales deberán estar debidamente suscritos por el Representante Legal y un Contador Público y certificados por el Revisor Fiscal o su equivalente. Si la oferta se presenta en asociación, sus integrantes deberán presentar copia del Balance General a diciembre 31 de 2010 (la ausencia de este formato en la oferta es subsanable). vii) Con el fin de dar cumplimiento al artículo 50 de la ley 789 de 2002, el oferente persona jurídica nacional o los integrantes del consorcio, unión temporal u otra modalidad de participación o figura asociativa, que sean personas jurídicas nacionales deberán acreditar que se hallan al día en el cumplimiento de sus obligaciones sobre cotizaciones a los sistemas de seguridad social en pensiones y salud, así como en lo relativo a los aportes del SENA, ICBF y las cajas de compensación familiar. Esta acreditación se deberá hacer mediante certificación expedida por el revisor fiscal, cuando este exista de acuerdo con los requerimientos de ley, o por el representante legal y hace referencia a un lapso de seis (6) meses anteriores a la presentación de la oferta. En el evento en que la persona jurídica respectiva (bien sea oferente o integrante del consorcio, unión temporal u otra modalidad de participación, o figura asociativa) no tenga más de seis (6) meses de constituida, deberá acreditar los pagos a partir de la fecha de su constitución. Este documento deberá ser entregado por el licitante adjudicatario.
6
(d) Documentos que evidencien que los servicios que serán suministrados por el Licitante, son elegibles, de conformidad con los Documentos de la Oferta. El Licitante también deberá suministrar, como parte de su Oferta, documentos que establezcan la conformidad con los Documentos de la Licitación de todos servicios que el Licitante propone suministrar. Los documentos que evidencien la conformidad de los servicios con los Documentos de la Licitación y deberán contener: i) Formato D - Metodología. Parta cada sede - En este formato el deberá realizar una descripción sobre metodología a utilizar, la organización técnica, administrativa y logística que adoptará para cumplir con los Términos de Referencia. (la ausencia de este formato en la oferta no es subsanable). ii) ESTRUCTURA ADMINISTRATIVA DE LA EMPRESA El oferente deberá presentar una descripción detallada de la estructura administrativa de la empresa. Este documento es subsanable, sin embargo en el caso que el Comité evaluador lo solicitase y el oferente no lo allega dentro del plazo establecido, la oferta será rechazada. iii) CERTIFICADO DE CALIDAD El oferente deberá presentar copia del certificado de calidad (si la empresa se encuentra certificada). Este documento es subsanable, sin embargo en el caso que el Comité evaluador lo solicitase y el oferente no lo allega dentro del plazo establecido, la oferta será rechazada. (e) Garantía de seriedad de la Oferta El Licitante proveerá, como parte de su Oferta, una Garantía de Seriedad de la Oferta por la cantidad indicada en los Datos de la Licitación. La Garantía de Seriedad de la Oferta se exige para proteger al PNUD contra el riesgo que acarrea el comportamiento del Licitante, lo cual justificaría la ejecución de la Garantía de acuerdo a lo especificado más adelante. La Garantía de Seriedad de la Oferta deberá ser denominada en la misma moneda de la oferta, y adoptará una de las siguientes formas: Garantía pagadera a la vista; o Cheque de caja o cheque certificado; o Póliza de seguros emitida por una compañía de seguros legalmente establecida en Colombia, en formato de particulares. Garantía Bancaria emitida por un Banco legalmente establecido en Colombia. 12. Moneda de la Oferta/Precios de la Oferta: La oferta se deberá cotizar en pesos colombianos (COP) El Licitante deberá indicar, en la Lista de Precios correspondiente, los precios unitarios (donde sea aplicable) y el precio total de la Oferta de los servicios que propone suministrar bajo el contrato. Se entiende que todos los factores que puedan afectar el costo o plazo para la ejecución de los servicios, fueron tenidos en cuenta por el oferente al formular su oferta, y que su influencia no podrá ser alegada por el oferente como causal que justifique incrementos de precios, desfase del cronograma de actividades o incumplimiento del contrato. El oferente deberá prever todos los costos aplicables 7
El proponente deberá tener en cuenta la sumatoria total de los gastos en que incurriría para la prestación del servicio es decir, los salarios básicos de los operarios de aseo, sus prestaciones sociales y demás emolumentos que de acuerdo con la ley debe reconocer todo empleador a sus trabajadores, tales como auxilio de transporte, uniformes, toda la dotación que de acuerdo con el servicio se requiera y la exigida para cada puesto de trabajo y los programas de salud ocupacional con las actividades de medicina preventiva y del trabajo e higiene y seguridad industrial. También las erogaciones por la afiliación del personal de aseo al sistema de seguridad social integral (salud, pensiones y riesgos profesionales), aportes parafiscales (Sena, ICBF, Comfamiliar, etc.); incluyendo obviamente los costos de administración. 13. Período de Validez de las Ofertas: Las Ofertas permanecerán válidas por el tiempo establecido en el Anexo II datos de la Licitación, después de la fecha de la Presentación de Ofertas establecida por el PNUD. Ofertas válidas por períodos más cortos, serán rechazadas. En circunstancias excepcionales, el PNUD del Sistema de Naciones Unidas podrá solicitar el consentimiento del Licitante para efectuar una extensión del período de validez. La solicitud y las respuestas se harán por escrito. A los Licitantes que acepten la solicitud no se les exigirá ni se les permitirá modificar sus Ofertas. D.
Presentación de la Oferta
14. Formato y Firma de la Oferta: El Licitante preparará su Oferta en original y una copia, identificando claramente la “OFERTA ORIGINAL” y cada “COPIA DE LA OFERTA”. En el caso de alguna discrepancia, prevalecerá la Oferta Original. Los dos ejemplares de la Oferta serán mecanografiados o manuscritos en tinta indeleble y firmadas por el Licitante o por una persona, o personas, debidamente autorizados para comprometer al Licitante con el contrato. Esta última autorización estará contenida en un poder notarial escrito o el Certificado de existencia y representación Legal donde conste la facultad de la persona o personas que firman a comprometer al Licitante, o en el Acta de la Junta de Socios o; para el caso de los Consorcios y Uniones Temporales, en el documento de intención de constitución del consorcio o unión temporal. La Oferta no presentará espacios entre líneas ni borrones ni sobreescritura, excepto cuando sea necesario, a fin de corregir los errores cometidos por el Licitante, en cuyo caso, dichas correcciones serán firmadas por la persona, o personas, que firmen la Oferta. 15. Sellado y Marcado de las Ofertas: El Licitante sellará el original y la copia de la Oferta en sobres separados, marcándolas debidamente com1o “ORIGINAL” y la “COPIA”. Los sobres serán sellados y colocados a su vez dentro de otro sobre. Los sobres interiores y el exterior deberán:
Ser remitidos a la dirección señalada en la Sección I de estos Documentos de Licitación; y Hacer referencia al proyecto indicado en la Sección I de estos Documentos de Licitación, y mostrar la siguiente instrucción: “NO ABRIR ANTES DE”, lo cual se completará con la hora y la fecha especificada en la Sección I de los Documentos de Licitación para la Apertura de Ofertas.
8
Los sobres interiores y el exterior también deberán indicar el nombre y la dirección del Licitante, a fin de permitir que la Oferta sea devuelta sin abrir en el caso de ser declarada “tardía”. Los sobres exteriores e interiores deben contener la siguiente información: Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo Atn.: Sección Adquisiciones y Contratación Dirección: Ave. 82 No. 10-62, Piso 3 Bogotá D.C. Colombia Asunto: “Establecer un contrato bajo la modalidad de Acuerdo de Largo Plazo (LTA, por sus siglas en ingles), inicialmente por un año y con la posibilidad de ser extendido por otro más, para “Outsourcing Contratación y administración de contratos personal de aseocafetería y portería que prestan este servicio en las oficinas de la OACNUDH-Colombia”.. Proceso N°: 10686 Oferente: ___________________________________________ Domicilio: ___________________________________________ Ciudad: ________________ País: ___________________ Teléfono: _______________ Fax: ___________________ NO ABRIR ANTES DEL DÍA 19 DE DICIEMBRE DE 2011.
Observación: si los sobres interiores no están cerrados e identificados de acuerdo con lo indicado en esta cláusula, el PNUD no asumirá ninguna responsabilidad en caso de que se extravíe o se abra la Oferta en forma prematura. 16.
Plazo para la Presentación de Ofertas/Ofertas Tardías:
Las Ofertas deberán ser entregadas a la dirección, fecha y hora especificada en la Sección I de los Documentos de Licitación. El PNUD podrá, a su discreción, extender el plazo para la presentación de las Ofertas, enmendando los Documentos de Licitación, de conformidad con la Cláusula de Enmiendas a los Documentos de Licitación, de las Instrucciones a los Licitantes, en cuyo caso, todos los derechos y obligaciones del PNUD y de los Licitantes previamente sujetos al plazo original, de aquí en adelante, estarán sujetos al nuevo plazo. Cualquier Oferta recibida por el PNUD después del plazo para la Presentación de Ofertas será rechazada y devuelta sin abrir al Licitante. 17.
Modificación y Retiro de las Ofertas:
El Licitante podrá retirar su Oferta después de presentada, siempre y cuando el PNUD reciba una notificación por escrito en tal sentido, con anterioridad a la fecha límite establecida para la presentación de las ofertas. La notificación de retiro de la oferta por parte del licitante deberá prepararse, sellarse, identificarse y enviarse de acuerdo con lo indicado en el numeral 16 del Anexo I Instrucciones a los Licitantes. La notificación de retiro podrá ser también enviada por fax pero seguida por una copia de confirmación debidamente firmada.
9
No se podrá modificar ninguna oferta con posterioridad a la fecha límite fijada para la presentación de las ofertas. No se podrá retirar ninguna oferta dentro del periodo de tiempo comprendido entre la fecha límite fijada para la presentación de las ofertas y la fecha de vencimiento del periodo de validez de la oferta especificado por parte del licitante en el formulario de presentación de oferta. E.
Evaluación de Ofertas
18.
Aclaración de las Ofertas:
Para facilitar la revisión, evaluación y comparación de las Ofertas, el PNUD puede, a su discreción, solicitar aclaraciones a los Licitantes con respecto de sus Ofertas. Tanto la solicitud de aclaración como la respuesta deberán realizarse por escrito, y en ningún caso se buscará, ofrecerá, ni permitirá modificación en el precio o en el contenido de la oferta. 19.
EVALUACIÓN DE LAS OFERTAS
Las ofertas serán calificadas con base en el criterio pasa/no pasa. Esta calificación implica que aquellas ofertas que cumplan con los requerimientos de la Invitación a Licitar, serán evaluadas en igualdad de condiciones, calificándose con el criterio “pasa”. Aquellas ofertas que no cumplan con los requerimientos de la presente Invitación a Licitar serán calificadas con el criterio “no pasa”. Características superiores a las requeridas no serán tenidas en cuenta para efectos de comparación técnica entre ofertas. La evaluación de las ofertas se llevará a cabo en dos Etapas, procedimiento que se describe a continuación:
aplicando el
19.1 PRIMERA ETAPA a) EXAMEN PRELIMINAR, El Comité Evaluador verificará que cada oferta: i.
ii. iii. iv. v.
vi.
Verificará si el oferente (incluye la persona Jurídica y el Representante Legal) se encuentra reportado en las listas de sanciones establecidas por el PNUD, en caso de encontrarse en dichos listados, la oferta será rechazada. En caso de Unión Temporal, consorcio o asociación si alguno de los miembros se encuentra en dichos listados, la oferta será rechazada. La oferta contiene toda la información solicitada, de no contener los documentos de carácter no subsanable la oferta será rechazada; La carta de presentación de la oferta ha sido debidamente firmada, de no estarlo la oferta será rechazada; el período de validez de la oferta cumple con el tiempo solicitado; de no cumplir con este la oferta será rechazada El objeto social permite la actividad, gestión u operación que se solicita y que es el objeto del contrato que de ella se derive, de no cumplirlo la oferta será rechazada El certificado de existencia y representación legal tiene antigüedad no superior a 30 días.
10
b) REQUISITOS MÍNIMOS El comité evaluador verificará que el oferente cumple con los requisitos técnicos mínimos – De no cumplirlos la oferta será rechazada 1. REQUISITOS FINANCIEROS: Los factores que se evaluarán son: (i)
Capital de Trabajo: Los licitantes cuyo estado financiero presente un capital de trabajo menor a CINCUENTA MILLONES DE PESOS ($50.000.000) será rechazado. Para el capital de trabajo se empleará la siguiente fórmula:
Licitantes que se presenten individualmente: CT = AC – PC
Licitantes que se presenten en cualquier forma de asociación: CT = (ACP1+ACP2+ACPn) – (PCP1+PCP2+PCPn)
Capital de Trabajo = CT Activo Corriente = AC Pasivo Corriente = PC Oferente 1, 2, n = P1, P2, Pn
2. REQUISITOS TÉCNICOS (i)
EXPERIENCIA ESPECIFICA DEL OFERENTE Los oferentes deberán certificar como mínimo, la experiencia específica que se relaciona a continuación: EXPERIENCIA ESPECIFICA EN
NÚMERO MÍNIMO DE CONTRATOS
Servicios similares a los requeridos en el presente pliego.
Cuatro (04) contratos certificados.
EXPERIENCIA ESPECIFICA Trayectoria en el mercado
NÚMERO MÍNIMO EN AÑOS 3 AÑOS, Se verificara con el certificado de Cámara y comercio
Las certificaciones deben ser emitidas por las empresas contratantes de los servicios donde indique: 1. 2. 3. 4.
El valor de los servicios Objeto Tiempo de servicio desde su inicio hasta su finalización y Grado de satisfacción de la prestación de los servicios (no se aceptaran los contratos que no indique el grado de satisfacción satisfactoria, buena o excelente)
El comité evaluador verificará que el oferente cumple con este requisito – De no cumplirlo la oferta será rechazada
11
3. CUMPLIMIENTO DE LOS TDR El comité evaluador verificará con base en la Metodología propuesta para cada una de las sedes, que la oferta: i. Cumpla con todos y cada uno de los servicios solicitados y se ajuste a los TDR, de no ajustarse la oferta será rechazada ii. ofrece prestar los servicios en el tiempo solicitado, de no cumplirlo la oferta será rechazada iii. la oferta se ajusta sustancialmente a lo exigido en la IAL. Una oferta que se ajusta sustancialmente es aquélla que concuerda con todos los términos y condiciones de la IAL sin desvíos significativos. La decisión del grado de adecuación de la Oferta se basa en el contenido de la Oferta en sí sin recurrir a ninguna otra documentación adicional. El Comité evaluador rechazará una Oferta que considera no se ajusta sustancialmente a lo establecido y no podrá posteriormente ser adecuada por parte del Oferente mediante correcciones a los aspectos que no cumplen con lo solicitado. iv. El PNUD podrá solicitar a la firma D&B los reportes de los análisis financieros de los proponentes, en caso de ser negativos dichos reportes la propuesta será rechazada. 19.2 SEGUNDA ETAPA EVALUACIÓN ECONÓMICA A los licitantes que hayan superado la primera etapa de la evaluación se les efectuará la evaluación económica. El Comité Evaluador examinará las ofertas económicas para determinar si: i) ii)
están completas de lo contrario la oferta será rechazada, si presenta errores aritméticos, si los presenta, los corregirá únicamente con base en la lista estimada de cantidades, precios unitarios y valor total; sobre la siguiente base: Si existe discrepancia entre el precio unitario y el precio total, obtenido de multiplicar el precio unitario por la cantidad, el precio unitario prevalecerá y el precio total será corregido. Si existe discrepancia entre la cantidad expresada en palabras y la cantidad en cifras, prevalecerá el monto expresado en palabras, salvo que la cantidad expresada en palabras tenga relación con un error aritmético, en cuyo caso prevalecerá el monto en cifras. iii) El Comité Evaluador ajustará el monto indicado en las ofertas siguiendo el procedimiento antes indicado para la corrección de errores. Si el oferente que presentó la oferta evaluada como la más baja no acepta la corrección de errores, su oferta será rechazada, si este fuere el caso, el PNUD podrá seleccionar la oferta con el segundo precio evaluado como el más bajo.
F. Adjudicación del Contrato 20.
Criterios de adjudicación:
El PNUD se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier Oferta y de anular el proceso así como de rechazar todas las Ofertas en cualquier momento con anterioridad a la adjudicación del contrato sin incurrir por ello en ninguna responsabilidad con relación al Oferente que se viera así afectado y sin tener la obligación de informar al Oferente u Oferentes afectados de los motivos de dicha acción. Adjudicación del Contrato Se adjudicará por SEDE el contrato a la(s) oferta(s) que haya(n) cumplido con todos los requerimientos arriba mencionados y haya(n) ofrecido el precio más bajo después de evaluado, y que cumple(n) sustancialmente con los Documentos de Invitación a Licitar habiendo, además, determinado que dicho(s) Oferente(s) está(n) calificado(s) para ejecutar el Contrato de manera satisfactoria. Sin embargo EL PNUD se reserva el derecho de adjudicar total o parcialmente por sede. 12
El PNUD se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier Oferta, de anular el proceso de solicitud y de rechazar todas la Ofertas en cualquier momento, antes de la Adjudicación, sin que le ocasione ninguna responsabilidad frente a él (los) Licitante(s) afectado(s) y sin ninguna obligación de suministrar información sobre los motivos de la decisión del Comprador. Nota: en caso de empate en el valor los criterios de desempate serán los siguientes y siguiendo este el orden especifico detallado a continuación: i. Se seleccionará al oferente que se encuentre debidamente certificado en calidad; en caso de continuar el empate. ii. SE SELECCIONARÁ AL OFERENTE con la mejor estructura Administrativa; en caso de continuar el empate; en caso de continuar el empate. iii. SE SELECCIONARÁ AL OFERENTE que demuestre más experiencia especifica (número de contratos) y cuyas certificaciones indiquen que las labores se cumplieron de manera excelente o muy buena. 21.
Derecho del PNUD a Cambiar los Requisitos al Momento de la Adjudicación:
No aplica 22.
Notificación de la Adjudicación:
Previo al vencimiento del Período de la Validez de la Oferta, el PNUD enviará al Licitante al cual se le haya adjudicado el contrato, carta mediante la cual se le indique que le ha sido adjudicado, e indicando los documentos y procedimiento para la firma y legalización del mismo. 23.
Firma del Contrato:
Dentro de los 8 días calendario, siguientes a la recepción de la Orden de Servicio, el Licitante a quien se le ha adjudicado, la firmará y la devolverá al PNUD. El contrato sólo podrá ser aceptada por el Proveedor mediante su firma y la devolución de una copia como acuse de recibo o por la entrega a tiempo de los servicios, de conformidad con los términos del contrato, aquí especificados. La aceptación del contrato entre las partes, bajo el cual los derechos y las obligaciones de las partes se regirán, exclusivamente por los términos y condiciones de este. 24.
Garantía de Fiel Cumplimiento:
El Proveedor seleccionado proporcionará una garantía de cumplimiento de contrato por un valor equivalente al 20% del valor total del mismo. Esta garantía, deberá tener vigencia hasta el cumplimiento definitivo de todas las obligaciones emanadas de este contrato y seis (6) meses más. La garantía deberá ser constituida por un banco o una compañía de seguros legalmente establecida en Colombia y en formato de particulares. Así mismo deberá proporcionar las demás garantías exigidas en el contrato. El incumplimiento por parte del proveedor seleccionado de estos requerimientos será razón suficiente para anular la adjudicación y ejecutar la garantía de cumplimiento de la oferta, en cuyo caso el PNUD podrá adjudicar el contrato al siguiente Licitante mejor evaluado o solicitar nuevas Ofertas.
13
25.
INHABILIDADES E INCOMPATIBILIDADES PARA CONTRATAR CON EL PNUD a. Derechos del Niño El oferente ganador deberá presentar una declaración en el que garantiza que ni él ni ninguna de sus filiales realiza ninguna práctica que sea incompatible con los derechos estipulados en la Convención sobre los Derechos del Niño, incluyendo su Artículo 32, entre otras disposiciones, el cual reconoce el derecho del niño a estar protegido contra el desempeño de cualquier trabajo que pueda ser peligroso o entorpecer su educación, o que sea nocivo para su salud o para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social. Si el licitante ganador no presenta dicha declaración dará derecho al PNUD a no contratar con este sin cargo alguno para el PNUD. b. Minas El licitante ganador deberá presentar una declaración que garantiza que ni él ni ninguna de sus filiales está directa o indirectamente involucrado en patentes, desarrollo, ensamblaje, producción, comercio o manufacturación de minas o componentes utilizados principalmente en la fabricación de minas. El término "minas" se refiere a aquellos artefactos definidos en el Artículo 2, párrafos 1, 4 y 5 del Protocolo II anexo a la Convención de 1980 sobre prohibición y restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. Si el licitante ganador no presenta dicha declaración dará derecho al PNUD a no contratar con este sin cargo alguno para el PNUD. c. Otros • El licitante no debe haber sido contratados por el PNUD para la prestación de servicios o para la preparación de las especificaciones técnicas, o haber realizado los diseños u otros documentos que hayan de usarse para la adquisición de los servicios que se contraten mediante la presente licitación. Esto también aplica si estos servicios fueron prestados por filiales o sucursales del licitante. • Estará inhabilitado para contratar con el PNUD cualquier persona natural o jurídica a quien se le hubiese hecho efectiva una garantía de cualquier clase correspondiente a cualquier contrato con el PNUD, dentro de los cinco (5) años anteriores a la fecha de presentación de ofertas. • Estará inhabilitado para contratar con el PNUD cualquier persona natural o jurídica quien hubiese sido sujeto de declaración de caducidad en firme, de cualquier contrato estatal, dentro de los cinco (5) años anteriores a la fecha de presentación de ofertas, o cuando se hubiese declarado el incumplimiento de cualquier contrato de la misma clase, dentro del mismo plazo. El PNUD podrá aplicar, en forma supletoria a las disposiciones contenidas en este documento, las normas locales sobre inhabilidades e incompatibilidades, en cuanto sean pertinentes.
26.
PRÁCTICA CORRUPTA Y PRÁCTICA FRAUDULENTA A los efectos de esta disposición, el PNUD define de la siguiente manera las expresiones "práctica corrupta" y "práctica fraudulenta":
“Práctica corrupta” significa el ofrecimiento, suministro, aceptación o solicitud de cualquier cosa de valor con el fin de influir en la actuación de un funcionario del
14
Organismo de Ejecución o del PNUD con respecto al proceso de selección o a la ejecución del contrato, y
“Práctica fraudulenta” significa una tergiversación de los hechos con el fin de influir en un proceso de selección o en la ejecución de un contrato en perjuicio del PNUD o del Organismo de Ejecución; la expresión comprende las prácticas colusorias entre los oferentes (con anterioridad o posterioridad a la presentación de las ofertas) con el fin de establecer precios a niveles artificiales y no competitivos y privar al PNUD de las ventajas de la competencia libre y abierta.
El PNUD rechazará toda oferta de adjudicación, si determina que la persona jurídica seleccionada para dicha adjudicación ha participado en actividades corruptas o fraudulentas al competir por el contrato objeto; y declarará que un licitante es inelegible, en forma indefinida o durante un período determinado, para la adjudicación de un contrato con el PNUD, en el mismo caso. 27.
Aclaraciones o reclamos de cada Oferente al resultado de la evaluación: Todo Oferente podrá solicitar aclaraciones o presentar reclamos al resultado de su propia evaluación. Para mantener la objetividad del proceso de concurso, el PNUD no responderá reclamos sobre el proceso hasta que el mismo haya finalizado. La solicitud de aclaración o reclamo se deberá presentar por escrito, en nota firmada por el Representante Legal del recurrente, identificado en la propuesta, a la dirección indicada en estos documentos de Invitación a Licitar. La solicitud de aclaración o el reclamo deberá presentarse a más tardar tres (3) días posteriores a la notificación de adjudicación. Todos los reclamos se resolverán según las normas y regulaciones aplicables al PNUD, por lo que el PNUD analizará la solicitud respondiendo al interesado, también por escrito, a la mayor brevedad posible. En caso de no considerarse procedente el reclamo o contestado el mismo, se dará por cerrado el caso. Cualquier reclamo que se reciba posterior al plazo anteriormente establecido, no será atendido.
28.
Motivos de No Participación: En caso de no presentar propuesta, se solicita al oferente enviar notificación por escrito indicando la razón de no participación.
15
Anexo II DATOS DE LA LICITACIÓN Los siguientes datos específicos para los servicios a ser provistos complementan o enmiendan las disposiciones de las Instrucciones a los Licitantes. Cuando existan discrepancias, las siguientes disposiciones prevalecerán sobre las Instrucciones a los Licitantes. Cláusulas relevantes de las Instrucciones a los Licitantes Idioma de la Oferta Documentos que establecen la Elegibilidad y Calificación del Licitante Período de Validez de la Oferta Garantía de Seriedad de la Oferta
Datos específicos que complementan o enmiendan las Instrucciones a los Licitantes □ Inglés
X Español □ Francés □ Otro, especifique:
X Requerido
X 120 días
□ No requerido
Otro:
X Requerido □ No requerido La garantía deberá venir a nombre del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, por un monto igual al 10% del valor de la Oferta, con una vigencia que cubra el periodo de validez de la oferta y treinta (30) días más. Toda garantía de seriedad de la oferta presentada por una asociación deberá indicar los nombres de cada uno de sus integrantes. Toda oferta que no esté acompañada de la garantía de seriedad, será rechazada. • La Garantía de Seriedad de la Oferta del Licitante no favorecido con la adjudicación del contrato será devuelta tan pronto como sea posible, pero nunca más allá de treinta (30) días después de vencido el período de Validez de la Oferta. • La Garantía de Seriedad de la Oferta del Licitante al que se le haya adjudicado el contrato será devuelta en el momento que el Licitante firme la Orden de Servicio. • Se podrá ejecutar la Garantía de Seriedad de la Oferta: 1. Si un Licitante retira su oferta durante el período de Validez de la Oferta especificado por el Licitante en el Formulario para la Presentación de la Oferta, o, 2. En el caso del Licitante al que se le haya adjudicado, si el Licitante: i) deja de firmar la Orden de Servicio de acuerdo con la Cláusula 26 de las Instrucciones a los Licitantes o, ii) deja de proveer la Garantía de Fiel Cumplimiento, conforme a la Cláusula 27 de las Instrucciones a los Licitantes.
Propuestas parciales
• •
Derecho del Comprador a Cambiar los Requisitos al
El Licitante podrá presentarse a una, a varias o a todas las Sedes. No se aceptarán ofertas alternativas
x Condición no aplicable 16
Momento de la Adjudicación Cumplimiento con Cualquier otra Cláusula Requerida
□ No
X Si es afirmativo, especifique:
Plazo del contrato El plazo de ejecución 1 año, con la posibilidad de prórroga por otro más El Contratista deberá constituir a su costo y a favor del PNUD en formato de particulares, las siguientes garantías con una compañía de seguros legalmente establecida en Colombia, las cuales serán requisito para la legalización y pago del contrato. •
Garantía de cumplimiento del contrato por un valor equivalente al 10% del valor total del mismo. Esta garantía, deberá tener vigencia hasta el cumplimiento definitivo de todas las obligaciones emanadas de este contrato y sesenta (60) días más.
•
Garantía por salarios, prestaciones e indemnizaciones por un valor equivalente al 5% del valor total del mismo. Esta garantía deberá tener vigencia igual al término del contrato y tres (3) años más.
•
Póliza de responsabilidad civil por un valor equivalente al 10% del valor total del mismo. Esta garantía, deberá tener vigencia igual al plazo de ejecución y 60 días más.
Garantías solitadas para la ejecución del contrato
17
Anexo III TÉRMINOS DE REFERENCIA Contratación y administración de contratos de las personas que en la actualidad prestan los servicios de aseo-cafetería y portería sin arma en las oficinas ubicadas en las ciudades de Bogotá, Bucaramanga, Cali y Medellín. 1. INFORMACIÓN GENERAL ORGANISMO PARA LA PRESTACION DE SERVICIOS: Oficina en Colombia del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos –OACNUDH Colombia -
Oficina Bogotá: Calle 113 No. 7- 45 Torre B Oficina 1101 Teléfono: (57-1) 658 3300 Oficina Bucaramanga: Carrera 29 No. 45-94, oficina 808. Edificio Empresarial Seguros Atlas. Tel (57-7) 657 5152 Oficina Cali: Calle 64 No. 5 B-146 Oficina G409. Centro Empresa II. Tel (57-2) 660 0711 Oficina Medellín: Calle 7 No. 39-215, oficina 302. Edificio BBVA. Tel (57-4) 268 2991
2. PERSONAL, HORARIO DE TRABAJO Y SALARIO PARA 2012 Aseo y cafetería OACNUDH
Nombre Sera suministrado a la firma adjudicataria Sera suministrado a la firma adjudicataria Sera suministrado a la firma adjudicataria Sera suministrado a la firma adjudicataria
Bogotá
Bucaramanga
Cali
Medellín
No. de personas
Horario de Lunes a Viernes
Salario *
2
8:30 a.m.-6:00 p.m. 8:00 a.m.-5:30 p.m.
$869.990 x 2 empleadas
1
8:30 a.m.-5:30 p.m.
$619.236
1
8:30 a.m.-5:30 p.m.
$747.265
1
8:30 a.m.-5:30 p.m.
$587.203
*Más prestaciones sociales y $54.075 mensuales por concepto de dotación, se realizará para el 2012 un incremento del IPC Portería sin arma OACNUDH
Bogotá
Bucaramanga
Nombre Sera suministrado a la firma adjudicataria Sera suministrado a la firma adjudicataria
No. de personas 1
1
Horario
Lunes a Viernes 7:00 a.m. – 7:00 p.m.
Salario**
$923.395
$651.269
18
Cali
Medellín
Sera suministrado a la firma adjudicataria Sera suministrado a la firma adjudicataria
1
$779.298
1
$640.557
**Más prestaciones sociales, auxilio de transporte, horas extras permanentes y $108.150 mensuales por concepto de dotación, se realizará para el 2012 un incremento del IPC 3. OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA 3.1.
Estar legalmente constituida de acuerdo con las leyes colombianas y tener una trayectoria de más de 3 años en el mercado Nacional.
3.2.
Entregar oportunamente la dotación de acuerdo con lo establecido en el Artículo 230 del Código Sustantivo del Trabajo y de acuerdo con el presupuesto asignado por OACNUDH Colombia para tal fin.
3.3.
Efectuar el pago de salarios, aportes a la seguridad social, prestaciones sociales y aportes parafiscales en el tiempo debido.
3.4.
Tener representación en las ciudades de Bogotá, Medellín, Cali y Bucaramanga, de manera que se reciba atención y asesoría específica en cada ciudad.
3.5.
Ofrecer un contrato laboral que permita flexibilidad en las vacaciones a las personas a contratar en cuanto a tomarlas dentro del periodo del contrato de forma parcial o total.
3.6.
Suministrar copia de cada contrato celebrado entre la compañía y las personas contratadas para prestar servicios a esta oficina, tanto a dichas personas como a la OACNUDH COLOMBIA.
3.7.
Previa autorización escrita por parte de la OACNUDH COLOMBIA, efectuar el pago oportuno de las horas extras adjuntando el detalle de la liquidación para control y verificación.
3.8.
Asegurar que las personas contratadas en periodos de vacaciones y reemplazos reciban la misma asignación salarial que el personal de base.
3.9.
Brindar al personal contratado, asesoría oportuna y cordial en el trámite de documentos relacionados con la seguridad social, prestaciones sociales, aportes parafiscales, licencias, permisos, solicitud de vacaciones, etc. Así como información detallada y oportuna sobre las novedades relacionadas con el pago de salarios, contratos, licencias, vacaciones, horas extras, etc.
3.10.
Entregar a cada persona contratada, máximo cinco días hábiles posteriores a la realización del pago de salario, los desprendibles correspondientes con la clara discriminación por concepto,
3.11.
Ofrecer dotación cómoda y de calidad que permita el buen desempeño de las labores del personal contratado. La OACNUDH COLOMBIA requiere la excelente presentación 19
personal, por lo tanto, solicita para los señores porteros el uso de vestido, camisa, corbata y zapatos cómodos. Y para las señoras de aseo-cafetería vestido en tela suave, con sobre delantal y zapatos cómodos. 3.12.
Los uniformes no deben tener ningún tipo de logos y en su oferta deberán especificarse las telas y colores utilizados. La OACNUDH COLOMBIA se reserva el derecho de elegir la dotación para el personal de base.
3.13.
Monitorear y evaluar el servicio mensualmente y establecer un punto focal en la empresa que brinde a la OACNUDH COLOMBIA atención oportuna sobre consultas, requerimientos e inconvenientes que se puedan presentar. Suministrar a la OACNUDH COLOMBIA la información completa y clara sobre los procedimientos de la empresa en cuanto a entrega de novedades para pagos de salarios y horas extras; solicitud de vacaciones; reemplazos; licencias, etc.
3.14.
3.15.
Proporcionar respuesta inmediata a los requerimientos de la OACNUDH COLOMBIA en caso de reemplazos por enfermedad, licencias, vacaciones, etc.
3.16.
Las facturas deberán entregarse mensualmente en la Oficina de OACNUDH COLOMBIA en Bogotá, anexando el detalle del cobro, planilla reporte de jornada de trabajo y copia de los desprendibles de pago de cada persona.
3.17.
Ofrecer programas de inducción incluyendo temas tales como historia y filosofía de la empresa, beneficios y actividades que la compañía ofrece a sus funcionarios, capacitación y programas de bienestar social que contribuyan a mejorar la calidad de vida del personal contratado por ustedes y el de su familia.
3.18.
En el caso de celebrar un contrato con la empresa, aceptar y cumplir a cabalidad cada una de las cláusulas contempladas en los contratos de las Naciones Unidas estipulas en él.
4. DURACION DEL CONTRATO: La prestación de los Servicios iniciará a partir del 1 de enero de 2012 y hasta el 31 de diciembre del mismo año. En caso de renovar el contrato, el reajuste se hará de acuerdo con el incremento sobre el salario mínimo; auxilio de transporte y cualquier otro incremento decretado por el Gobierno sobre los salarios. 5. DISPOSICIONES PARA LA SUPERVISIÓN Y EVALUACIÓN DE DESEMPEÑO: La OACNUDH Colombia será la responsable de verificar el cumplimiento de los servicio contratados, sin que esto implique una relación laboral con el personal contratado ni solidaridad con la empresa prestadora del servicio. 6. OTRAS DISPOSICIONES La Dotación deberá ser entregada en los meses de abril, agosto y diciembre. 7. LA PROPUESTA DEBERÁ ENVIARSE CON LOS SIGUIENTES ANEXOS: • • •
Fotocopia certificado de cumplimiento ley 50/90 Fotocopia Resolución del Ministerio de Trabajo Modelo de contrato a firmar con los empleados 20
• •
•
Modelo de liquidación de horas extras Adicionar información sobre el representante de la empresa que atenderá el contrato en cada ciudad (dirección, teléfono fijo, celular, nombre del representante, cargo, email etc) Cualquier otro documento necesario para soportar la información suministrada en el presente pliego.
21
IV FORMATOS DE PRESENTACIÓN DE LA OFERTA
22
FORMATO A - CARTA DE PRESENTACIÓN DE LA OFERTA A:
Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo Atn. Sr. Representante Residente
Nosotros, los suscritos, declaramos que: (a) Hemos examinado y no tenemos reservas a los documentos de la Invitación a Licitar - IAL, incluyendo los adenda No. [Indicar el número y fecha de emisión de cada adendo, si no aplica indicar "no aplica"]; (b) De conformidad con los documentos de IAL nos comprometemos a suministrar los siguientes servicios: [indicar brevemente una descripción de los servicios ofertados]; (c) El precio total de nuestra oferta, excluyendo cualquier descuento ofrecido en el ítem (d) siguiente es: [indicar el precio total de la oferta en palabras y cifras, indicando los diversos montos y las respectivas monedas, por ítems si aplica]; Valor mensual Sede
servicio de Aseo-Cafetería (Incluye todos los costos)
Servicio de Portería (Incluye todos los costos)
Valor mensual
Bogotá Bucaramanga Cali Medellín: Valor total mensual (d) Los descuentos ofrecidos y la metodología para su aplicación son: Descuentos. Si nuestra oferta es aceptada, se aplicarán los siguientes descuentos: [especificar en detalle cada descuento ofrecido y el ítem específico al cual se aplica]; Metodología de aplicación de los descuentos. Los descuentos se aplicarán utilizando el siguiente método: [especificar en detalle el método que se utilizará para aplicar los descuentos]; (e) Nuestra oferta se mantendrá vigente por un período de: CIENTO VEINTE (120) DÍAS CALENDARIO], contado a partir de la fecha límite fijada para la presentación de ofertas, de conformidad con los documentos de la Invitación a Licitar. Esta oferta nos obliga y podrá ser aceptada en cualquier momento hasta antes del término de dicho período; (f) Si nuestra oferta es aceptada, nos comprometemos a obtener una garantía de cumplimiento del Contrato, de conformidad con los documentos de la IAL, por la suma de [indicar el monto y moneda, en cifras y palabras de la garantía de cumplimiento], para asegurar el fiel cumplimiento del Contrato; (g) Nuestra firma, sus afiliadas o subsidiarias, incluyendo cualquier subcontratista o proveedor de cualquier parte del Contrato, no han sido declarados inelegibles por el PNUD para presentar ofertas; (h) Dejamos constancia de que no existen causales de inhabilidad o incompatibilidad que nos impida participar en la presente invitación y suscribir el contrato respectivo 23
(i) Entendemos que esta oferta constituirá una obligación contractual, hasta la preparación y ejecución del Contrato formal; (j) Entendemos que el PNUD no está obligado a aceptar la oferta evaluada como la más baja ni ninguna otra de las ofertas que reciba. Nombre [indicar nombre completo de la persona que firma la oferta] En calidad de [indicar el cargo de la persona que firma] Firma [firma de la persona cuyo nombre y cargo aparecen arriba indicados] Debidamente autorizado para firmar la oferta por y en nombre de [indicar nombre completo del licitante] El día [día] del mes [mes] de [año]. [indicar fecha de firma de la oferta] Dirección: [indicar dirección y ciudad] Teléfono y fax: [indicar número e indicativo de larga distancia] Correo electrónico: [indicar]
24
Formato B LISTA DE PRECIOS 1. La Lista de Precios debe proporcionar un desglose de costos para cada sede. 2. Las descripciones técnicas propuestas para cada sede deben presentar suficiente detalle, a fin de permitir determinar la conformidad de la Oferta con respecto a lo establecido en los términos de referencia. 5: El formato abajo indicado, debe ser utilizado en la preparación de la Lista de Precio. El formato utiliza una estructura específica. 6. Además de la copia impresa, si fuese posible se solicita proporcionar la información también en disquete o CD.
25
DESGLOSE DE PRECIOS SE DEBE DILIGENCIAR UN FORMATO POR CADA CARGO
PARA DETALLAR LOS PRECIOS, LE AGRADECEMOS PROPORCIONARNOS LOS PORCENTAJES Y COSTOS SOBRE LOS CUÁLES HACEN LA LIQUIDACIÓN EN EL CUADRO SIGUIENTE POR CADA EMPLEADO:
Descripción % Sueldo Auxilio de transporte Horas extras permanentes para portería sin arma. Salario Seguridad social
Costos $....
(detallar) Aportes parafiscales Caja de compensación Sena ICBF Prestaciones Sociales Cesantías Intereses sobre cesantías Prima de servicios vacaciones Seguro de vida Dotación Administración
Oferente: [indicar nombre completo del oferente] Nombre: [indicar nombre completo de la persona que firma la oferta] En calidad de: [indicar el cargo de la persona que firma]
_____________________________________________________________ Firma [firma de la persona cuyo nombre y cargo aparecen arriba indicados] El día [día] del mes [mes] de [año]. [indicar fecha de firma de la oferta]
26
FORMATO C1 INFORMACIÓN DE LA FIRMA Nombre de la firma País Dirección Teléfono Fax Correo electrónico Nombre del Representante Legal Teléfono Fax Correo electrónico Otra persona de contacto Nombre Teléfono Fax Correo electrónico Tipo de Sociedad y fecha de constitución Si la empresa tuvo otro nombre indíquelo Oferente: [indicar nombre completo del oferente] Nombre: [indicar nombre completo de la persona que firma la oferta] En calidad de: [indicar el cargo de la persona que firma]
_____________________________________________________________ Firma [firma de la persona cuyo nombre y cargo aparecen arriba indicados] El día [día] del mes [mes] de [año]. [indicar fecha de firma de la oferta]
[Si la oferta se presenta en asociación, diligenciar un formato por cada firma que integra la asociación]
27
FORMATO C2 INFORMACIÓN DE LA FIRMA - EXPERIENCIA ESPECÍFICA
[En este formato se debe diligenciar la experiencia específica de la firma, se debe diligenciar uno por cada contrato o certificación] Utilizando el formato que sigue, proporcionar información sobre cada contrato para los que la persona/firma/entidad fue contratada legalmente, ya sea individualmente o como uno de los integrantes de una asociación. Según se haya indicado en la IAL, esta experiencia específica corresponde a: Objeto del contrato que presenta como experiencia específica: Nombre del Contratante: Dirección: Teléfono: Fax: E-mail: Fecha de iniciación del contrato (día/mes/año):
Fecha de contrato(día/mes/año):
terminación
Valor inicial del contrato (Indicar la moneda): Valor final del contrato (Indicar la moneda): Si el contrato se realizó en asociación, entonces informar lo siguiente: Tipo de asociación Nombre de las firmas conformaron la asociación
que
Dentro del contrato indicar el valor que le correspondió ejecutar a la firma que presenta la experiencia para esta convocatoria
Los oferentes deben adjuntar a éste Formato los certificados de experiencia solicitada, con el fin de que el Comité Evaluador valide la información suministrada. La información suministrada para la evaluación que no pueda ser validada, no se tendrá en cuenta en la evaluación. Oferente: [indicar nombre completo del oferente] Nombre: [indicar nombre completo de la persona que firma la oferta] En calidad de: [indicar el cargo de la persona que firma]
_____________________________________________________________ Firma [firma de la persona cuyo nombre y cargo aparecen arriba indicados] El día [día] del mes [mes] de [año]. [indicar fecha de firma de la oferta]
del
Formato D - Metodología SEDE ______________
DILIGENCIAR UN FORMATO POR CADA SEDE
Oferente: [indicar nombre completo del oferente] Nombre: [indicar nombre completo de la persona que firma la oferta] En calidad de: [indicar el cargo de la persona que firma]
_____________________________________________________________ Firma [firma de la persona cuyo nombre y cargo aparecen arriba indicados] El día [día] del mes [mes] de [año]. [indicar fecha de firma de la oferta]
2
Formato E -DESCRIPCIÓN DE LOS SERVICIOS a) Aseo y cafetería
CONCEPTO
FAVOR INDICAR CON UNA X CUMPLE SI NO
- Realizar las labores de limpieza dentro de las áreas de trabajo de la OACNUDH COLOMBIA comprendida por: corredores, baños, salas de reuniones, puestos de trabajo, recepción y cocina. - Preparar café, aromáticas y té para los funcionarios y visitantes de la OACNUDH COLOMBIA. - Servir bebidas calientes y/o frías durante reuniones de trabajo en la OACNUDH COLOMBIA. - Apoyar en la organización de las mesas y sillas en las salas de reuniones para atender eventos. - Asegurarse de la limpieza y organización de la vajilla y demás utensilios que están a disposición de la OACNUDH COLOMBIA para atender reuniones de trabajo. - Informar a la administración sobre las necesidades en cuanto a implementos de aseo y cafetería - Responsabilizarse del material a su cargo y reportar al punto focal de administración en cada oficina o sub-oficina cualquier daño o pérdida. - Reportar las horas extras al punto focal de administración en cada oficina o sub-oficina, dentro de los plazos estipulados.
Oferente: [indicar nombre completo del oferente] Nombre: [indicar nombre completo de la persona que firma la oferta] En calidad de: [indicar el cargo de la persona que firma]
_____________________________________________________________ Firma [firma de la persona cuyo nombre y cargo aparecen arriba indicados] El día [día] del mes [mes] de [año]. [indicar fecha de firma de la oferta]
3
b) Portería sin arma
CONCEPTO
FAVOR INDICAR CON UNA X CUMPLE SI NO
- Recibir en forma atenta y respetuosa a los visitantes de la OACNUDH COLOMBIA. - Comunicar a la recepción, mediante citófono o teléfono, el nombre y motivo del visitante para que se le indique si puede o no permitirse su ingreso a las oficinas de la OACNUDH COLOMBIA. - Asegurarse que los visitantes de la OACNUDH COLOMBIA ingresen a sus instalaciones cumpliendo los requisitos exigidos por el área de seguridad de la Oficina. - Recibir los objetos metálicos de los visitantes en una canastilla, antes de hacerlos pasar por al arco detector de metales. - Solicitar y guardar en los casilleros disponibles los teléfonos portátiles, radios, equipos de grabación de voz y/o de imagen y armas (si es el caso) de todos los visitantes de la OACNUDH COLOMBIA. - Revisar que los bolsos, carteras, mochilas, paquetes, sobres, cajas etc., que ingresan a la OACNUDH COLOMBIA cumplen con los requisitos exigidos por el área de seguridad de la Oficina. - Asegurar que su espacio de trabajo permanezca limpio y organizado, y de igual forma, que no se almacenen objetos personales en el casillero dispuesto para guardar las pertenencias de los visitantes a la OACNUDH COLOMBIA. - Asegurar que en situaciones de emergencia se cumplan las recomendaciones de seguridad en cuanto a ingreso y salida tanto de visitantes como de funcionarios. - Informar inmediatamente al Oficial de seguridad cualquier situación de seguridad que pueda presentarse. - Responsabilizarse del material a su cargo y reportar al punto focal de administración en cada oficina o sub-oficina cualquier daño o pérdida. - Reportar las horas extras al punto focal de administración en cada oficina o sub-oficina, dentro de los plazos estipulados. Oferente: [indicar nombre completo del oferente] Nombre: [indicar nombre completo de la persona que firma la oferta] En calidad de: [indicar el cargo de la persona que firma]
_____________________________________________________________ Firma [firma de la persona cuyo nombre y cargo aparecen arriba indicados] El día [día] del mes [mes] de [año]. [indicar fecha de firma de la oferta]
4
c) La firma deberá:
CONCEPTO
FAVOR INDICAR CON UNA X CUMPLE SI NO
Cumplir con lo estipulado en el Código Sustantivo del Trabajo. Efectuar el pago de salarios, aportes a la seguridad social, prestaciones sociales y aportes parafiscales en el tiempo debido. Tener presencia formal en las ciudades de Bogotá, Bucaramanga, Cali y Medellín, de manera que se reciba atención y asesoría específica en cada ciudad. Ofrecer un contrato laboral que permita flexibilidad en las vacaciones a las personas a contratar en cuanto a tomarlas dentro del periodo del contrato de forma parcial o total. Suministrar copia de cada contrato celebrado entre la compañía y las personas contratadas para prestar servicios a esta oficina, tanto a dichas personas como a la OACNUDH COLOMBIA. Previa autorización escrita por parte de la OACNUDH COLOMBIA, efectuar el pago oportuno de las horas extras adjuntando el detalle de la liquidación para control y verificación. Asegurar que las personas contratadas en periodos de vacaciones y reemplazos reciban la misma asignación salarial que el personal de base. Brindar al personal contratado, asesoría oportuna y cordial en el trámite de documentos relacionados con la seguridad social, prestaciones sociales, aportes parafiscales, licencias, permisos, solicitud de vacaciones, etc. Así como información detallada y oportuna sobre las novedades relacionadas con el pago de salarios, contratos, licencias, vacaciones, horas extras, etc. Entregar a cada persona contratada, máximo cinco días hábiles posteriores a la realización del pago de salario, los desprendibles correspondientes con la clara discriminación por concepto. Entregar oportunamente la dotación de acuerdo con lo establecido en el Artículo 230 del Código Sustantivo del Trabajo y, al presupuesto asignado para tal fin. Ofrecer dotación cómoda y de calidad que permita el buen desempeño de las labores del personal contratado. La OACNUDH COLOMBIA requiere la excelente presentación personal, por lo tanto, solicita para los señores porteros el uso de vestido, camisa, corbata y zapatos cómodos. Y para las señoras de aseo-cafetería vestido en tela suave, con sobre delantal y zapatos cómodos. Los uniformes no deben tener ningún tipo de logos y en su oferta deberán especificarse las telas y colores utilizados. La OACNUDH COLOMBIA se reserva el derecho de elegir la dotación para el personal de base. Monitorear y evaluar el servicio mensualmente y establecer un punto focal en la empresa que brinde a la OACNUDH COLOMBIA atención oportuna sobre consultas, requerimientos e inconvenientes que se puedan presentar. Suministrar a la OACNUDH COLOMBIA la información completa y clara sobre los procedimientos de la empresa en cuanto a entrega de novedades para pagos de salarios y
5
horas extras; solicitud de vacaciones; reemplazos; licencias, etc. Proporcionar respuesta inmediata a los requerimientos de la OACNUDH COLOMBIA en caso de reemplazos por enfermedad, licencias, vacaciones, etc. Las facturas deberán entregarse mensualmente en la Oficina de OACNUDH COLOMBIA en Bogotá, anexando el detalle del cobro y copia de los desprendibles de pago de cada persona. Ofrecer programas de inducción incluyendo temas tales como historia y filosofía de la empresa, beneficios y actividades que la compañía ofrece a sus funcionarios, capacitación y programas de bienestar social que contribuyan a mejorar la calidad de vida del personal contratado por ustedes y el de su familia. En el caso de celebrar un contrato con la empresa, aceptar y cumplir a cabalidad cada una de las cláusulas contempladas en los contratos de las Naciones Unidas estipulas en él. La dotación deberá ser entregada en los meses de agosto y diciembre de 2010
Oferente: [indicar nombre completo del oferente] Nombre: [indicar nombre completo de la persona que firma la oferta] En calidad de: [indicar el cargo de la persona que firma]
_____________________________________________________________ Firma [firma de la persona cuyo nombre y cargo aparecen arriba indicados] El día [día] del mes [mes] de [año]. [indicar fecha de firma de la oferta]
6
ANEXO V - Modelo Contrato (A TITULO INFORMATIVO)
MODELO DE CONTRATO A LARGO PLAZO PARA PRESTACIÓN DE SERVICIOS PARA EL PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO
El presente Contrato a Largo Plazo es suscrito entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, un órgano subsidiario de las Naciones Unidas, con domicilio en su Sede Central ubicada en __________________________ (en adelante se denominará el PNUD) y _______________________________ (en adelante se denominará el Contratista) con domicilio en ______________________________________________________________. CONSIDERANDO que el PNUD suscribirá el presente Contrato a Largo Plazo para la prestación de Servicios que brindará el Contratista al PNUD, de conformidad con las Oficinas del PNUD a nivel mundial, puede llegar a acuerdos contractuales específicos con el Contratista, según lo indicado en el presente documento. CONSIDERANDO que conforme a la Solicitud de Propuesta para ____________ la oferta del Contratista fue aceptada; POR CONSIGUIENTE, el PNUD y el Contratista (denominados de aquí en adelante las “Partes”) por este medio acuerdan lo siguiente:
Artículo 1: ALCANCE DEL TRABAJO 1. El Contratista proveerá los tipos de servicios y productos, los cuales se encuentran enunciados en el Anexo 1 adjunto (“Servicios/Especificaciones técnicas) conforme a lo negociado por el PNUD Sede Central o la Oficina de País del PNUD y reflejado en un contrato, según el modelo adjunto en el Anexo 2. 2. Tales Servicios se prestarán a los precios con descuento mencionados en el Anexo 3. Los precios se mantendrán vigentes por un período de dos (2) años contados a partir de la fecha de entrada en vigor del presente contrato. 3. El PNUD no garantiza la adquisición de ninguna cantidad de Servicios durante el período de vigencia del Contrato, el cual será de dos (2) años. Artículo 2: CAMBIOS EN LAS CONDICIONES 4. En la eventualidad de que ocurra alguna mejora tecnológica y/o reducción de precios de los Servicios durante la vigencia del presente Contrato, el Contratista notificará al PNUD de manera inmediata. El PNUD considerará el impacto que causaría cualquiera de estos eventos y podrá solicitar una enmienda al Contrato. Artículo 3: REPORTES DEL CONTRATISTA
7
5. El Contratista le reportará al PNUD de manera ________ sobre los Servicios prestados al PNUD, incluyendo a sus Oficinas de País. Artículo 4: TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES Y ESPECIALES 6. Las Condiciones Generales estándar del PNUD para Servicios adjuntas en el Anexo 4, aplicarán al presente Contrato y a cualquier Contrato subsiguiente, de acuerdo con el párrafo 1 arriba indicado. Artículo 5: ACEPTACIÓN 7. El presente Contrato reemplaza todos los acuerdos escritos u orales previos, si los hubiere entre las partes y constituye todo acuerdo entre las partes con respecto al suministro de los Servicios mencionados en el presente documento. 8. El presente Contrato entrará en vigencia a partir de la fecha de la última firma realizada por los representantes de las Partes y tendrá un período de vigencia de dos años, el cual podrá prorrogarse por (un) año (adicional), por mutuo acuerdo de las partes. EN FE DE LO CUAL, los representantes de las partes, debidamente autorizados, acuerdo.
firman el presente
Por y en nombre de: ____________________________ PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL _____________________________________________ DESARROLLO
________________________________
__________________________________
Fecha: __________________________
Fecha: _____________________________
8
Anexo 1: Términos de Referencia o especificaciones técnicas
9
Anexo 2: CONTRATO DE SERVICIOS PROFESIONALES N° 000000xxxx Ref.: SERVICIO DE xxxxxxxxxxxxxxxxxxx El presente acuerdo celebrado el día xx de xx de 20xx, entre el PROGRAMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO, representado por xxxxxxxxxxxx, quién obra en su condición de xxxxxxxxxxx del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y que en adelante se denominara el "PNUD", y por la otra, XXXXXXXXXXXXXX, que ha sido debidamente creada conforme a las Leyes de Colombia (en adelante denominado el “Contratista”) a fin de desempeñar los siguientes servicios SERVICIO DE XXXXXXXXXXXXXXXXXXX (en adelante denominado los “Servicios”), conforme al siguiente Contrato: Definiciones: A modo de comprender el presente Acuerdo, los términos en “negrita" tendrán el siguiente significado: "Representante Autorizado" se refiere a cualquier persona designada por escrito para solicitar los Servicios. "País" ser refiere a Colombia POR CONSIGUIENTE, las Partes convienen por el presente, lo siguiente: 1.
Documentos del Contrato
1.1
Este Contrato quedará sujeto a las Condiciones Generales del PNUD para los Servicios Profesionales que se adjuntan. Las disposiciones de este Anexo han de regir la interpretación del presente Contrato y de ningún modo se considerará que el contenido de esta carta y de cualquier otro Anexo derogue el contenido de dichas disposiciones, salvo que se establezca lo contrario en forma expresa en la Sección 4 de este, bajo el título de “Condiciones Especiales”.
1.2
El Contratista y el PNUD también prestan su consentimiento a fin de obligarse por las disposiciones de los documentos que se enumeran a continuación, que prevalecerán el uno sobre el otro en el siguiente orden si surgiese algún conflicto: a) El presente documento; b) los Términos de Referencia o especificaciones técnicas adjuntos al presente; c) la oferta del Contratista. El documento no se encuentra adjunto al presente pero las dos partes conocen y poseen dicho documento.
1.3
Todo lo anterior constituirá el Contrato entre el Contratista y el PNUD, y reemplazará el contenido de toda otra negociación y/o acuerdo, efectuados ya sea en forma oral o escrita, en relación con el asunto del presente Contrato.
10
2.
Obligaciones del Contratista
2.1
El Contratista realizará y completará los Servicios descritos en el Anexo términos de Referencia o especificaciones técnicas con la diligencia, cuidado y eficiencia debidos y conforme al presente Contrato.
2.2
Para cualquier cambio se requerirá la aprobación previa por escrito de: xxxxxxxxxxxx
2.3
El Contratista también proveerá todo el apoyo técnico y administrativo necesario para asegurar la provisión oportuna y satisfactoria de los Servicios.
2.4
El Contratista prestará los servicios de xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx.
2.5
Todos los informes se redactarán en idioma español y describirán en detalle los servicios provistos bajo este Contrato durante el período cubierto por dicho informe. El Contratista remitirá todos los informes a la dirección especificada en 9.1 abajo. El Contratista manifiesta y garantiza la precisión de toda la información o datos suministrados al Proyecto a los fines de la firma de este Contrato así como la calidad del servicio y de los informes previstos en el presente Contrato, conforme a las normas profesionales y de la industria más elevadas.
2.7
Prestar el servicio contratado con los costos, diligencia y prontitud establecidos en el contrato de acuerdo con las características técnicas.
3. 3.1
Precio y pago En contraprestación por la provisión total y satisfactoria de los Servicios del presente Contrato, el PNUD pagará al Contratista un precio que no superará los $xxxxxxxxxxxxxxx
3.2
El contratista presentará mensualmente en los primeros (15) quince días de cada mes, en las fechas acordadas al organismo de ejecución, un estado de cuenta adjuntando las facturas correspondientes a todos los servicios prestados de conformidad y de acuerdo a los precios presentados en la propuesta
3.3
Todo reembolso por servicios que no hayan sido solicitados por el Contratista deberán ser acreditados a la cuenta del PNUD.
3.4
El PNUD se reserva el derecho de retener el reembolso de gastos en caso de que se pruebe que el contratista ha causado en forma intencional que el PNUD o el Organismo de ejecución incurra en un gasto no especificado. Dicha retención no deberá llevar a la suspensión o rescisión del presente Acuerdo. El monto retenido de dicho modo, no generará intereses.
3.5
El Contratista no efectuará tarea alguna ni proveerá equipo, materiales y suministros ni otros servicios que puedan resultar en costos que excedan el monto incluido bajo 3.1 o cualquiera de
11
los montos especificados en el Desglose de Costos para cada categoría de costos, sin el acuerdo previo por escrito del Representante Residente del PNUD. 3.6
Los pagos efectuados al Contratista no eximirán al Contratista de cumplir con sus obligaciones bajo el presente Contrato ni implicará la aceptación de la provisión de los Servicios por el Contratista.
3.7
El Contratista presentará facturas por el trabajo realizado mensualmente.
3.8
El PNUD pagará al Contratista conforme al progreso realizado y también efectuará el pago final luego de la aceptación de las facturas presentadas por el Contratista en la dirección que se especifica en 9.1 infra, junto con la documentación de respaldo para los gastos reales efectuados, según lo exija el Desglose de Costos o según lo requiera el PNUD.
3.9
Si el contratista no cumple con las fechas, plazo condiciones de los servicios especificados de acuerdo a lo estipulado en el artículo 1 de este documento, el PNUD podrá a solicitud de la OACNUDH, sin perjuicio de las demás acciones que se deriven del contrato, deducir del precio del contrato, por liquidación de daños y perjuicios, una suma equivalente al 1,5% del precio de los productos entregados con retraso por cada día de retraso, hasta el momento de la entrega, hasta alcanzar una deducción máxima del diez por ciento (10%) del precio de los servicios entregados con retraso. Una vez alcanzado el máximo, El PNUD podrá considerar la anulación del contrato.
4.
Condiciones especiales
4.1
En caso de fallas constantes (MÁXIMO TRES SEGUIDAS) de alguno de los equipos, el contratista cambiara a su costo este equipo por otro de iguales o superiores características sin costo adicional para el PNUD.
5.
Presentación de facturas
5.1
La(s) factura(s) presentada(s) deberá(n) contener la siguiente información: a) Un número que corresponda a un sistema de numeración consecutiva, por computador o en su defecto, PREIMPRESO y (2) apellidos y nombre ó razón social y NIT de la firma (si se trata de una empresa nacional) b) La factura se debe dirigir a nombre de PROGRAMA DE LA NACIONES UNIDAS PARA EL DESARROLLO c) La(s) factura(s) deberá(n) traer discriminado el valor del IVA. d) La(s) factura(s) deberá(n) presentarse en la Avenida 82 N° 10-62 piso 3 e) Los pagos serán efectuados por el PNUD al proveedor mediante Giro bancario a la cuenta que el proveedor informe f) Como requisito para el pago del precio de la Orden de Compra, ya sea de contado o por instalamentos, el proveedor deberá demostrar ante el PNUD que se halla al día en el cumplimiento de sus obligaciones sobre cotizaciones a los sistemas seguridad social, en
12
pensiones y salud, así como en lo relativo a los aportes del SENA, ICBF y las cajas de compensación familiar. Esta demostración se hará en los términos previstos por el artículo 50 de la ley 789 de 2002. Con todo, será causal de terminación unilateral de la orden de compra por parte del PNUD, sin lugar a indemnización alguna, si se comprobare alguna forma de evasión del pago de estos aportes y cotizaciones por parte del Proveedor. El Proveedor deberá anexar a cada factura la demostración mencionada en el párrafo anterior Para temas referentes a facturación deben comunicarse con Andres Villamizar al 488-9000 5.2
El PNUD no aceptará las facturas presentadas por fax.
6.
Tiempo y forma de pago
6.1
Las facturas se abonarán dentro de los treinta (30) días después de su aceptación por parte del PNUD. El PNUD realizará todos los esfuerzos necesarios a fin de aceptar una factura o avisará al Contratista sobre su no aceptación dentro de un plazo razonable posterior a su recepción. Incluir fecha de corte. Se liquida y paga mes vencido.
6.2
El PNUD realizará todos los pagos a la siguiente cuenta Bancaria del Contratista: Banco XXXXXXXXX Cuenta XXXXXXXXXX N° XXXXXXX Sucursal XXXXXXXX
7.
Entrada en vigencia. Plazos
7.1
El Contrato entrará en vigencia a partir del xxxxxxx.
7.2
El Contratista comenzará a proveer sus Servicios una vez firmado el contrato y por un lapso de un año.
7.3
Todos los plazos contenidos en este Contrato se considerarán esenciales en relación con la provisión de los Servicios.
8.
Modificaciones
8.1
Cualquier modificación a este Contrato exigirá una enmienda por escrito entre ambas partes, debidamente firmada por el representante autorizado del Contratista y del PNUD.
9.
Notificaciones
9.1
A los fines de las notificaciones conforme al presente Contrato, a continuación se transcriben los domicilios del PNUD y del Contratista:
13
A.
SR. REPRESENTANTE RESIDENTE DEL PNUD Ave. 82 No. 10-62, piso 3 Bogotá, D. C. Colombia Teléfono: (571) 488 9000 Fax: (571) 488 9010 Proveedor xxxxxxxxxxxxxxxxx Sr. xxxxxxxxxxxx Dirección: xxxxxxx Teléfono: xxxxxxxx Fax: xxxxxxxxx Ciudad. xxxxxxxxxx
Si usted está de acuerdo con los términos y condiciones mencionados arriba tal como se han volcado en esta carta y en los Documentos del Contrato, le rogamos inicialar cada una de las páginas de esta carta y de los adjuntos y devolver a esta Oficina un original del presente Contrato, debidamente firmado y fechado. POR Y EN REPRESENTACIÓN DEL PNUD
POR Y EN xxxxxxxxxxx
REPRESENTACIÓN
xxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxx
Xxxxxxxxxxxx Representante Legal
FECHA: ________________
FECHA: ________________
14
Anexo 3: Precios y descuentos. Serán proporcionados por la empresa contratada.
15
Anexo 4: Condiciones Generales del PNUD - Aplicable a todos los contratos. Condiciones Generales para los Servicios Profesionales
1. CONDICIÓN JURÍDICA Se considerará que el Contratista tiene la condición legal de un contratista independiente con respecto al PNUD. Ni el personal del Contratista ni los subcontratistas que emplee se considerarán bajo ningún aspecto empleados o agentes del PNUD ni de las Naciones Unidas. 2. ORIGEN DE LAS INSTRUCCIONES El Contratista no solicitará ni aceptará instrucciones de ninguna autoridad externa al PNUD en relación con la prestación de los servicios conforme a las disposiciones del presente Contrato. El Contratista evitará cualquier acción que pudiera afectar de manera adversa al PNUD o a las Naciones Unidas y llevará a cabo los servicios comprometidos bajo este contrato velando en todo momento por los intereses del PNUD. 3. RESPONSABILIDAD DEL CONTRATISTA HACIA SUS EMPLEADOS El Contratista será responsable por la competencia profesional y técnica de su personal y seleccionará, para trabajar bajo este Contrato, a individuos confiables que se desempeñen eficazmente en la ejecución del mismo, que respeten las costumbres locales y que ajusten su conducta a elevadas normas éticas y morales. 4. CESIÓN El Contratista no podrá ceder, transferir, dar en prenda o enajenar el presente Contrato, en todo o en parte, ni sus derechos, títulos u obligaciones en virtud de él, salvo que contara con el consentimiento escrito previo del PNUD. 5. SUBCONTRATACIÓN En el caso de que el Contratista requiriera los servicios de subcontratistas, el Contratista deberá obtener la aprobación escrita previa y la autorización del PNUD para todos los subcontratistas. La aprobación de un subcontratista por parte del PNUD no relevará al Contratista de ninguna de sus obligaciones bajo el presente Contrato. Los términos y condiciones de todos los subcontratos estarán sujetos y deberán ajustarse a las disposiciones de este Contrato. 6. PROHIBICIÓN DE QUE LOS FUNCIONARIOS OBTENGAN BENEFICIOS El Contratista declara que ningún funcionario del PNUD o de las Naciones Unidas ha recibido o recibirá ningún beneficio directo o indirecto como consecuencia del presente Contrato o de su adjudicación. El Contratista acepta que la violación de esta norma constituye un incumplimiento de una cláusula esencial del presente Contrato. 7. INDEMNIZACIÓN El Contratista indemnizará, defenderá y mantendrá indemne a su costa al PNUD, a sus funcionarios, agentes y empleados contra todos los juicios, reclamos, demandas y responsabilidades de toda naturaleza o especie, incluidos los costos y gastos que se derivaren de actos u omisiones del Contratista o de sus empleados, funcionarios, agentes o subcontratistas en la ejecución de este Contrato. Esta cláusula será aplicable también, inter alia, a cualquier reclamo y responsabilidad que se vincule con indemnizaciones por accidentes de trabajo de los empleados del Contratista, así como responsabilidades
16
por sus productos y por el uso de inventos o artículos patentados, material protegido por derechos de autor o por otros derechos intelectuales que pudieren presentar el Contratista, sus empleados, funcionarios, agentes, personal a cargo o subcontratistas. Las obligaciones establecidas en el presente Artículo no caducarán al terminar este Contrato. 8. SEGUROS Y RESPONSABILIDAD HACIA TERCEROS 8.1 El Contratista obtendrá y mantendrá los seguros de indemnización y responsabilidad contra todo riesgo con relación a elementos de su propiedad y a todo el equipo que utilizare para la prestación de servicios en virtud del presente Contrato. 8.2 El Contratista proporcionará y mantendrá los seguros correspondientes para cubrir indemnizaciones por accidentes de trabajo o su equivalente para su personal por cualquier reclamo a causa de accidentes o fallecimiento que pudieran tener lugar con relación a este Contrato. 8.3 El Contratista también proporcionará y mantendrá seguros de responsabilidad civil por un monto adecuado a fin de cubrir reclamos de terceros por muerte o accidente, o pérdida o daños a la propiedad, que pudieren tener vinculación con la prestación de servicios bajo este contrato o por la utilización de cualquier vehículo, embarcación, aeronave u otro equipo alquilado o de propiedad del Contratista o de sus agentes, empleados o subcontratistas para la ejecución del trabajo o la prestación de los servicios vinculados con el presente Contrato. 8.4 A excepción de la indemnización del personal por accidentes de trabajo, las pólizas de seguro contempladas en este Artículo deberán: (i) Designar al PNUD como asegurado adicional; (ii) Incluir una cláusula en la que la Compañía de Seguros renuncia a subrogarse de los derechos del contratista en contra o respecto del PNUD; (iii) Incluir la indicación de que el PNUD será notificado por escrito con treinta (30) días de anticipación por parte de los aseguradores de cualquier cancelación o cambio en la cobertura. 8.4 El Contratista proporcionará, a solicitud del PNUD, prueba satisfactoria de los seguros exigidos bajo esta Cláusula. 9. EMBARGO PREVENTIVO / DERECHO DE GARANTIA REAL El Contratista no provocará ni permitirá que un derecho de garantía real, embargo preventivo o gravamen constituido o trabado por alguna persona sea incluido o permanezca en el expediente de cualquier oficina pública o en un archivo del PNUD para cobrar cualquier deuda monetaria vencida o por vencerse y que se le deba en virtud del trabajo realizado o de los materiales suministrados conforme al presente Contrato o en razón de cualquier otra demanda o reclamo contra el Contratista. 10. PROPIEDAD DEL EQUIPAMIENTO La propiedad de cualquier equipamiento y de suministros que pudiera proporcionar el PNUD quedará en manos del PNUD, debiéndose devolver al PNUD dicho equipamiento al finalizar el presente Contrato o cuando el mismo ya no sea necesario para el Contratista. El equipamiento deberá devolverse al PNUD en las mismas condiciones en que fuera recibido originalmente por el Contratista, a excepción del desgaste normal que el mismo pudiera haber sufrido por su utilización. El Contratista será responsable ante el
17
PNUD por el equipamiento utilización.
dañado o deteriorado más allá del desgaste normal causado por su
11. DERECHOS INTELECTUALES, PATENTES Y OTROS DERECHOS DE PROPIEDAD El PNUD será el titular de todos los derechos intelectuales y demás derechos de propiedad, incluyendo, patentes, derechos de propiedad intelectual y marcas comerciales con relación a los productos, documentos y otros materiales que se vinculen directamente con o se produzcan o preparen o se armen como consecuencia de o en el transcurso de la vigencia del presente Contrato, no siendo esta enumeración taxativa. A solicitud del PNUD, el Contratista tomará todos los recaudos necesarios, ejecutará todos los documentos necesarios y asistirá en general para resguardar dichos derechos de propiedad y transferir los mismos al PNUD de acuerdo con los requerimientos de la legislación que fuera aplicable. 12. UTILIZACIÓN DEL NOMBRE, EMBLEMA O SELLO OFICIAL DEL PNUD O DE LAS NACIONES UNIDAS El Contratista no publicitará o hará pública la circunstancia de que está prestando servicios para el PNUD, ni utilizará el nombre, emblema o sello oficial del PNUD o las Naciones Unidas o abreviatura alguna del nombre del PNUD o de las Naciones Unidas con fines vinculados a su actividad comercial. 13. NATURALEZA CONFIDENCIAL DE LA DOCUMENTACIÓN E INFORMACIÓN 13.1 Los mapas, dibujos, fotografías, mosaicos, planos, informes, recomendaciones, cálculos, documentos y demás datos compilados o recibidos por el Contratista en virtud del presente Contrato serán de propiedad del PNUD y serán considerados de carácter confidencial y se entregarán solamente a los funcionarios del PNUD debidamente autorizados al concluir los trabajos previstos en virtud del presente Contrato. 13.2 El Contratista no podrá divulgar en ningún momento a ninguna persona, Gobierno u autoridad ajena al PNUD ninguna información a la que tenga acceso a causa de su vinculación con el PNUD y que no tenga estado público, sin la autorización del PNUD, ni podrá utilizar la misma para su propia ventaja. Estas obligaciones no caducarán al terminar el presente Contrato. 14. FUERZA MAYOR; OTRAS MODIFICACIONES EN LAS CONDICIONES 14.1 Fuerza mayor, tal como se la entiende en esta Cláusula, significa actos fortuitos, de guerra (declarada o no) invasión, revolución, insurrección u otros actos de naturaleza o fuerza similar que estén fuera del control de las Partes. 14.2 En el caso de cualquier evento de fuerza mayor y tan pronto como posible a partir de que el mismo haya tenido lugar, el Contratista comunicará este hecho por escrito con todos los detalles correspondientes al PNUD así como cualquier cambio que tuviera lugar si el Contratista no pudiera, por este motivo, en todo o en parte, llevar a cabo sus obligaciones ni cumplir con sus responsabilidades bajo el presente Contrato. El Contratista también notificará al PNUD cualquier otra modificación en las condiciones o en la aparición de cualquier acontecimiento que interfiriera o amenazara interferir con la ejecución del presente Contrato. Esta notificación incluirá todas las medidas alternativas razonables para dar cumplimiento al presente que no se vean impedidas por el evento de fuerza mayor. Al recibir la notificación requerida bajo esta Cláusula, el PNUD tomará las acciones que, a su criterio, considere convenientes o necesarias bajo las circunstancias dadas, incluyendo la aprobación de una extensión de tiempo razonable a favor del Contratista para que el mismo pueda desarrollar sus obligaciones bajo el presente Contrato.
18
14.3 En caso de que el Contratista no pudiera cumplir con las obligaciones contraídas bajo el presente Contrato, ya sea parcialmente o en su totalidad, en razón del evento de fuerza mayor ocurrido, el PNUD tendrá el derecho de suspender o rescindir el presente Contrato en los mismos términos y condiciones previstos en la Cláusula 15 “Rescisión”, salvo que el período de preaviso será de siete (7) días en lugar de treinta (30) días. 15. RESCISIÓN 15.1 Cualquiera de las partes podrá rescindir el presente Contrato con causa justificada, en su totalidad o parcialmente, notificando a la otra parte por escrito con un preaviso de treinta días. La iniciación de un procedimiento arbitral según la Cláusula 16 “Resolución de Conflictos” que se indica más abajo, no se considerará una rescisión del presente Contrato. 15.2 El PNUD se reserva el derecho de rescindir sin causa alguna el presente Contrato, en cualquier momento, notificando por escrito al Contratista con 15 días de anticipación, en cuyo caso el PNUD reembolsará al Contratista todos los gastos razonables en los que éste incurriera con anterioridad a la recepción del aviso de rescisión. 15.3 En caso de rescisión por parte del PNUD bajo el presente Artículo, no habrá pago alguno adeudado por el PNUD al Contratista a excepción del que corresponda por trabajos y servicios prestados satisfactoriamente de acuerdo con las cláusulas expresas de este Contrato. El Contratista tomará las medidas necesarias para finalizar el trabajo y los servicios correspondientes en forma perentoria y ordenada a fin de minimizar pérdidas y gastos adicionales. 15.4 En caso de que el Contratista fuera declarado en quiebra o sujeto a liquidación judicial o fuera declarado insolvente, o si el Contratista cediera sus derechos a sus acreedores, o si se nombrara a algún Beneficiario a causa de la insolvencia del Contratista, el PNUD podrá, sin perjuicio de ningún otro derecho o recurso al que pudiera tener lugar, rescindir el presente Contrato a partir de esa fecha. El Contratista informará inmediatamente al PNUD en caso de que sucediera alguna de las situaciones arriba mencionadas. 16. RESOLUCIÓN DE CONFLICTOS 16.1. Resolución Amigable Las Partes realizarán todos los esfuerzos posibles para resolver en forma amigable cualquier disputa, controversia o reclamo que surgiese en relación con el presente Contrato o con alguna violación, rescisión o invalidez vinculada al mismo. En caso que las partes desearan buscar una solución amigable a través de un proceso de conciliación, el mismo tendrá lugar de acuerdo con las Reglas de Conciliación de la CNUDMI (en inglés, UNCITRAL) vigentes en ese momento o conforme a cualquier otro procedimiento que puedan acordar las partes. 16.2. Arbitraje A menos que las disputas, controversias o reclamos que surgieran entre las Partes con relación a este Contrato, o con la violación, terminación o invalidez del mismo, se resolvieran amigablemente de acuerdo con lo estipulado en el párrafo precedente de este Artículo dentro de los sesenta (60) días a partir de la recepción por una de las Partes de la solicitud de la otra Parte de resolución amigable, dicha disputa, controversia o reclamo podrá ser presentada por cualquiera de las Partes para la iniciación de un proceso de arbitraje según el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI vigente en ese momento, incluidas sus disposiciones sobre las leyes aplicables. El tribunal arbitral no tendrá autoridad para determinar sanciones punitivas. Las Partes estarán obligadas por el fallo arbitral resultante del citado proceso de arbitraje a modo de resolución final para toda controversia, reclamo o disputa.
19
17. PRIVILEGIOS E INMUNIDADES Nada que estuviere estipulado en el presente Contrato o que con él se relacionare, se considerará como renuncia, expresa o implícita, a los privilegios e inmunidades de las Naciones Unidas o de sus órganos subsidiarios. 18. EXENCIÓN IMPOSITIVA 18.1 El Artículo 7 de la Convención sobre Privilegios e Inmunidades de las Naciones Unidas dispone, entre otras cosas, que las Naciones Unidas, incluidos sus órganos subsidiarios, quedarán exentos del pago de todos los impuestos directos, salvo las tasas por servicios públicos; además se exime a las Naciones Unidas de pagar los derechos aduaneros e impuestos similares en relación con los artículos importados o exportados para uso oficial. Si alguna autoridad de gobierno se negase a reconocer la exención impositiva de las Naciones Unidas en relación con dichos impuestos, derechos o cargos, el Contratista consultará de inmediato al PNUD a fin de determinar un procedimiento que resulte aceptable para ambas partes. 18.2 De igual modo, el Contratista autoriza al PNUD a deducir de la facturación del Contratista cualquier monto en concepto de dichos impuestos, derechos o gravámenes, salvo que el Contratista haya consultado al PNUD antes de abonarlos y que el PNUD, en cada instancia, haya autorizado específicamente al Contratista a pagar dichos impuestos, derechos o gravámenes bajo protesta. En ese caso, el Contratista le entregará al PNUD comprobantes escritos de que el pago de dichos impuestos, derechos o gravámenes se ha realizado con la debida autorización. 19. TRABAJO DE MENORES 19.1 El Contratista declara y garantiza que ni él ni ninguno de sus proveedores se encuentra involucrado con prácticas que violen los derechos estipulados en la Convención de los Derechos del Niño, incluyendo el Artículo 32 de la misma que, inter alia, requiere que se proteja a los menores de la realización de trabajos riesgosos o que interfieran con la educación del menor o sean dañinos para su salud o atenten contra su desarrollo físico, mental, espiritual, moral o social. 19.2 Cualquier violación de esta declaración y garantía permitirá al PNUD rescindir el presente Contrato en forma inmediata, notificando debidamente al Contratista, sin cargo alguno para el PNUD. 20. MINAS 20.1 El Contratista manifiesta y garantiza que ni el Contratista ni sus proveedores se encuentran activa y directamente comprometidos en actividades de patentamiento, desarrollo, ensamblado, producción, comercialización o fabricación de minas o en actividades que se relacionen con los componentes primariamente utilizados para fabricar las Minas. El término “Minas” se refiere a aquellos dispositivos definidos en el Artículo 2, Párrafos 1, 4 y 5 del Protocolo II, adjunto a la Convención de 1980 sobre Prohibiciones y Restricciones del Empleo de Ciertas Armas Convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados. 20.2 Ante cualquier violación de esta manifestación o garantía el PNUD tendrá derecho a rescindir este Contrato de inmediato mediante notificación enviada al Contratista, sin que esto implique responsabilidad alguna por los gastos de rescisión o cualquier otra responsabilidad por parte del PNUD. 21. CUMPLIMIENTO DE LA LEY El Contratista cumplirá con todas las leyes, ordenanzas, reglas y reglamentaciones que se relacionen con sus obligaciones conforme al presente Contrato.
20
22. FACULTAD PARA INTRODUCIR MODIFICACIONES Ninguna modificación o cambio efectuados a este Contrato, y ninguna renuncia a cualquiera de sus disposiciones ni cualquier relación contractual adicional con el Contratista tendrá validez y será aplicable frente al PNUD salvo que se incluya en una enmienda al presente Contrato que esté debidamente firmada por el funcionario autorizado del PNUD.
21