Story Transcript
®
SERGER Owner's Manual OVERLOCK Manual de Instrucciones SURJETEUSE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.16622
!
Sears, 792-800-509
Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. Sears, Canada Inc, Toronto, Ont, MSB8 CANADA
www.sears,,com www.sears.ca
iMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this appliance..
DANGER- To reduce the risk of electric
shock:
1.. An appliance should never be left unattended when plugged in, Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning, 2, Always unplug before replacing a Serger bulb, Replace bulb with same type rated !5 Watts.
WARNING-To,odooe ,.o.sk
e,eo,.c..ock o, ni. j po,.oo.:
1, 2.
Do not allow to be used as a toy, Close attention is necessary when this Serger is used by or near children. Use this appliance only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual. 3. Never operate this Serger if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water., Return this Serger to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. 4. Never operate the appliance with any air opening blocked, Keep ventilation openings of this Serger and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth. 5. Never drop or insert any object into any opening, 6,, Do not use outdoors° 7., 8_ 9,. I0o 11. t2.
Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered_ To disconnect, turn a!f controls to the off ("O") position, then remove plug from outlet_ Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord, Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break, Do not use bent needles.
13_ Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. 14o Switch this Serger off ("O") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like,. 15. Always unplug this Serger from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual.
SAVE THESE iNSTRUCTIONS
NOTE: Serger design and specifications are subject to change without prior notice,
aNSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utilize un aparato el6ctrico es necesario tomar ciertas precauciones b#,sicas de seguddad, como las s[guientes: Lea todas Ias instrucciones antes de uti{izar este aparato.
PEL_GRO
-- Pare reducir et riesgo de choque ef6ctrico:
t r No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras est6 enchufado Desenchufe siempre ia m&quina de la tome el6ctrica inmediatamente despu6s de utilizarla y antes de fimpiarla. 2. Desenchufe la mAquina cada vez que vaya a cambiar [a bombilta Cambie fa bombilla por otra de mismo tipo 15 W AVlSO !. 2 3.
-- Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, choque el6ctrico o heridas a personas:
No deje que nadie utitice la m_.quina como si fuera un juguete. Preste especial atenci6n cuando la m&quina sea utilizada por niSos (a) o cerca de ellos (a). Utifice et aparato L_nicamentepare los usos descritos en este manual del usuario. Utilice unicamente los accesodos recomendados por el fabficante e indicados en este manual def usuario Nunca utilice esta m&quina si tiene un enchufe o un cable en real estado, si no funciona correctamente, si se ha gotpeado o estA dafiada, o si ha cafdo en agua.
Envfe esta m_.quina ala tienda o centro de mantenimiento Sears mAs cercano si es necesario examinarla, repararta o someterla a ajustes el_ctricos o mec&nicoso 4.. No utitice nunca e! aparato si tiene bloqueada alguna via de ventilaci6no Mantenga las vias de ventilaci6n de esta mAquina y e! pedal de control tibres de pelusa, polvo y trozos de tela. 5. 67.
No deje caer ni introduzca ningt]n tipo de objeto en ninguna abertura. No utilice la m_.quina en exteriores.. No utitice la m_quina donde se empleen productos de aerosol (spray) o donde se administre oxigeno
8. Pare desconectar, ponga todos los controles en la posici6n OFF ("O") y desenchufe la ,_quina. 9.. No tire dei cable pare desenchufar.. Pare desenchufar hay que agarrar e! enchufe, no el cable. t0. Mantenga los dedos alejados de todas las piezas mSviles Tenga especial cuidado alrededor de {a aguja de la m#,quina de coser.. 11. Utitice siempre la place de agujas adecuada. Una place incorrecta puede hacer que se rompa ia aguja 12 No utilice agujas que est_n dobladas. 13 No tire de la teta nila empuje mientras est6 cosiendo. La aguja podrfa desviarse y romperse. 14 Apague esta m#,quina ("O") carla vez que tenga que hacer ajustes en la zone de la aguja, como enhebrar..ta aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operaciones simitares. 15o Desenchufe esta mAquina cada vez que tenga que desmontar cubiertas, engrasar, o hacer cualquier otro de los ajustes mencionados en este manual del usuario..
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES NOTA: DiseSo y especificaciones
de la m_quina podrian cambiar sin preaviso,
Ilt
r
r
CONSlGNES IMPOIRTANTES DIESECURITE Pour utiliser un appareil _fectrique, il faut toujours respecter les consignes de s_curit_ fondamentales, notamment les consignes suivantes: Avant d'utiiiser cet appareil, lisez toutes ces instructions,
DANGER-
Pour r_duireles risquesd'6tectrocution.
1. II ne faut jamais taisser un appareil sans surveillance lorsqu'it est branche. 1Ifaut toujours debrancher cette machine & coudre de la prise _lectrique murale, apr¢s son utilisation ou avant de ta nettoyer,. 2 I1faut toujours d_brancher ta machine avant de remplacer une ampoule _lectrique. Remplacez !'ampoule par une ampoule du m_me type de 15 W.
AVERT_SSEMENT
--
Afin de reduire les risques de bn)/ures, incendie, _tectrocution ou blessures corporelfes :
1.. I1ne faut passe servir de fa machine comme d'un jouet. 11faut faire tr_s attention Iorsque cette machine & coudre est utifis#e par des enfants ou & preximit6 de ceux-ci. 2. Utitisez cette machine uniquement pour les utilisations pr_vues, telles qu'e!les sent d_crites dans le manuel de la machine. Utilisez uniquement les accessoires recommand_s par te fabricant tets qu'ifs sent indiqu_.s dans le manuel de ta machine. 3 !f ne faut jamais faire fonctionner la machine si le c&bte ou la prise est endommag_(e), si elle ne fonctionne pas correctement, si on t'a laiss6e tomber, si elle est endommag_e ou si elle est tomb6e dans t'eau. Retournez la machine au magasin ou au centre de r6paration Sears le plus proche, afin de la faire examiner, r_parer ou d'effectuer des r6glages _lectriques ou m_caniques. 4 I1ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d'a_ration sent colmat_s Tenez les orifices d'a6ration de cette machine & coudre et te curseur d'escamotage du pied-de-biche exempts de toute accumulation de peluches, poussi_res et de morceaux de chiffon. 5, II ne faut jamais taisser tomber ou introduire d'objet dans les orifices. 6, I1ne faut pas l'utifiser en ptein air. 7o 11ne faut pasta faire fonctionner si des produits en a_rosol (vaporisateur) sent utilis6s ou s'il y a une installation d'oxyg_ne_ 8. Pour la d_brancher, tournez le commutateur & ta position Arr_t ("O"), puis retirez la prise de la douitle_ 9. Ne d_branchez pas la machine en tirant sur le c&bte. Pour la d_brancher, saisissez la prise, et non pas le c&bte _lectrique, 10. Tenez les doigts & r_cart de routes les pi_ces mobiles. 11faut faire particuti_rement attention dans la zone proche de l'aiguille de la machine, 1! ,. I1faut toujours utiliser fa semetle de piqLire correcte. Si la semelte de piqOre ne convient pas, l'aiguitte risque de se briser. I2. N'utilisez pas d'aiguiltes courb6es. 13. Ne tirez nine poussez pas le tissu pendant les piq0res, Cela risque de faire d_vier I'aiguille et de provoquer sa cassure, '14 Avant de faire des r6glages dans la zone de l'aiguille tels qu'enfiler l'aiguille, changer t'aiguilte, enfiler la canette ou changer le pied-de-biche, etc,, mettez le commutateur de la machine sur Arret ("O"), 15, D6branchez toujours la machine de la douille _lectrique avant de retirer les capots, de la graisser ou de faire tous autres r6glages mentionn_s dans le manuel de ta machine,
CONSERVEZ CETTE NOTICE REMARQUE: Les specifications et conception de la machine sujettes & modifications sans preavis,
IV
Serger
Warranty
- U.S,A,
Full 5 Year Warranty on Internal Mechanical Components For 5 years from the date of purchase, Sears will provide free repair for the internal mechanical Serger if they are defective in material or workmanship,
components
of this
Full 2 Year Warranty on Electrical Equipment For 2 years from the date of purchase, Sears wilt provide free repair for the electrical equipment of this Serger, if any part of it, including motor, wiring, electronic circuitry, switch and speed control, is defective in material or workmanship. This two-year warranty does not include light bulbs, which are expendable parts only included in the 90 day warranty described below, Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adjustments For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement for the proper operation
of this Serger,
except
for normal
maintenance
and mechanical
as described
in the owner's
service
necessary
manual°
Warranty service is available by returning If this sewing machine is used for commercial
this Serger to the nearest Sears Service Center in the United States. or rental purposes, warranty service is available for only 90 days from
the date of purchase.. This warranty gives you specific
and you may also have other rights which vary from state to state.
legal rights,
Sears,Roebuck andCo ,,D/S!TWA, Ho ma. nEstates, 6o179............ Warranty
Garantia
valid only in country
de m_quina
of purchase.
de "overlock"
- EEUU
Garantfa completa pot 5 a6os para componentes mec_nicos internos Durante un pedodo de 5 afios a partir de la fecha de compra, Sears reparar& gratuitamente de esta m_quina de "overlock" si fienen defectos de materiales o mano de obra.
los componentes
mec_nicos internos
Garantfa compteta por 2 afios para equipo el6ctrico Durante un periodo de dos a6os a partir de la fecha de compra, Sears reparar,_ gratuitamente et equipo el6ctrico de esta m_quina de "overiock" si cuatquiera de sus componentes, como serian el motor, el cableado, los circuitos eLectr6nicos, el interruptor o ef control de velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra. Esta garanfia por dos afios no abarca las bombiflas, que son piezas consumibles incluidas unicamente en la garantia por 90 dias descrita a continuaci6n. Garantfa completo por 90 dfas para todas las piezas y ajustes mec_nicos Durante un perbdo de 90 dias a partir de la fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazar& piezas y realizara el servicio mec&nico necesario para el funcionamiento correcto de esta rn&quina de "overlock" Esta garantfa no abarca el mantenimiento normal que se describe en el manual dei propietario. El servicio cubierto por la garantia podr_ obtener Ilevando la m,_quina de "overlock" al centro de servicio Sears m_s cercano en Estados Unidos. Si la mAquina de coser es utilizada para fines comerciales o de alquiler, el servicio contempfado pot la garantla unicamente estarA disponible durante un periodo de 90 dtas a partir de la fecha de compra. Esta garantia Ie concede derecho legales especificos Usted tambi6n puede tenet otros derechos, que varian de un estado a otro. Sears, Roebuck and Co., D/817WA, Hoffman Estates, IL 60'179 ......
I=sia garantia es v&lid'asoloen
Garantie
ei pais de ia c0mpra, '.....
pour machine
, ....
'
' ....
- I_°-U.
Garantie comp!_te de 5 arts pour tous d6fauts darts les pi_ces ou la fabrication Pour une p6riode de 5 ans& partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, ]a r6paration de tous d6fauts dans les pi_ces ou la fabrication qui pouvant survenir dans le m6canisme interne de la machine Garantie compl6te de deux ans pour tous d6fauts dans les composantes 61ectriques de la surjeteuse Pour une p6riode de deux ans _,partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r6paration de bus d6fauts dans les pibces ou la fabrication qui pouvant survenir darts les pibces 61ectriques ou 61ectroniques de la surjeteuse, y compris le moteur, Ie filage, les composantes 6tectroniques, l'interrupteur et la commande de vitesse. Cette garantie de deux ans ne couvre pas les ampoules 61ectriques qui sont des pieces consomptibles couvertes par Ia garantie de 90 jours ci-dessous. Garantie compl6te de 90 jours sur les pibces et les r6glages m6caniques Pour une p6riode de 90 jours & partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, le remplacement de toutes pi_ces et les r6glages m6caniques pour permettre te fonctionnement ad6quat de la surjeteuse, saul I'entretien normal La r6paration sous garantie est disponibte en retournant la surjeteuse au magasin ou au centre de services Sears le plus prbs aux Etats-Uniso Si cette machine est utilis6e _ des fins commerciales ou de location, les couvertures de la garantie mentionn6e ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours _ partir de la date d'achat. Cette garantie vous accorde des droits sp6cifiques. Vous pouvez 6galement avoir d'autres droits qui varient d'un 6tat a I'autre Sears, ..............
Roebuck
and Co., D/817WA,
Hoffman
Estates,
Cet{e garantie esi seutement valide darts ie pays d'actlatl
V
IL 60179 '
"
Serger Full 5 Year Warranty
on Internal
Mechanical
Warranty
For 5 years from the data of purchase,
Sears
Serger
or workmanship
if they are defective
Full 2 Year Warranty
in material
on Electrical motor, wiring,
ship
warranty
This two-year
warranty
described
will provide
free repair for the internal mechanical
Sears
electronic
will provide
circuitry,
does not include
free repair for the electrical
switch
and speed
light bulbs, which
control,
if
service
of this Serger
is available
except
by returning
this Serger is used for commercial
:of purchase i This warranty
gives you specific
for normal this
legal rights,
maintenance
Serger
or rental purposes,
i provinc.e.
compleata
of this Serger,
in material
if any:
or workman-
parts only included in the 90 day
to the nearest warranty
and mechanical
as described Sears
service
por 5 afios
service
in the owner's
Service
is available
Center
in Canada
and you may also have other rights which vary from province
de m_quina
para componentes
de "overtock" mec_nicos
necessary
manual
for only 90 days from the date
Sears Canada Inc.: Toronto, Ont. M5.B 2B8 .Warranty val!d 0nly in country, of Purchase: ......
Garantia Garantia
of this
below
the proper operation
Warranty
equipment
is defective
are expendable
: Full 90 Day Warranty on All Parts and Mechanical Adjustments ! For 90 days from the date of purchase, Sears will provide free parts replacement for
components
Equipment
For 2 years from the date of purchase, • part of it, including
- Canada
Components
to
............
- Canada
internos
Durante un per[odo de 5 arcs a partir de la fecha de compra, Sears reparara gratuitamente
los componentes
mecAnicos
intemos de esta m_quina de "overlock" si tienen defectos de materiales o mano de obra Garantia completa por 2 afios para equipo et_ctrico Durante un periodo de dos a_os a partir de la fecha de compra, Sears reparar_ gratuitamente "m#.quina de "overlock" si cualquiera de sus componentes,
el equipo el_ctdco de esta
como ser[an el motor, el cableado, los circuitos electr6nicos,
el
interruptor o el control de velocidad, tiene defectos de materiales o mano de obra Esta garantia por dos afios no abarca las bombillas, que son piezas consumibles Garantia
compteto
incluidas Linicamente en fa garant[a por 90 dias descrita a continuaci6n
por 90 alias para todas
las piezas
y ajustes
mec_nicos
Durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra, Sears gratuitamente reemplazar& piezas y realizarA el servicio - mec_nico necesario para el funcionamiento correcto de esta maquina de "overlock"
Esta garant[a no abarca el mantenimiento
•:normal que se describe en el manual del propietado • Et servicio cubierto Sears m_s cercano
por la garantia podr_ obtener llevando la m_quina de "overlock" en Canada. Si la m&quina de "overlock" es utilizada para fines comerciales
al centro de servicio o de alquiler, et servicio
contemplado por la garanfia unicamente estar#, disponible durante un periodo de 90 dias a partir de la fecha de compra ; Esta garant[a le concede derecho legales especfficos Usted tambi_n puede tener otros derechos, que var[an de una provincia a otra
Sears
Canada
Inc., Toronto,
.....
Ont., M5B 2B8 ,
,
,
Esta garantia es vatida s61o en et pals de la compra.
Garantie
pour machine
, ,
....
- Canada
• Garantie complete de 5 ans pour tous d6fauts dans les pi6ces ou la fabrication i Pour une p#riode 5 ans-& partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r_paration de tous d_fauts darts fes pi_ces ou la fabrication qui pouvant survenir dans le m_canisme interne de la machine : Garantie compl_te de deux ans pour tous d6fauts dans les composantes 61ectriques de la surjeteuse " Pour une p_riode de deux ans & partir de la date d'achat, Sears assurera, sans frais, la r_paration de tous defauts dans les pi_ces ou la fabrication qui pouvant survenir dans les pi_ces glectriques ou electroniques de la surjeteuse y compris le moteur, le filage, les composantes _,lectroniques, l'interrupteur et la commande de vitesse Cette garanfie de deux arts ne couvre pas les ampoutes _lectriques qui sont des pieces consomptibles couvertes par la garantie de 90 jours ci-dessous Garantie complete de 90 jours sur les pi_ces et les r_glages m_caniques rour une periode de 90 jours #, partir de fa date d'achat, Sears assurera, sans frais, fe rempfacement de toutes pieces et les R_glages mecaniques pour permettre fe fonctionnement adequat de la surjeteuse, sauf l'entretien normal L.a r_paration sous garantie est disponible en retournant la surjeteuse au magasin ou au centre de services Sears le plus pros au Canada. Si cette machine est utilisee & des fins commerciates ou de location, fes couvertures de la garantie mentionn6e ci-dessus ne s'appliquent que pour 90 jours a partir de la date d'achat Cette garantie vous accorde des droits sp_cifiques Vous pouvez egalement avoir d'autres droits qui varient d'une province & autre . .Sears .Can .ada Iqc., Tqrontq, O.nt., t'._5B ;ZB8 .... Cette garantie est seulement valide dans le pays d'achat
Vl
Machine
Specifications
item
Specification
Sewing speed
! ,300 s.p.m
Stitch length (feed amount) Differential feed ratio
1 - 4 mm (Ordinary average 3)
Qveredge stitch width
3 threads: 3.5 mm or 5.7 mm/ 4 threads: 57 mm
Needle bar stroke
26,5 mm
Presser foot rise
5 mm
Needle
HA-I SP#11 or#14
Number of threads
3or4
Machine dimensions
Width 311 mm X Depth 271 mm X height 280 mm
Weight
13,4 Ibs
1" 0.5- 1:2.2
__
Especificaciones
J
de la m quina
Articuio
Especificaci6n
Velocidad de costura
t 300 s p m (m_xima)
Longitud de puntada (cantidad de alimentaci6n)
1 - 4 turn (promedio ordinario 3)
Relaci6n de avance diferencial
t:05-1:2.2
Ancho de puntada de sobrehilado
3 hilos: 3.5 mm o 5.7 mm/ 4 hilos: 5.7 mm
Carrera de la barra de agujas
26 5 mm
Elevaci6n del prensatetas
5 mm
Aguja Cantidad de hilos
HA-1 SP #1 ! o #14 3o4 Ancho, 311 ram, fondo 271 mm, altura 280 mm
Dimensiones de la m&quina Peso
13.4 Ibs J
Caract ristiques
de la machine
Description
Caract ristiques
Vitesse de couture
1300 s. p m (Maximum)
Longueur du point (montant de l'entrainement)
t & 4 mm (Moyenne ordinaire 3)
Rapport d'entrainement
1: 05 -1: 22
diff_rentiel
Largeur du point de surjet
3 ills: 3,5 mm ou 5,7 mm 14 ills: 5,7 mm
Course de ta barre & aiguille
26,5 rnm
Levage du pied presseur
5 mm
Aiguilles Nombre de ills
HA-1 SP n° I! ou n° 14
Dimensions de la machine
Largeur 311 mm X Profondeur 271 mm X Hauteur 280 mm 13.4 livres
Poids de la machine
3ou4
Vll
J
PROTECTION
AGREEMENTS
In the U.S.A.
In Canada
Master Protection Agreements Congratulations on making a smart purchase.. Your new Kenmore _ product is designed and manufactured for years of dependable operation,, But like all products, it may require preventive maintenance or repair from time to time That's when having a Master Protection Agreement can save you money and aggravation,
Maintenance Agreements Your purchase has added value because you can depend on Sears HomeCentraf ®for service. With over 2400 Service Technicians and access to over 900,000 parts and accessories, we have the tools, parts, knowledge and skills to ensure our pledge: We Service What We Sell.
Purchase a Master Protection Agreement now and protect .yourself from unexpected hassle and expense. The Master Protection Agreement also helps extend the life of your new product Here's what's included in the Agreement: [] Expert service by our 12,000 professional repair specialists [] Unlimited service and no charge for parts and labor on all covered repairs [] "No-lemon" guarantee -- replacement of your covered product if four or more product failures occur within twelve months [] Product replacement if your covered product can't be fixed [] Annual Preventive Maintenance Check at your request -- no extra charge [] Fast help by phone -- phone support from a Sears technician on products requiring in-home repair, plus convenient repair scheduling [] Power surge protection against electrical damage due to power fluctuations [] Rental reimbursement if repair of your covered product takes longer than promised
Your Kenmore e appliance is designed, manufactured and tested to provide years of dependable operation.. Yet any major appliance may require service from time to time,. The Sears Maintenance Agreement offers you an outstanding service program, affordabty priced.. The Sears Maintenance Agreement • is your way to buy tomorrow's service at today's price. • Eliminates repair bills resulting from normal wear and tear. • Provides for non-technical and instructional assistance., • Even if you don't need repairs, provides an annual Preventive Maintenance Check, at your request, to ensure that your appliance is in proper running condition. Some limitations apply. For information concerning Sears Canada Maintenance Agreements, call 1-800-361-6665.
Once you purchase the Agreement, a simple phone call is all that it takes for you to schedule service, You can call anytime day or night, or schedule a service appointment online,, Sears has over 12,000 professional repair specialists, who have access to over 4 5 million quality parts and accessories,, That's the kind of professionalism you can count on to help prolong the life of your new purchase for years to come, Purchase your Master Protection Agreement today! Some limitations and exclusions apply. For prices and additional information call 1-800-827-6655. Sears Installation Service For Sears professional installation of home appliances, garage door openers, water heaters, and other major home items, in the U.&A, call 1-800-4-MY-HOME e Vllt
Le contrat
Acuerdo PrincipaJ de Protecci6n
d'entretien
de Sears
Au Canada
En E.EoU,U, Feticitaciones por haber hecho una compra lnteligente Su nuevo producto Kenmore ® esta disefiado y fabdcado para afios de fiabte operaci6n. Pero como todo producto puede requerir de mantenimiento preventivo o reparaciones de vez en cuando, Entonces es cuando el tener un Acuerdo Principal de Protecci6n puede ahorrarle dinero y disgustos.
Votre achat comporte une valeur ajout_e car vous pouvez compter sur l'entretien chez Sears Home Central®. Grace de 2400 specialistes au Service Clientele et t'acc_s & plus 900000 pieces detach_es et accessoires, nous poss_dons outils, fes pi_ces, le savoir et I'experience nous permettant promettre que ce que nous vendons, nous I'entretenons,.
Compre un Acuerdo Principal de Protecci6n ahora y prot#jase de probfemas y e_pensas inesperadas,.
Contrats
de nuestros 12000 especiatistas en
[] Servicio llimttado sin cargo por partes o trabajo en todas tas reparaciones cubiertas
Le contrat
[] Reemplazo del Producto si su producto cubierto en el acuerdo no puede ser reparado.
de Sears
Certaines limites existent, Pour toute information sur fes Contrats d'entretien de Sears au Canada, t_ldphonez au 1-800-361-6665,.
Anuat Preventivo a su pedido- sin cargo
Ayuda Rdpida por Tel6fono -- ayuda telef6nica por un t_cnico especialista de Sears en productos que requieren arregto en casa, adem_s puede fijar una cita conveniente para reparaci6n [] Protecci6n Et6ctrica contra fluctuaciones de la electricidad que puede producir dafios [] Reembolso de la Renta si ]a reparaci6n de su producto cubierto en et acuerdo toma mAs tiempo que el prometido. Una vez que usted compra e! acuerdo una simple llamada telef6nica es todo Io que le tomar& para fijar una cita de servicio Usted puede ltamar a cualquier hora, dla o noche, o fijar ia cita de servicio por el online Sears tiene m#,s de 12000 profesionales especialistas en reparaciones, que tienen acceso a m=fisde 4.5 millones de partes y accesorios. Esa es ta clase de profesionalismo con la que usted puede contar para prolongar ia vida de su nueva compra en afios por venir, iCompre su Acuerdo Principal de Protecci6n hoy! Algunas limitaciones y exclusiones Pot precios e informaci6n adicional
d'entretien
. Vous offre la possibilit_ d'acheter I'entretien de demain au prix d'aujourd'huL • Elimine fes coQts de reparation d_coulant de I'usure normafe • Darts fe cas o_Jvous n'avez pas besoin de r#paration, vous donne acc_s, sur demande, & une v_rification d'entretien pr6ventif annuetle vous perrnettant de vous assurer que votre dispositif est en bonne condition de marche
[] Garantia de Reemplazo -- reemptazamos su producto cubierto en el acuerdo si cuatro o m&s fallas del mismo ocurren en e! pfazo de doce meses
[] Mantenimiento extra.
de Sears
La conception, la fabrication et le contrSte de v_rification de votre dispositif Kenmore e sont effectu6s de fa(2on & vous garantir un fonctionnement fiable pendant plusieurs annees Cependant, tout dispositif d'une cedaine faille n_cessite parfois un service d'entretien occasionel, Le contrat d'entretien de Sears vous propose un programme de service exceptionnel a prix raisonnable.
El Acuerdo Principal de ProtecciSn tambi_n ayuda a extender la vida de su nuevo producto. Aqui est& to que se incluye en el Acuerdo: [] El Servicio Profesionat reparaciones.
d'entretien
& plus de les de
pueden aplicarse, tlame al 1-800-827-6655.
Servicio de tnstalaci6n Sears Para el servicio profesional de instalaci6n de de aparatos del hogar, controles para abrir puerta de garaje, calentadores de agua, y otros artfcutos mayores del hogar, llame en E E U U, al 1-800-4-MY-HOME ®
IX
OPERATING TABLE
INSTRUCTIONS OF CONTENTS
Thread tension dial ............................................................................. 46 Incorrect tension ................................................................................ 46 Serger Tote Bag ..................................................................................... 2 46 Name of Parts ..................................................................................... 2 Incorrect tension ................................................................................ Incorrect tension ..................................................................................... 48 Available Accessories and Attachments ..................................... 4 Incorrect tension 48 SECTION II. GETTING READY TO SEW Thread tension (3 threads) ......................................................... 50 Connecting Machine to Power Supply ...................................6 Correct tension ................................................................................. 50 Before Using "four Serger ........................................................... 6 Thread tension adjustment ............................................................ 50 For Your Safety ................................................................................... 6 Thread tension dial ....................................................................... 50 Polarized Plug ................................................................................. 6 incorrect tension ............................................................................... 50 Controlling Serging Speed ................................................................ 6 Incorrect tension ................................................................................... 50 How to turn handwheel .................................................................... 8 Incorrect tension .............................................................................. 50 Opening and closing the side cover ............................................... 8 Narrow hem ....................................................................................... 52 o To open .................................................................................................. 8 Rolled hem .................................................................................... 54 • To close ........................................................................................... 8 Picot edge .............................................................................................. 56 Opening and closing the looper cover .....................................8 58 • To open .................................................................................................. 8 Turning corners ............................................................................ ° To close ........................................................................................... 8 Outside corners ..................................................................................... 58 60 Positioning the telescoping thread guide bar ......................... 10 Inside corners ............................................................................... Attaching the spool cap and net ............................................... 10 Edging curves ................................................................................. 60 Raising or lowering the presser foot ......................................... t0 • Outside curves .......................................................................... 60 Adjustment of stitch length ............................................................... 12 • Inside curves .................................................................................... 60 Adjustment of differential feed ratio .......................................12 Overedging .......................................................................................... 62 How to adjust ..................................................................................... 12 Overlocking ............................................................................................... 64 Changing the needle ................................................................... 14 Elastic (for wide elastic band) ....................................................... 66 ° To attach the needle on the right: .............................................. 14 68 ° To attach the needle on the left: .............................................. 14 Elastic (for narrow elastic band) .................................................. 70 Adjustment of foot pressure ....................................................... 14 Lace application ................................................................................ 72 Removing the presser foot .......................................................... 16 Decorative edge ..................................................................................... Attaching the presser foot ........................................................... 16 Decorative flattock (Topstitching) ............................................74 To disengage the upper knife .................................................. 16 Blind hem ........................................................................................... 76 To engage the upper knife ........................................................... 16 Pintuck ................................................................................................ 78 Adjustment of cutting width ...................................................... I8 Attaching a stretch waistband ....................................................... 80 Adjustment of needle plate setting knob Braiding ................................................................................................ 82 (Changing to standard serging or rolled hemming) .......... 20 Attaching sleeves ......................................................................... 84 Standard serging ......................................................................... 20 Flared skirt ...................................................................................... 86 Rolled hemming ............................................................................. 20 Gathering .................................................................................... 88 Initial Set-Up ................................................................................... 22 SECTION IV. CARING FOR YOUR MACHINE Rethreading the Serger .......................................................... 24-28 Replacing the upper knife ........................................................ 90 Threading the lower looper .................................................... 24-28 90 How to thread woolly nylon / polyester thread ........................ 28 To remove: ................................................................................... To attach: .......................................................................................... 90 Threading the upper looper ................................................... 30-32 90 To rethread the upper looper ................................................... 32 Cleaning the upper knife area ...................................................... Replacing the light bulb .............................................................. 92 Threading the right needle ............................................................. 34 92 Threading the left needle .............................................................. 36 For your safety: ................................................................................... 92 3-thread serging ............................................................................. 38 To remove: ....................................................................................... To insert: ...................................................................................... 92 Regular 3-thread serging: 1/8" (3.5 ram) width ..................38 92 o Use only right needle .................................................................... 38 Cleaning the feed dogs .............................................................. 94 Wide 34hread serging: 1/4" (5,7 mm) width .......................38 Oiling the machine ......................................................................... Camjing the machine .......................................................................... 94 - Use only left needle .............................................................38 Troubleshooting ......................................................................... 96 SECTION III, LEARN THE STITCHES SECTION
I. NAME OF PARTS
..........................................................................
Starting to sew ............................................................................... 40 Finishing sewing .............................................................................. 40 Sewing continuously ................................................................... 40 How to use guide lines ................................................................ 40 Securing ends ..................................................................................... 42 At the beginning of the seam ........................................... 42 • Hand4ying ............................................................................42 • Chain lock seam beginning ....................................................... 42 At the end of the seam ............................................................. 42 • Hand-tying ................................................................................... 42 o Chain lock seam end ................................................................. 42 Thread and needle chart ................................................... 44-45 Thread tension (4 threads) .....................................................46 Correct tension ............................................................................... 46 Thread tension adjustment ....................................................... 46 X
INSTRUCCIONES
PARA LA OPERACION INDICE
Selector de la tensi6n del hilo ......................................................... 47 SECCl6N I. NOMBRE DE LAS PARTES Botsa de mano ................................................................................ 3 Tensi6n incorrecta ................................................................. 47 Tensi6n incorrecta ....................................................................47 Nombres de las piezas .............................................................. 3 Tensi6n incorrecta ................................................................................. 49 Accesorios y refacciones disponibfes ...................................... 5 Tensi6n incorrecta ..................................................................... 49 SECClON I1oPREPARE LA MAQUINA PARA COSER Tensi6n det hilo (3 hilos) ................................................................ 51 Conexi6n de la m_.quina a la red el6ctrica ............................. 7 Tensi6n correcta ............................................................................ 5! Cuando utilice por pdmera vez su ovedock ..........................7 Ajuste de la tensi6n det hilo ....................................................... 51 Para su seguridad .......................................................................... 7 Selector de tensi6n del hilo ............................................................ 51 Clavija polarizada ................................................................................... 7 Tensi6n incorrecta ........................................................................... 51 Control de la velocidad de costura .............................................. 7 Tensi6n incorrecta ..................................................................... 51 C6mo girar el volante de mano .............................................. 9 Tensi6n incorrecta ................................................................. 51 Apertura y cierre de la tapa lateral ........................................... 9 Dobladillo estrecho ................................................................ 53 . Para abrirta .................................................................................... 9 Dobladilto enroilado ....................................................................... 55 o Para cerrada ................................................................................ 9 57 Apertura y cierre de ta tapa de los ojos-guia ...................... 9 Borde de encaje .................................................................................. 59 ° Para abrirla ........................................................................................... 9 Doblado de esquinas ......................................................................... Esquinas exteriores ............................................................................ 59 o Para cerrarla ...........................................................................9 Posicionamiento de la barra tetesc6pica de los gufa-hilos., 11 Esquinas interiores ........................................................................... 61 61 Colocaci6n de ta tapa de carrete y la red ........................... 11 Bordes en curvas ....................................................................... Subida y bajada del prensatelas ......................................... 11 ° Curvas exteriores ...................................................................61 Ajuste de la !ongitud de puntada ................................................ 13 o Curvas interiores ........................................................................... 61 Ajuste de la relaci6n de avance diferencial ............................. !3 Sobrehilado 63 Como hacer ajustes ...............................................................13 Sobreorillado ................................................................................ 65 Cambio de la aguja ........................................................................ 15 El_stico (para cinta el_.stica ancha) ........................................ 67 • Para colocar la aguja a la derecha: ...................................... 15 El__stico(para cinta elastica estrecha) .................................. 69 • Para colocar ta aguja izquierda: ............................................. 15 Aplicaci6n de encaje ........................................................... 71 Ajuste de la presi6n del prensatelas ......................................... 15 Borde decorativo ............................................................................... 73 Extracci6n del prensatelas ......................................................17 75 Colocaci6n del prensatelas ........................................................ 17 Decoraci6n plana (sobrecostura) ................................................... Para desactivar ta cuchilla superior ............................................... 17 Dobladilto ciego ...................................................................................... 77 Para activar ia cuchi!la superior ............................................17 Pliegue peque5o .................................................................................. 79 Ajuste del ancho de corte .............................................................. 19 Colocaci6n de una cinta elb.stica en la cintura ...................... 8t Ajuste del bot6n de posici6n de la ptaca de agujas Trenzado ................................................................................ 83 (Combio a surjete est,_ndar o dobtaditlo enro!lado) ...........21 Colocaci6n de mangas .............................................................. 85 Surjete est_ndar ........................................................................... 21 Fatda en campana ....................................................................... 87 Dobladillo enrollado ................................................................................. 2I Fruncido .............................................................................................. 89 Preparaci6n iniciat ............................................................................ 23 SECCION IVoCUtDADO DE I.A M._QUINA Reenhebrado de la Serger ..................................................... 25-29 Cambio de la cuchilla superior ................................................. 91 Enhebrado del ojo-guia inferior ................................................. 25-29 Como enhebrar hilo de nylon o poli_ster lanoso ............. 29 Para quitar ta cuchilla: .............................................................91 Para colocar la cuchilla: .................................................................. 91 Enhebrado del ojo-guia superior .....................................31-33 Limpieza del area de la cuchilla superior ................................ 91 C6mo enhebrar el enhebrafor superior ....................................... 33 Cambio de la bombilla .................................................................. 93 Enhebrado de la aguja derecha ............................................. 35 Para su seguridad: .............................................................................. 93 Enhebrado de la aguja izquierda ........................................... 37 Para quitar la bombilla: ...................................................................... 93 Surjete con tres hiios ...............................................................39 93 Surjete regular con tres hilos: anchura de 3,5 mm(1/8") .,r 39 Para poner la bombilla: ............................................................. 93 • Emplee enicamente la aguja derecha ................................... 39 Limpieza del trinquete de avance .......................................... Lubricaci6n de ta m_quina ....................................................... 95 Surjete ancho con tres hilos: anchura de 5.7 ram(l/4") ......39 C6mo cargar fa m_quina ............................................................. 95 ° Emplee Qnicamente la aguja izquierda ................................ 39 Soluciones para problemas de funcionamiento .................... 97 SECCION I!I. APRENDA LAS PUNTADAS Para empezar a coser .................................................................. 41 Para terminar a coser ................................................................. 41 Costura continua ................................................................................ 41 C6mo utilizar las lineas de gu[a ........................................ 41 C6mo asegurar los extremos de la costura .........................43 AI principio de la costura ..................................................................... 43 =Hacer un nudo .............................................................................. 43 • Pespunte ....................................................................................... 43 AI final de la costura ............................................................................ 43 • Hacer un nudo .......................................................................... 43 • Pespunte ........................................................................................... 43 Cuadro de hilos y agujas ............................................................. 44-45 Tensi6n del hilo (4 hilos) .............................................................. 47 Tensi6n correcta ......................................................................... 47 Ajuste de la tensi6n del hilo ...................................................47 .......................................................................................
Xl
CONSIGNES
D'UTILISATION
TABLE DES MATIES PARTIE I. IDENTIFICATION DES PII_CES DE LA MACHINE
Cadran de tension du fil ................................................................ 47 Mauvaise tension .............................................................................. 47 Sac de transport ...................................................................... 3 Mauvaise tension ................................................................................ 47 Nom des pi_ces ........................................................................... 3 Mauvaise tension .......................................................................... 49 Accessoires etjoieces disponibles ............................................. 5 Mauvaise tension .................................................................................... 49 PARTIE I1. PREPAREZ-VOUS A COUDRE Tension du fil (3 ills) .................................................................... 51 Branchez {a machine ................................................................... 7 Bonne tension ................................................................................ 51 Les premieres lois que vous utilisez votre machine ............7 Regtage de tension du fil ................................................................ 51 Consignes de securit6 ...................................................................... 7 Cadran de tension du fi{ ............................................................ 51 Prise polarisee ........................................................................ 7 Mauvaise tension .................................................................................. 51 Contr61ez la vitesse de couture ................................................. 7 Mauvaise tension ............................................................................. 51 Comment toumer te volant .............................................................. 9 Mauvaise tension ......................................................................... 51 Ouverture ou fermeture du capot lateral ................................9 Ourtet _troit ...................................................................................... 53 • Pour ouvrir ................................................................................... 9 55 • Pour fermer ..................................................................................... 9 Ourlet roule (roulotte) .......................................................................... 57 Quverture ou fermeture du capot des boucleurs .................9 Bordure & picots ................................................................................ 59 • Pour ouvrir ................................................................................. 9 Les coins ....................................................................................... • Pour fermer ....................................................................................... 9 Coins ext_rieurs .............. .................................................................... 59 Positionnement du support telescopique de guide-ills ........ 1t Coins interieurs ............................................................................ 6I Installation du capuchon et {e filet .........................................11 Surjet des courbes ............................................................................ 61 Levage et abaissement du pied presseur ....................... 1i • Courbes ext_rieures ....................................................................... 61 Reglage de la tongueur du point ............................................13 • Courbes int_rieures ..................................................................... 61 Reglage de l'entrainement differentiel .............................. 13 Surjeteuse .............................................................................................. 63 R_glage ................................................................................ t3 Point de surfil ................................................................................ 65 Changement des aiguilles .....................................................15 ° Pour inserer I'aiguilte du c6te droit: ................................... 15 _lastique (pour large bande elastique) .............................. 67 69 o Pour inserer l'aiguilte du c6te gauche: .................................. 15 Etastique (pour bande elastique etroite) ............................... 7t R_g{age de la pression du pied presseur .............................15 Dentelle .............................................................................................. Bordure decorative ..................................................................... 73 Eni_vement du pied presseur ...............................................17 Fixer le pied presseur ............................................................ 17 PiqQre plate decorative (surpiqure) ............................................ 75 Degagement de la lame sup_rieure ....................................17 Ourlet invisible .............................................................................. 77 Activation de ta tame superieure ............................................ 17 Nervures ................................................................................. 79 R_giage de la largeur de coupe ............................................... t9 Pose d'une ceinture montee _lastique .............................. 81 R_glage du bouton de la plaque d'aigui#e Soutache .......................................................................................... 83 (pour passer au surjet ordinaire ou & {'ourlet roulotte) ......21 Assemblage des manches ............................................................. 85 Surjet ordinaire .......................................................................... 21 Jupe _vasee ................................................................................. 87 Ourlet roulotte ................................................................................ 2t Fronces ............................................................................................. 89 Enfiiage de la machine .............................................................. 23 PARTIE IV. ENTRETIEN DE LA MACHINE Enfilage de la surjeteuse ........................................................ 25-29 Changement du couteau sup_rieur ......................................... 91 Enfilage du boucleur inf6rieur .........................................25-29 Pour enlever le couteau: ............................................................ 91 Enfilage du fil de nylon / polyester extensible .................. 29 Pour attacher la lame: ................................................................. 9t Enfilage du boucteur superieur ............................................ 31-33 Nettoyage de la zone de la lame superieure ......................91 Comment enfiler fe boucteur superieur ................................. 33 Remplacement de t'ampoule ...................................................... 93 Enfilage de I'aiguille, c6te droit ..............................................35 Pour votre securite: .................................................................. 93 Enfilage de I'aiguii{e, cSte gauche .......................................... 37 Pour enlever rampoule: .................................................................. 93 Enfilage de la machine (3 ills) .................................................. 39 93 Sudet standard & trois ills: 3,5 mm (i/8 pouce} de largeur o.39 Pour remettre f'ampoule: .......................................................... 93 . Utiiisez l'aiguiiie de droite seutement ..................................... 39 Nettoyage des griffes ....................................................................... 95 Surjets larges b,trois ills: 5,7 mm (t/4 pouce) de targeur ,.,39 Huitage de la machine .................................................................... . Utilisez de l'aiguille de gauche seulement ...................... 39 Transport de la machine ..........................................................95 En cas de probt_me .................................................................. 98 PARTIE I!1, CONNAITRE LES POINTS Commencer & coudre ..................................................................... 41 Pour terminer votre couture ...................................................... 41 Couture continue ......................................................................41 Utilisation des fignes de guidage ...........................................41 Liaison des bouts de couture .................................................... 43 Au debut de la couture ................................................................ 43 ° Faire un noeud ..................................................................... 43 . Points d'arr_t .............................................................................. 43 A la fin de la couture ..............................................................43 o Faire un noeud ................................................................ 43 ° points d'arr_t .............................................................................. 43 Tableau des ills et des aiguilles ........................................44-45 Tension du fi! (4 ills) ................................................................47 Bonne tension ....................................................................... 47 Reglage de tension du fil ........................................................47 Xll
SECTION Serger
L NAME OF PARTS
Tote Bag (RSOS # 97603) (U.S.A. only)
Serger tote bag is available through sears_com and the RSOS (Retail Special Order System) catalog at your nearest Sears retail store,
Names
of Parts
O Left needle thread tension dial (_ Right needle thread tension dial (_ Upper looper thread tension dial O Lower looper thread tension dial Side cover Looper cover O Handwheel (_ Power switch (_ Machine socket @_Differential feed dial Stitch length dia! _ Spool stand @) Spool holder
_)
@)Spool pin @ Thread guide bar @t Thread guide Pressure adjusting screw @ Presser foot @)Needle plate setting knob @tThread cutter Presser foot lifter @ Needle plate _2_i_ Upper knife release knob @ Cutting width adjusting dial Upper looper _-_Lower looper @ Upper knife
@
@ Lower knife Foot control
2
/
SECCION
I. NOMBRE
DE LAS PARTES
PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE
Bolsa de mano (RSOS # 97603) (Solo E.E.U.U)
Sac de transport
Usted encontrar_, botsas de mano en el cat,logo en las tiendas Sears,
I_tats-Unis)
Nombres
RSOS disponible
(RSOS
DES PII_CES DE
# 97603) (Seulement
Votre sac de transport est disponible sur le catalogue RSOS dans le magasin Sears le plus proche de chez vous
Nora des pi_ces
de las piezas
C) Regulador de tensi6n de hilo de ta agu]a izquierda
O
(_ Regutador de tensi6n de hilo de fa aguja derecha
(_) Cadran de tension du fil de I'aiguille droite
(_ Regulador
de tensi6n de hilo dot enhebrador
(_ Regulador de tensiSn de hilo dot enhebrador (_) Cubierta lateral (_) Cubierta del enhebrador (_) Volante (_ tnterruptor
superior inferior
Cadran de tension du fil du bouc[eur sup_rieur (_
Cadran de tension du fil du boucleur inf6rieur
_)
Couvercle fat6ral
6_) Couvercte du boucfeur 0
de corriente el_ctrica
Tomacorriente
Cadran de tension du fil de l'aiguille gauche
Volant interrupteur
de la m&quina
Douille de la machine
@) Regu[ador del avance diferencial
@) Cadran d'entrafnement
differentiel
(_) Regulador del largo de puntada
10
Cadran de iongueur des points
_:_ Soporte del carrete
@
Support de bobine
C3) Porta carrete
C3) Porte-bobine
@ Espiga de carrete
@
Broche & bobine
C5) Barra de gu[a-hilos
Barre de guide-ill
_--_Guta-hifos
Guide-ill
(_1_Tornilto para ajuste de la presi6n
@
Vis de d_tente
@ Pie prensatela
@
Pied presseur
@ Peril[a para graduar la plancha de aguja
@
Bouton de r_gtage de la plaque & aiguilfe
@) Cortador de hi{o
(2_ Coupe-fi[
_
(2_ Releveur du pied presseur
Elevador del pie prensate_a
(2_ Plancha de aguja
.@ Piaque& aiguiile
@ Perilta para softar la cuchilla superior
.@ Bouton de d_gagement
@ Regufador para e[ corte de anchura
@
Cadran de r_glage de la largeur de coupe
(2_ Enhebrador superior
_)
Boucfeur sup_rieur
Enhebrador infedor
_6) Boucleur inf_rieur
@ Cuchilta superior
_2_ Couteau sup_rieur
(23]Cuchilla inferior
(2_ Couteau inf_rieur
_"_ Pedal de control
_1
P_dale de contrSle
du couteau sup6rieur
Available
Accessories
and Attachments
®
To order parts and accessories listed below, call: 1-8004_MY_HOME ® (!-800-469-4663) Call anytime, day or night (U,S A,, and Canda)
When ordering parts and accessories, provide the following information: 1_ Part Number 2. Part Name & Model Number of Machine
Ref, Nor 1
Part No.
.....
Screwdriver
(iarge)
2
792030005
Screwdriver
(small)
3
624801001
Tweezers
:822020503 *784805004
Spoo! cap ........................ Needle threader
*784806005 ............................ 784860100
Looper threader Needle set
8
*784809008
Spanner
9
624806006
Net
10
802424004
Lint brush
6 7
=
1t ..... 12 13 14
000009803 790005005 784223t05 *741814003
Light bulb ................................................ U#Per kn!f e...................... Spool holder Oil
15
*200254801
Needle threader
16
"200209100
Blind stitch foot
17
, "2£0211105
!8 19
*200212106 "200213107
Cording foot (1) Cording foot (2)
20
*200228105
Pearl sewing attachment
2t 22
"200230100 *200231101
Gathering attachment Elastic attachment
23
*200229106
Cloth guide
24 25
"200232!'02 "200233103
t/8 "piping fo0i 3/16 "piping foot
*200249102
Gathering foot
26 These
@
Taping foot with tape reel
items are not furnished
but may be ordered
®
Description
784810002
............. 4....... 5
®
@
®
with the machine,
per instructions
above,
To order additional parts not listed above for a do-ityourself repair (US.A° only): 1. Using the Interact, type in "www3sears.com" to reach the Sears Parts Web site,, 2. Follow the prompts, and enter your sewing machine model number You can find your sewing machine model number on the back of your machine, on the Nomenclature Plate Enter the first eight digits of this number, followed by an asterisk (example: 385.16622").
@
4
@
®
Accesorios
y refacciones
Accessoires
disponibles
Para ordenar las partes y accesorios listados abajo, llame al: 1-800-4-MY-HOME ® (!-800_469-4663) Appeler en tout temps, jour et nuit (Etats-Unis et Canada), AI ordenar partes y accesorios, proporcione informaci6n: t Numero de parte 2 Nombre de ta parte 3, Modelo de la m#,quina
Referencia
No, de pieza
fa siguiente Pour commander des pieces ou accessoires, veuillez pr6parer les informations suivantes: 1. Num_ro de la piece 2.. Nom de la piece 3. R#f_rence du module de ta machine
Descripci6n
R_f_rence
N° de piece
D_signation
1
784810002
Destornitlador
(grande)
1
2
792030005
Destornitlador
(pequeSo)
2
792030005
Petit tournevis
3
624801001
4
*822020503
Brucelies Capucho'n""_tbobine'
5
*784805004
6
"784806005
3
624801001
4 6
784860100
7 8
............... *784809008
9 10 1I
Pinzas
*822020503 .......Tapa de carrete *784805004- .. Enhebra.d_i de agui_s Enfilador del enhebrador *784806005
5
"
et pi_ces disponibles
Pour commander les pieces et les accessoires list,s ci-dessous, cornposez: 1-800-LE-FOYER (1-800-533-6937) 24h/24, 7j/7
...... 6'24806006 802424004
............
Juego de agujas Llave de tuerca Red Cepillo p.ara pelusa ............
obooo98o3 ...... Bombilia
12
790005005 .... Cuchilia superior ..........
t3
784223105 "741814003
t4 15
Soporte de carrete ,_ceite
*200254801 *200209 too
Enhebrador d.e agujas. Pie para puntadas invisibles
18
"2002 *20O212106
Pie para c.!ntacon Carretede _cinta-Pie del cordSn (t)
19
*200213I 07
Pie del cord.6n (2) ..............
16 I7
20
"200228105
21
"200230t00
22
*200231 t01
23
'200229106
Gros tournevis
7
784860100
8
*784809008
Jeu d'aiguiltes Clef Filets
9
624806OO6 8O2424O04
II
OOOO09803
Ampoule _'le'ctrique .............
12
790005005
Lame sup_rieure Porte-bobine
14 15 16
_741814003 ............. "20025.4:80'i' *200209100
,Brosse & peluches
Huiie En.file:aiguili'e ............... Pied ourlet invisib[e
I7
*20021 t'"'i"05
Pied_cotteravec_b0bine de'bandeadhesive
I8
"2oo212106
Pied'guide cordonnet (i) ......
19 2t
*200213107 "200228105 "20C)230100
Pied-guide co!donner (2) ........... Accessoire de couture perle Accessoire de i'ronceur ........
22
*200231 i"(3i
Accessoire 'p0ur 61a'siique
23
*200229106 "20023'2_102
i]8" pied ganseur ...............
2O
para...elAstico ........
Enfile-aiguille Enfileur du boucleur
10
........... 13 ........
Accesorio de. costura ..perla Accesodo de fruncido Acc.esorio Guiatetas
784810002
......... Guide'4issu
................
24
*200232102
Pie de ribete 1/8"
24
25
*200233103
Pie de ribete de 3/16"
25
*200233103
3/16" pied ganseur
26
*200249102
Pied fronceur
26 "200249102 Pie de fruncido * Estos artfculos no se suministran con la mAquina, pero se pueden pedir siguiendo las instrucciones anteriores.
Para ordenar partes adicionafes para reparar su mAquina, siga estos pasos (SoLo E E.U.U): 1 Escdba en la pantalla de Internet para visitar el sitio web de Sears Part& 2. Siga las instrucciones y escriba su numero de modelo de la m#.quina de coser. Ud encontrarA el nQmero de modeto detr_s de ta m_quina, en la Placa de Identificaci6no Escriba las ocho primeras cifras de este nQmero, seguido de un asterisco (ejemplo:385 !6622")_
*
Ces articles ne sont pas fourmis avec la machine, mais peuvent 6tre command6s comme indiqu_ ci-dessus
SECTION Connecting
li. GETTING Machine
READY TO SEW
to Power
Supply
(i_ Power supply plug Power switch _ Outlet Machine socket (_) Machine plug Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical powen t. 2. 3. 4.
Turn off the power switch (_) Insert the machine plug(_)into the machine socket @o insert the power supply plug 1_ into the outlet ('_. Turn the power switch (_) to activate the power.
Before Using Your Serger Before using your serger for the first time, place a piece of waste fabric under the presser foot and run the machine with thread for a few minutes. Wipe away any oil which may appear
For Your Safety * While in operation, always keep your eyes on the serging are& Do not touch any moving parts, such as handwheel or needle.. * Always turn off the power switch and unplug from the power supply: - When leaving the machine unattended - When attaching or removing any parts - When cleaning the machine * Do not place anything on the foot control, when not sewing.
Polarized
Plug
This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of an electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. if the plug does not fit in the outlet, reverse the plug If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet, Do not modify the plug in any way, Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 is used with Sewing Machine Model 385,16622XXX, (XXX represents numbers 000 through 999),
Controlling
Serging Speed
Serging speed can be varied by the foot control° The harder you press on the foot control, the faster the machine runs.
J
f
SECCION Conexi6n
I!. PREPARE COSER de la m_quina
LA MAQUINA
PARA
a la red el_ctrica
PARTIE i!. PRI_PAREZ-VOUS Branchez
.&COUDRE
la machine
._ Ctavija de toma de corriente Interruptor de corriente (3333_ Red el_ctrica Enchufe de la mAquina Clavija de la maquina
_
rtse 61ectrique Interrupteur de courant Prise de courant Prise de la machine Fiche de raccord 61ectrique
Antes de enchufar el cable de conexiSn a ta red de corriente asegurese de que et voltaje y la frecuencia de la mAquina, mostrados en la piaca de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar
Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous la tension et la fr_quence indiqu6es sur la machine sont conformes & votre installation _tectrique.
que
t Desconecte el interruptor de corriente 2. tntroduzca la clavija de la mAquina (_en el enchufe de la m_quina (_>. 3 lntroduzca la clavija de toma de corriente _1 a la red 40prima el interruptor de corriente(_ para encender la m,_quina y la bombilla..
t. Tout d'abord, _teignez fa machine (Bascuiez t'interrupteur (_ & OFF)° 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord _lectrique _._ sur la prise de ta machine 6) 3. Connectez la prise 61ectrique (_ & ia prise de courant (_. 4. Appuyez sur Finterrupteuri'._ pour mettre la machine sous tension et altumer l'ampoule d'_ctairage (_.
Cuando utilice por primera vez su overlock
Les premiL=res fois que vous utilisez
Cuando utilice por primera vez su m,'_quina de coser, coloque una pieza de teta debajo del e] prensatetas y haga funcionar la m_tquina con hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpielas y cosa normalmente
Les premi6res lois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine avec fit pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire
Para su seguridad
Consignes
* Cuando cosa, no pierda de vista el Area de costura.. No toque ninguna pieza en movimiento tal como volante o aguja * Apague siempre la m#_quina con eI interruptor de corriente y desenchufe la ciavija de toma de corriente cuando: - Deje la mAquina desatendida. - Vaya a poner o quitar alguna pieza. - Limpie la maquina. * No ponga nada encima del pedal de control at no coser
* Pendant la couture, gardez touiours les yeux sur la couture en courset ne touchez aucune des parties mobiles, te!les que [e volant ou l'aigu#le * Eteignez et d6branchez syst6matiquement fa machine de ia prise de courant: - lorsque vous laissez la machine sans surveillance - Iorsque vous lixez ou retirez des parties detachables - lorsque vous nettoyez la machine. * Ne placez rien sur Ia p_dale de contr61e, en ne causant pas.
Clavija
votre machine
de s6curit_
polarizada
Para aparatos con clavija potarizada (una pieza del enchufe m,_s ancha que la otra). A fin de evitar et riesgo de descargas et_ctricas, esta clavija est#. diseSada de forma que s6fo puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en fa toma de corriente, invierta ta ctavija Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un eiectricista cualificado para que le instafe una toma de corriente apropiada No intente modificar la ciavija de ninguna forma Con esta m_&quina de coser Modelo 385.16622XXX deberA usarse el pedal de control Modelo YC-482J o TJC-150 (XXX representa los numeros 000 a 999 )
Pour les appareils ayant une prise polaris_e (une lame plus large que l'autre) Afin de r6duire les risques de choc 6lectrique, cette prise de branchement est congue pour s'adapter & la prise 6iectrique murale dans un seui sens Si elle ne rentre pas compl6tement dans fa prise, retournez-la, Si etle ne se branche toujours pas, faites appel aun _lectricien qua]ifi6 qui installera une prise appropri_e N'essayez pas de modifier la prise La p_dale de contr61e YC-482J ou TJC-150 s'utilise avec la machine modele 385.16622XXX (XXX Repr_sente tes nombres de 000 a 999 )
Control
Contr61ez
de la velocidad
de costura
Et pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura La velocidad se regula puisando el pedal de control con la planta del pie, a m_s presi6n, m,_s vetocidad
Prise polaris6e
la vitesse
de couture
On change la vitesse de couture & I'aide de la p6da[e de contr61e. Plus vous appuyez sur la p_dale, plus la machine va vite.
How to turn handwheel Always turn handwhee! toward you. (_) Handwheel
.........
Opening
J
and closing the side cover
C) Side cover • To open Push the side cover (D to the left, o To close Push the side cover (_ to the right and slightly toward the machine body.
Opening
and closing the looper
cover
C) Looper cover ° To open While pushing with the thumb to the right as far as it will go, pull looper cover toward you @. ° To close Lift looper cover and push against the machine (_). The looper cover snaps into its position automatically. NOTE: Always close both the side and looper covers when the machine is in user J
C6mo
girar el volante
Comment
de mano
tourner
le volant
Gire siempre el volante de mano hacia usted, (_) Volante de mano
Tournez toujours le volant vers vous (_ Volant & main
Apertura
Ouverture
y cierre de la tapa
lateral
Apertura
du capot lateral
C) Capot latOral , Pour ouvrir Poussez le capot latSral _ vers la gauche
(_) Tapa lateral o Para abrirla Empuje ta tapa lateral 10 hacia la izquierda o Para cerrarla Empuje la tapa lateral _' hacia la derecha y ligeramente el cuerpo de ta mflquina..
ou fermeture
hacia
y cierre de la tapa de los ojos-gufa
• Pour fermer Poussez fe capot lateral d_ vers la droite et ensuite vers la machine
Ouverture
ou fermeture
du capot des boucleurs
C) Tapa de los ojos-guia ° Para abrirla Empuje con el dedo pulgar la tapa de los ojes-guia hacia Ia derecha hasta el tope, y tire de ella hacia usted @.
O Capot des boucleurs - Pour ouvrir Poussez-le avec le pouce le plus a,droite possible tout en tirant le couvercle du boucleur vers vous (_,
. Para cerrarla Levante la tapa de los ojos-guia y empLijela contra la m&quina _. La tapa de los ojos-gufa se acoplara autom&ticamente en su sitio con un chasquido_
, Pour fermer Soulevez fe capot des boucleurs et poussez-le ®, il s'enclenchera automatiquement
NOTA: Cierre siempre la tapa lateral y ta tapa de los ojos-guia cuando este utilizando la mfiquina.,
vers la machine
REMARQUE: I Fermez toujours les 2 capots Iorsque la machine est en marche
Positioning
the telescoping
thread
guide bar
(T_Thread guide (_) Telescoping thread guide bar (_) Stoppers (_) Spool pin [] Pull the telescoping thread guide bar (_ up as far as it wilt go. [] Turn the thread guide bar (_) until it clicks into position. Thread guides 1_ should stop directly above the spool pins 0.
r i
! I
NOTE: Make sure the two stoppers (_ on the thread guide shaft, as shown, are set in at the correct position,
Attaching
the spool
cap and net
C) Spool holder (_) Spool pin (_ Spool cap (optional item) (&) Slit When you use a small thread spool, remove the spool holder O from the spool pin @. Then place the spool with its spit 0 side up, and put spool cap (_) on top.. (_ Spool pin (_ Net
J
f
If the thread slips down from the spool during threading and / or sewing, put a net (_) on the spool as illustrated to _revent jamming. NOTE: Turn spool holders upside down on pins to hold large cones of thread securely.
J
Raising or lowering the presser foot 0 Presser foot lifter (_) Presser foot By raising or lowering the presser foot lifter (_, the presser foot (_ goes up and down.. While in operation, keep the presser foot O lowered. Raise presser foot when threading the machine or test running without thread. NOTE= Thread tension wilt be released when the presser foot lifter is raised.. 10
Posicionamiento
de la barra telesc6pica
Positionnement du support t_lescopique guide-ills
de los
guia-hiios (_ (_) (_ Q [] []
(_ Guide-ill (_) Support des guides4ils (_ Buttes (_ Broche & bobine [] Allongez le support de guide-ills (_) & son maximum. [] Tournez la barre du guide-ill (_ jusqu'& ce qu'il entre en position, Le guide4il 0 doit _e arr_t_ directement au dessus des broches & bobines 0,
Gufa-hilo Barra telesc6pica de los guia-hilos Topes Portacarretes Suba la barra telesc6pica de los guia-hilos (_) hasta el tope.. Gire la barra de los gufa-hilos (_) hasta que se acople en su sitio con un chasquido. Los guia-hilos (_) deben quedar directamente sobre los portacarretes (_
REMARQUE: Assurezwous que fes deux butees sur l'arbre du guide-ill sont instaU_es & la bonne position tel qu'illustr&
NOTA: Asegt)rese que los dos topes (_ en el eje del gufa-hifos queden en la posici6n correcta, como se indica en la figura_
Colocaci6n O (_) ¢_ O
de
de la tapa de carrete y la red
Installation (_ _) _) 40
Soporte del carrete Portacarretes Tapa del porta carrete (opci6n) Ranura
du capuchon
Couvre bobine Broche & bobine Capuchon du porte-bobine Fente
et le filet
(option)
Cuando utitice un carrete de hilo peque_o, saque del portacarretes (_) el soporte def carrete _} Luego, coloque el carrete con el tado de Ia ranura (_ hacia arrba y ponga encima la tapa de carrete _t.
Quand vous utilisez un ill, enlevez le couvre bobine _ de la broche & bobine 0. Ensuite, placez la bobine de fil avec la fente 4_ vers le haut et repracez te capuchon _) sur ta broc_e & bobine
._ Portacarretes (_) Red
(_) Broche & bobine Filet
Si durante el enhebrado o at coser, el hilo se desliza hacia abajo respecto al carrete, ponga una red (_) alrededor del carrete, tal como se ilustra, para evitar enredos Las redes se suministran con la maquina.
Si le fil ne peut se d_rouler pendant t'enfitage ou la couture, placez le filet 6_ autour de fa bobine, comme itfustr6 pour emp&cher les blocages ou le fit de casser Les filets sont inclus dans la boite d'accessoires.
REMARQUE: Soportes del carrete inviertalos para soportar carretes grandes
Soportes del carrete invierta los para soportar carretes grandes I NOTA:
!
Subida
y bajada
del prensatelas
Levage
et abaissement
du pied presseur
O Elevador del prensatelas (_) Pie prensatelas AI subir o bajar el elevador det pie prensatelas (_, e! pie sube o baja respectivamente
(_ Releveur du pied presseur (_) Pied presseur En levant ou abaissant le levier releveur du pied presseur (_, le pied presseur _) monte et descend respectivement.
Mientras la m&quina se encuentre funcionando, mantenga bajado el prensatelas (_) excepto para enhebrar la ma.quina para pruebas sin hilo.
Quand la machine est en marche, gardez le pied presseur abaiss_, sauf pour enfiier la machine, ou pour faire un essai sans lils.
AI subir el prensatelas se liberar_, la tensi6n del hilo. NOTA:
t
1I
REMARQUE: La tension du fil se ret&che Iorsque le pied presseur est releve,
Adjustment
of stitch
length
(_ Setting mark Stitch length dial To select stitch length, turn the dial O, The larger the number, the longer the stitch° The stitch length can be adjusted from approximately 1/24" to 116" (1 to 4 ram) Position "R" is for rolled and narrow hemming
Adjustment
of differential
feed ratio
O Setting mark (_) Differential feed dial The differenti!l feed ratio can be adjusted by turning the dial (_),The number on the dial indicates the differential feed ratio between the main and the sub feed motion, 1.,0 indicates the neutral position,, The needle plate has a front and rear set of feed dogs, Changing the differential feed ratio setting alters the feed dog motion so that you can produce a straight seam.
How to adjust (_ Stretched (_ Shrinked if your fabric stretches when serging _), stop and turn the dial counterclockwise to a higher number,, if your fabric shrinks when serging _, stop and turn the dial clockwise to a lower number
.J
12
Ajuste
de ia Iongitud
R6glage
de puntada
de la Iongueur
du point
O Marca de colocaci6n _) Selector de longitud de puntada
(_ Marque de reglage 0 Cadran de Iongueur du point
Para seleccionar la longitud de puntada, gire el selector Q Cuanto mayor sea el nt3mero, m&s larga set& la puntada La longitud de puntada se puede ajustar desde 1 hasta 4 mm (aprox, 1/24" a 1t6"), La posici6n "R" se usa para dobladillos enroltados y estrechos
Tournez le cadran de tongueur de point O jusqu'& ce le point d6sir6 apparaisse Plus le chiffre augmente plus long sera le point, La iongueur du point peut 6tre ajust6e de 1 #.4 mm (appro 1/24 & I/6 pouce).. La position "R" permet de faire les ourtets roulott6s et 6troits
Ajuste de la relaci6n
R6glage
de avance
diferencial
de I'entrainement
diff6rentiel
(_ Marca de coiocaci6n (_) Selector de avance diferencial
(_) Marque de r6glage _) Cadran d'entrainement
La relaci6n de avance diferencial se puede atterar girando el selector(_) El numero del selector indica la relaci6n de avance diferencial entre el movimiento de avance principal y el secundario,, t ,0 indica la posici6n neutral
L'entraTnement diff6rentiel peut 6tre chang6 en toumant le cadran (_) Le chiffre dans la fen_tre indique le rapport entre l'entrainement principal et I'entra_'nement auxiliaire, 1 0 indique la position neutre,
Como hacer ajustes
R6glage
(3,_Estirado O Encogido
i_tirement 4_)R6tr6cissement
Si ta tela que se estA cosiendo se estira (_1, pare y gire el selector en et sentido contrario al de las agujas del reIoj hacia un mayor nt]mero, Si la tela que se esta cosiendo se encoje (_, pare y gire et selector en el sentido de las agujas del reloj hacia un menor nL_mero.
Si te tissu s'6tire _), arr6tez et r6glez le cadran & I'inverse des aiguilies d'une montre vers un plus grand numero Si te tissu r6tr6cit @, arr6tez et r6glez le cadran dans le sans des aiguilles d'une montre vers un plus petit numero
13
differentiel
Changing
f
the needle
%%%
_ Needle clamp screw on the left (_) Needle clamp screw on the right [] Turn off the power switch and unplug the machine. [] Turn the handwheel toward you until the needles are fully raised. Then loosen the needle clamp screw for the needle which you are going to remove.
NOTE: Your Serger uses Kenmore serger needles (HA-t SP, #1!, #!4). .... J
I
o Do not use any needle which is bent or blunt..
(_ Needle clamp screws (_ Flat side to the back (_) Needle clamp (_ Needle stopper pin
(_) Edge of needle bar (6_ Needle (Z) Correct needle setting
X
x
/
×
....... J
f
° To attach the needle on the right: Insert new needle into the right side needle clamp with the flat side to the back until the top of needle touches the stopper pin, then tigt_ten ttne needle clamp screw on the right o To attach the needle on the left: Insert new needle into the left side needle clamp with the flat side to the back until the top of needle touches the edge of needle bar, then tighten the needle clamp screw on the left, When the needles are set correctly, the left needle is higher than the right one.
®
NOTE: Loosen both needle clamp screws if you have trouble removing or inserting a needle,
Adjustment
of foot
J
f
pressure
0
(_) Standard setting position (_) Top of the machine (_ Adjusting screw (_ To decrease (_ To increase It is not necessary to adjust the pressure for normal sewing. When you serge heavy or lightweight fabrics, turn the adjusting screw (_: ° clockwise for heavyweight fabric. ° counterclockwise for lightweight fabric.
l"(3 mm) \
o For normal sewing, set the adjusting screw (&) so that it sits 1/8" (3 ram) below the top of the machine, See the illustration,
t4
Cambio c_ L_ [] [] []
Changement
de la aguja
Tornillo izquierdo de sujecion de la aguja Tornillo derecho de sujeci6n de la aguja Apague et interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.. Haga girar el volante de mano hacia usted hasta que las agujas se encuentren en la posiciSn superior.. Luego, afloje et tornilto de sujeci6n de fa aguja para la aguja que vaya a cambiar NOTA: Su Overlock utiliza agujas de overlock Kenmore est_,ndar (HA-t SP, #1I y #t4).
des aiguilles
O O [] []
Vis du serre-aiguille & gauche Vis du serre-aiguille & droite Mettez la machine hors tension et debranchez-ta Tournez le volant & main vers vous jusqu'& ce que les aiguilles soient dans la position pteinement haute. [] Desserrez la vis du serre-aiguille pour raiguille que vous allez enlever
IsREMARQUE: Votre surjeteuse utilise les aiguilles & surjeteuse Kenmore tandards (HA-1 SP, #11 et #14)
• No use agujas dobiadas ni despuntadas.
* Ne vous servez jamais d'une aiguille tordue ou _mouss_e
O Tornillos de de la aguja (_ Parte plana 6) Abrazadera _._ Pasador de
O Vis de blocage de l'aiguille COtd plat #, I'oppos_ de
sujeci6n hacia atrds de las agujas tope de aguja
(_) Borde de la barra de la aguja (_ Aguja (_ Coiocaci6n correcta de las agujas
• Para colocar la aguja a la derecha: lntroduzca la aguja nueva en la abrazadera a la derecha con el lado plano hacia atr&s hasta que su parle superior toque el pasador de tope y luego apriete et tornillo de sujeci6n de la derech& - Para colocar la aguja izquierda: Introduzca ta aguja nueva en la abrazadera a fa izquierda con et fado piano hacia atr&s hasta que su parte superior toque el horde de la barra de la aguja y luego apriete el tornillo de sujeci6n de la derecha. Si las agujas est&n coiocadas correctamente, la aguja izquierda quedard m#.s alta que la aguja derecha
VOUS
(_ Serrage de l'aiguille (_ Cheville " Pour insdrer I'aiguille du cOt_ droit: lns6rez i'aiguitle dans le serre-aiguille & dreite, le c6te plat vers rarriere, et enfoncez bien I'aiguille Ensuite serrez fa vis du serre-aiguille " Pour insurer l'aiguille du cSt_ gauche: ins6rez I'aiguilte dans le serre-aiguille & ganche, le c0te plat vers l'arri_re, et enfoncez bien l'aiguille Ensuite serrez ta vis du serre-aiguilie cSt_ gauche Quand les aiguilles sont piac_es correctement, gauche est plus haute que celle de droite,,
de la presi6n
del prensatelas
I_ Posici6n de ajuste est_ndar Parle superior de la m_quina _) Tornilto de ajuste @ Para disminuir (-) (_ Para aumentar (+) Para costura normal no es necesario ajustar fa presi0n Cuando cosa reins gruesas o tigeras, gire el tornillo de ajuste (_: • En el sentido de las agujas del reloj para telas gruesas.. , En el sentido contrario al de Ins agujas def reloj para telas ligeras ,, Para la costura normal, coloque el tornil!o de ajuste _) de manera que quede ubicado 3 mm (1/8") por debajo de fa parle superior de la m#,quina Vea ta ifustraci6n.
I'aiguilte de
REMARQUE: Desserrez la vis de blocage de l'aiguille si vous avez des difficult_s quand vous enlevez ou ins_rez l'aiguille,
NOTA: Afloje los dos tornillos de sujeciOn de la aguja si Ud tiene dificultad de quitar o insertar la aguja.
Ajuste
5(_ Contour de la barre d'aiguilte (_) Aiguiile (2) Ajustement exact de I'aiguille
R_glage
de la pression
du pied presseur
Position standard Haut de fa machine Vis de r_g]age de la pression du pied presseur (_ Diminuer (-) (_) Augmenter (+) II n'est pas n_cessaire de regler de la pression pour la couture courante Lorsque vous cousez darts du tissu epais, tournez la vis de r_glage Q: . Dans te sens des aiguitles d'une montre pour tes tissus Iourds . A l'inverse des aiguifles d'une montre pour les tissus i_gers. ° Pour coudre normalement, ajustez la vis _ pour I'enfoncer de 3 mm (I/8 pouce) sous ]e haut de la machine. Voir I'iltustration
15
Removing
the presser foot
(_ O (_ (_
Presser foot lifter Needle Lever Foot holder
[] [] [] []
Turn off the power switch and unplug the machine Raise the needle and presser foot Press the lever (_ located on the back of the foot holder (_, The presser foot wilt drop off,,
Attaching
the presser
/
foot
O Lever (_ Groove (_) Pin [] Turn off the power switch and unplug the machine, [] Place the presser foot so that the pin (_ on the foot lies just under the groove of the foot holder (_, Lower the foot holder to lock the foot in place,, [] Raise the presser foot lifter to check that the presser foot is secure,
To disengage
the upper
=
>
knife
(_ Upper knife release knob (_) Stopper pin (_) Upper knife [] Turn off the power switch and unplug the machine,, [] Open the looper and side covers° [] Push in the upper knife release knob C), then turn it clockwise until the knife locks into place on the stopper pin 0, [] Close the looper cover and side cover,
\ .........
To engage the upper knife (T} Upper knife release knob 0 Stopper pin Q Upper knife [] Turn off the power switch and unplug the machine, [] Open the looper and side covers, [] Push in the upper knife release knob (_, then turn it counterclockwise until it locks in place on the stopper pin Q, [] Close the looper cover and side cover,
J 16
Extracci6n
del prensatelas
Enl_vement
du pied presseur
O (_ (_ Q
Palanca efevadora del prensatelas Aguja Patanca Soporte del prensatelas
C) Levier releveur du pied presseur (_ Aiguille (_) Levier (_ Porte-pied
[] []
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_,quina Suba fa aguja y el prensatetas Optima _ paJanca _ ubicada en _aparte posterior del soporte del prensatelas _. El prensetelas se soltarA
[] Mettez la machine hors tension et debranchez-la.. [] Tournez te volant vers vous pour lever I'aiguille & la position la pJus ,_lev_e. Levez le pied presseur.. [] Pressez le levier (_ & i'erri_re du porte-pied (_. [_ Le pied presseur tombera
[]
Colocaci6n
del prensatelas
Fixer le pied presseur
O Paianca (_ Ranura (_ Pasador
C) Levier 0 Fente Goupifle
[] []
[] Mettez la machine hers tension et d_branchez-ta° [] Placez le pied presseur de fa(_on & ce que la goupille se trouve sous la fente (_) du porte-pied. C_Abaissez le porte-pied et appuyez sur le tevfer pour b[oquer [e pied en place. Retevez le pied presseur et v6rifiez s'il tient bien.
[]
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m#,quina Coloque el prensatelas de manera que su pasador quede justo debajo de la ranura (_ del soporte del prensatelas. Baje ef soporte para fijar ef prensatelas en su sitfo. Suba la palanca elevadora para comprobar que el prensatelas quede fijo.
Para desactivar
la cuchilla
superior
D_gagement
de la lame sup_rieure
_ Bot6n giratorio de libereci6n de la cuchilIa superior (_ Espiga de ret6n (_ CuchilIa superior
Bouton d6clencheur (_ Goupille d'arrOt (_ Lame superieure
[] [] []
[] Mettez la machine hers tension et d6branchez-la. [] Ouvrez ie capot des boucleurs et le capot lateral [] Pressez le bouton d_nclencheur de le lame superieure 1_, _e tournent darts le sens des eiguilles d'une montre jusqu'& ce que ta lame ferme & clef sur endroit sur la goupilie d'arret (_ [] Tournez le voulant pour v_rifier si la lame sup6rieure (_ est activ_e
[]
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m&quina. Abre le tape de los ojos-gu[a y la tape lateral Empuje el bot6n giratorio de Hberaci6n de la cuchilla superior (_, gir:findolo en el sentido de las egujas del reloj hasta que ia cuchilla se pare cuando toque la espiga de retch (_, Gire el volente manual para confirmar que le cuchiila superior _ estA desactivada
Para activar
la cuchilla
superior
C) Bot6n giratorio de ]iberaci6n de Ia cuchi!le superior _.; Espiga de ret_n 6) Cuchilla superior [] []
[]
Activation
de la lame sup_deure
de la lame sup_rieure
(._ Bouton d_,clencheur de la lame sup_rieure 1_ Goupille d'arret (_) Lame sup_rieure
[] Mettez le machine hors tension et d_branchez-la. Apague el interruptor de encendido y desenchufe le m_quina, Abra la tape de los ojos-gufa y la tape laterat, [] Ouvrez ]e capot des boucieurs et le capot lat6rai, Empuie et botdn giratorio de liberaci6n de ta cuchilta superior Pressez te bouton d_nctencfleur de ta tame sup_rieure L-%,te (_ ,girandolo en el sentido contrario at de las agujas haste que la toument dans sens contraire des aiguifles d'une montre cuchiila se pare cuendo toque la espiga de ret_n (_, jusqu'#, ce que ta lame ferme & clef sur endroit sur la goupille d'arret(_ Gire el volante manual pare confirmar que te cuchilla superior _) est& activeda. [] Tournez le voulant pour v6ritier si la lame sup6rieure (_ est ectiv6e.
17
Adjustment
of cutting
width
%@%[]_
When cutting width is too narrow or too wide for seam width, adjust as follows: (_ Cutting width adjusting dial _) Lower knife
Standard Est&ndar Standard
(A)
[_ Turn off the power switch and unplug the machine. [] Open the looper and side covers. [_ Turn the cutting width adjusting dial (i_ to adjust position of lower knife (_
(B) .... Iti_
(A) When cutting width is too narrow: Turn cutting width adjusting dial clockwise, Lower knife will move to right (B) When cutting width is too wide: Turn the cutting width adjusting dial counterclockwise, Lower knife will move to left,
!
@
[] Close the looper and side covers, [] Test stitch to check the cutting width, • The cutting width of the model can be adjusted approximately 1/8" to 3/16" (3 0 to 5,0 mm) from the right needle position depending upon your sewing needs or fabric being used,
\
®
I8
Ajuste
R_glage
del ancho de corte
Cuando el ancho de corte sea demasiado estrecho o demasiado
[_ Mettez la machine hors tension et d_branchez-la, [] Ouvrez le couvercle des boucleurs et lateral,, [] Tournez le cadran de r_glage de largeur de coupe (!) pour mettre la lame inf_rieure 0 & la position desir6e
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina Abra la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral. Gire el selector de ajuste del ancho de corte O para ajustar ta posici6n de la cuchilta inferior 0
(A)
Lorsque la largeur de coupe est trop _-troite, toumez le cadran de r_glage de targeur de coupe dans le sens des aiguilles d'une montre La lame inf6rieure se d_pfacera & droite,
(B)
Lorsque la targeur de coupe est trop large, tournez le cadran de r_gtage de largeur de coupe dans le sens contraire des aiguiltes d'une montre La lame inf_deure se d_ptacera & gauche,
(A)Cuando el ancho de corte sea demasiado angosto. Gire el selector de ajuste del ancho de corte en el sentido de las agujas del reloj., La cuchilta inferior se mover_ hacia la derecha (B)Cuando el ancho de corte sea demasiado ancho Gire el selector de ajuste del ancho de corte en sentido contrario al de las agujas del reloj La cuchilla inferior se movera hacia la izquierda,, [] []
de coupe
Lorsque la largeur de coupe est trop _troite ou trop large, r6glez-la comme ceci: (_ Cadran de r_glage de fa largeur de coupe (_) Lame inf_rieur
ancho respecto al ancho de la costura, ajt_stelo como se indica a continuaci6n: (_ Selector de ajuste del ancho de corte (_) Cuchilia inferior [] [] []
de la largeur
[] []
Cierre la tapa de los ojos-gufa y la tapa lateral, Haga una prueba de costura para comprobar el ancho de corte.
Refermez les deux couvercles. Testez fe point pour v6rifier fa iargeur de coupe,. ,, La largeur de coupe du module s'ajuste d'environ 3,0 & 5,0 mm (1/8 a 3/16 pouces) de la position de l'aiguille droite seton vos besoins en termes de couture ou seton le tissu utifis_
, El ancho de corte de este modelo puede ajustarse entre 30 y 5.0 mm (1/8" a 3!t6") de la posici6n de ia aguja izquierda, dependiendo desde la necesidad de ta costura o de la tela usada
t9
Adjustment of needle (Changing to standard hemming) C) (_ _) O
plate setting knob serging or rolled
%[]@%%
Chaining finger Guide line Cutting width adjusting dial Needle plate setting knob Upper knife
The needle plate setting knob is connected to the chaining finger. The chaining finger slides from beside to below the needle position when you move the needle plate setting knob from "S" to "R".. El] Turn off the power switch and unplug the machine.. [] Open the looper and side covers. Disengage the upper knife (refer to page 16). Push the cutting width adjusting dial to right as far as it wilt go, then move the needle plate setting knob to S (for Standard Serging) or R (for Rolled Hemming)° Gently release the cutting width adjusting dial to the left.. [] Close the looper and side covers.
® Standard serging (_) Chaining finger Needle plate setting knob (_) Guide line S The chaining finger C) is located beside the needle plate as shown in diagram @ for guiding the flat edge of the fabric for overlock sewing.
J
(_) Rolled hemming (!) Chaining finger (_) Needle plate setting knob (_) Guide line R The edge of the fabric will be rolled hemming, picot edging, or narrow hemming, when the chaining finger C) is pulled out toward you to the "R" position (_) under the needle plate as shown in diagram (_.. J
2O
Ajuste del bot6n de posici6n de la placa de agujas (cambio a surjete est_ndar o dobladillo enrollado)
R_glage
(_ (_ (_) O (_)
(_) Doigt de chai'nette (_) Ligne de guidage (_ Cadran de r_glage de la largeur de coupe (_ Bouton de r_glage de la plaque d'aiguilte (_) La tame sup_rieure
Dedo de encadenamiento Lfnea de guia Selector de ajuste det ancho de corte Bot6n de posici6n de la placa de agujas Cuchilfa superior
La perilla de ajuste de la placa de aguja estb. conectada al dedo de encadenamiento Et dedo de encadenamiento se deslizar& depositi6n justo al lado de la aguja, a posici6n debajo de la aguja cuando usted ajuste ia perilla a la posici6n "S" o "R", [] [] [] []
Apague el interruptor de encendido y desenchufe la mAquina. Abra ta tapa de los ojos-gufa y la tapa lateral. Desactive la cuehilla superior (consulte la pAgina 17). Empuje et selector de ajuste del ancho de corte hacia la derecha hasta el tope y tuego mueva el bot6n de posici6n de la placa de agujas hasta la linea de guia "S" (para surjete est_,ndar) o "R" (para dobladillo enrolfado) Suelte suavemente el selector de ajuste del ancho de corte hacia la izquierda.. [_ Cierre Ia tapa de los ojos-guia y la tapa lateral..
passer
du bouton au surjet
de la plaque
ordinaire
d'aiguille
ou & l'ourlet
(pour
roulottd)
Le bouton de r_glage de la plaque d'aiguille est raccord_ avec le doigt de chafnette Le doigt de chainette glissera de pres de l'aiguille en au-dessous de I'aiguille Iorsque vous r_glez le bouton de r_gtage de la plaque d'aiguille & "S" ou "R" [] [] [] []
Eteignez la machine d_branchez la prise electrique Ouvrez le capot des boucleurs et le eapot lat6ral D6sactivez ta lame sup_rieure (Volt page 17). Poussez le bouton de r_glage de ia largeur de coupe & droite aussi loin que possible, puis, d_placez ie bouton de r_glage de la plaque de l'aiguiile jusqu'& ta ligne de guidage "S" (pour surjet ordinaire) ou "R" (pour ourlet routott_), D_gagez d_licatement le cadran de r6glage de la largeur de coupe vers la gauche [_ Refermez le capot des boucleurs et le capot lateral.
@ Surjete est&ndar
@ Surjet ordinaire
(_ Dedo de encadenamiento (3 Bot6n de posici6n de la placa de agujas (_) Lfnea guia S
O Doigt de chafnette ¢_ Bouton de r_glage de la plaque d'aiguille (_ Ugne de guidage S
El dedo de encadenamiento (_) estA ubicado junto a la placa de agujas, como se muestra en el diagrama @ para guiar et ribete piano de la teta para costura sobreoritlada
Le doigt de chainette (_) se trouve & c6t_ de la plaque d'aiguille tel qu'illustr_ dans le diagramme @ pour guider le bord plat du tissu pour te surjet.
® Dobladitlo enrollado
(_) Ourlet roulott_
(_ Dedo de encadenamiento d_ Bot6n de posici6n de la placa de agujas (_) Linea de gufa R
(_ Doigt de chafnette (_) Bouton de r_glage de ta plaque d'aiguille (_) Ligne de guidage R
El ribete de la tela serA dobladillo enrollado, ribete de puntilfa o dobladi]lo angosto si el dedo de encadenamiento O est,-i jalado hacia usted, en la posici6n "R" 61, bajo la placa de agujas, como se muestra en el diagrama (_.
Le bord du tissu sera pour un ourlet surjet_, une lisi_re bouclee, ou un outlet 6troit Iorsque le doigt de chainette (_ est sorti vers vous & la position "R" 6) sous la plaque d'aiguilte tel qu'illustr_ dans le diagramme (_.
21
Initial
Set-Up
IMPORTANT Read all Set-Up Instructions before beginning set-up
® ®
® @
O Lower looper thread (_ Upper looper thread d_ Right needle thread d4444_ Left needle thread (_)Threading chart (Located behind looper cover) (_Thread guide (2) l',leedle (_ Needle thread (_ Presser foot q@_Needleplate For your convenience, your Kenmore Serger has been pre-threaded for initial set-up, if this initial set-up does not succeed, or for detailed instructions on basic Serger threading, see Rethreading the Serger, page 24-36, and!or consult the Quick Reference Chart.. [] Turn off the power switch and unplug the machine, Raise telescoping thread guide ba_ Place spool cones supplied or of your choice on spool holders Tie a tail of thread from each of the cones to the four existing threads as follows: o Far right cone to lower looper thread (green position (_) ° Second cone from right to upper looper thread (red position (_)) o Second cone from left to right needle thread (blue position (_)) • Far left cone to left needle thread (orange position 0) Pull the threads from the spools and draw them through the thread guides, then tie the thread ends together.. [_ Raise presser foot. Turn handwheel clockwise (away from you) until needles are fully raised° Pull all threads out from behind the presser foot until the knots come near to the eyes of the needles and loopers° Cut out knots, then thread the needles and loopers. [] Before starting to serge, all threads should be beneath the presser foot and pulled to the back of the machine 4" (10 cm).. Make sure threads are not caught below needle plate. (Draw the needle threads in the direction of A) Lower presser foot and turn handwheel counterclockwise (toward you) to chain off 3 or 4 stitches. Plug in machine and turn it on. You are now ready to serge
A
J
22
Preparaci6n
inicial
Importante Lea las instrucciones enhebrado.
(_ (_) (_ (_ (_) (_) O (_ _ @t
de enhebrado antes de llevar a cabo et
Regutador de tensi6n de hilo det enhebrador inferior Regulador de tensi6n de hilo del enhebrador superior Regulador de tensi6n de hilo de fa aguja izquierda Regutador de tensi6n de hifo de la aguia derecha Diagrama de enhebrado (ubicado detrb,s de la tapa de los ojos-gufa) Gu[a de hi!o Aguja Hilo de aguja Prensatelas Placa de agujas
Para su comodidad, su mAquina Kenmore Overlock ha sido preenhebrada para la preparaci6n inciaL Si esta preparaci6n iniciat no funciona, asi como para instrucciones b&sicas sobre el enhebrado de ta Serger, yea Reenhebrado de la Serger, pAgs, 25-37, y!o consulte la referencia rApida. EO Apague et interruptor de encendido y desenchufe la m_quina, Suba la barra telesc6pica de los guia-hilos. Co[oque los conos de hito suministrados o de su preferencia en los soportes de carrete Ate los extremos de cada uno de los carrees a los cuantro hilos actuales, tai como sigue:
Enfilage
Important Veuitlez lire routes tes instructions d'entreprendre !'enfilage (_ Cadran de tension (_) Cadran de tension (&) Cadran de tension (_ Cadran de tension (_) Tableau d'enfilage (_) Guide d'enfilage 0 Aiguille (_ Fil d'aiguille (_ Pied presseur @,_Plaque d'aiguille
[]
Hale los hiios de los carretes y pAselos a trav_s de los gu[a-hilos, luego ate los cabos
[]
Suba et prensateias Gire el volante de mano en direcci6n de las agujas del reloj (alejb,ndose de usted) hasta que las agujas se encuentren en la posici6n superior Hale todos los hilos desde atrAs de] prensatelas hasta que los nudos queden cerca de los ojos de las agujas y de los ojosguia Corte los nudos y enhebre las agujas y los ojos-guia,
Antes de surjetear, todos los hiios deben estar debajo det prensatelas y jafados t 0 cm (4") hacia la parte posterior de la mAquina AsegrJrese que no haya hilos atra pados degajo de la placa de agujas (Saque el hilo de la aguja en la direcci6n A) Baje el prensatetas y gire el votante de mano en direcci6n contraria a la de las agujas del reloj (hacia usted) para encadenar 3 6 4 puntadas Enchufe la m_.quina y encienda e! interruptor Lamb, quina est_ lista para coser
sur l'enfilage avant
du fil du boucleur inferieur du fil du boucleur superieur du fit de I'aiguille gauche du fil de I'aiguille droite (Situe au dos du capot du boucleur)
Pour plus de facilite, votre surjeteuse Kenmore a fait I'objet d'un pre_enfilage initial, Sice pre-enfilage ne reussit pas, et si vous d_sirez obtenir de plus amples renseignements sur I'enfilage de base de votre surjeteuse, veuillez vous reporter & la section sur I'enfilage aux pages 25-37 ou consulter fe tableau de ref6rence rapide
• El cono de la derecha al hilo del ojo-guia inferior (posici6n verde O) • E! segundo cono desde la derecha al hilo del ojo-guia superior (posici6n roja (_)) - El segundo cono desde la izquierda al hiio de la aguja derecha (posici6n azul (_) • Et cono de la izquierda al hilo de la aguja izquierda (posici6n anaranjado 0)
[]
de la machine
Eteignez la machine debranchez la prise electrique, Levez le support t_lescopique de guide4ils. Ptacez tes c6nes & bobines fournis ou de votre choix sur les porte-bobines, Attachez un bout de fil de chacune des bobines aux fils actuelles comme suite: . Le c6ne situe completement b, droite avec te fil du boucleur inf_rieur (position verte df_) ° Le deuxi_me cSne en partant de la droite avec le fil du boucleur sup6rieur (position rouge _)) • Le deuxi¢me cSne & partir de la gauche avec le fif d'aiguille de droite (position bleu _')) Le c6ne situ_ compl_tement & gauche sur le fil d'aiguiHe de gauche. (position orange O) Tirer tes ills des bobines, les faire passer dans les guide-ills et nouer les extr_mit_s des fils ensemble,
[]
Levez le pied presseur, Tournez le volant & main dans le sens des aiguifles d'une montre (pas vers vous) jusqu'& ce que les aiguitles soient compl6tement remont_es Tirez sur tousles ills situes derriere te pied presseur jusqu'_, ce que tes noeuds soient & c6te du chas des aiguittes et des boucleurs. Coupez les nceuds, puis enfilez les aiguilles et les boucleurs
[]
Avant de commencer & surjeter, tousles ills doivent se trouver sous le pied presseur et #tre tires vers l'arri_re de la machine sur 10 cm (4 pouces). Assurez-vous que les ills ne sont pas pris sous la plaque d'aiguilfe (Tirer le fif d'aiguille vers A) Abaissez te pied presseur et toumez le volant & main dans te sens inverse des aiguilles d'une montre (vers vous) pour enchainer les 3 ou 4 points. Branchez fa machine et allumez-la. Vous pouvez maintenant commencer & surjeter,
23
Rethreading Threading
the Serger
the lower looper
Open the looper cover. Place the spool of thread on the right side spool pin.. o Lower looper threading points are marked in green, , There is a convenient threading chart located on the machine body behind the looper cover (_ Thread guide (_ Thread guide plate (_ Looper thread guide (&) Lower looper thread tension dial (_) Lower looper thread guide 1 (_ Lower looper thread guide 2 O Lower thread take-up lever Lower looper thread guide 3 (_ Lower looper thread guide 4 @,_Lower looper thread guide 5 @ Lower looper NOTE: if you remove the needle plate (page 92), the threading points of lower looper are easier to see. Make sure the thread is not caught by the needle plate when replacing the plate after threading,
[]
[] Draw the thread through the far right side thread guide (_ from back to front. Thread guide • If the thread slips out from the thread guide groove while serging, pass the thread through the thread guide hole as shown. [] Pass the thread through the far right holes in the thread guide plate as illustrated (_) Thread guide plate
f-
[]
k.
J
f
[] Pass the thread through the right side of the looper thread guide, sliding the thread from left to right. (_) Looper thread guide
[]
J
24
Reenhebrado
de la Serger
Enfilage
Enhebrado del ojo-gufa inferior Abra la tapa de los ojos-guial. Coloque el carrete de hilo en el portacarretes derecho • Los puntos de enhebrado para el ojo-guia inferior est,_n marcados en verde. • Hay un pr_ctico diagrama de enhebrado afijado a la m&quina, dentro de la cubierta de los ojos-gufa Guia-hilo PJac-agu.ia-hiJo (&) Guia-hilo del enhebrador (_ Selector de tensi6n del hilo del ojo-guia inferior 5_ Gufa-hilo del ojo-gufa inferior ! (_) Gufa-hilo de! ojo-gufa inferior 2 _) Palanca elevadora del hilo inferior %&-') Gu[a hilo del ojo-gu[a inferior 3 _._ Guia hilo del ojo-gu[a inferior 4 @_Guia hifo det ojo-guia inferior 5 @ Ojo-guia inferior
d__Guide-fil (_) Plaque du guide-ill (_.Guide-ill du boucleur O Cadran de tension du fil du boucleur inf_rieur (_) Guide-ill 1 du boucleur inf_rieur _) Guide-fif 2 du boucleur inf6rieur 0 Levier releveur inf6deur du fil @, Guide-fil 3 du boucteur ini_deur (_ Guide-ill 4 du boucleur inf_rieur @) Guide-ill 5 du boucleur inferieur @ Boucleur inferieur
NOTA: Si quita la placa de agujas (p&gina 93), es m&s fficil ver dos puntos de enhebrado def ojo-guia inferior AsegLirese de que el hito no sea aprisionado pot la placa de agujas a_ restituida despu_s del enhebrado. []
Tire del hilo y hagalo pasar a tray,s desde atr#,s hacia adetante C) Guia-hilo
de la surjeteuse
Enfilage du boucleur inf_rieur Ouvrez le capot des boucleurs, Ptacez ie routeau de fi] sur la goupiIle du c5t6 droll ° Les points d'enfilage du boucleur inf_rieur sont marqu6s en vert sur la machine, . Un tableau d'enfilage pratique est plac_ sur le corps de fa machine dans le capot du boucleur
Si vous retirez la plaque d aiguille (page 93), le points d'enfitage I du boucleur inf_rieur se font plus facilement,, Assurez-vous le REMARQUE: fil n est pas pris dans la ,plaque d'aiguifle lorsque vous remettez ta plaque en place apr_s i'enfilage.
del guia-hito L_. derecho
que / It /
Passez te fif dans le guide-fil droit (ZDde t'arri_re vers ravant C) Guide-fif
,, Si el hilo se sate de fa ranura del gufa-hilos, pase!o pot el orificio del guia-hilo como se muestra en la figura,
• Si te fil sort de ta rainure du guide-fit, passez fe fil & nouveau darts le trou du guide-fit tef qu'indiqu_
[]
Pase el hifo a traves de los agujeros def lado derecho de la placa de los guia-hilos tal corno se ilustra. (_) Placa de los guia-hilos
[_ Passez le fil dans les trous 8 droite de la plaque du guide-ill comme iIlustre _) Plaque du guide-fil
[]
Pase el hilo a traves del lado derecho del guia-hi!os del enhebrador, deslizando el hito de izquierda a derecha _) Gu{a-hilos del enhebrador
[]
25
Enfiler le fil dans le guide-fil du boucleur de droite, en glissant le fit de la gauche vers la droite. (_ Guide-ill du boucleur
[_ Insert thread between the tension discs from the right. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is fully inserted between the tension discs..
t
% Pass the thread over lower looper thread guide 1 Lower looper thread tension dial (_ Lower looper thread guide 'I
k.. ...... f
NOTE: Make sure that the thread is fully inserted between the tension discs, tf it is not, the serger will not stitch correctly.. (1) Thread (2) Tension discs
J [] Pass the [] Pass the lever Q., [] Pass the Pass the (_) Lower (2) Lower (_) Lower O Lower
f
thread through lower looper thread guide 2 (_o thread through the lower thread take-up thread thread looper thread looper looper
_%_%
through looper thread guide 3 (_. through lower looper thread guide 4 (_)_ thread guide 2 take-up lever thread guide 3 thread guide 4
J
[] Open the side cover. Turn the handwhee! toward you until the lower looper comes to the right, and pass the looper threader through the hole on lower looper thread guide 5 Oo Hook the end of the thread on the threader O Lower looper thread guide 5
i
Looper threader is not furnished with machine, but may OTE: be ordered (page 4). If you don't have the looper threader, turn the handwheel towards you until the lower looper comes to its most left position. (1) Lower looper thread (2) Looper threader
26
[]
Inserte e! hi!o entre los discos de tensidn por la derecha, Sujete el hilo en ambos extremos y tire suavemente para asegurarse de que el hilo est_ completamente introducido entre los discos de tensi6n
[]
InsUrer le fil entre les disques de tension a partir de la droite,, Maintenez le fil aux deux extr_mites et tirez doucement pour vous assurer que le fil est enti_rement entre tes disques de tension
[]
Pase el hito a trav6s del guia-hilo del enhebrador inferior 1,
[]
Passer te fil dans le guide-ill 1 du boucleur inf_rieur.
Q Regulador de tensi6n del hilo de1enhebrador (_) Gufa-hilos del enhebrador inferior 1
inferior
Cadran de tension du fil du boucleur inf6rieur (_) Guide-ill 1 du boucleur inf6rieur
NOTA: Asegurese de que el hito est&, inserlado completamente entre los discos de tensi6n, Si no est#. entre los discos de tensi6n, la overlock no coser_ de manera normal (1) Hilo (2) Discos de tensi6n
REMARQUE: S'assurer que le tif esi: enti#rement ins_r_ entre les disques de tension. Si no est entiCrement insert, le surjeteuse ne piquera pas normalement, (I) Fil (2) Disques de tension
{_[] Pase el hifo por et guia-hitos det enhebrador inferior 2 (_, [] Pase et hito por la patanca levanta hilos (inferior) del enhebrador 0 [] Pase et hilo por el guia-hilo del enhebrador inferior 3 (_. Pase el hi/o por et guia-hi/o def enhebrador inferior 4 (_, C_}Guia-hifos del enhebrador inferior 2 O Patanca elevadora del hiloinfedor (_ Guia-hilos del enhebrador inferior 3 1_ Gui'a-hilos del enhebrador inferior 4
[] []
Passer le fil clans ie guide-ill 2 du boucleur Passer le fil dans le fevier tendeur de fit du (inferieur) 0, [_ Passer le fil dans le guide-ill 3 du boucleur [_ Passer le fil dans le guide-ill 4 du boucleur Guide-fit 2 du boucleur inf_rieur 0 Levier releveur inf_rieur du fir ¢J_Guide-fit 3 du boucleur inferieur (9) Guide-fil 4 du boucfeur inf_rieur
Abra la cubierta lateral, Gire et volante hacia usted hasta que el enhebrador inferior llegue a la derecha, y pase el enfilador det enhebrador inferior por el agujero en el gu[a-hilo del enhebrador inferior 5 @, Enganche el cabo del hilo en el enfilador, @_Guia-hilos del enhebrador inferior 5
[]
E1enfilador def enhebrador no se provee con el modeto 16622 f pero OTA: puede ser ordenado, (p&gina 5)
inf_rieur _. boucleur inf_rieur inf6rieur _i,
Ourvez le couvercte lateral,, Tourner le volant vers soi jusqu'& ce que le boucleur inf6rieur soit & droite et passer l'enfileur du boucleur inf_rieur dans le trou du guide-ill 5 du boucleur inf_rieur @) Accrocher f'extr_mit_ du fi! sur I'enfiieur. @t Guide-ill 5 du boucleur inf_rieur Le enfileur du boucieur no se provee con el modelo 16622 pero REMARQUE: l puede ser ordenado, (page 5)
* Si no tiene un enfilador para e! enhebrador, gire el volante hacia usted basra que e! enhebrador inferior llegue a su posici6n extrema en la izquierda, Enhebre el gufa-hilo del enhebrador inferior 5 desde el lado izquierdo usando un par de pinzas, Luego, gire el votante hacia usted para mover el enhebrador inferior hacia la derechao
* Si fa machine n'est pas equip_e d'enfileur de boucleur, tourner le volant vers sol jusqu'& ce que le boucleur inf_rieur soit a la position d'extr6me gauche Enfiler fe guide-fil 5 du boucleur inf_rieur & partir de la gauche & I'aide d'une pince, Tourner le volant vers sol pour deplacer le boucleur inf_rieur vers la droite
(1) Hito del enhebrador inferior (2) Enfilador del enhebrador
(1) Fil du boucleur inf_rieur (2) Enfifeur du boucleur 27
Pull the threader to pass the thread through the hole of lower looper thread guide 5, Remove the thread from the threader, and draw the thread through the hole on the lower looper 4" (10 cm) or more with a pair of tweezers. * For threading without the looper threader, draw the thread from the right side of lower looper thread guide 5 with a pair of tweezers, * And draw the thread through the hole on the lower looper 4"' (10 cm) or more with a pair of tweezers,, (._ Lower looper (I) Looper threader (2) Tweezers NOTE: Looper threader is not furnished with model I6622, but may be ordered (page 4),
How to thread
woolly
nylon/polyester
(2) J
thread
(_ Lower looper (_ Ordinary thread (_ Woolly nylon/polyeste r th read This illustration shows one of the easiest ways to pass woolly nylon/polyester thread through the lower looper. Use the same method for the upper looper.
J
28
[]
Tire del enfilador para pasar el hito por el agujero de! guia-hito del enhebrador inferior 5 Saque el hito del enfilador, y con unas pinzas hale unos I0 cm (4 pulgadas) o m&s de hilo por el agujero dei enhebrador inferior.
[]
* Pour enfiler sans enfileur de boucleur, faire passer fe fit du c6t_ droit du guide-ill 5 du boucleur inf_rieur & l'aide d'une pince
* Para enhebrar sin el enfilador det enhebrador, con unas pinzas saque el hilo del lado derecho deI gu[a-hifos del enhebrador inferior 5. * Y saque con las pinzas unos I0 cm (4 pulgadas) o m&s de hilo pot el agujero en el enhebrador inferior.
* Faire passer fe fil dans le trou du boucleur inf_rieur sur 10 cm (4 _) ou plus & l'aide d'une pince @ Boucleur inf_rieur (I) Enfiteur du boucleur (2) Pince
@ Enhebrador inferior (t) Enfilador deI enhebrador (2) Pinzas
REMARQUE; Le enfileur du boucleur no se provee con el modelo 16622 pero puede ser ordenado (page 5).
Et enfilador deI enhebrador no se provee con el modelo 16622 NOTA: pero puede ser ordenado (p&gina 5).
Como
enhebrar
hilo de nylon
o poli_ster
lanoso
Tirer t'enfiIeur pour passer fe fit dans le trou du guide-ill 5 du boucleur inf_rieur Retirer le fil de I'enfileur et tirer le fil dans le trou du boucleur inferieur sur environ 10 cm (4") ou plus & l'aide d'une pince
Enfilage
du fil de nylon/polyester
extensible
_j_ Enhebrador inferior (_) Hilo ordinario (_) Hilo de nylon o poti@ster Ianoso
_t Boucleur inf6rieur Fil ordinaire _) Fil de nylon/polyester
Esta diagrama demuestra una de las maneras mb,s f_,ciles de pasar hilo de nylon o poli_ster lanoso a tray,s del enhebrador inferior Emplee el mismo m_todo para el enhebrador superior.
Ce diagramme repr_sente I'une des manieres les plus ais6es pour passer un fil nylon/polyester laineux _,travers le boucleur inf_rieur. Utilisez la m#me m_thode pour le boucleur sup_rieur
29
extensible
Threading
the upper
looper
r
-,
Place the spool of thread on the spool pin second from the right. Upper looper threading points are marked in red, There is a convenient threading chart located on the machine body behind the looper cover, (_ Thread guide Thread guide plate (_ Looper thread guide (_ Upper looper thread tension dial (_ Upper looper thread guide 1 (_ Upper looper thread guide 2 (_ Upper Looper thread take-up lever (upper) Upper looper thread guide 3 (_) Upper looper
J
[] Draw the thread through the tl_read guide second from the right from back to front. (_ Thread guide
f
[]
if the thread slips out from the thread guide groove while serging, pass the thread through the thread guide hole as shown,
!
I J
[] Pass the thread through the second set of holes in the thread guide plate as illustrated. (_ Thread guide plate
f
h
[]
J
Pass the thread through the left side of looper thread guide, sliding the thread from right to left. Q Looper thread guide
f
[]
J
3O
Enhebrado
dei ojo-guia
superior
Enfilage
du boucleur
sup6rieur
Coloque el carrete de hilo en el segundo portacarretes de la derecha. Los puntos a enhebrar para et ojo-gu[a superior est,_n marcados en rojo, En el cuerpo de la m&quina, dentro de la cubierta de los ojosgu[a, hay un pr_ctico diagrama de enhebrado
Placez te fuseau de fil sur le second support de fuseau & partir de la droite Les points ou le fil doit 6tre enfil6 dans le boucleur sup6rieur sont marqu6s en rouge, Un tableau d'enfilage convenant est plac6 sur le corps de la machine dans le capot du boucleur
O (_ (_ (_ (_ _) O (_ (_
Guia-hilo Pfaca del guia-hilo Guia-hito del ojo-gufa Selector de tensi6n del ojo-gu_a superior Guia-hilo dei ojo-gufa superior 1 Gu[a-hilo del ojo-gu[a superior 2 Palanca tira-hilo del hiio superior Guia-hilo del ojo-gufa superior 3 Ojo-gu[a superior
C) Guide-ill O Plaque du guide-ill (_) Guide-ill du boucleur (_) Cadran de tension du fil du boucleur sup6rieur (_ Guide-ill ! du boucleur sup6rieur (_ Guide-ill 2 du boucleur sup_rieur O Levier releveur du fif du boucleur sup6rieur (_ Guide-ill 3 du boucleur sup6rieur (_) Boucleur sup6rieur
[]
Tire del hiio de atr_s hacia adefante a trav6s de los segundos guia-hitos de la derecha, (_ Gufa-hito
[]
Si et hito sale de la ranura del guia-hitos durante et surjete, pase otra vez el hilo por e! orificio del guia-hilos como se muestra
Tirez le fil dans le guide-fi! du c6t6 droit de I'arri_re & I'avant O Guide-ill
Si le fil sort de la rainure du guide-il!, passez le fii & nouveau dans ie trou du guide-ill tel qu'indique
[]
Pase el hilo a trav6s de los agujeros en segunda ilia desde la derecha de la placa de los gufa-hilos tal como se ilustra (_ Placa de los gu_a-hilos
[]
Passez le fil dans les trous de la deuxi6me rang6e dans les guide-ill comme illustr6 _) Plaque du guide-ill
[]
Pase el hilo a trav6s del lado izquierdo det gufa-hilos del enhebrador, deslizande el hilo de derecha a izquierda (_ Guia-hifos de! enhebrador,
[]
Passer te fil dans le c6t6 gauche du guide-ill du boucleur en glissant le fit de la droite vers la gauche (_ Guide-ill du boucleur
31
[] Insert the thread between the tension discs from the right Hold the thread at both ends and tug gentiy to ensure the thread is fully inserted between the tension discs, [] Pass the thread through upper looper thread guide 1 L_ Upper looper thread tension dial G Upper looper thread guide 1
tr
[] Pass the thread through upper looper thread guide 2 (_ [] Pass the thread through the hook on the front of the looper thread take-up lever O, (_ Upper looper thread guide 2 O Upper looper thread take-up lever
f
[] Pass the thread through upper looper thread guide (_ Holding the end of the thread with a pair of tweezers, pass it through the hole on the upper looper (_), Pull 4" (10 cm) or more of thread through the hole to the back of the machine,,
[]
(_ Upper looper thread guide (_) Upper looper
J
To rethread the upper looper (_ Lower looper thread 0 Upper looper Turn the handwheel toward you until the upper looper comes to the middle point of its travel, and unhook the thread of the lower looper from the upper looper Thread the upper looper, 32
[] lnserte elhiloentrelosdiscos detensi6n desdeladerecha. Sujete elhiloen ambos extremos y tire suavemente para asegurarse de que el hilo est6 completamente entre los discos de tensi6n
[]
fns_rer le fil entre les disques de tension & partir de la droite. Maintenez ie fil aux deux extr#mit#s et tirez doucement pour vous assurer que le fil est enti4}rement entre les disques de tension.
introducido
[]
Pase el hilo a trav_s del gufa-hilo del enhebrador superior 1. Regutador de la tensi6n del enhebrador superior (_ Gufa_hilos del enhebrador superior t
[]
Passer le fil dans fe guide-ill du boucleur sup6rieur t Q Cadran de tension du fii du boucleur sup_rieur (_ Guide-ill du boucteur sup_rieur 1
[] []
Pase el hifo pot el guia-hilos del enhebrador superior 2 _> Pase el hilo por el enganche de la patanca levanta hilo (superior) det enhebrador O _} Gufa-hilo del enhebrador superior 2 _.) Palanca levanta hito det enhebrador (superior)
[] []
Passer te fif dans le guide-ill 2 du boucleur sup_rieur _) Passer le fil dans le crochet du levier tendeur de fil du boucleur (sup_rieur) 0 (_ Guide-ill 2 du boucleur sup_rieur O Levier tendeur de fil du boucleur (superieur)
[]
Pase el hilo a trav6s del guia-hilo del enhebrador superior _,_.). Sujetando el extremo del hilo con un par de pinzas, p&selo por et agujero en el enhebrador superior _. Hale hacia atr&s de la m_quina t0 cm (4") o m&s de hilo a trav6s del agujero Guia-hilo del enhebrador superior %3)Enhebrador superior
[]
Passez le fil dans le guide-ill du boucleur sup_'rieur (_, En tenant le bout du fil avec des brucelles, passez-le dans le trou sur le boucleur sup_rieur (_ Tirez I0 cm (4 pouces) ou plus du fil & travers le trou vers l'arri_re de la machine (_ Guide-ill du boucleur sup_rieur O Boucfeur sup_rieur
C6mo
enhebrar
el enhebrador
superior
Comment
enfiler
ie boucleur
sup_rieur
C) Guia-hito del enhebrador _) Enhebrador superior
O Fit du boucleur inf_rieur (_222222_ Boucleur superieur
Gire e! volante de mano hacia usted hasta que el enhebrador superior se encuentre en el punto medio de su recorrido y desenganche el hilo del enhebrador inferior del ojo-gu_a superior. Enhebre el enhebrador superior
Tournez le volant vers vous pour placer le boucfeur au point centre du trajet, d_crochez le fil du boucleur inf_rieur venant du boucleur sup_rieur Enfilez le boucleur sup6deur.
33
Threading
the right
needle
Place the spool of thread on the spool pin second from the lefto Right needle threading points are marked in blue_ There is a convenient threading chart located on the machine body behind the looper cover. (_ Thread guide (_ Thread guide plate (_ Right needle thread tension dial Right needle thread guide (_ Thread take-up lever cover (_ Needle thread guide _) Needle bar thread guide (_ Right needle
21ZII
m Draw the thread through the thread guide second from the left from back to front, (_ Thread guide • If the thread slips out from the thread guide groove while serging, pass the thread through the thread guide hole as shown.,
f
[] Q
[] Pass the thread through the second set of holes on the thread guide as illustrated.. (_ Thread guide plate [] Insert thread between the tension discs, Hold the thread at both ends and tug gently to ensure the thread is fully inserted between the tension discs°
f
[]
(_ Right needle thread tension dial [] Turn the handwheel toward you to bring the needle bar to its highest position, then pass the thread through the right needle thread guide and the thread take-up lever cover. (_ Right needle thread guide (_ Thread take-up lever cover [] Pass the thread through the needle thread guide sliding the thread from left to right, Needle thread guide J
[] Pass it through the needle bar thread guide from left to right. (_ Needle bar thread guide
f
®
%@[][][]
[] Thread the right needle from front to back and pull the thread about 4""(10 cm) from the eye of the needle to the back,, (_) Right needle
=
® 34
Enhebrado
de la aguja derecha
Coloque el carrete de hito en el segundo portacarretes de la izquierda Los puntos de enhebrado para la aguja derecha est&n marcados en azul. Hay un pr_ctico diagrama de enhebrado afijado a ta m&quina, dentro de la cubierta de los ojos-gufa, (3 (_) (_) O
Gu_a-hilo Placa del gufa-hito Selector de tensi6n def hi!o de la aguja derecha Gu[a-hito del hilo de la aguja derecha Cubierta de la patanca tira-hilo ¢_ Guia-hilo de la aguja 0 Guia-hilo de ta barra de aguja (_) Aguja derecha
[_ Tire de atras hacia adelante del hifo a trav#s del segundo gui'a-hilo de _a izquierda 0 Gufa-hito
Enfilage
[]] Passez te fil atravers ie deuxi#me guide-ill & partir de la gauche de l'arri¢re & t'avant O Guide-fil ° Sife fil sort de la rainure du guideqif, passez le fil a nouveau dans le trou du guideqit tel qu'indique,
Passez te fit dans le deuxi@me ensemble de trous sur le
Pase el hilo a tray, s del segundo grupo de odficios de la izquierda del guia-hilos, como se ilustra, (_ Placa de los guia-hilos
guide-fil, comme I'illustration I'indique (_ Plaque du guide-fil
[_] Inserte hilo entre tos discos de tensi6n. Sujete el hito por ambos extremos y tire suavemente para asegurarse de que el hilo se haya introducido completamente entre los discos de tensi6n (St e! prensatelas est_ subido, el hilo se introduce f_citmente entre los discos de tensi6n) 3_)Selector de tensi6n del hilo de la aguja derecha
[_ Gire el volante hacia usted para levantar la barra de aguja a su posici6n m_s alta, fuego pase et hilo pot el gufa-hilo del hilo de la aguja derecha y la cubierta de la palanca tira-hilo. _') Gufa-hilo del hilo de fa aguja derecha O Cubierta de la palanca tira-hito. Pase el hilo por el gu[a-hilo de la cubierta frontal el hilo de izquierda a derecha. (_) Guia-hilo de la aguja
[]
Pase el hilo por el guia-hilo de la barra de aguja, de izquierda a derecha O Guia-hito de la barra de aguja
[]
Ensarte la aguja derecha de adelante para atr6s, y hale el hito unos 10 cm (4 pulgadas) del ojo de fa aguja hacia atr_,s (_ Aguja derecha
c6t6 droit
d'_ Guide-fil (_ Plaque du guide-fil (_) Cadran de tension du fil de I'aiguille droite (_ Guideqil du fil de I'aiguille droite (_ Couvercle du crochet releveur (_) Guide-fil de !'aiguille (_) Guide-fil de la barre l'aiguifle (_ Aiguille de droite
• Si el hilo se sale de ta ranura def gu[a-hi!os, p&selo por el orificio del guia-hiio, como se muestra en la figura.
[]
de I'aiguille,
Placez une bobine sur ie second porte-bobine & partir de la gauche Les points ou le fil doit passer pour enfiler t'aiguilfe de droite sont marqu6s en b[eu,, Un tableau d'enfitage pratique est pLac_ sur le corps de la machine dans le capot du boucleu_
[]
Ins#rez le fil entre les disques de tension. Maintenez le fil aux deux extr_mit6s et tirez doucement pour vous assurer que le fil est entierement entre [es disques de tension.. (Si le pied est lev4, le fil peut _tre facilement ins4r4 entre les disques de tension). _) Cadran de tension du fit de I'aiguille droite
[]
Tourner le volant vers sol pour amener la barre & aiguiile _. sa position la plus haute et passer ie fil darts le guide-fil de l'aiguille droite et le couvercle du crochet releveur (_ Guide-fit de l'aiguitle droite (_) Couvercle du crochet releveur
[]
Passer le fif dans le guide-ill de raiguille en gfissant le fil de la gauche vers la droite __ Guide-ill de f'aiguifle Passer te fil dans le guideqil de la barre aiguilte, de la gauche vers ta droite O Guide-ill de la barre aiguille
[]
35
Enfiler t'aiguille droite de I'avant vers l'arri_re et tirer le fil sur environ 10 cm (4) & partir du chas de I'aiguille vers l'arri_re (_ Aiguille de droite
Threading
the
left needle r
Place the spool of thread on the Left needle threading points are There is a convenient threading machine body behind the looper
left side spool pin, marked in orange, chart located on the cover,
C) Thread guide O Thread guide plate (&) Left needle thread tension dial (_ Thread take-up lever cover Needle thread guide (_ Needle bar thread guide 0 Left needle [] Draw the thread through the thread guide on timeleft from back to front. Thread guide _
If the thread slips out from the thread guide groove while serging, pass the thread through the thread guide hole as shown,,
J
[] Pass the thread through the holes on the left of the thread guide plate as illustrated. (_ Thread guide plate [] Insert thread between the tension discs. Hold the thread at both ends and tug gently to ensure timethread is fully inserted between the tension discs (_ Left needle thread tension dial Thread take-up lever cover
I [] Turn the handwheel toward you to bring the needle bar to its highest position, then pass the thread through the thread take up lever cover (_, [] Pass the thread through the needle thread guide sliding the thread from right to left., [] Pass it through the needle bar thread guide from left to right. [] Thread the left needle from front to back and pull the thread about 4 _ (10 cm) from the eye of the needle to the back, O Needle thread guide _) Needle bar thread guide O Left needle To finish threading: Gently pull all four thread ends towards the back of the machine,
f
%@%
Run threads under the presser foot and lower the presser foot, Close side cover and looper cover, -- Turn handwheel toward you to chain off three or four stitches, The sewing preparation is now complete,,
® 36
®
Enhebrado
de la aguja
izquierda
Coloque el carrete de hilo en el portacarretes de la izquierda. Los puntos a enhebrar para la aguja de la izquierda est#,n marcados en anaranjado Hay un prActico diagrama de enhebrado afijado a la maquina, dentro de la cubierta de los ojos-gu[a, (_ Gufa-hilo O Ptaca del guia-hilo Selector de tensi6n del hilo de la aguja izquierda O Cubierta de la palanca tira-hilo (_) Gufa-hito de aguja (_) Gufa-hilo de la barra de aguja O Aguja izquierda []
Tire del hilo de atr_fis hacia adelante a trav_s dei guia-hifo de ta izquierda.. (_ Gufa-hilo
Enfilage
de I'aiguille,
c6t_ gauche
Placez une bobine sur fe porte-bobine de gauche. Les points oL=le fil doit passer pour enfiler I'aiguille de gauche sont marquis en orange. Un tableau d'enfitage pratique est plac6 sur le corps de la machine dans le capot du boucleur O Q (_) 0 (_ (_) Q
Guide-ill Plaque du guide-ill Cadran de tension du fii d'aiguil[e gauche Couvercle du crochet releveur Guide4il de l'aiguille Guide-ill de la barre d'aiguille Aiguille gauche
[]
Passez le fil & travers le deuxieme guide-ill de gauche de l'arri_re & I'avant C) Guide-ill
• Si el hiio se sale de la ranura del gufa-hilos, p#,selo por el orificio del gufa-hilo. Como se muestra en la figura
• Si le fil sort de la rainure du guide-ill, passez le fil & nouveau dans le trou du guide4il tel qu'indiqu6
[]
Pase el hilo a tray,s de los orificios de la izquierda del gufahilos, come se ilustra. O Placa de los gufa-hilos
[]
Passez [e fil dans les trous & gauche du guide-fil, comme I'iliustratien i'indique (_ Plaque du guide4il
[]
lnserte hiio entre los discos de tensi6n Sujete el hilo por ambos extremos y tire suavemente para asegurarse de que el hifo se haya introducido comptetamente entre los discos de tensi6n, (Si et prensatelas estA subido, el hilo se introduce f,_cilmente entre los discos de tensi6n ) (_ Selector de tensi6n del hilo de la aguja izquierda Q Cubierta de ta palanca levanta hilo Gire el vofante hacia usted para levantar la barra de aguja a su posici6n m#,s alta, luego pase el hito por ta cubierta de la palanca levanta hilo (_.
[]
tns6rez le fit entre les disques de tension, Maintenez le fil aux deux extremit6s et tirez doucement pour vous assurer que le fit est enti_rement entre les disques de tension,, (Si le pied est tev_, le fil peut 6tre facilement ins6r6 entre les disques de tension) (_ Cadran de tension du fil de raiguille droite Couvercle du levier tendeur de fil Tourner le volant vers soi pour amener la barre & aiguille & sa position la plus haute et passer le fit dans le couvercle du levier tendeur de fit L_)
[]
Pase el hilo por el gufa-hifo de la aguja deslizando et hilo de derecha a izquierda
[]
[]
Pase el hito por el gu_a_hiio de la barra de aguja,de izquierda a derecha_
[_] Le passer dans le guide-ill de la barre & aiguille de la gauche vers la droite,
[]
Ensarte la aguja derecha de adelante para atr,_s, y hate el hilo unos 10 cm (4 pulgadas) del ojo de la aguja hacia atr_.s
[]
[]
[]
Passer le fit dans le guide-i!f de l'aiguille en glissant le fil de la droite vers la gauche
Enfiler f'aiguille gauche de I'avant vers I'arri_re et tirer le fil sur environ 10 cm (4 _) #,partir du chas de l'aiguille vers l'arri6re ¢_ Guide-ill de f'aiguifle _ Guide-ill de la barre aiguille Aiguille gauche Pour terminer l'enfilage: -Tirer d_licatement les quatre extr_mit6s des fils vers i'arri_re de la machine -Passer les ills sous le pied presseur et abaisser le pied presseur -Fermer le couvercle lateral et le couvercte du boucleur, -Tourner le volant vers sol pour coudre trois ou quatre points
(_ Gufa-hilo de la aguja (_ Gufa-hito de la barra de aguja O Aguja izquierda Para terminar el enhebrado: -Levemente jale los cabos de los cuatro hilos hacia la parte de atr,_s de ta mAquina. -Pase los hilos debajo det pie prensatela y baje el pie prensatela, -Cierre la cubierta lateral y la cubierta del enhebrador -Gire el volante hacia usted para hacer tres o cuatro puntadas,
La preparation de couture est #,present termin_e,
Se ha terminado la preparaci6n para coser 37
3-thread
serging
Regular 3-thread serging:
1/8" (3,5 rnm) width
• Use only right needle [] Turn off the power switch and unplug the machine. [] Remove the needle and the thread on the left [] Then tighten the needle clamp screw on the left slightly to avoid losing the screw (_ Needle on the right (_ Needle clamp screw on the left
\
f
%[]
Wide 3-thread serging: 1/4" (5.7 mm) width • Use only left needle [] Remove the needle and the thread on the right [] Then tighten the needle clamp screw on the right slightly to avoid losing the screw (TJ Needle on the left O Needle clamp screw on the right
J
38
Surjete
con tres hilos
Enfilage
de la machine
(3 fils)
Surjete regular con tres hitos: anchura de 3_5 mm (1/8") • Emptee _nicamente ta aguja derecha
Surjet standard b trois fits: 3,5 mm (1/8 pouce) de largeur • Utilisez I'aiguille de droite seutement
[] Apague et interruptor de encendido y desenchufe famb, quina, [] Saque fa aguja y el hito de la izquierda C_]Luego, apriete figeramente el tornilto de sujeciSn de la aguja izquierda para evitar perderlo (_ Aguja de la derecha _(_ Tomillo de sujeci6n la aguja de la izquierda
[] [] []
Surjete ancho con tres hitos: anchura de 5°7 mm (1/4") o Emplee unicamente la aguja izquierda
Surjets larges _ trois fils" 5,7 mm (1/4 pouce) de fargeur ° Utilisez de I'aiguilte du gauche seulement
[]
[]
Quite la aguja y el hito de la derecha Luego, apriete ligeramente el tornilto de sujecion de la aguja derecha para evitar perderio, (_ Aguja de la izquierda (_) Tornillo de sujeci6n la aguja de la derecha
39
Mettez la machine hors tension et d_branchez-la, Enfevez I'aiguille et lefi! du c6te gauche° Resserrez 16g6rement la vis du serre-aiguille du c6t# gauche pour empecher la perte de fa vis O Aiguille droite (_ Vis de pince-aiguille gauche
Enfevez l'aiguille et fe fil du c6te droit Resserrez i_g_rement la vis du serre-aiguille emp6cher la perte de la vis, ,_) Aiguilte gauche (_) Vis de pince-aiguille droite
du c6te droit pour
SECTION
Ill.
LEARN THE STITCHES
Starting to sew Insert the fabric under the front of the foot (It is not necessary to raise the foot.) Turn the handwheel gently toward you a couple of turns and check the thread chain.. Then start sewing slowly. The fabric will be automatically fed.. Guide the fabric in the direction desired. For heavyweight fabric, raise the presser foot and insert the fabric in front of the knife Then lower the foot and start to sew while guiding the fabric.
Finishing
sewing
!
When stitching is completed, continue to run the machine slowly to produce a thread chain for about 5" (12 cm) while pulling the thread chain lightly to the back
J
f-
Cut the threads with the thread cutter as illustrated, leaving about 2" (5 cm) thread chain from the end of fabric. (_) Thread cutter
NOTE: If the thread jams when serging, do not tear the thread chain out of the stitching area, or you may damage the chaining fingers. First, cut the needle threads, then open the looper and side covers and carefully remove the tangled threads from the stitching area.
J
f
Sewing continuously Insert next fabric under the front of the foot, then start sewing, it is not necessary to raise the presser foot for ordinary fabric.. o For heavyweight fabric, raise the presser foot and insert the fabric in front of the knife. Then lower the foot and start to sew while guiding the fabric
How to use guide lines
f
On the top of the looper cover there are guide lines representing the distance of the fabric edge from the left and right needles. There are 2 marks on each lineo Please use as sewing guides.. C) Mark } is the distance from the left needle. (_) Mark i is the distance from the right needle • The lines are I/4" (5.7 mm) part° ° The center line is labeled 5/8, which means that the fabric edge is 5/8" (16mm) from the right or left needle. ..
4O
J
SECCION
111. APRENDA
PARTIE Iii. CONNAITRE
LAS PUNTADAS
LES POINTS
Para empezar a coser
Commencer _ coudre
Introduzca la teta bajo la punta det prensatelas (No es necesario subir e! prensatetas,,)
tnserez le tissu sous la patte du pied, (11n'est pas n_cessaire de relever le pied,)
Gire et volante de mano suavemente
vueftas y compruebe la cadeneta de hilo, Luego, empiece a coser Ientamente, La tela avanzar_ autom&ticamente Gu[e ta tela en la direcci6n deseada
Tournez le volant vers vous plusieurs fois tout en v6rifiant la tension du fil, Commencez & coudre lentemenL Le tissu va suivre automatiquement Utilisez vos mains simplement pour guider le tissu dans fa direction desir_e,.
Para telas gruesas, levante el prensatetas e inserte la tela delante de la cuchilla, Luego baje el prensatelas y empiece a coser mientras gufa la tela,
Pour les tissus _pais, levez le pied-presseur et ins_rez le tissu devant la lame avant, Ensuite, abaissez le pied-presseur et commencez & coudre tout en guidant le tissu,
Para terminar
Pour terminer votre couture
hacia usted unas cuantas
a coser
At terminar fas puntadas, siga haciendo funcionar la m_quina lentamente para producir una cadeneta de hilos de 12 cm (5") mientras tira de dicha cadeneta de hilo ligeramente hacia atr_s
Lorsque vous avez termin_ votre couture, continuez & faire toumer la machine lentement pour former une fil libre d'environ 12 cm (5 pouces) tirant ce fil vers !'arriere,,
Corte los hilos con et corta-hilo tal como se ilustra, dejando unos 5 cm (2") de cadeneta de hilo respecto al extremo de la teta. O Cortador de hilo
Coupez les fits avec ie coupe4il comme illustr6 et laissez 5 cm (2 pouces) environ de fil au bout du tissu (_ Coupe-fil
NOTA: Si los hilos se detienen, no tire et hito del area de costura, porque se poddan daSar los dedos de encadenamiento, Primero, corte los hilos de tas agujas, y despu_s abra las tapas frontal y lateral para quitar los hilos enredados det _rea de costur&
Costura
continua
REMARQUE: Siles ills se bloquent, ne tirez pas le fil du surface de travaiI parce que les doigts de chainette peuvent _tre endommages, Coupez tes fils d'aiguille, et depuis ouvrez le couvercle latera_ et le couvercle du boucleur de mode que vous pouvez enlever le fif embrouilt_ du surface de travail,
Couture
continue
lntroduzca la siguiente tela bajo ei prensate/as y comience a coser, No es necesario subir e! prensatetas si se trata de tela normal ° Para coser telas gruesas, suba el presetefas e introduzca la tela delante de ta cuchulla, Luego, baje el prensatelas y cosa mientras gu[a fa tela
lns_rez le tissu suivant sous f'avan[: du pied presseur et commencez #.coudre 11n'est pas necessaire de relever le pied presseur pour tes tissus ordinaires. • Pour le tissu epais, relevez le pied presseur et inserez le tissu devant la lame., Abaissez le pied presseur et cousez en guidant le tissu,
C6mo
Utilisation
utilizar
las Ifneas de guia
En la parte superior de la tapa de los ojos-gu[a hay muescas gufa que representan la distancia al borde de la teta desde las agujas izquierda y derecha Hay dos marcas en cada muesca Por favor util/celas como gu [as de costura. (D La marca _es la distancia desde ta aguja izquierda (_ La marca I es la distancia desde la aguja derecha . Las muescas estan a una separaci6n de unos 5.7 mm (t/4") • La muesca central estA marcada como 5/8, 1oque significa que el borde de ta tela est,. a 5/8" (16 ram) de ta aguia derecha o izquierda
des lignes
de guidage
Sur le dessus du couvercle des boucleurs se trouvent des lignes de guidage qui indiquent fa distance du bord du tissu par rapport aux aiguilles de gauche et de droite II y a deux marques sur chaque tigne de guidage Veuiilez les utiliser comme guides pour votre couture. (_ La marque i indique la distance & partir de I'aiguiile de gauche, (_) La marque I indique la distance a partir de I'aigui[le de droite. •Les fignes de guidage sont & 5.7 mm (1/4 pouce)de distance fes unes des autres • La ligne de guidage centrale indique 5/8 ce qui signifie que le bord du tissu est situe & 16 mm (5/8 pouce) de l'aiguille droite ou gauche
41
Securing
ends
To avoid unraveling, it is necessary to leave a thread chain 2" (5 cm) tong at the beginning and end of the seam. To secure the beginning and end of the seam choose one of the following methods At the beginning of the seam • Hand-tying Separate the thread ends and tie them into a knot, Thread the chain through a large eyed needle, and weave that chain through the overlock stitches on the fabric. _c_ Apply a small amount of seam sealant (Fray Check TM or Fray-No-More TM) at the edge of the fabric. Cut the chain at the edge of the fabric.
k.. f
• Chain lock seam beginning Before putting your fabric in the machine, sew a thread chain about 2" (5 cm) long behind the needle Put your fabric on the machine. Then serge a few stitches and stop. Raise the presser foot and bring the thread chain to the left around and under' the presser foot. Place the thread chain between the presser foot and upper knife, holding it in position as you lower the presser foot to sew,, After serging about 1" (25 cm), move the chain to the right and under the upper knife, cutting the chain as you serge,, J
At the end of the seam o Hand-tying Apply the same method as described above,,
f
"x
o Chain lock seam end Serge one stitch off the end of the seam Raise the needle and presser foot, and gently pull the threads off the prong. Turn the fabric over so that the wrong side is up, Lower the presser foot and serge about 1" (2 5 cm) over the stitching, and then angle off the fabric,,
J 42
C6mo
asegurar
los extremos
de la costura
Para evitar que la costura se deshile, es necesario deiar una cadeneta de hifos de unos 5 cm (2")de longitud ai principio y al final de ta costura. Para asegurar el principio y el final de una costura, elija uno de los m6todos siguientes: AI principio de ta costura - Hacer un nude (_) Separe los extremos de los hilos y haga un nudo ®
©
Liaison
des bouts de couture
Pour eviter de plisser le tissu, laissez un fil d'environ 5 cm (2 pouces) au d_but et au bout de la couture, Pour fixer les d_buts et les bouts de coutures utilisez l'une de ces m_thodes: Au d_but de la couture • Faire un noeud @ S6parez les fils et nouez-les,
Enhebre ta cadeneta a tray, s de una aguja de ojo grande y entreteja la cadeneta por las puntadas de sobreorilla pespuntada de la teta, Aplique una pequeSa cantidad de sellante de costuras (Fray-Check TM o Fray-No-More"') al horde de la tela, Corte la cadeneta en el horde de la tela.
®
Enfilez fe fil nou6 dans une aiguille dont le chas est assez grand et glissez-le dans les points d6j& faits par la surjeteuse.
©
Appliquez une goutte de colfe & tissu (Fray-Check TM ou FrayNe-More TM ) pros du bord du tissu Coupez les ills pros du bord du tissu.
Points d'arr_t
• Pespunte
Avant de placer le tissu sous te pied presseur, pr{_parez un fil tibre d'environ 5 cm (2 pouces) derriere i'aiguille.
Antes de poner la tela en la m_.quina, cosa una cadeneta de hilos de unos 5 cm (2") de Iongitud detras de ta aguja
Glissez votre tissu sous le pied, cousez quelques points et arr_tez,
Ponga la tela en la m_.quina. Luego cosa unas puntadas y pare
Relevez te pied presseur et ramenez le fil vers le devant en passant par le c6t{_ gauche sous le pied presseur Ptacez ce fit entre le pied presseur et la lame sup_rieure, et tenez-le pendant que vous abaissez fe pied presseur pour coudre
Suba el prensatelas y Iteve la cadeneta de hilos hacia la izquierda alrededor y debajo del prensatefas. Coloque la cadeneta de hilo entre el prensatelas y la cuchitla superior, sujet&ndola en su sitio a medida que baia el prensatelas para coser.
Apr_s avoir cousu 2,5 cm (1 pouce) env, d_placez le fit vers la droite sous la lame sup_rieure afin de couper la chafne en cousant
Despues de coser unos 2,5 cm (I"), mueva ta cadeneta hacia ta derecha y bajo de la cuchiila superior, cortando la cadeneta mientras cose,
AI final de la costura • Hacer un nudo Utitice el mismo m_todo de arriba,
_, la fin de la couture • Faire un noeud Utifiser lam# me m_thode comme d6crit ci-dessus
• Pespunte Cosa una puntada fuera de! pespunte de la costura,,
,, Points d'arr_t Cousez un point simple de finition de couture,
Suba la aguja y el prensatelas, y tire suavemente de los hilos hasta sacarlos del diente
Relevez le pied presseur et I'aiguille et tirez legerement les fils pur les retirer de la fourchette.
D_le la vuetta a la tela para que et lado de abajo quede hacia arriba
Mettez le tissu & l'envers. Surjetez environ 2,5 cm (1 pouce) sur la couture et retirez le tissu & angle droll
Cosa unos 2,5 cm (1") sobre las puntadas y quite la tela formando un angulo..
43
Thread
and needle
chart
Cuadro
de hiios y aguja s
Tableau
des ills
et des aiguilles
f
Type of thread Tipo de hilo Type
of fabric
Type de fil
Tipo de tela Type de tissu
Lightweight
Organdy, Georgette, Lawn, Crepe de chine, Lining..
Cotton: Silk:
No_ 80No. 80-
Fina
Organdf, Georgette, Lin6n, Crep_ de China, Forro
Synthetic: Algod6n: Seda: Sint_tico:
No.. 80 - I00 No. 80 - 100 No, 80- 100 No 80- 100
L_ger
Cr#pe de chine, Linon, Organdi, George_e, Doublure
Coton: Sole: Synth6tique:
N°s., 80 #. 100 N%, 80 _. t 00 N°so 80 _. 100
Mediumweight
Cotton, Linen, Satin, Ordinary fabric.
Cotton: Silk:
No, 60 - 100 No, 50 - 100
Mediana
Algod6n, Lino, Sat6n, Tela ordinaria
Synthetic: Atgod6n: Seda: Sintetico:
No. No. No No
Moyen
Coton, Lin, Satin, Tissu Ordinaire
Coton: Sole:
N°s 60 & 100 N°s 50 & 100
Synth6tique:
N°s, 60 #,100
Cotton:
No, 50 - 60
Silk:
No 50 - 60 No, No, No, No,
Heavyweight
Tweed, Coating, Denim, Doeskin, Thick fabric.
I00 I00
60 - 100 60- 100 50- 100 60- 100
Gruesa
"Tweed", de Abrigo, Vaquera, Ante, Lona,
Synthetic: Algod6n: Seda: Sint6tico:
!_pais
Denim, Tweed, Tissu de Manteau et de Rembourrage, Tissu _pais
Coton: Soie: Synth6tique:
N°s 50 & 60 N% 50 b.60 N°s, 50 a 60
Knits
Knitted
Cotton:
No. 60 - 80
Tejidos
Tricots
fabric..
50 - 60 50 - 60 50 - 60 50 - 60
Synthetic: No. 60 - 90 Woolly nylon (For looper thread) Woolly polyester (For looper thread) Algod6n: No.,60 - 80 Sint6tico: No., 60 - 90
Telas tejidas
Nylon lanoso (para hilo de ojo-gufa) Poli_ster lanoso (para hilo de ojo-gufa) Coton: N°s.. 60 & 80 Synth6tique: N°s, 60 & 90 Nylon (Fils des boucleurs) Polyester (Fils des boucleurs)
Tissus tricot_s
° Refer to page 12 for adjusting the stitch length and differential feed ratio, NOTE: Your Serger uses Kenmore serger needles (HA-1SP, #11, #14). • Consutte la pb,gina 13 para ajustar la Iongitud de puntada y la retaci6n de avance diferencial. NOTA: Esta m&quina de "overlock" utiliza Kenmore agujas de coser estb.ndar(HA-1SP, #1t, #I4) 44
Needle Aguja
Stitch length Longitud de puntada
Aiguille
Longueur du point
Differential feed ratio Relaci6n de avarice diferencial Rapport d'entrafnement
05-10
HA4 SP No,, 1t
2,0-30
HA-t SP No, 11 -14
2.5 - 35
1,0
HA-t SP No_ 14
3,0-40
I.,0
HA-1 SP No 11-I4
25-4,0
10-22
• Reportez-vous & Ia page 13 pour r_gler ta fongueur du point ainsi que le rapport d'entra_nement diff_rentieL REMARQUE: Cette surjeteuse utilise des aiguilles de machine & coudre Kenmore standard (HA-ISP, n° I1, n° 14),
45
diff_rentiel
Thread tension
(4 threads)
Adjustment of the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used°
©
Correct tension (_ Wrong side of fabric (_ Lower looper thread (_ Right side of fabric 6) Left needle thread (_ Upper looper thread L__Right needle thread
%
® J
Thread tension adjustment Set all four thread tension dials at "3", Then sew, and check the thread tensions
\
Thread tension dial (_ Thread tension dial (_ Setting mark (_ Loosen _) Tighten
®
® J
incorrect tension Left needle thread is loose,, Tighten left needle thread tension. (_ (_ (_ (_ (_ (_ (_
Wrong side of fabric Left needle thread Right needle thread Right side of fabric Upper looper thread Lower looper thread Left needle thread tension
® J
Incorrect tension Right needle thread is loose, Tighten right needle thread tension, (£) Wrong side of fabric (_ Right needle thread (_ Right side of fabric Left needle thread 0 Upper looper thread (_ Lower looper thread 0 Right needle thread tension
46
Tensi6n
del hilo (4 hilos)
Tension
du fil (4 ills)
Es posible que sea necesario ajustar ta tensi6n del hilo segLin el tipo de tela y de hilo que se est_n utilizando
I! est parfois n_cessaire de r_gler la tension du fil selon le tissu, son _paisseur et ia grosseur du fil utilis_.
Tenst6n correcta O Rev_s de fa tela Hilo del ojo-guia inferior (_ Derecho de la tela Hilo de la aguja izquierda _) Hi!o del ojo-guia superior Hilo de Ia aguja derecha
Bonne tension 10 Mauvais c5t6 du tissu Fif du boucleur inf_rieur Bon cOt_ du tissu Fil de l'aiguille gauche Fil du boucleur sup_rieur (_ Fil de I'aiguille droite
Ajuste de la tensi6n det hilo Coloque los cuatro selectores de tensi6n del hifo en "3" Luego, cosa y compruebe ias tensiones de los hilos..
R_glage de tension du fil R_glez les quatre cadrans de tension des ills a "3", cousez et v6rifiez fa tension des fils.
Selector de la tensi6n del hilo (_ Regufador de la tensi6n del hilo (3 Marca de colocaci6n (_ Aflojar @_Apretar
Cadran de tension du fil _--_Cadran de tension des ills Marque de r6glage (_} Desserrez Serrez
TensiOn incorrecta El hilo de la aguja izquierda est_ flojo Apriete la tensi6n del hilo de la aguja izquierda
Mauvaise tension Le fil du cOt_ gauche est trop faible Augmentez la tension du fil du cbt_ gauche
C) _ _ _) _) 6_
O Mauvais c_t_ du tissu O Fil de I'aiguille gauche Fil de raiguil[e droite Bon cSt_ du tissu Fil du boucleur sup_rieur (__ Fil du boucteur inf_rieur Tension du fit de l'aiguille gauche
Rev6s de la teta Hilo de la aguja izquierda Hilo de la aguja derecha Derecho de la teia Hilo del ojo-guia superior Hilo del ojo-gu_a inferior Tensi6n det hilo de la aguja izquierda
Tensi_Sn incorrecta El hito de la aguja derecha esta flojo Apriete la tensi6n del hito de la aguja derecha.
Mauvaise tension La tension du fit du c6t_ droit est trop faible, Augmentez la tension du fil du cSt_ droit.
_) Reves de la tela _ Hilo de la aguja derecha _ Derecho de fa tela Hilo de la aguja izquierda _I Hilo del ojo-guia superior _i Hilo det ojo-guia inferior O Tensi6n del hilo de ta aguja derecha
_;._Mauvais c6t_ du tissu Fil de l'aiguille droite (_} Bon c6t_ du tissu (_) Fil de raiguille gauche 0 Fil du boucleur supL,rieur (_) Fil du boucleur inf6rieur (_ Tension du fil de l'aiguille droite
47
incorrect tension Lower looper thread is tight and/or upper looper thread is loose,
©©
To correct, loosen lower looper thread tension and/or tighten upper looper thread tension, (_ Wrong side of fabric (_ Lower looper thread (_ Right needle thread Right side of fabric (_ Left needle thread (_ Upper looper thread (_ Upper looper thread tension (_ Lower looper thread tension
®
®
J
Incorrect
tension
Upper looper thread is tight and/or lower Iooper thread is loose,, To correct, loosen upper looper thread tension and!or tighten lower looper thread tension, (_ Wrong side of fabric (_ Right needle thread (_ Right side of fabric (_ Upper looper thread (_ Left needle thread (_) Lower looper thread 0 Upper looper thread tension (_ Lower looper thread tension
48
Tensi6nincorrecta E1hilodelojo-gufa inferior est,_ tenso
y/o ei hilo de! ojo-gufa
superior est_ flojo Para corregir, afloje la tensi6n del hilo del ojo-guia inferior y/o apriete _a tensiSn de_ hilo del ojo-guia superior. • (Z) (_ (_ (_ (_) (_) O
Rev_s de la tela Hiio det ojo-gufa inferior Hi[o de la aguja derecha Derecho de la tela Hilo de la aguja izquierda Hilo del ojo-gufa superior TensiSn det hilo det ojo-gufa superior TensiSn del hi!o del ojo-guia inferior
Mauvaise tension La tension du fit du boucteur inf_rieur est trop _lev_e et/ou la tension du fil du boucleur sup_rieur n'est pas suffisamment _fev_e Pour corriger le probleme, baissez la tension du fil du boucleur inf_rieur et/ou augmentez la tension du fil du boucleur sup6rieur. (_ (_) (_ 0 O (_ O (_
Mauvais c5t6 du tissu Fit du boucteur inf_rieur Fil de raiguitle droite Bon c5t6 du tissu Fil de raiguille gauche Fil du boucleur sup_rieur Tension du fil du boucleur sup_rieur Tension du fil du boucteur inf_rieur
Tensi6n incorrecta E! hilo del ojo-gufa superior esta tense y/o el hiio det ojo-guia inferior est& flojo.. Para corregir, afloje la tensi6n del hilo del ojo-guia superior y/o apriete la tensi6n del hi!o del ojo-gu_a inferiorr
Mauvaise tension La tension du fif du boucleur sup6rieur est trop _levee et/ou Ia tension du fil du boucleur inf_rieur n'est pas suffisamment _lev6e. Pour corriger le probieme, baissez la tension du fil du boucleur sup_rieur et/ou augmentez la tension du fit du boucleur inf_rieur.
(_ (_ (_ O (_ (_ O (_
(_ Mauvais cSte du t[ssu (j_) Fil de t'aiguilie droite (_ Bon cbte du tissu (_ Fil du boucleur sup_rieur (_ Fil de !'aiguille gauche (_ Fil du boucleur inf_rieur O Tension du fil du boucleur sup_rieur (_ Tension du fil du boucleur inf_rieur
Rev_s de la tela Hilo de ta aguja derecha Derecho de ia teia Hilo del ojo-guia superior Hito de ta aguja izquierda Hifo del ojo-guia inferior Tensi6n del hito del ojo-gu[a superior Tensi6n del hilo dei ojo-gufa inferior
49
Thread Correct
tension
(3 threads)
tension
Adjustment of the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used.. Wrong side of fabric Needle thread Lower looper thread O Right side of fabric (_ Upper looper thread
.J
Thread tension adjustment Set all three thread tension dials at "3". Then sew, and check the thread tensions. Thread tension deal (_ Thread tension dial (_ Setting mark (_ Loosen (_ Tighten Incorrect tension Needle thread is looser Tighten needle thread tension. Wrong side of fabric (£) Needte thread (_ Right side of fabric Upper looper thread
GG ® ® h©©
Lower looper thread (_ Left needle thread tension 0 Right needle thread tension
.J
Incorrect tension
%
Lower looper thread is tight and/or upper looper thread is loose,
©©
Loosen lower looper thread tension and/or tighten upper looper thread tension, (_DWrong side of fabric (_) Lower looper thread (_ Needle thread 0 Upper looper thread 0 Upper looper thread tension (_ Lower looper thread tension
J
Incorrect tension (-
Upper looper thread is tight and/or lower looper thread is loose.
"x
C) (_ (_ 0 (_) (_ 0
'x
00
Loosen upper looper thread tension and/or tighten lower looper thread tension. Wrong side of fabric Right side of fabric Upper looper thread Needle thread Lower looper thread Upper looper thread tension Lower looper thread tension
®
® 50
®
Tensi6n
del hiio (3 hilos)
Tension
du fil (3 fils)
Tensi6n correcta Es posible que sea necesario ajustar la tensi6n de los hilos seg[Jn el tipo de tela e hilo que se est_n utilizando.
Bonne tension
(_ _ (_) (_ (_
(_ (_) (_ Q (_
If est parfois n_cessaire de r_gler fa tension, selon le tissu, son _paisseur et la grosseur du fil utilis&
Rev_s de ta tela Hilo de la aguja Hito def ojo-gufa inferior Derecho de la tela Hilo del ojo-guia superior
Mauvais c5t6 du tissu Fil d'aiguille Fil du boucleur inf_rieur Bon cSt_ du tissu Fif du boucleur sup#rieur
Ajuste de la tensi6n del hilo Coloque los tres selectores de tensi6n del hito en "3" Luego, cosa y compruebe tas tensiones de los hilos.
R6glage de tension du fi] R_glez les trois cadrans tension des ills & "3", cousez et v_rifiez la tension de fifs..
Selector de tensi6n det hilo O Regulador de la tensi6n del hilo Marca de colocaci6n (_333_ Aftojar 40 Apretar
Cadran de tension du fil (D Cadran de tension des fils (_ Marque de r_glage Desserrez (_ Serrez
Tensi6n incorrecta El hilo de la aguja esta flojo Apriete la tensi6n del hilo de la aguja.
Mauvaise tension La tension du fil d'aiguille est faibte Augmentez fa tension du fil d'aiguille
O Rev_s de la tela (_) Hilo de ta aguja (_) Derecho de la tela ___.) Hilo del ojo-guia superior C&)Hilo del ojo-guia inferior Tensi6n del hilo de la aguja izquierda _) Tensi6n del hilo de la aguja derecha
(_) Mauvais c6t_ du tissu O Fil d'aiguille (_ Bon c5t6 du tissu 40_Fil du boucleur sup_rieur (_) Fil du boucleur inferieur Tension du fit de l'aiguilte gauct]e O Tension du fil de l'aiguitle droite
Tensi6n incorrecta
Mauvaise tension La tension du fil du boucleur inf_rieur est trop _lev_e etiou [a tension du fit du boucleur sup_rieur n'est pas suffisamment _lev_e
El hiio del ojo-guia inferior est& tenso y/o el hi]o de! ojo-gula superior est& flojo.. Afloje la tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior y/o apriete la tensiSn del hilo del ojo-guia superior
Pour corriger le probteme, baissez la tension du fil du boucleur inferieur et/ou augmentez la tension du fit du boucleur sup_rieur
O Rev_s de la tela Hilo del ojo-guia inferior _) Hilo de la aguja 6) Hilo del ojo-guia superior _) Tensi6n del hifo det ojo-guia superior _ Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior
Tensi6n
(_ Mauvais c6t_ du tissu {2J FJl du boucJeur JnfOrieur ¢_ Fit d'aiguitle (_ Fil du boucleur sup_rieur (_) Tension du fil du boucleur sup6rieur ¢_ Tension du fil du boucleur inf_rieur
incorrecta
Mauvaise tension La tension du fil du boucleur sup_.rieur est trop 61evee et/ou la tension du fil du boucleur inferieur n'est pas suffisamment elev_e Pour corriger le probleme, baissez ta tension du fil du boucleur sup_rieur etJou augmentez fa tension du fil du boucleur inf_rieur O Mauvais cSte du tissu Bon c5t6 du tissu (_) Fil du bouc/eur superieur (_ Fil de l'aiguitle (_) Fif du boucleur inf6rieur _) Tension du fil du boucleur sup6rieur _ Tension du fil du boucleur inferieur
Et hilo det ojo-guia superior est,_ tenso y/o e! hilo def ojo-guia inferior est_ flojo Afloje la tensi6n dei hilo del ojo-guia superior y/o apriete la tensi6n del hilo de! ojo-guia inferior O Rev_s de la tela (_ Derecho de la tela _ Hilo del ojo-gu_a superior (_ Hilo de la aguja (_ Hilo del ojo-guia inferior _i Tensi6n del hilo del ojo-gu_a superior 0 Tensi6n del hilo de] ojo-gufa inferior
51
Narrow
hem
A technique used to finish the outside edges of lightweight to medium weight fabricsr Effective for soft knits_ Avoid using fabrics that unravel easily° f
Machine settings Number of threads: Number of needles: (Remove the needle on the Differential feed ratio: Stitch length: Right needle thread tension Upper looper thread tension Lower looper thread tension Needle plate setting knob: Thread: Needle: Upper looper:
Lower looper:
3 1 left.)
(Blue): (Red): (Green):
1.0 R 4 3 2 to 4 R
Synthetic thread No_80-! 00 Woolly nylon thread, woolly polyester thread or synthetic thread No.80-100 Woolly nylon thread woolly polyester thread or synthetic thread No.80-I 00
J
.J
Method (D Wrong side of fabric (_) Lower looper thread (_) Right side of fabric (_ Needle thread (_) Upper looper thread Serge edge of fabric (one layer). Pull the fabric gently to the back while serging Experiment with various threads, yarns and ribbons to create a decorative effect°
®
For lettuce leaf edging (waved edge), stretch the fabric in front of the needle while serging or use the differential feed (set the ratio between 0.5 and 1 ..0).
J
52
Dobladillo
Outlet 6troit
estrecho
T_cnica utitizada para acabar los bordes exteriores de telas de peso ligero a mediano. Ideal para tejidos suaves Evite usar telas que se deshilachen fAcilmente
Une technique utilis_e dans la finition du bord des tissus petite & moyenne epaisseur. Ideal pour le tricoL Evitez d'utiliser des tissus qui s'effifochent facilement. f
f
R_glage de la machine
Ajuste de la m_quina N0mero de hilos: Numero de agujas: (Quite la aguja de la izquierda ) Retaci6n de avance diferencial: Longitud de puntada: Tensi6n del hito de la aguja derecha (azuf): Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): Tensi6n de] hilo del ojo-gufa inferior (verde): Bot6n de posici6n de la placa de agujas: Hilo: Aguja:
Ojo-gu[a
superior:
Ojo-gu[a inferior:
Nombre de ills: 3 Nombre d'aiguilles: t (Enlever l'aiguilte de gauche) Le rapport de rentrainement diff_rentiel: 1,0 Longueur du point: R Tension du fil de l'aiguille de droite (Bleu): 4 Tension du fil du boucleur sup_rieur (Rouge): 3 Tension du fif du boucleur inf_rieur (Vert): 2&4 Bouton de reglage de la plaque d'aiguille: R Fil: Fil synth_tique Aiguifle: N° 80-t O0
3 t 1.0 R 4 3 2a4 R Hilo sint_tico No 80-100 Hito de nylon lanoso, Hilo de poli_ster lanoso o hilo sintetico No.80-I00
Fil du boucleur sup_rieur:
Fil de nylon laineux Fil de polyester laineux ou fil synth_tique N° 80-100
Hito de nylon lanoso, Hilo de poli6ster lanoso o hilo sint_tico No 80-1 O0
Fil du boucleur inf_rieur:
Fil de nylon laineux Fit de polyester laineux ou fil synth_tique N° 80-I00
k.. .....
........i
J
M_todo (_ Rev_s de la tela (_ Hilo del ojo-guia inferior 61 Derecho de la tela (_ Hilo de la aguja (_) Hilo del ojo-gu_a superior
M&thode Mauvais c6te_du tissu C_ Fil du boucleur inf6rieur Bon c6t_ du tissu O Fit de J'aiguille (_) Fit du boucleur superieur
Cosa con surjete el borde de la tela (una capa). Tire de la tela tigeramente hacia atr,_s mientras cose Experimente con varios hilos, hilazas y listones para crear un efecto decorativo Para lograr un aspecto de costuras rizadas, estira fa teta delante de la aguja a la vez que la cose con surjete, o emplee alimentaci6n diferencial (ajustada entre 0 5 y 1.0).
Surjetez ie bord du tissu (une _paisseur) en tirant 16g_rement les fils vers l'arri_re Faites !'essai avec plusieurs ills, fil_s et rubans diff_rents pour crier des effets d_coratifs. Pour obtenir des ourlets frisott_s, _tirez le tissu & I'avant de l'aiguifle ou utilisez le cadran d'aiustement du diff_rentiel de 0,5 & 1,0
53
Rolled
hem
A decorative edge suitable for lightweight fabrics works great on the frills of blouses or the edges of napkins and tablecloth& f
Machine settings Number of threads: Number of needles: (Remove the needle on the left.) Differential feed ratio: Stitch length: Needle thread tension (Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Needle plate setting knob: Thread:
3 ! 1,,0
R 3to 4 2to4 7 R
Needle:
Synthetic thread No.80-100
Upper looper:
Woolly nylon thread, woolly polyester thread or synthetic thread No.80-100
Lower looper:
Woolly ny!on thread, woolly polyester thread or synthetic thread No,80-1 O0
Method (_ Wrong side of fabric Right side of fabric (_ Needle thread ('_ Lower looper thread (_) Upper looper thread
O
Serge edge of fabric (one layer). Pull the fabric gently to the back while serging
J
54
Dobtadillo
Ourlet
enroitado
Un borde decorativo adecuado para telas ligeras que funciona muy bien para volantes de biusas, yen bordes de servilletas y manteles,
roul_ (rouiott6)
Une bordure decorative qui convient aux tissus legers, id_ale pour les volants des blouses ou le bord des serviettes de table et des nappes
r
fR6glage
Ajuste de la m_quina Numero de hi!os: 3 Nt]mero de agujas: t (Quite la aguja de la izquierda,) Relaci6n de avance diferenciat: 1.0 Longitud de puntada: R Tensi6n del hifo de la aguja derecha (azuf): 3 a 4 Tensi6n def hito del ojo-guia superior (rojo): 2 a 4 Tensi6n del hilo det ojo-guia inferior (verde): 7 Bot6n de posici6n de la placa de agujas: R Hilo: Hilo sint_tico Aguja: No80-100 Ojo-guia superior:
Ojo-guia inferior:
Hilo de nylon lanoso, Hilo de poli6ster lanoso o hito sintetico No 80-100
Nombre de ills:
3
Nombre d'aiguilles: (Enlever I'aiguille de gauche) Le rapport de I'entra;nement diff_rentiel: Longueur du point: Tension du fil de l'aiguille (Bleu): Tension du fil du boucleur sup_rieur (Rouge): Tension du fil du boucleur inf_rieur (Vert): Bouton de r_glage de la plaque d'aiguiile: FiI:
1
AiguiIIe:
Fil synth_tique N° 80-100
Fil du boucleur superieur:
Fil de nylon laineux, Fit de polyester laineux ou fil
Fif du boucleur inf_rieur:
......... ,
M_todo (_ (_ (_ (_ O
Rev6s de ta teta Derecho de la tela Hilo de la aguja Hilo del ojo-guia inferior Hilo del ojo-gufa superior
Cosa con surjete el borde de la tela (una capa), Tire de la ligeramente hacia atr_s mientras cose
1,0 R 3 &4 2 &4 7 R
synth_tique N° 80-100
Hito de nylon lanoso, Hilo de poli_ster lanoso o hilo sint6tico No,80-100
de la machine
Fil de nylon laineux, Fil de polyester laineux ou fit synth_tique N° 80-100
M_thode C) Mauvais c6te du tissu 0 Bon c6t_ du tissu (_) Fil de I'aiguille (_ Fil du boucteur inf_rieur (_ Fil du boucleur sup6rieur Surjetez ie bord du tissu (une _paisseur) en tirant legerement tes ills vers f'arri6re,,
55
Picot edge f
Machine settings Number of threads: Number of needles: (Remove the needle on the Differential feed ratio: Stitch length: Right needle thread tension Upper looper thread tension Lower looper thread tension Needle plate setting knob: Thread: Needle: Upper looper:
Lower looper:
3 I left,)
(Blue): (Red): (Green):
1.,0 3 to 4 3 to 5 2 to 4 3 R
' '
Synthetic thread No.80-!00 Synthetic thread No, 60-100 or silk thread No,50-100
,,,J
Synthetic thread No,60-100 or silk thread No 50-100
Method 0 (_) (_) d_
Wrong side of fabric Right side of fabric Needle thread Lower looper thread Upper looper thread
Pull the fabric gently to the back while serging_
®
J
56
Borde de encaje
Bordure
fAjuste
rR_giage de la machine
de la m_quina
N!Jmero de hilos: NL_mero de agujas: (Quite la aguja de la izquierda,) Relaci6n de avance diferencial: Longitud de puntada: Tensi6n det hilo de ta aguja derecha (azul): Tensi6n del hilo del ojo-gufa superior (rojo): Tensibn del hilo del ojo-gufa inferior (verde): Bot6n de posici6n de la placa de agujas: Hilo: Aguja: Ojo-gu[a superior:
Ojo-gu_a inferior:
3 1
& picots
Nombre de ills:
3
Nombre d'aiguilles: 1 (Enlever l'aiguifle de gauche) Le rapport de i'entrafnement diff_rentiel: 1,0 Longueur du point: 3 &4 Tension du fil de I'aiguille (Bleu): 3&5 Tension du fil du boucleur sup_rieur (Rouge): 2 &4 Tension du fil du boucleur inf6rieur (Vert): 3 Bouton de r_glage de la plaque d'aiguifle: R Fil: Aiguitle: Fil synth6tique N ° 80-100 Fil du boucleur sup_rieur: Fii synth_tique No 60-100 ou fil en sole Na 50- I00 Fil du boucleur inf_rieur: Fit synth_tique N° 60-100 ou fi! en sole N° 50-100
10 3 a4 3a5 2 a4 3 R Hilo sint6tico No.80-I00 Hilo sint_tico No,60-100 o hi!o de seda No50-100 Hito sint_tico No°60-100 o hifo de seda No. 50-100
...............
.....................
M_todo O Rev6s de ta tela _) Derecho de la tela _) Hilo de la aguja (_ Hilo del ojo-gufa inferior 6) Hito del ojo-gufa superior
M_thode Mauvais c6te du tissu (_) Bon cbt_ du tissu (_ Fif de I'aiguille O Fil du boucleur inf_deur _ Fil du boucleur sup_rieur
Mientras cose, tire suavemente hacia atr&s de la tela,
Cousez lentement. Tirez doucement le tissu vers l'arriere tout en cousant,,
57
.,,2
Turning corners Outside corners [] Use scissors to cut a 1" (2,5 cm) long strip from 3 corners of the fabric. See illustration. (_) Cutting tine O Cut off (_ Uncut corner Starting from the uncut corner (_), serge down the entire length of the fabric edge. Serge one stitch past the fabric edge.
[] Raise the needle and presser foot. Gently pull the thread chain off the chaining finger (_Dand pivot the fabric. (_) Chaining finger
f
[]
/
........... J
[] When you sew the next edge, align the cutting line with the upper knife. The needle position should match with the previous row of stitching, (_ Cutting line (_ Needle position (_ Upper knife
f
[]
..... J f
[] Then continue serging (_ Cutting line (_ Upper knife
[]
58
Doblado
Les coins
de esquinas
Coins ext_rteurs [_ Coupez ]e tissu environ 25 cm (1 pouce) le long de la ligne de coupe de trois coins du tissu, tel qu'iltustre O Ligne de coupe Q Coupez (_) D_coupez le coin
Esquinas exteriores [_] Con tijeras, code liras de tela de 2.5 cm (t") de Iongitud a partir de tres de las esquinas, Vea la ifustraci6n (_DUnea de code Cortar Esquina sin cortar
[]
Comenzando pot la esquina no codada (_, cosa con surjete a 1olargo de todo el horde de costadoo AI Ilegar a Ia esquina, cosa una puntada m_s
[]
Suba la aguja y et prensatelas Luego, tire suavemente de ta cadeneta de hito para sacarfa det diente de puntada (_ y gire la tela, (_ Diente de puntada
[_j Levez raiguille et le pied presseur, Tirez doucement sur le fil du doigt de cha;nette 0 pivoter le tissu (_ Doigt de chafnette
Af coser et segundo borde, alinee ia ffnea de corte con la cuchilla superior. La posici6n de la aguja debe coincidir con la ilia de puntadas anterior (_ L_nea de corte (_ Posici6n de la aguja _1 Cuchitta superior
[]
ContintJe cosiendo C_ Lfnea de corte (_ Cuchilfa superior
Commencez au coin non coupe (_) et cousez sur toute la longueur du tissu, & c6t6 du bord, Cousez un point au-de!& du bord du tissu
et faites
Lorsque vous cousez le c6te suivant, alignez la ligne de coupe avec fa lame sup_rieure La position de I'aiguiile devrait 6tre clans I'alignement de la couture pr_c6dente, O Ligne de coupe (_) Position de f'aiguille (_ Lame sup_rieure
[]
59
Ensuite, continuez & surjeter., O Ligne de coupe _) Lame sup_rieure
Insidecorners
[]
[] Clip fabric corner, as illustrated, with scissors, (_ Cutting line
® c_p
1 J
[_ Serge along the cutting line up to 1" (2,,5 cm) before the corner,,
f-
._J
[] Pull the fabric toward you in order to keep the cutting tine of the fabric straight_ Then continue serging (_ Cutting line
f
[]
q._
Edging
curves
J
f
o Outside curves Serge slowly around the curve, pushing the fabric into the presser foot and knife to make an even edge,,
J
o Inside curves Serge the curve slowly, pulling the front portion of the fabric to make an even edge,
/
%..
6O
.....
J
Esquinas interiores [] Recorte la esquina de la tela, tal como se ilustra, con unas tijeras O Linea de corte (_) Recortar
Coins int_rieurs Avec des ciseaux, coupez jusqu'au coin, tel qu'iltustr_.. (_ Ligne de coupe (_) Coupure
[]
Cosa a Io largo de ta linea hasta 2.5 cm (1") antes de la esquina.
[]
[]
Tire de la tela hacia usted para que la lfnea de corte de la tela contindle siendo recta Luego, siga cosiendo a fo largo del borde.. O Lfnea de corte
[_ Tirez le tissu vers vous pour que la ligne de coupe soit droite Continuez de surjeter.. (_ Ligne de coupe
Bordes
en curvas
Surjetez le long de la Eigne de coupe, jusqu'_. 2,5 cm (1 pouce) avant le coin..
Surjet
des courbes
• Gun/as exteriores Cosa lentamente siguiendo la cur€a, empujando la teta hacia ei prensatelas y la cuchilla para obtener un borde uniforme.
• Courbes
• Gun/as interiores Cosa lentamente siguiendo la curva, tirando de la parte delantera de ta tela para obtener un borde uniforme.
° Courbes
ext_rieures
Surjetez lentement le long de la courbe en poussant le tissu dans le pied presseur et la lame pour obtenir un bord 6gal,
int_rieures
Surjetez lentement en tirant la pattie avant du tissu pour que le bord soit bien _gal
6t
Overedging
3 threads 3 hilos 3 fils
Overedging with a serger is the simplest and quickest way to finish the raw edges of fabric. Useful for the open seams of jackets, pants, etc. Overedging is often sewn on one layer of fabric. 3 threads (D Wrong side of fabric d_)Needle thread (_) Lower looper thread (_ Right side of fabric (_) Upper looper thread
® %.
J
f
_Machine settings Number or threads Number of needles (Remove the needle on either side) Differential feed ratio
3 1
Stitch length Needle thread tension (Orange or Blue) Upper looper thread tension (Red) Lower looper thread tension (Green) Needle plate setting knob
2°5-35 3to 6 3to 6 3to 6 S
1,,0
.}1o
Method (_ Wrong side (_) Seam allowance Serge seam allowances separately, guiding the seam along the left edge of the serging foot,. The serger will trim 1t8" (03 cm)_
J
With right sides of fabric together, sew a 5/8" (1.6 cm) seam on a conventional sewing machine; reverse stitch at beginning and end of seam to lock the stitch. Press seam open.
@ ® f
Overedging seams before sewing a garment together prevents unravelling and makes for a sturdier garment. When overedging, be sure that the knives only skim the edge of fabric, without cutting off part of the seam allowance, For an unlined jacket, finish the edges first as illustrated.
62
@
®
Sobrehilado
Surjeteuse
Ei sobrehilado con una m,_quina de surjete es la manera m_s f&cil y r_Spidade terminar los bordes no acabados de una tel& Es utii para costuras abiertas de chaquetas, pantalones, etc, y sueie coserse en una capa de tela
Finir le bord rugueux d'un tissu & la surjeteuse est ta fa_on la plus facile et la plus rapide de le faire Trbs utile pour les coutures des vestes, des panta!ons, etc,, le suriet est souvent cousu sur une _paisseur du tissu 3 ills (_ Mauvais cht_ du tissu Q Fil de l'aiguifle (_ Fil du boucteur inf_,rieu 0 Bon cSte du tissu _) Fil du boucleur sup_rieur
3 Hilos (1_ Rev_s de la tela (_ Hilo de ]a aguja (_ Hilo del ojo-gufa inferior (_) Derecho de la tela (_) Hifo del ojo-gufa superior
f
f R_glage de la machine
Ajuste de la m&quina Numero de hitos N0mero de agujas (Retire una de las dos aguias) Reiaci6n de avance diferencial Longitud de puntada Tensihn del hilo de la aguja (anaranjado o azut) Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo) Tensi6n de! hito det ojo-gufa inferior (verde) Bot6n de posici6n de la placa de agujas
3 I
Nombre de fils Nombre d'aiguitles (Enlever t'aiguille d'un cSt_ ou de f'autre) Le rapport du diff_rentiel Longueur du point Tension du fil de l'aiguitle (orange ou bleu) Tension du fil du boucleur superieur Tension du fil du boucfeur inf_rieur Bouton de r_glage de la plaque d'aiguilte
1,0 2.5-3,5 3a6 3a6 3a6 S
M6todo @ Rev_s de la tela @ Espacio para costura Cosa con surjete por separado los espacios para costura, guiando la costura a 1olargo del borde izquierdo del pie de surjete, El dispositivo de surjete recortar_ 0,3 cm (1/8"),,
3 t 1,0 25-35 3&6 3&6 3&6 S
M_thode @ Mauvais cht_ @ Espace pour coudre Surjetez le bord des espaces pour coudre de la couture s_par_ment, en dirigeant la couture le long du c6t_ gauche du pied de la surjeteuse, La surjeteuse 6liminera 0,3 cm (1/8 pouce)
Con los derechos de la tela juntos, cosa una costura de 1.6 cm (5/8") con una m#,quina de coser convencional, invierta las puntadas at principio y al final la costura para rematar Presione la costura para que quede abierta..
Placez les bons cht_s du tissu l'un contre I'autre et faites une couture de 1,6 cm (5/8 pouce) sur une machine & coudre ordinaire; effectuez des points d'arr_t au d_but et & la fin de la couture. Ouvrez ta couture
El sobrehilado de las costuras antes de coser una prenda evita deshilachado y hace que coser sea aun m_,s agradable No hay que preocuparse por los toque finales, todo quedahecho antes de acabar fa prenda, Unicamente tiene que asegurarse de que las cuchitlas s6!o toquen ligeramente el borde de ta tela, sin cortar parte del espacio para costura. Para una chaqueta sin forro, termine primero los bordes tal como se ilustra
Crier des bords sur vos tissus avant de coudre des morceaux de tissu ensemble emp6che le tissu de s'effilocher et rend la couture encore plus agr_abte. Vous n'avez plus #, vous inqui_ter des finitions. Tout est d6j& fait, avant m_me que votre v_temen[ ne soit termin_, Assurez-vous simptement que les lames ne font qu'eflteurer les bords du tissu sans couper une partie de l'espace pour coudre, Pour une veste sans ligne, finissez d'abord les bords comme illustre cFcontre,
63
Overlocking With the Kenmore Serger, you can trim, overedge and seam--all in one operation-- when making shirts, blouses, swimsuits and any type of knit sport swear. The flat narrow seam allowance (Z) can be pressed to one side
3
_1,0
r Machine settings Number of threads: Number of needles: Differential feed ratio: Stitch length: Needle thread tensions (Orange & Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Needle plate setting knob:
4 2 10 3 3 to 6 3 to 6 3 to 6 S
The color and weight of all threads should match the fabric you are serging NOTE: We recommend using a conventional sewing machine to sew a row of straight stitches over the needle thread line (_) to reinforce seams in high stress areas. (_ Right side ¢_ Wrong side (_) Top side 0 Needle thread _ Looper thread (6_ Needle thread line (Z) Seam allowance
t
64
Sobreorillado
Point de surfii
Con la Kenmore Overlock se puede recortar, sobrehilar y hacer costuras, todo en una sola operaci6n, al hacer camisas, blusas, trajes de baSo y cualquier tipo de ropa de-portiva de tejido tricotado E1 espacio para costura delgado y ptano se puede presionar hacia un lado
Avec ta Kenmore surjeteuse, vous pouvez d_corer, surjeter et coudre dans une m6me operation lorsque vous confectionnez des chemises, des blouses, des maitlots de bain ou tout autre genre de v6tements sport. Uespace pour coudre _troit et plat de couture se repasse vers un c6t_..
f
f Ajuste de la m_quina N_Jmem de hilos: Numero de agujas: Relaci6n de avarice diferencial: Longitud de puntada: Tensiones de los hifos de las agujas (anaranjado y azut): Tensi6n del hilo del ojo_gufa superior (rojo): Tensi6n del hito de] ojo-gu[a inferior (verde): Bot6n de posici6n de la ptaca de agujas:
R_gtage de la machine 4 2 1.0 3
Nombre de ills: Nombre d'aiguiiles: Le rapport de I'entrainement diff_rentiel: Longueur du point: Tension des ills des aiguitles (Orange et bleu): Tension du fil du boucleur sup_rieur (Rouge): Tension du fii du boucleur inf#rieur (Vert): Bouton de r6glage de la plaque d'aiguitle:
3a 6 3a 6 3 a 6 S
'-..
j
...............
L
4 2 1,0 3 3&6 3 &6 3 &6 S
....................
Et color y el peso de todos los hilos deben coincidir con la tela que usted est_ cosiendo
Pour faire une belle couture, ta couleur et le poids de tousles ills doivent etre assortis au tissu utilis_,
NOTA: Recomendamos coser con una ma.quina convencional una fila de puntadas rectas sobre la tinea del hito de la aguja (_ para reforzar las cos/uras en las &teas donde fa tensi6n es elevada.
f REMARQUE: Nous vous conseilEons d utiliser une machine & coudre ordinaire pour coudre une rangee de points droits par dessus le fil de Iaiguille (_ pour renforcer les coutures I& ou e!les doivent #tre £articulierement sotides. _._ Bon c6t_ du tissu Mauvais c6te du tissu (_ C6t_ sup_rieur 0 Fil de !'aiguille Fit du boucleur (_) Ligne dufi! de I'aiguilte (_) Marge de couture
O (_) (_ (_
Derecho de la tela Rev_s de la tela Lado superior Hilos de la aguja Hilo del ojo-guia (_) Linea del hilo de ta aguja (Z) Margen de costura
65
,/'
Elastic (for wide elastic
band)
Use this technique when applying elastic to lingerie, A soft elastic is recommended, (Uneven or skipped stitches may occur on thick or hard elastic),
F Machine settings Number of threads: Number of needles: Differential feed ratio: Stitch length: Needle thread tensions (Orange & Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): \... Needle plate setting knob:
}
4 2 1.0 3 3 to 6 3 to 6 3 to 6 S
....... J
Method C) Right side 0 Seam allowance (_ Elastic Disengage upper knife (refer to page 18)_ Place elastic on top of the right side of fabric and even with the raw edge Serge on elastic side along the edge, stretching elastic in front of the needle while guiding both edges along the guideline of the needle plate,
®
Turn elastic up and press fabric down. Engage upper knife when finished sergingo
66
El_stico
(para cinta el_stica
ancha)
Utiiice esta t_cnica al colocar elAsticos en lenceda. Se recomienda una cinta elastica blanda.. (En cintas el#.sticas gruesas o duras es posible que ocurran puntadas desiguates u omitidas )
Etastique
(pour
large bande _lastique)
Proc6der de cette fa£on pour coudre de I'_tastique sur des dessous.. I1est recommand_ d'utiliser de I'_lastique souple Dans le cas contraire, les points pourraient etre in_gaux ou espac_s
f
f
Ajuste
de ta m_quina
R6gtage de la machine
Nt)mero de hilos: 4 Numero de agujas: 2 RelaciSn de avarice diferencial: t. 0 Longitud de puntada: 3 Tensiones de los hitos de aguja (anaranjado y azul): 3 a 6 Tensi6n dei hilo del ojo-gufa superior (rojo): 3a 6 Tensi6n de! hito det ojo-gufa inferior (verde): 3a 6 Bot6n de posici6n de la placa de agujas: S
Nombre de ills: Nombre d'aiguiltes: Le rapport de l'entrainement diff6rentiel: Longueur du point: Tension des fils des aiguilles (Orange et bieu): Tension du fit du boucleur sup_rieur (Rouge): Tension du fil du boucleur inf_-rieur (Vert): Bouton de r_glage de la plaque d'aigui!le:
4 2 t,0 3 3 a6 3 a6 3 &6 S
M_todo (_ E] rev_s de la teia (_ Lado derecho de la tefa __) Puntada recta
M6thode O Envers sur [e dessns (_ Endroit de I'ourrage (_ Point droit
Desactive la cuchilla superior (Consulte la p_,gina i9).
Lib_rez la tame superieure.. (Reportez-vous
Coloque el el&stico sobre el lado det derecho de la teia e igualado con el horde que est,_ sin coser
Placez 1'61astique en haut contre le ben cSt_ du tissu, align6 avec le bord brut.
Cosa con surjete a Io largo del horde del lade det el_,stico estirando el elAstico detante de la aguja a la vez que gui_a ambos bordes a 1o targo de la linea de guia de la placa de agujas..
Surjetez le long de 1'61astique en I'_tirant devant l'aiguifle tout en alignant les bords sur te guide de ta pIaque d'aiguille,
a la page 19)
Relevez f'_tastique et repassez le tissu vers le sens inverse Dele ta vuetta al elAstico y presione la tela hacia abajo Enclenchez Ia lame sup_rieure quando vous ayes fini la couture Active ta cuchilla superior cuando Ud_ acabe de coser.
67
Elastic (for narrow elastic band) For swimsuits or leotards, attach elastic in the following manner° f.
Machine settings Number of threads: Number of needles: (Remove the needle on the left.) Differential feed ratio: Stitch length: Right needle Upper looper Lower looper Needle plate
thread thread thread setting
tension (Blue): tension (Red): tension (Green): knob:
3 1
]
1,0 3 3to 6 3to6 3to6 S
.... J
Method O Wrong side O Right side Straight stitch Disengage upper knife (refer to page 18). Place 1/4" (0.6 cm) wide elastic on top of the wrong side of fabric and even with the raw edge. Serge elastic side along the edge, stretching the elastic in front of the needle while guiding both edges along the guideline of the needle plate. --
Fold elastic to the wrong side of fabric and, with a conventional sewing machine, straight stitch on the right side of fabric through the elastic. Be sure to stretch elastic while sewing the straight stitch.. Engage upper knife when finished serging.
68
2I' 7
El_stico
(para cinta el&stica
Elastique
estrecha)
(pour
bande _lastique
_troite)
Pour les maillots de bain et les justaucorps, coudre l'_lastique comme suit.
Para trajes de ba_o y ieotardos, ponga el e!_.stico de la manera siguiente.
f
f
Ajuste de la m,-iquina Numero de hilos: Nurnero de agujas: (Quite ta aguja de la izquierda.) Relaci6n de avance diferencial: Longitud de puntada: Tensi6n del hilo de fa aguja derecha (azut): Tensi6n del hilo det ojo-guia superior (rojo): Tensi6n del hi!o del ojo-gufa inferior (verde): Bot6n de posici6n de fa placa de agujas:
k_.
.,
R_glage de la machine 3 t
Nombre de ills: Nombre d'aiguilles: (Retirez f'aiguille de gauche.) Le rapport de rentrafnernent diff_rentiel: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille droite (Bleu): Tension du fil du boucleur sup@ieur (Rouge): Tension du fil du boucleur inf_rieur (Vert): Bouton de r_glage de ia plaque d'aiguille:
1,0 3 3a 6 3 a6 3 a6 S
J
3 1 1,0 3 3 _. 6 3 b_6 3 &6 S
k_
M_todo O Rev_s de la tela O Derecho de la tela (_) Puntada recta
M_thode (_) Bon c5t6 du tissu (_) Mauvais cbt_ du tissu _) Point droit
Desactive la cuchitla superior (Consulte la pagina 19), Cofoque un el#,stico de 0.6 crn (1/4") de ancho sobre el rev6s de la tela e igualado con el borde que estA sin coser
Lib_rez la lame sup_deure (Reportez-vous & la page 19). Placez un _lastique de 0,6 crn (1/4 pouce) de largeur contre le mauvais c6t6 du tissu, align_ avec le bord brut,
Cosa con surjete del lado del el4stico a to largo del borde, estirando el el_.stico detante de ta aguja a la vez que guia arnbos bordes a Io largo de ta !_nea gufa de la placa de agujas,
Surjetez le long de l'61astique en l'6tirant devant l'aiguille tout en alignant les bords sur le guide de la plaque d'aiguille
Doble el el_stico hacia el rev_s de la tela, y con una m_quina de coser convencional, d_ puntadas rectas en el derecho de la tela a tray,s def ef4stico Active la cuchilla superior cuando Ud. acabe de coser
Ptiez I'elastique sur le mauvais c6t_ du tissu et & f'aide d'une machine & coudre ordinaire, piquez en ligne droite sur l'endroit du tissu, & travers l'{_lastique.. Assurez-vous d'_tirer I'elastique en le cousant. Enclenchez la lame sup@ieure quand vous avez fini la couture.
69
Lace application An inconspicuous stitch used to attach lace edging to lingerie or evening wear,
3 Machine settings Number of threads: Number of needles: Differential feed ratio:
4 2 1,0
Stitch length: Needle thread tensions (Orange & Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Needle plate setting knob:
3 3 to 6 3 to 6 3 to 6 S
]])- 1.0
] J
............. J
Method
f
With right sides together, place lace on top of fabric, c]_ Right side
.J
Serge on lace side; edge is trimmed as you serge° (_ Right side 0 Seam allowance
0
,,,#
Press seam towards the garment. 0 Right side
0 4'
J
70
Aplicaci6n
de encaje
Una puntada discreta utitizada para poner bordes de encaje en lenceria y trajes de noche,
Dentelle tl s'agit d'un point invisible utilis_ pour coudre [e bord de la dentelle aux dessous ou aux v_tements de soiree
r
Ajuste de ta m_quina
R_glage
de la machine
Numero de hilos: 4 Numero de agujas: 2 RetaciSn de avarice diferencial: 1.0 Longitud de puntada: 3 Tensiones de los hilos de aguja (Anaranjado y azul):3 a 6 Tensi6n del hilo del ojo-guia superior (rojo): 3 a6 Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): 3 a 6 Bot6n de posici6n de la placa de agujas: S
Nombre de ills: Nombre d'aiguitles: Le rapport de l'entrainement diff6rentiel: Longueur du point: Tensions des fits des aiguilles (Orange et bleu): Tension du fil du boucleur sup_rieur (Rouge): Tension du fil du boucleur inf_rieur (Vert): Bouton de r_gfage de la plaque d'aiguitle:
4 2 1,0 3 3 _6 3 &6 3 &6 S
J
M6todo Con los derechos de fa teia juntos, cotoque el encaje sobre ta tela, (_ Derecho de la tela
M_thode Avec les boris cSt_s du tissu I'un contre I'autre, placez la dentelle contre le tissu,. C) Bon c6t_ du tissu
Cosa con surjete del lado del encaje, cortando et borde mientras 6> Derecho de la tela O Espacio para costura
Surjetez du cbt_ de fa dentetle, en decorant en m_me temps que la couture se fait, (_ Espace pour coudre Bon cSt_ du tissu
Presione la costura hacia ta prenda, O Derecho de la tela
Repassez les coutures du le v_tement C) Bon c5t6 du tissu
cose
71
Decorative
edge
Brighten up a skirt, blouse or mat with a decorative edger
o
f
Machine settings Number of threads: Number of needles: (Remove the needle on the right.) Differential feed ratio: Stitch length: Left needle thread tension (Orange): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Needle plate setting knob: Thread: Needle:
Upper looper:
3 1 1,0 3to4 2to5 2to 3 2to5 S
]
Transparent or long fiber polyester thread Ornamental
f
thread, yarn or ribbon Lower looper:
Transparent or long fiber polyester thread
.......
J
Method (_) Right side
f
Disengage upper knife. Fold fabric with wrong sides together, Serge along the folded edge keeping the edge in line with the right side of lower knife_ Engage upper knife when finished serging Press at! tucks in the same direction. NOTE: By using topstitching thread in the needle you can vary the effect,
.....
72
J
Borde decorativo
Bordure
P6ngale estilo a una falda, una blusa o un mantel con bordes decorativos
Une bordure d_corative peut _gayer une jupe, une blonse ou une protege table
_Ajuste de la m4quina
,.,.-
,...,
R6glage de la machine
Numero de hilos: Numero de agujas: (Quite la aguja de ta derecha.,) Relaci6n de avance diferenciat: Longitud de puntada: Tensi6n det hilo de la aguia izquierda (anaranjado): Tensi6n del hilo del ojo_gu[a superior (rojo); Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): Bot6n de posici6n de la placa de agujas: Hilo:
3 I
Nombre de fils: 3 Nombre d'aiguilles: 1 (Enlever l'aiguifle de droite) Le rapport de l'entrafnement diff_rentiel: 1,0 Longueur du point: 3 9.4 Tension du fil de f'aiguille gauche (Orange): 2 #.5 Tension du fil du boucleur sup_rieur (Rouge): 2 &3 Tension du fil du boucleur inf_rieur (Vert): 2 &5 Bouton de r_glage de la plaque d'aiguille: S Fil" Aigui!le: Fil transparent ou de polyester (longue fibre)
1..0 3 a4 2a 5 2a 3 2a 5 S
Aguja:
Hilo transparente o de polt_.ster fibra larga
Ojo-guia superior:
Hilo decorative, hilaza o
list6n Ojo-guia inferior:
ddcorative
Fil du boucteur sup6rieur:
Fi!, fil_ ou ruban ornementaux
Fil du boucleur inf_rieur:
Fil transparent ou de polyester (longue fibre)..
Hifo transparente o de poli_ster fibra larga
M6todo (_ Derecho de la tela
M6thode Ben c5t6 du tissu
Desactive la cuchilta superior Doble la tela juntando tos reveses de ta tela. Cosa con surjete a Io largo del borde doblado, manteniendo borde en Iinea con el fado derecho de la cuchilla inferior Active la cuchitla superior cuando Ud. acabe de coser Presione sobre todos los pliegues en la misma direcciSn.
Pliez le tissu, envers sur engers Surjetez le long du pli en le gardant align# avec le c6t_ droit du couteau inferieur.
el
Enclenchez le couteau sup_rieur quand vous avez fini la couture. Repassez tousles plis dans la meme direction.
NOTA: Utilizando hilo de sobrecostura variar et efecto.
REMARQUE: en ta aguja, usted puede
En utilisant du til & surpiqQre dans l'aiguilte, vous pouvez varier tes effets obtenus.
73
Decorative
flatlock
(Topstitching)
With the Kenmore Serger, a whole new world of decorative sewing opens up_ Try using the fol!owing method to create a braid effect across the front of a blouse or around the bottom of a skirt.
rUse ornamental threads, yarns or ribbons in the upper looper, Regular overlock thread, a fine sewing thread or transparent thread can be used in the needle and lower looper. Machine Settings Number of threads: Number of needles: (Remove the needle on the righL) Differential feed ratio: Stitch length: Left needle thread tension (Orange): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Needle plate setting knob:
3 1 10 3 0to2 2to 3 5to7 S
[] Disengage the upper knife. Fold your fabric with wrong sides together. Right side Serge the folded edge while guiding it along the left edge of the lower knife (without trimming). Engage the upper knife when finished serging.
_J
I°
Method
f
I°
[] Gently open the fabric and press. Right side Needle thread Upper looper thread (_ Lower looper thread (_ Open Wrong side
1
[]
©
@ ®
® 74
-
®
Decoraci6n
Piq_re
plana (sobrecostura)
Con ta Kenmore Overlock se abre todo un nuevo mundo de costura decorativa. Intente utilizar el metodo siguiente para crear un efecto de trenza sobre el frente de una blusa o alrededor de la parle inferior de una falda
/'-use hilos ornamentales, hilazas o listones en el ojo-gufa superior. Se puede usar hilo corriente de sobreorillado, hilo de coser fino o hilo transparente en la aguja yen el ojo-gu[a inferior
d_corative
(surpiqBre)
_Dans le boucleur sup6rieur, utilisez des rubans, des fil_s ou des" fits omementaux un fil #,surjet ordinaire, un fil de couture lin ou un fil transparent peuvent _tre utilis6s dans I'aiguitle et dans le boucleur inf_rieur
Ajuste de la m_quina NtJmero de hilos: Namero de agujas: (Quite la aguia de ]a derecha.) Relaci6n de avance diferencial: Longitud de puntada: Tensi6n dei hilo de la aguja izquierda (anaranjado): Tensi6n del hilo ojo-gufa superior (rojo) Tensi6n det hilo del ojo-gu{a inferior (verde): Bot6n de posici6n de la ptaca de agujas:
plate
Avec la Kenmore surjeteuse, un nouveau monde de d_coration s'offre & vous, En utitisant les m6thodes suivantes, il est possible d'obtenir un aspect de tresse sur le devant d'une blouse ou au bas d'une jupe.
R_glage de la machine 3 1
Nombre de fils: Nombre d'aiguitles: (Enlever !'aiguit[e de droite) Le rapport de I'entraTnement diff6rentiel: Longueur du point: Tension du fit de I'aiguille gauche (Orange): Tension du fif du boucleur sup6rieur (Rouge): Tension du fit du boucleur inf_rieur (Vert): Bouton de r_glage de ta plaque d'aiguille:
1..0 3 0a 2 2a 3 5a 7 S
3 1 1,0 3 0 ,_2 2 &3 5 &7 S
.......
M_todo [] Desactive la cuchilia superior Doble la teta juntando los reveses de la tel& O Derecho de la tela
M_thode [] D_gagez la lame sup_rieure P{iez votre tissu avec les mauvais cSt_s colt_s. Bon cSt_ du tissu
[_ Cosa con surjete e! borde doblado mientras Io guia a Io largo dei horde del lado izquierdo de la cuchilta inferior (sin cortar) Active la cuchilla superior.
[_ Surjetez le bord pli_ tout en fe guidant le !ong du c6t_ gauche de la lame inf6rieure (sans couper) Enctenchez la lame sup_rieure.
[]
[]
Abra la tela con cuidado y presione la costurao (TJDerecho de la tela Q Hilo de la aguja (_ Hilo det ojo-guia superior 0 Hilo del ojo-gu_a inferior (_ Abrir (_) Reves de la teta
75
Ouvrez doucement le tissu et repassez-[e, (Z) Bon cSt_ du tissu (_) Fil de !'aiguilte (_) Fil du boucteur sup_rieur (_ Fil du boucleur infedeur (_ Ouvrir (_ Mauvais c6te du tissu
J
Blind hem The blind hem stitch can be neatly done on most knit or woven fabrics. tMachine
settings
Number of threads: Number of needles:
3 1
(Remove the needle on the left,) Differential feed ratio:
1,0
Stitch length: Right needle Upper looper Lower looper Needle plate Thread: Needle:
thread thread thread setting
tension (Blue): tension (Red): tension (Green): knob:
Upper & lower loopers:
© @
3
B 1.0
3 1 to 3 1 to 3 1 to 3 S Transparent thread Fine thread (size 80 to 100) J
,,.J
Method [_ Fold the fabric as illustrated, (1_Wrong side (_) Hem bottom (_) 1/4" (0,6 cm) lip (_) Hem line
f-
©
J
%-.............
[_ Position hem line under the presser foot so that the needle will only pierce the edge of the fold, The remainder of the lip wilt automatically be trimmed C) Wrong side
f
@ ,,,J
"h
[] Unfold and press flat, (_ Wrong side (_) Right side
J
76
Dobladillo
Ourlet invisible
ciego
La puntada de dobiadillo ciego se puede hacer muy bien en la mayorfa de las telas tejidas.
Le point invisible est tout indiqu_ pour la plupart des tricots et tissu tiss_.
fAjuste
FRdglage de la machine
de la mdquina
Nt_mero de hilos: Nt_mero de agujas: (Quite la aguja de la izquierda,) Relaci6n de avance diferencial: Longitud de puntada: Tensi6n del hilo de fa aguja derecha (azul): Tensi6n del hiio dei ojo-gufa superior (rojo): Tensi6n del hilo del ojo-guia inferior (verde): Bot6n de posici6n de la placa de agujas: Hifo: Aguja: Ojos_guia superior e inferior:
tombre
3 1
de ills:
Nombre d'aiguilles: (Enlever l'aiguille de gauche) Le rapport de I'entrainement diff_rentief: Longueur du point: Tension du fit de i'aiguifle droite (Bleu): Tension du fil du boucieur sup6rieur (Rouge): Tension du fit du boucleur inf_rieur (Vert): Bouton de r_glage de la plaque d'aiguille: Fil: Aiguilte:
10 3 t a 3 1a 3 t a 3 S Hilo transparente Hilo fino (tamaho de 80 a 100)
Boucleurs inf_rieurs e[ sup_rieurs:
3 1 1,0 3 1&3 1&3 I &3 S
Fil transparent Fil fin (80 a 100)
J
M_todo [] Doble la teia tai como se muestra en la ilustraci6n., (_ Rev6s de la tela (_ Parte inferior del dobladillo (_ Reborde de 0+6 cm (1/4") Lfnea del dobladillo
M_thode [] Pliez le tissu tel qu'illustr_. O Bon c6te du tissu _) Pli de l'ourlet (_ Bord de 0,6 cm (t/4 pouce) 0 Bas de l'ourlet
[]
Coioque la lfnea del dobiadilio bajo e! prensatelas para que la aguja s61o perfore el borde del pliegue, E] resto del reborde ser_, cortado automaticamente Rev_s de la tela
[]
[]
Desdoble y presione hasta que quede piano, (_) Rev_s de la tela (_) Derecho de la teta
[_ D#ptiez et repassez dJ Mauvais c6t_ du tissu (_ Bon c6te du tissu
77
Placez le bas de l'ourlet sous le pied presseur pour que l'aiguilfe perce seulement fe bord du pli Le reste du tissu sera automatiquement coup_ C) Mauvais c6t_ du tissu
Pintuck Pintucks add a personal touch to your garmenL r
Machine settings Number of threads: Number of needles:
3 1
(Remove the needle on the ]eft) Differential feed ratio:
1 _0
Stitch length: Right needle Upper looper Lower looper Needle plate Thread: Needle:
thread thread thread setting
tension (Blue): tension (Red): tension (Green): knob:
R to 3 2 to 4 2 to 4 2 to 4 R
,J r
Synthetic thread or silk thread
Upper looper thread:Synthetic or silk thread
thread
Lower looper thread:Synthetic or silk thread
thread
No. 60-80 No. 50-80 Nor 60-100 No, 50-100 No,,60-100 No. 50-100 ......
J
Method
f
[]
[] Disengage the upper knife. Draw guidelines for the pintuck on the right side of the fabric..
J
(_ Right side
J 1 i
k.
......
f
[] With wrong sides together, fold fabric along the line drawn. Then create the pintuck by serging the folded edge, guiding it along the guideline on the needle plate. (_ Right side
[]
f
[] Repeat for additional pintucks. Be sure to sew each tuck in the same direction. (_ Right side
%
Engage the upper knife when finished serging.. Open folds and press pintucks flat and in the same direction°
d)
NOTE: Use pearl cotton, embroidery thread or metallic thread in upper looper for ornamental pintucks, 78
J
Pliegue
Nervures
pequefio
Los pliegues pequefios prendas
Les nervures ajoutent une touche personnelle &vos v_tements
afiaden un toque personal a sus
f
Ajuste de la m_quina
R_glage de la machine
NL)mero de hitos: N(]mero de agujas: (Quite la aguja de la izquierda ) Relaci6n de avarice diferencial:
3 1
Nombre de fils: Nombre d'aiguilles: (Enlever I'aiguitle de gauche) Le rapport de I'entraTnement diff6rentiel: Longueur du point: Tension du fit de t'aiguille de droite (B_eu): Tension du fil du boucleur sup_rleur (Rouge): Tension du fil du boucleur inf#rieur (Vert): Bouton de r_gtage de ta plaque d'aiguille: Fi!: Aiguille: Fil syn_h_tique ou filen sole Fil du boucleur sup_rieur: Fil synth_tique ou filen sole
1,0
Longitud de puntada: R a3 Tensi6n del hi_o de la aguja derecha (azul): 2 a4 Tensi6n det hilo del ojo-guia superior (rojo): 2 a4 Tensi6n del hito del ojo-gufa inferior (verde): 2 a4 Bot6n de posici6n de la placa de agujas: R Hi!o: Hilo sint_tico No, 60-80 Aguja: o bile de seda No. 50-80 Ojo-gufa superior: Oje-gufa inferior:
Hilo sint_,tico o hilo de seda HJto sint_tico o hi!o de seda
No No. No, No,
60-100 50-100 60-I00 50-I00
Fil du boucleur inf_rieur:
Fil synth_tique ou f'_len soie
3 1 1,0 R&3 2 &4 2 &4 2 &4 R N ° 60-80 N ° 50-80 N° 60-100 N° 50-100 N ° 60-100 N o5&100
......................
J
M_thode [] Lib_rez ta lame sup6rieureo Tracez des rep_res sur le ben c6t_ du tissu. G_)Ben c6te du tissu
M_todo [_ Desactive la cuchilla superior. Trace lineas de guia para ptiegues pequefios en el derecho de la tel& (_ Derecho de la tela
[_ Con los reveses de la teta juntos, doble la tela a Io largo de la linea trazada. Luego0 cosa con sur)ete el borde doblado, guJ_ndolo a Io largo de ta Ifnea de gufa de ta ptaca de agujas (_ Lade de la tela
[]
[_ Repita para pliegues pequefios adicionales, Asegurese de coser cada pliegue en la misma direcci6n (_) Lade / derecho de la tela
[_ R_p6tez I'operation jusqu'& la fin, Assurez-vous de coudre toutes les nervures dans la mCme direction. %I")Ben c6t_ du tissu
Active la cuchifla superior_ Cuando Ud. acabe de coser.
En co!lant les mauvais c6tes du tissu les uns centre les autres, ptiez le tissu le long de la ligne Surjetez ensuite le bord du pli en suJvant Je guide sur ia plaque d'aJguiJle. O Ben c5t6 du tissu
Enclenchez la lame sup_rieure quand vous avez fini la couture, Repassez les nervures dans la m_me direction.
Presione los pliegues para que queden planes yen la misma direcci6n NOTA:
REMARQUE: Pour obtenir des nervures decoratives, utifisez du fil de coton perl_, du fil & broder ou du fil m_'tallique dans le boucieur sup_rteur
Utilice atgod6n perlado, hilo decorative o hilo met_.fico en el ojo-gufa superior para hacer pequefios pliegues omamentales.
79
Attaching
fMachine
a stretch
waistband
setting
Number of threads: 4 Number of needles: 2 Differential feed ratio: 10 Stitch length: 3 Needle thread tensions (Orange & Blue): 3 to 6 Upper looper thread tension (Red): 3 to 6 Lower looper thread tension (Green): 3 to 6 Needle plate setting knob: S Thread: Polyester thread
,
J
f-
Method [] With wrong sides together fold waistband in half lengthwise and press. Then unfold and serge ends together, C) Wrong side
M
f
[_ Fold waistband again (with wrong sides together (_)) and serge it to the garment, leaving a t" to 2" (2,5 to 5 cm) opening for inserting elastic° (_) Right side
[]
.....
,/
f
[] Insert elastic and sew ends together,
[]
.J
[] Serge remainder of waistband to garment, Turn waistband up and press seam down..
8O
Colocaci6n
fAjuste
de una cinta el_stica
en la cintura
Pose d'une
montde
61astique
_glage de la machine
de la m_iquina
Nombre de ills: Nombre d'aiguitles: Le rapport de I'entrainement diff_rentiel: Longueur du point: Tension du Ill de raiguille de droite (Orange et bleu): Tension du fil du boucleur sup6rieur (Rouge): Tension du fif du boucteur inf_rieur (Vert): Bouton de r_gfage de la plaque d'aiguille: Fil:
N_Jmero de hi!os: 4 N_Jmero de agujas: 2 Relaci6n de avance diferenciaf: 1,0 Longitud de puntada: 3 Tensiones de los hilos de aguja (anaranjado y azul): 3 a 6 Tensi6n del hito del ojo-gu[a superior (rojo): 3a6 Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior (verde): 3 a 6 Bot6n de posici6n de la placa de agujas: S Hilo: Hito de pofi_ster
M_todo [] Con los reveses juntos, dobte Iongitudinatmente pot la mitad la pretina y presione. Luego, desd6btela y cosa los extremos uno con otto C) Rev6s de la tela
4 2 1,0 3 3 b,6 3 &6 3&6 S Fil en polyester
M6thode [_ En collant les mauvais cSt_,s du tissu les uns contre les autres, pliez la ceinture en deux sur la Iongueur et repassez D_pfiez ensuite et surjetez ensembte les deux bouts (_ Mauvais c6t6 du tissu
Vuelva a doblar la pretina (con los reveses de la tela juntos) y c6sala con surjete a la prenda, dejando 2 5 a 5 cm (1" a 2") de abertura para introducir et elAstico (_) Derecho de la tefa
[]
ceinture
Repliez & nouveau fa ceinture, en collant les mauvais c6t_s du tissu les uns contre les autres, et surjetez au v6tement en laissant une ouverture de 2,5 #,5 cm (1 & 2 pouces) pour insurer f'_lastique. (_ Bon c6t_ du tissu
Introduzca el el_.stico y cosa los extremos uno con otro
[]
[_ Cosa con surjete el resto de fa cinta elAstica a la prenda,. Gire la cinta el_.stica hacia arfiba y presione la costura hacia abajo.
lns_rez l'_lastique et cousez les bouts ensemble,,
[_ Surjetez le reste de la ceinture au v_lement Relevez la ceinture et repassez les coutures vers le bas
8I
Braiding When you want to make coordinating trim or belts, serge over a tape using ornamental threads, such as yarn, ribbon or buttonhole twist, in the upper looper. Choose matching or contrasting colors depending on the effect desired° f
Machine settings Number of threads: Number of needles: (Remove the needle on the right,) Differential feed ratio: Stitch length: Left needtethread tension (Orange): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Needle plate setting knob: Thread:
3 1
1-3 1 _0 1 to 3 3 1 to 3 3 S
Needle:
Long fiber polyester thread
Upper looper:
Buttonhole twist
Lower looper:
Long fiber polyester thread
]]}- 1o0
Method Disengage the upper knife,. Serge over the tape° Make sure the needle drops just off the left end of the tape. NOTE: You can use cord, yarn or ribbon instead of tape.. To thread yarn, ribbon or buttonhole twist, use the same method applied for threading woolly nylonfpotyester thread.
J
Engage the upper knife when finished serging.
82
Trenzado
Soutache
Cuando quiera hacer cordones o cinturones coordinados, cosa con surjete sobre una cinta usando hilos ornamentales, como hilaza, list6n o punto de ojal, en el ojo-gufa superior. Escoja colores que coincidan o contrasten seg_Jn el efecto deseado
Si vous d_sirez une garniture ou une ceinture assorties, surjetez te bord d'un ruban avec du fil de fantaisie tel un fit_, un ruban ou du fil b. boutonni#re que vous aurez plac_ dans le boucleur sup6rieur., Choisissez une couleur assortie ou contrastante, seion I'effet d_sir&
f
f
Ajuste
de la m_quina
Numero de hilos: Numero de agujas: (Quite fa aguja de la derecha,) Refaci6n de avance diferencial: Longitud de puntada: Tensi6n de hilo de la aguja derecha (anaranjado): Tensi6n det hilo del ojo-gufa superior (rojo): Tensi6n del hilo det ojo-gufa inferior (verde): Bot6n de postci6n de _a placa de agujas: Hilo:
R&glage de la machine 3 I 1,0 1a3 3 1a3 3 S
Aguja:
Hilo de poli_ster
Qjo-gufa superior:
Punto de ojal
Ojo-guia inferior:
Nombre de fils: 3 Nombre d'aiguitles: 1 (Enlever t'aiguille de droite) Le rapport du different!el: 1,0 Longueur du point: 1&3 Tension du fil de I'aiguille de gauche (orange): 3 Tension du fif du boucfeur superieur (rouge): 1&3 Tension du fil du boucleur inf_rieur (vert): 3 Bouton de r4glage de la plaque d'aiguille: S Fil: Aiguille: Polyester (Iongue fibre) Boucleur sup6rieur:
Fil & boutonniere
Boucleur inf_rieur:
Polyester (longue fibre)
Hito de poli_ster libra larga
J
j
M_todo
M_thode Lib_rez la fame sup_rieure, Surjetez sur le ruban,, Assurez-vous que l'aiguille pique juste & i'exterieur du ruban, du c6t6 gauche,
Desactive la cuchilla superior, Cosa con surjete sobre la cinta,, Asegurese de que la aguja baje hasta justo fuera de la izquierda de ta cinta, NOTA: Puede usar cord6n, hilaza o tistSn en vez de cinta,. Para enhebrar hilaza, list6n o punto de ojal, use el mismo procedimiento que para hilo de nylon o pet!ester lanoso,
REMARQUE: Vous pouvez utiliser de ta corde, du ill6 ou du galon Pour le fil_, le ruban ou le fil & boutonniere, utitisez la m_me m_thode que pour le fil de nylon laineux/fit de polyester
Devuelva la cuchilfa superior a su posici6n activada, Active la cuchilla superior.
Remettez la lame sup_rieure en position d'enclenchement, Enclenchez la tame sup_rieure
83
Attaching sleeves Sleeves can be attached quickly and easily using the differential feed function f
Machine settings Number of threads: Number of needles: Differential feed ratio:
4 2 See below
Stitch length: Needle thread tensions (Orange & Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Needle plate setting knob:
See 3 to 3 to 3 to S
below 6 6 6
J
Method
@
Overedge the shoulder end of the sleeve regulating the stitch length and the differential feed ratio, as listed below Attach the sleeve to the bodice with a conventional machine,
sewing
(_ Puffed sleeve Differential feed ratio: Stitch length:
2,0 33
(_ Differential feed ratio: Stitch length:
10 3
(&) Differential feed ratio: Stitch length:
1o0 3
® ®
®
(_) Set-in sleeve (_ Differential feed ratio: Stitch length:
1,5 3
(_) Differential feed ratio: Stitch length:
1,,0 3
Differential feed ratio: Stitch length:
1,0 3
®
®
....... J
84
Colocaci6n
de mangas
Assemblage
Las mangas pueden cofocarse f_cil y r_pidamente funci6n de avance diferencial,
fAjuste
utilizando ia
des manches
Les manches peuvent _tre assemblies avec le syst_me du diff6rentiel
de ta m_quina
rapidement et facilement
R_glage de la machine
NQmero de hilos: Numero de agujas: Reiaci6n de avance diferencial: Longttud de puntada: Tensi6n del hilo de la aguja (anaranjado y azul): Tensi6n del hilo del ojo-gufa superior (rojo): Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior (verde): Bot6n de posici6n de la placa de agujas:
4 2 Vea abajo Vea abajo 3 a6 3a 6 3a 6 S
Nombre de fils: Nombre d'aiguilles: Le rapport du enchinement
4 2 differentiel: lndiqu_ dans les illustrations Longueur du point: Indiqu6e dans les illustrations 3#,6 Tension des ills de I'aigullle (orange et bleu): 3&6 Tension du fil du boucleur sup_rieur (rouge): 3&6 Tension du fil du boucleur inf_rieur (vert): S Bouton de r6gfage de la plaque d'afguiile:
M_todo
M_thode
Sobrehile el extremo det hombro de la manga regulando la longitud de la puntada y la retaci6n de avance diferencial, tal como se recomienda abajo,
Surfilez le c6t# _paule de la manche en ajustant la Iongueur du point et le rapport du diff6rentiet comme recommand6 ci-dessou&
Ponga la manga en el cuerpo de la prenda con una m__quina de coser convencional,
Cousez la manche au corsage avec votre machine b,coudre conventionnelfe,
(_) Manga con pliegues
0
i_paulette froncee Le rapport de l'enchainement Longueur du point:
diff_rentiel:
2,0 3,3
(_) Relaci6n de avance diferencial: Longitud de puntada:
2.0 3.3
®
(_) Relaci6n de avance diferencial: Longitud de puntada:
1,,0 3
®
Le rapport de renchafnement Longueur du point:
diff_rentiel:
1,0 3
(_ Relaci6n de avance diferenciaf: Longitud de puntada:
1,0 3
O Le rapport de f'enchainement Longueur du point:
diff6rentiel:
1,0 3
(_ Manga sencllla (_ Retaci6n de avarice diferenciat:
(_) Ins_rez la manche i ,5
(_DLe rapport de I'enchainement Longueur du point:
diff_rentiel:
3
1,5 3
O Relaci6n de avarice diferencial: Longitud de puntada:
10 3
(_ Le rapport de f'enchai'nement diff_rentiel: Longueur du point:
1,0 3
_) RelaciSn de avance diferencial: Longitud de puntada:
1,0 3
(_ Le rapport de l'enchainement Longueur du point:
1,0 3
Longitud de puntada:
85
diff6rentiet:
Flared skirt You can finish a flared skirt beautifully and quickly with the differential feed function, f
Machine settings Number of threads: Number of needles: Differential feed ratio: Stitch length: Needle thread tensions (Orange & Blue): Upper looper thread tension (Red): Lower looper thread tension (Green): Needie plate setting knob:
4 2 1,25 3 3 to 6 3 to 6 3 to 6 S
]])-1.25
J
h
Method [] Serge the sides of the skirt pieces from bottom to waist Sew the pieces together using a conventional sewing machine, [_ Serge the bottom edge of the skirt., You can gather it evenly and easily, Hem the bottom of the skirt using a conventional sewing machine,
%
86
D
Falda en campana
Jupe _vas_e
Usted puede terminar una hermosa falda en campana r_,pidamente con el dispositivo de avarice diferencial
Vous pouvez finir votre jupe evas_e rapidement avec le rapport diff_rentief
f
fR6giage
Ajuste de la m,_quina
Nombre de fifs: Nombre d'aiguiiles: Le rapport du enchainement diffh.rentiel: Longueur du point: Tension du fif de i'aiguille (orange et bleu): Tension du fil du boucteur sup_rieur (rouge): Tension du fil du boucleur inf_deur (vert): Bouton de r6giage de la plaque d'aigui!te:
Numero de hilos: 4 Nt_mero de agujas: 2 Re_aci6n de avance diferencial: 1 25 Longitud de puntada: 3 Tensiones de los hifos de aguja (anaranjado y azul): 3 a 6 Tensi6n del hito del ojo-gu[a superior (rojo); 3 a6 TensiSn def hllo det ojo-gufa inferior (verde): 3 a6 BotSn de posici6n de la placa de agujas: S
M6todo
4 2 1,25 3 3&6 3 &6 3 &6 S
M_thode
Cosa con surjete los Jados de Jas piezas de la fa;da desde abajo hacia la cintura_ Cosa las piezas una con otra usando una mAquina de coser convencional.,
Sur_etez les bords de la _upe de bas en haut, Cousez les pi_ces ensemble avec votre machine #.coudre conventionnelle []
[]
de la machine
Cosa con surjete el ruedo de ta falda Se puede hacer de manera iguatada y f_cil. Cosa el dobladiilo def ruedo de la falda usando una m_quina de coser convencional.
87
Surfilez le bord inf_rieur de la jupe. Vous pouvez le froncer facitement et uniform_ment. En utilisant votre machine & coudre cenventionnelle, faites un ourlet sur le bas de votre jupe
Gatherings -,
fMachine
f
setting
Number of threads: 4 Number of needles: 2 Differential feed ratio: 1.0 to 2 2 Stitch length: 3 Needle thread tensions (Orange & Blue): 3 to 6 Upper looper thread tension (Red): 3 to 6 Lower looper thread tension (Green): 3 to 6 Needle plate setting knob: S Thread: Needle: Synthetic thread No, 60-80 or silk thread No 50-80 Upper looper: Synthetic thread or silk thread
No_60-80 Nor 50-80
Lower looper: Synthetic thread or silk thread
No. 60-80 No. 50-80
f
Method O Gathering For gathering, increase the differential feed ratio above 1.0. The higher the feed differential ratio, the more gathering will be created..
J
88
Fronces
Fruncido
/,.-
Ajuste de la m_quina
R_glage de la machine
Numero de hilos: 4 Numero de agujas: 2 Relaci6n de avarice diferencial: 1,0 a 2.2 Longitud de puntada: 3 Tensiones de los hilos de aguja (anaranjado y azul): 3 a 6 Tensi6n det hilo del ojo-guia superior (roD): 3 a 6 Tensi6n del hilo del ojo-gufa inferior (verde): 3 a 6 Bot6n de posici6n de la pfaca de agujas: S Hilo: Hilo sintetico No,60-80 Aguja: o hito de seda No, 50-80
Nombre de ills: Nombre d'aiguitles: Le rapport du enchainement differentiei: Longueur du point: Tension des ills de l'aiguille (orange et bleu): Tension du fi! du boucieur sup_deur (rouge): Tension du fil du boucleur inf_rieur (vert): Bouton de r_glage de la plaque d'aiguille: Fil: Aiguille: Fil synth_tique Fit de soie Boucteur sup_rieur: Fil synth_tique Fil de sole Boucleur inf_rieur: Fil synth_tique Fil de soie
Nos,60-80 Nos ,50-80 Nos,60-80 Nos, 50-80 Nos,60-80 Nos 50-80
M_thode (_ Froncer Pour effectuer des fronces, augmentez le rapport d'enchainement differentiel et mettez-le au-dessus
de 1,0, Plus
Ojo-gufa superior: Ojo-gufa inferior:
Hiiosint6tico o hilo de seda Hilosint_tico, o hilo de seda
No, No, No No.
60-80 50-80 60-80 5&80
M6todo %f)Fruncido Para fruncir, aumente la relaci6n de avance diferencial a m_Ssde 1,,0 Entre m_s alta la retaci6n de avance diferenciat, m,_s fruncido ocurrir&,
le rapport d'enchafnement seront marquees
89
4 2 1,0 & 2,2 3 3 &6 3 ,_ 6 3 &6 S
diff{_rentiel est _lev_, plus les fronces
SECTION IV. CARING FOR YOUR MACHINE Replacing
the upper knife
To remove: (_ Upper knife (_ Hexagon bolt (_) Stopper pin (_) Lower knife Turn off the power switch and unplug the machine Open the looper and side covers. Turn the handwheel toward you until the upper knife reaches its highest position,
¢ J
Remove the hexagonal bolt and the upper knife.. To attach: (_ Upper knife (_) Hexagon bolt (_) Stopper pin 0 Lower knife (_) 1/32" to 1/16" (O8-1,,5 ram) Insert a new upper knife into the groove of the knife holder and stopper pin, then tighten the hexagon bolt slightly. Turn the handwheel toward you until the upper knife reaches its lowest position, Loosen the hexagon bolt and adjust the position of the upper knife so that its blade overlaps the edge of the lower knife 1/32" to 1/i6" (0.8 mm to 1.5 ram) as shown, Then tighten the hexagon bolt firmly,
J
Close the looper and side covers.
Cleaning
the upper
knife area
Turn off the power switch and unplug the machine. Open the looper cover,, Brush the metal filaments to the front with the lint brush_ o You may use a vacuum cleaner to clean the upper knife area and feed dogs. • The lower knife will last over one year in normal use, However, if you run over a pin or a hard object, you may need to replace both upper and lower knives at the same time.
9O
SECCION Cambio
IV. CUIDADO
de la cuchilla
DE LA M/ QUINA
PARTIE IV. ENTRETIEN Changement
superior
du couteau
DE LA MACHINE
sup_rieur
Para quitar la cuchilla: O Cuchitla superior 0 Tornitfo hexagonal _.) Pasador de tope O Cuchilla inferior Apague el interruptor de encendido y desenchufe la maquina.
Pour entever le couteau: (_) Lame sup_rieure (_) Boulon & six pans (_) Cheville Q Lame inf_,rieure Mettez la machine hors tension et d_branchez-la.
Abra la tapa de los ojos-gufa y fa tapa lateral.
Ouvrez le capot des boucleurs et le capot lateral
Gire el volante de mano hacia Ud. hasta que la cuchilla superior alcance ta posici6n m_s elevada
Tournez le volant vers vous jusqu'& ce que la lame sup_rieure atteigne la position la plus _lev_e,
Saque el tornitlo hexagonal y quite la cuchilla superior.
Retirez le boufon & six pans et la lame sup_rieure
Para colocar la cuchilla: O Cuchilla inferior Tornillo hexagonal _ Pasador de tope 0 Cuchitla superior (_) 0.84.5 mm (t/32 to 1/16") tntroduzca ta nueva cuchifla superior en ta ranura del soporte de la cuchifla y el pasador de tope, luego apriete ligeramente el tornilfo hexagonal. Gire el volante de mano hacia usted hasta que la cuchilla superior est_ en su posici6n mAs baja Afloje el tornitlo hexagonal y ajuste la posici6n de fa cuchilla superior para que el borde de la cuchilla traslape la cuchilla inferior 0.8 a t 5 mm (1/32 a 1/16") desde el borde de la cuchilla inferior tal como se muestra
Pour attacher la lame: (_ Lame sup_rieure t'_ Boulon & six pans d_ Cheville (&) Lame inf6rieure (_ 0,8 & 1,5mm (t/32 & 1/16 pouce) Ins_rez une nouvelte lame dans l'emplacement du support tame et de la tige d'arr_t et resserrez I_g_rement le boulon & six pans.. Tournez le volant vers vous jusqu'a ce que la lame sup6rieure soit a la position la plus basse. Desserrez la vis hexagonale, ajustez la position de la lame sup_rieure pour que ce!fe-ci depasse de 0.8 b. 1,.5 mm (1/32 & 1/16 pouce) le bord de la lame inf_rieure comme illustr_
Luego, apriete firmemente el tornilto hexagonal
Resserrez solidement la boulon & six pans
Cierre la tapa de los ojos-gufa y ta tapa lateral..
Refermez le capot des boucleurs et le capot lateral
Limpieza det Area de la cuchilla superior _ Apague el interruptor de encendido y desenchufe la maquina Abra la tapa de los ojos-gufa, Cepitle hacia adelante los desperdicios pelusa
con un cepitlo para
Nettoyage de la zone de la lame sup_rieure Mettez la machine hors tension et d_branchez-I& Ouvrez le capot des boucleurs, Enlevez les peluches en brossant par devant & I'aide d'une brosse & peluches, • Vous pouvez utiliser un aspirateur pour nettoyer les griffes d'entrainement et la tame superieure, • En conditions normales d'utilisation, la lame inf_rieure dure plus d'une annee Si etle rentre en contact avec une _pingle ou un
• Puede usar una aspiradora para limpiar el _rea de ia cuchifla superior y el trinquete de avance. , La cuchilla inferior durara algo m_s de un aiSo bajo uso normal Sin embargo, si pasa sobre ella un alfiler o un objeto duro, es posible que sea necesario cambiar tanto la cuchilta superior como la inferior at mismo tiempo.
objet dur, vous devrez probablement changer la lame superieure et inf_rieure en m_me temps,
91
Replacing
the light bulb
@ Set screw (_) Face plate Turn off the power switch and unplug the machine, Loosen the face plate set screw C), and remove the face plate (_), For your safety: , The machine is designed to use a 15 W Light Bulb, Maximum,, DO NOT use light bulb that exceeds 15 W, o The light bulb wilt be HOT, Wait until it cools down,
TO remove: Push and twist to the left,
f
To insert: Push and twist to the right. Attach the face plate, and tighten the face plate set screw_ L_ To remove (_ To attach (_ Light bulb
Cleaning the feed dogs (_ Needle plate setscrew (_ Needle plate
f
\
Turn off the power switch and unplug the machine. Open the looper and side covers. Remove the needles and presser foot. Remove the needle plate setscrew and needle plate
J
(_) Feed dogs
f
Brush the lint from the feed dogs to the front with the lint brush,. Replace needle plate, presser foot and needles.. Close the looper and side covers.
® J
92
Cambio
de ta bombilla
Remplacement
de I'ampoule
(_ Tornillo de fijaci6n Pfaca frontal Apague el interruptor de encendido y desenchufe la m_quina.
(D Vis d'arr_t (_ Capot frontal Mettez la machine hors tension et d_branchez*la..
Aftoje et tornillo de fijaci6n de la placa frontal (_ y quite ta placa frontal (_
Devissez ta vis (_ qui retient le capot frontal et enlevez le capot (_
Para su seguridad: • La m_,quina esta disefiada para utilizar una BOMBILLA DE I5 VATIOS COMO MAXtMO, No emplee una bombifla de mAs 15 vatios..
Pour votre s_curite: • La machine utilise une ampoule de 15 W maximum. N'UTILISEZ PAS d'ampoute depassant 15 W.
• La bombilla estar#, CALIENTE
• Uampoule risque d'etre brQtante. Attendez qu'elle refroidisse..
Espere a que se enfrfe.
Para quitar la bombilla: Empuje y gire hacia la izquierda.
Pour enlever l'ampoule: Poussez et tournez vers la gauche
Para poner la bombilla: Empuje y gire hacia ta derecha Coloque la placa frontal y apriete el tornilto de fijaci6n de la placa frontal
Pour remettre I'ampoule.* Poussez et tournez vers la droite. Fixez la plaque de face, et serrez fa vis d'arr6t de la plaque de face (_ Pour enlever l'ampoule 40 Pour fixer l'ampoule 0 L'ampoute
(_ Para quitar (_ Para coiocar (_ Bombifla
Nettoyage des griffes %q% Vis d'arr_t de la plaque de face d'aiguitle Plaque de face d'aiguilte
Limpieza del trinquete de avarice O Tornillo fijaciSn de ta placa de agujas (_ Ptaca de agujas Apague el interruptor de encendido y desenchufe
la maquina
Mettez la machine hors tension et debranchez-la.
Abra Ia tapa de los ojos-guia y la tapa lateral,
Ouvrez le capot des boucleurs et le capot lateral..
Quite las agujas y el prensatelas.
Enfevez les aiguilles et le pied presseur,
Quite el tomillo de fijaci6n de la placa de agujas y fa placa de agujas.
Enlevez la vis d'arr_t de la plaque de face d'aiguille en et la plaque d'aiguilte
(_ Trinquete de avance
(_ Les griffes
Con et cepitlo de pelusa, empuje hacia adelante la pelusa acumulada airededor del trinquete de avance
,_ I'aide de la brosse & peluches, poussez les peluches autour les grilles vers l'avant.
Vuelva a colocar la placa de agujas, el prensatelas y las agujas
Mettez la plaque d'aiguille en place, le pied presseur et les aiguilles
Cierre la tapa de los ojos-guia y la tapa lateral. Fermez tes capots et ]e capots lat_raux.
93
Oiling the machine Apply a few drops of fine quality sewing machine oil to the parts indicated with arrows., It is recommended that you apply oil once a week with normal use, once every ten hours with frequent use. C) Open the side cover and apply oil (_) Open the looper cover and apply oil.,
®
Carrying the machine Put your fingers into the opening of the rear arm as illustrated.
f
J
94
Lubricaci6n de la m_quina Aplique unas cuantas gotas de aceite de buena calidad para m_,quinas de coser en las partes indicadas con las flechas
Huitage de ia machine Huilez la surjeteuse avec quelques gouttes d'huile & machine & coudre sur les sections indiquees par les fl_ches,
Es recomendable que aceite su m_quina una vez pot semana en caso de uso normal y una vez cada 10 horas si la utiliza continuamente,
II est preferable de huiler la surjeteuse une fois par semaine ou toutes les dix heures d'utilisation continue,
(_ Abra la tapa lateral y aceite, O Abra la tapa de los ojos-gufa y aceite,
00uvrez le capot lat6ral et appliquez de I'huile(_ Ouvrez le capot des boucleurs et appliquez de t'huile,
Transport de ta machine Placez vous doigts dans le trou du bras arriere, comme illustr_
C6mo cargar la m_quina Ponga los dedos en el hueco del brazo trasero, como se ilustra,
95
Troubleshooting f
Cause
Condition
Reference
The fabric is not being fed smoothly.
I.. The feed dog is packed with lint, 2,. The presser foot has been raised
See page 92, Lower the presser foot.
The needle breaks.
!o The needle is incorrectly inserted, 2,, The needle is bent or blunt, 3, The fabric is forcefully pulled,,
See page 14. See page 14. Pull the fabric softly.
The thread breaks,
1_, 2. 3. 4.
See See See See
Skipped stitches
t_ The machine is not correctly threaded_ 2o The needle is bent or blunt. 3. The needle is incorrectly inserted,
See pages 22 - 36, See page 14, See page 14o
I
See pages 46 - 50,
occur.
The seam is not sewn
The The The The
machine is not correctly threaded,, needle or looper thread tension is too tight, needle is incorrectly inserted,, needle is bent or blunt.
pages 22 - 36. pages 46 - 50. page 14 page 14.
2. 3,
The needle and!or looper thread tensions are not correctly adjusted, The machine is not correctly threaded, The needle and/or the thread are not suitable for the fabric
4.
being sewn. The thread is not between the tension discs
See See 62See
Seam puckering occurs°
1. 2, 3.
The needle or looper thread tension is too tight_ The machine is not correctly threaded, The differential feed dial is not correctly adjusted.
See pages 46 - 50 See pages 22 - 36, See page 12,
The machine does not operate.
1 The machine has not been plugged in firmly. 21 The power switch is turned off,
See page 6 See page 6.
The fabric is not cut neatly.
1. The position of the upper knife is not adjusted properly, 2o The upper knife is dull
See page 90. Replace the upper knife (see page 90).,
neatly.
For customer assistance call or e-mail: 1-877-SEWING-U (1-877-739_4648) 9 am - 4:30 pro, CST, Monday - Friday support@ kenmore-sewing.com
96
pages 22 - 36 pages 44,45,52- 56, 89 pages 26,32,34,36.
Soluciones
para problemas
_Condici6n
de funcionamiento
..........................
Lateia no avanza uniformemente.
:
t. 2.
Referencia
Causa El trinqueie'"de"avance est_iieno E! prensatelas est& subido
de pelusa,' .........
Yea ia pagina 93. Baje et prensatelaso
La aguja Se rompei .........
1 .......... La aguja est_'"introd, cida incorreciamente ...................... 2. La aguja est& doblada o despuntada, 3, Se est_ tirando de ta teta con demasiada fuerza.
El hilo se rompe_
t 2
La m,_q'uina salta'puntadas.!
Vea las p&ginas 23 a'37. Vea las p&ginas 47 a 51.
3. 4,
La m_quina no est& enhebrada correctamente ....... La tensi6n def hito de la aguja o det ojo-guia es demasiado alta, La aguja est,_ introducida incorrectamente La aguja est,, doblada o despuntada.
i..' 2, 3.
La m_quina"n'o est& enhebrada'correctamente. La aguja est& doblada o despuntada.. La aguja est& introducida incorrectamente
Vea las p_ginas 23 a 37, Vea la p,_gina 15. Vea la p&gina 15
La costu't;a no es u'n'fformeo 1. 2. 3. 4.
........... La costura
se arruga.
.....
t 2. 3,
La m_quina
no fu"nciona. 2
La tela no se"corta bien,
'Vea la pAgina 15',........ Vea la pAgina 15 Hale la tela con menos fuerza.
.... i i 2
.........
: Vea las pagina's'47 a 51.
"'La tensi6n dei hiio de la aguja y/O'det ojo-guia no est_ ajustada correctamente La m_quina no est_ enhebrada correctamente La aguja y/o el hilo no son adecuados para la teta que se est,. cosiendo El hilo no est,, entre los discos de tensi6n,
Vea ias p&ginas 23 a 37 Vea ias p&ginas 44, 45, 53 a 57 y 63 a 90. Vea las paginas 27, 33, 35, 37
La tensi6n del hito'de'la aguja o dei Oio_gufaes demasiado elevada, La m_quina no est,_ enhebrada correctamente Et selector de avance diferencial no est;_ ajustado correctamente, ......... La maquina 'no est_ bien en'c'hufada. Et interruptor de encendido est_ apagado La posici6'n de la cuchitla superior eaiabien La cuchifla superiorest_ roma,
97
Vea la p_,gina 15 Vea la p&gina 15.
Vea las pAginas 47 a 51. Vea las p#.ginas 23 a 37. Vea la p#,gina 13..
........... Vea la p&gina 7 Vea la p&gina 7 ajustadal ..........
Yea la pAgina 91. Carnbie la cuchilta superior (Yea pAgina 91 .)
En cas de probl&rne %
Ddfaut
Cause
Correction
Le tissu n'avance pas r_guli_remenL
I, Les griffes d'entra_nement sont remplies de peluches 2 Le pied presseur a et_ relev#,
Voir page 93 Abaissez le pied presseur,
L'aiguille se rompt.
I, L'aiguitfe n'est pas instalf_e correctement 2 L'aiguitte est _mouss_e ou tordue, 3. Vous tirez trop fort sur le tissu
Voir page 15 Voir page 15 Tirez d_licatement
Le fil casse,
I. 2, 3. 4,
Voir Voir Voir Voir
Points saut6s.
1, Uaiguilfe est 6mouss_e ou tordue, 2, Le fil n'est pas enfile correctement., 3, L'aiguitle n'est pas ins6ree correctement.,
Voir pages 23 & 37, Voir page 15 Voir page 15
Le fil de canette se brise°
I, 2,, 3, 4
Voir Voir Voir Voir
La couture fronce,
I, La tension du fil d'aiguitle ou des boucfeurs est trop forte,. 2, La machine n'est pas enfit6e correctement 3, Le rapport du diff6rentiet n'est pas correctement ajust_
Voir pages 47 & 51 Voir pages 23 a 37. Voir page 13
La machine ne fonctionne paso
1_ La surjeteuse n'est pas branch_e correctement 2, Le commutateur n'est pas en position de machine,
Voir page 7_ Voir page 7,
Le tissu n'est coup6 correctement.
La position de la lame sup_rieure n'est pas r_gt_e correctement 2,. La tame sup_rieure est faibte
Voir page 91 Changer la lame sup_rieure (Voir page 9t,)
Le fil de d'aiguille n'est pas enfil_ correctement. La tension du fil d'aiguilte est trop forte L'aiguitle est _mouss_e ou tordue Uaiguilte n'est pas ins6r#e correctement
Tensions real r6gl6es,, La machine n'est pas enfitee correctement L'aiguille et/ou le fil ne conviennent pas au tissu Le fil n'est pas darts les disques de tension
le tissu
pages 23 & 37, pages 47 a 51. page 15 page 15
pages pages pages pages
47 #, 51, 23 & 37, 44, 45, 53 & 57, 63 b 90, 27, 33, 35, 37
J
k,.__
98
QUICK REFERENCE CHART CUADRO DE REFER_NCiA TABLEAU DE REFERENCE RAPIDE MACHINE SETTING AND THREADING GUIDE PREPARACION Y ENHEBRADO GUIDE DE MISE EN MARCHE ET D'ENFILAGE
MODEL 385.16622 MOD.ELO 385.16622 MODELE 385.16622
4 THREAD OVERLOOK OVERLOCK DE 4 HtLOS SURJET A 4 FILS
QUICK REFERENCE CHART CUADRO DE REFERENClA TABLEAU DE REFERENCE RAPIDE
MODEL 385,16622 MODELO 385.16622 MODi=LE 385.16622
®
\
®
STITO. PE @
®
®
®
NEEDLE
Thread tensions
Stitch
T1PO DE PUNTADA
Aguja
Tensi6n
Largo de la puntada
TYPE DE POINT
Atguilie
Tension de fHs
det hilo
length
Longueur points
des
®
®
Differential feed ratio
Needle plate setting knob
Relactdn de avance diferencial
Bot6n de postct6n de fa place de agujas
Rapport d'entrainement diffdrenttet
Bouton de r6glage de ta plaque _ alguitle
Upper knife Cucl_llla superior
'
Couteau sup_rieur
Narrow hem Dobladigo estrecho Outlet _troft
R
1.0
R
3-4
1o0
R
3
1.0
S
Picot edge Borde de picot Bord a picot i
i J
t_
Flatlock (wide) Costura de pespunte (Antura) Agrafage (Large)
@@ @@
'Adjusting the thread tension may be required dependin on the type of labric and thread being used "Segen ei ripe de teta y ei hiIo usado puede ser necesane ajustar ta tensi6n det hilo °Un r_glage de la tension du fil peut 6tre n_cessaire, selon le type de tissu ou de til utilise
792-806-000 Printed in Taiwan Impreso en Taiwen Imprime eu Taiwan
MODEL 385.16622 MODELO 385.16622 MODf=LE 385.16622
QUICK REFERENCE CHART CUADRO DE REFERENCiA TABLEAU DE REFERENCE RAPIDE \
® ® _,.___.,.i
STITCHTYPE TtPO DE PUNTADA TYPE DE POINT
3=thread overedge ..... (Regular) Oobladl}]ode 3 hilos Normal)
O
®
/
_
®
Thread tensions
Stitch length
Aguja
Tensi6n
de1 hilo
AtguiHe
Tension
de ills
Largo de la puntada Longueur points
®
®
NEEDLE
des
Needle plate setting knob
Relaclon de avance diferenctal
Bot6n de posici6n de ;a ptaca de aguias
' Rapport d'entrainement diffe[e_tiel
Bouton de rdglage la plaque _ algullte .....
i ;
2.5-33
1.0
S
2.5-33
1,0
S
1,0
R
@@ 3 thread overedge
(Wide)
Dobtad}lto de 3 hi]os (Ancho) SurJet a 3 ills (Large) "_,,.._ .-_o
E-J
GG @@
Rolled hem Dobfadillo enrc!lado Outlet roulott_
C_ R
®
Differential feed ratio
• Adjusting the thread tension may be required depending on the type of fabric and thread being used "SsgOn el tipo de tela 7 el hilo usado puede set necesario _ustar la tensi6n dei hilo "Un r#glage de la tension du lil peut Ot_'en_cessaire, selon le type de tissu ou de lil utilise
Upper knife
de
Cuchtl]a supertor Ceuteau supdrleu_'
ur home or our!! Your Home For repair-in your home-of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do-it-yourself. For Sears professional installation of home appliances and items like garage door openers and water heaters.
......
::i:i:
1-800-4-MY-HOME
: iii_;i;i
Call anytime,
®
(1-800-469-4663)
day or night (UoS, Ao and Canada)
www.sears,com
www.sears.ca
Our Home :::._::_i
For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment, and electronics, call or go on-line for the location of your nearest
:,_!:i:_!i!i
Sears Parts & Repair Center.
i.i_i_i:_:,i! ::_'_ii:_i:!
1-800-488-1222 Call anytime,
!ii!ii!ili
day or night (U.S_A_ only)
www.sears.com ::t
ii=::!:_
To purchase a protection agreement (U.S.A.) or maintenance agreement (Canada) on a product serviced
1-800-827-6655
(U,S,A.)
Para pedir servicio de reparaciSn a domicilio, y para ordenar piezas:
1-888-SU-HOGAR (1-888-784-6427)
sM
by Sears:
1-800-361-6665 Au Canada
(Canada)
pour service
en fran£ais:
1-800"LE'FOYER
Mc
(t -800-533-6937) www.sears_ca
SM
® Registered Trademark / TMTrademark / Service Mark of Sears, Roebuck and Co. ® Marca Registrada / TMMarca de Fa'bfica t s_ Marca de Servicio de Sears, Roebuck and Co _c Marque de commerce / _e Marque d6pes6e de Sears, Roebuck and Co
© Sears, Roebuck and Co Ptin_ed in Taiwan
Impreso
en Tatwan
Impfim6 au Taiwan