MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele

® SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUlNA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.16530000

0 downloads 142 Views 4MB Size

Recommend Stories


OWNER'S MANUAL MANUEL D 'INSTRUCTIONS MANUALDEINSTRUCCIONES SEWING MACHINE MACHINE A COUDRE MAQUINAS DE COSER
SEARS OWNER'S MANUAL MANUEL D 'INSTRUCTIONS MANUALDEINSTRUCCIONES SEWING MACHINE MACHINE A COUDRE MAQUINAS DE COSER MODELS 385. 12116_QO MODELES 385.

MODEL LP7 MODELO LP7 MODELE LP7
MODEL LP7 INSTALLATION AND SERVICE INSTRUCTIONS FOR STREAMLINE LP7 SOUNDER/FLASHER MODELO LP7 INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y REPARACION PARA EL RESON

SEWING MACHINE MAQUINA DE COSER MACHINE À COUDRE. Owner s Manual. Manual de Instrucciones. Manuel d instructions Model, Modelo, Modèle 385
® y p o c SEWING MACHINE Owner’s Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE À COUDRE Manuel d’instructions Model, Modelo, Modèle 385

SEWING MACHINE. MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE.4,COUDRE. Owner's Manual (Operating fundamentals)
SEWING MACHINE Owner's Manual (Operating fundamentals) MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE .4,COUDRE Manuel d'instructions (Principes

Modelo Publicitaria ::: Advertising Model
www.alinamora.com Modelo Publicitaria ::: Advertising Model Modelo Publicitaria ::: Advertising Model Nombre real: Alina Moraru - Artistico: ALINA

4D. Model Modelo ModUle 385
SEARS Owner's Manual Manual de Instrucciones Manuel d'lnstructions OVERLOOK 3/4D OVERLOCK 3/4D SURJETEUSE 3/4D CAUTION: Before using sewing machine

Story Transcript

®

SEWING MACHINE Owner's Manual MAQUlNA DE COSER Manual de Instrucciones

MACHINE A COUDRE Manuel d'instructions Model, Modelo, Modele 385.16530000

O

O

756-800-127

Sears,

Roebuck

and Co., Hoffman

Estates,

IL 60179

U.S.A.

www.sears.com

IMPORTANT

SAFETY INSTRUCTIONS

CAUTION Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD use. Before using this sewing machine, read this manual and follow all Safety Rules and Operating Instructions.

DANG ER-

To reduce the risk of electric shock:

1. This sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts. 3. Do not reach for a sewing machine that has fallen into water. Unplug immediately. 4. Do not place or store this sewing machine where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop it into water or other liquid.

WARNING-To reduce the.skofburns, fire, e ect.c shock, or njory topersons: 1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children. 2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this owner's manual. Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this owner's manual. 3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return this sewing machine to the nearest Sears store or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. 4. Never operate this sewing machine with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine and foot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth. 5. Never drop or insert any object into any opening. 6. Do not use outdoors. 7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 8. To disconnect, turn all controls to the off (" (_") position, then remove plug from outlet. 9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. 10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. 11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 12. Do not use bent needles. 13. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break. 14. Switch this sewing machine off ("0 ") when making any adjustment in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin or changing the presser foot, and the like. 15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in this owner's manual.

SAVE THESE INSTRUCTIONS I

When using your sewing machine for minutes. the first few times, a waste under the presser foot and run the machine without thread for a few Wipe awayplace any oil which fabric may appear.

INSTRUCCIONES

DE SEGURIDAD IMPORTANTES

ATENCION Su m_quina de coser est_ diseiSada y construida s61o para uso domestico. Antes de usar esta m_quina de coser, lea este manual y todas las reglas de seguridad e instrucciones operativas.

PELI GRO- Para reducir et riesgo de descarga 1.

el6ctrica:

La maquina nunca se debe desatender cuando se ha conectado. Siempre debe desconectarla de la toma et6ctrica tan pronto termine de usarla y antes de limpiarla.

2.

Siempre debe desconectarla antes de cambiar la bombitla. Reemplazar la bombitla con una det mismo tipo de 15 vatios

3.

No debe recogerla si se ha caido al agua, descon6cteta inmediatamente.

4.

No coloque o guarde la maquina donde pueda caer o ser tirada dentro de una baSera o sumidero. No colocar o dejar caer en agua u otro liquido.

ADVERTEN ClA-

Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga et6ctrica o dafio alas personas:

1.

No permita que su maquina de coser sea usada como juguete. Preste mucha atenci6n cuando la utitice cerca de ni_os.

2.

Utitice esta m_quina s61o para el uso que se le ha destinado como queda indicado en el manual. Use solamente accesorios recomendados

3.

per el fabricante como los contenidos en este manual.

Nunca opere esta m_quina si hay un cable o ctavija daSada, si no funciona apropiadamente,

si se ha

ca[do o dafiado, o si ha caido en agua. Devuetva la m_quina al centro de servicio o punto de venta autorizado mas cercano para examinar, reparar o realizar ajuste mecanico o electrico. 4.

Nunca opere la maquina con cualquier salida de aire bloqueada. Mantenga las aberturas de ventilaci6n de la maquina de coser y el pedal de control libre de acumulaci6n de pelusa, polvo y residuos de tela.

5.

Nunca deje caer o introduzca objetos en ninguna abertura de la maquina.

6.

No la utitice en exteriores.

7.

No opere donde se utilizan aerosoles o sitios de administraci6n de ox[geno.

8.

Para desconectar, coloque todos los controles en posici6n de apagado (" O"), luego retire el enchufe de la toma electrica.

9.

No desconecte tirando det cable. Para desconectar, tire det enchufe, no det cable.

10. Mantenga los dedos fuera de las partes en movimiento. Se requiere especial cuidado alrededor de la aguja de la maquina de coser. 11. Siempre utilice la placa de aguja adecuada. La placa equivocada puede causar que se rompa la aguja. 12. No utilice agujas dobladas. 13. No jale o empuje la teta mientras cose. Esto puede desviar la aguja ocasionando que se rompa. 14. Apague la m_quina cuando tenga que hacer cualquier ajuste en la _rea de la aguja, come enhebrar la aguja, cambiar la aguja, ensartar et carrete o cambiar el prensatetas. 15. Siempre desconecte la maquina de coser de la toma et6ctrica cuando retire las cubiertas, al engrasar o cuando hace otros ajustes mencionados en el manual de instrucciones.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Cuando utitice per primera vez su m_quina de coser, cotoque una pieza de tela debajo det el prensatelas y haga funcionar la maquina sin hilo, durante unos pocos minutos. Es normal que aparezcan salpicaduras de aceite, limpietas y cosa normalmente.

IMPORTANTES CONSIGNES ATTENTION

DE SI CURITI

Votre machine a coudre n'est con?ue et construite que pour I'usage menager. Avant d'utitiser cotte machine a coudre, veuiltez lire ce manual et suivre toutes les regles de securit6 et les consignes d'utilisation.

DANGER_Comment 1.

reduire le risque de choc etectrique:

Une machine ne devrait jamais _tre laissee sans surveillance Iorsqu'elle est branchee. Debranchez cette machine de la prise electrique imm6diatement

apres l'avoir utilisee et avant d'entreprendre

son entretien.

2.

Debranchez toujours la machine avant de changer rampoule. Remplacez rampoule par une ampoule identique de 15 watts.

3.

N'essayez pas de rattraper une machine qui est tombee darts l'eau. Debranchez-ta immediatement.

4.

Ne placez pas la machine a un endroit oQ etle risque de tomber ou d'etre entraTnee dans un bassin ou un evier. Ne placez pas la machine dans de l'eau ou tout autre liquide.

AMERTISSEM

ENT-Commentreduire

le risque de brQlure, d'incendie, de choc 61ectrique, ou de

blessure: 1.

Cette machine West pas un jouet. Une attention particuliere dolt _tre apportee lors de l'utilisation de cette machine pr6s ou par des enfants.

2.

N'utitisez cette machine que pour l'usage prevu par le constructeur, et qui est decrit dans ce manuel. N'utitisez que les accessoires recommand6s par le fabricant, comme indiqu6 darts ce manuel.

3.

N'utitisez jamais une machine dont le cordon d'alimentation

ou la prise sent endommages,

si etle ne fonctionne

pas correctement, si elle est tombee ou est endommag6e, ou si elle est tomb6e a l'eau. Rapportez la machine au magasin Sears le plus proche pour une v6rification, une reparation, un r6glage 61ectrique ou mecanique. 4.

N'utitisez jamais une machine dont les ouvertures de ventilation sont obstru6es. Maintenez les oui'es d'a6ration libres de toute accumulation de charpie, de poussi6re et de fibres de tissu.

5.

Ne laissez tomber et n'introduisez aucun objet dans les ouvertures de la machine.

6.

N'utitisez pas la machine en plein air.

7.

Ne faites pas fonctionner la machine en presence de produits aerosols, ou d'oxygene.

8.

Avant de debrancher la machine, placez tousles cotr61es a OFF (ou a _),

9.

Ne debranchez pas la machine en tirant sur le cordon d'alimentation.

10. E_loignez les doigts des parties mobiles. Faites particulierement

puis retirez la prise.

Prenez la prise a la main, pas le cordon.

attention autour de raiguille.

1 1. Utilisez toujours la plaque d'aiguille appropri6e. Une mauvaise plaque peut provoquer la cassure de raiguille. 12. N'utitisez aucune aiguitle tordue. 13. Ne tirez et ne poussez pas le tissu pendant la couture. Cela risque de fl6chir et de casser l'aiguilte. 14. E_teignez la machine chaque fois que vous effectuez des reglages dans la r6gion de raiguille, tels que: enfiler I'aiguille, changer I'aiguille, enfiter la canette, changer le pied presseur, etc. 15. Debranchez systematiquement

la machine lorsque vous enlevez les plaques, lubrifiez la machine ou Iorsque

vous effectuez les op6rations d'entretien d6crites darts ce manuel.

CONSERVEZ CES CONSIGNES I Les premieres fois que vous utilisez votre machine, placez une chute de tissu sous le pied presseur et faites fonctionner la machine sans fil pendant quelques minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourraient se produire.

]]]

WARRANTY FULL 25YEARWARRANTY

ON DEFECT

IN MATERIAL

ORWORKMANSHIP

For 25 years from the date of purchase, Sears wilt, free of charge, appear in the internal mechanical part of the sewing machine. FULL TWO YEAR

WARRANTY

ON ELECTRICAL

EQUIPMENT

repair defects OF SEWING

in material

or workmanship

which

MACHINE

For two years from the date of purchase, Sears will, free of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the electrical and electronic equipment of the sewing machine, including motor, wiring, electronic components, switch and speed control. FULL

90-DAY WARRANTY

ON ALL PARTS

AND

MECHANICAL

ADJUSTMENTS

For 90 days from the date of purchase, Sears will, free of charge, replace any parts and provide mechanical service necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. Warranty service is available by returning the sewing machine to the nearest Sears Service Center in the United States. IF THIS MACHINE IS USED FOR COMMERCIAL OR RENTAL PURPOSES, THE ABOVE COVERAGES APPLY FOR ONLY 90 DAYS FROM THE DATE OF PURCHASE

WARRANTY

This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.

::::::::::::::::::::::::

:::::::::::::::::::::::::::::: GARANTIA

GARANTIA

COMPLETA

POR 25 At;lOS EN LA CABEZA DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 25 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse enos componentes mec_n cos de a cabeza de a m_qu na de coser. GARANTIA

COMPLETA

POR 2 At;lOS EN EQUIPO ELECTRICO

DE LA MAQUINA DE COSER

Durante 2 afios desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reparar los defectos en material o de manufactura que puedan presentarse en el equipo el6ctrico de la m_quina de coser, incluyendo componentes el6ctricos, motor, conexiones el6ctricas, interruptor y control de velocidad. GARANTIA

COMPLETA

POR 90 DIAS SOBRE TODAS LAS PARTES Y AJUSTES MECANICOS

Durante 90 dias desde la fecha de la compra, Sears ofrece, libre de costo, reemplazar cualquiera parte y proveer el servicio mecanico necesario para la apropiada operaci6n de la m_quina de coser excepto para mantenimiento normal. El servicio de garantia se puede obtener enviando la m_quina de coser al centro/departamento de Servicios Sears mas cercano en los Estados Unldos. SI ESTA M_.QUINA DE.COSER SE UTIM.ZA PARA PROP(_SlTOS COMERClAI.,ES O DE ALQUILER, LA COBERTURA DE GARANTIA ClTADA MAS ARRIBA ES VAMDA UNICAMENTE DURANTE 90 DIAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA Esta garanti_ le da a usted derechos legales especificos, estadb a estado. Sears, Roebuck

pero usted puede tener tambi6n otros derechos los cuales varian de

and Co., D/817 WA, Hoffman Estates,

IL 60179

GARANTIE OARANTIE

TOTALE DE 25 ANS SUR LE MF:CANISME DE LA MACHINE

Pendant 25 arts, _ partir de la date d'achat Sears r6parera gratuitement tout d6faut de mat6riau ou de fabrication qui apparaftra dans e m6can sme de votre mach ne. OARANTIE

TOTALE DE DEUX ANS SUR L'IeQUIPEMENT IeLECTRIQUE

Pendant deux ans, _ partir de la date d'achat, Sears r6parera gratuitement tout d6faut de materiau ou de fabrication qui apparaftra dans le moteur, le c_blage, I'interrupteur ou la commande de vitesse de marche, dans les circuits electriques ou 6iectroniques. OARANTIE

TOTALE DE 90 JOURS SURTOUTES

LES PIECES ET LA MISE AU POINT DU MF:CANISME

Pendant 90jours, _ partir de la date d'achat, Sears effectuera gratuitement tout remplacement de piece et r6_lage n6cessaires au bon fonc[ionnement de la machine; I'entretien ordinaire 6tant a la charge de I'utihsateur. Pour b6n6ficier aes avant.ages qu'offre la garantie ci-dessus, adressez-vous a votre magasin habituel ou au service apres-vente Sears, partout aux EtatsUnis. SI CETT.E MACHINE .A COUDRE SERT ._ DES FINS COMMERClALES MMITE A 90 JOURS A COMPTER DE LA DATE D'ACHAT. Cette garantie vous donne des droits 16gaux precis, et 6ventueflement autre.

............................

OU DE LOCATION, LA GARANTIE

CI-DESSUS SE

d'autres droits, ceux-ci pouvant varier d'une 6tat b une

S.e.ars,.R.qe.b.uck and .Co:,.D./81.7. W.A. ,. Hoffman..E.s.t.ates,.l.L. 6.0.! 79 ............................

IV

Machine Specifications /

Item Sewing

Specification speed

Over 739 r.p.m.

(Maximum):

Stitch length:

4 mm (Maximum)

Stitch width:

6.5 mm (Maximum) 51

Stitch package

(Stitch

functions):

(Built-in

28

stitches):

Buttonhole:

1 step built-in buttonhole

Machine

W 16.6" (422 mm) x D 6.8" (172 mm) x H 11.7" (297 mm)

Weight

dimensions:

18.5 Ibs (8.5kg)

(Net):

Especificaciones

de la m&quina

f

Articulo

Especificacibn

Velocidad de costura (M_xima):

M_s de 730 r.p.m,

Longitud de puntada:

4 mm (M_xima)

Ancho de puntada:

6,5 mm (M_xima)

NQmero de puntadas (Funcionamiento

de puntadas):

(Integradas):

51 28

Ojales

Funci6n de ojal incorporado de 1 paso

Dimensiones de la m_quina:

422 mm (16.6") de ancho x 172 mm (6,8") de profundidad x 297 mm (11.7") de altura

Peso:

8,5kg (18.5 Ibs)

Caract_ristiques

de la machine

f

Description

Caractdristiques

Vitesse de couture (Maximum):

730 points-minute

Longueur du point:

4 mm (Maximum)

Largeur du point: Ensemble de points

(points de couture):

6,5 mm (Maximum) 51

(points int6gr6s):

28

Boutonniere:

Boutonniere int6gr6e en 1 6tape

Dimensions de la machine:

Largeur: 422 mm (16,6") x profondeur: (11.7")

Poids de la machine:

8,5kg (18.5 Ib)

V

172 mm (6,8") x hauteur: 297 mm

TABLE OF CONTENTS SECTION

SECTION I. NAME OF PARTS Cabinets and Tote Bags .................................................... 2 Names of Parts ................................................................. 2 Available Accessories and Attachments ............................ 4 SECTION II. GETTING READY TO SEW Connecting Machine to Power Supply .............................. 6 For Your Safety ................................................................. 6 Operating Instructions ....................................................... 6 Controlling Sewing Speed ................................................. 6 Pressure Adjusting Lever .................................................. 8 Presser Foot Lifter ............................................................. 8 Thread Cutter .................................................................... 8 Extension Table ................................................................. 8 • Detaching the Table ........................................................ 8 • Attaching the Table .......................................................... 8 • Accessory Box ................................................................ 8 Changing Needle ............................................................ 10 To Remove and Attach the Foot Holder .......................... 10 • To remove ..................................................................... 10 • To attach ....................................................................... 10 Changing Presser Foot ................................................... 10 • To remove ..................................................................... 10 • To attach ....................................................................... 10 Presser Foot Types ......................................................... 12 • A: Zigzag foot ................................................................ 12 • H: Straight stitch foot ..................................................... 12 • R: Automatic buttonhole foot ......................................... 12 • E: Zipper foot ................................................................. 12 • C: Overedge foot ........................................................... 12 • F: Satin stitch foot ......................................................... 14 • B: Buttonhole foot .......................................................... 14 • G: Blind hem stitch foot ................................................. 14 • Buttonhole foot (Option) ................................................ 14 • Quilter ........................................................................... 14 Selecting Needle and Fabric ........................................... 16 Bobbin Winding .......................................................... 20-24 • Horizontal spool pin ...................................................... 20 • Additional spool pin ....................................................... 20 • Bobbin winding .............................................................. 22 • Removing the hook cover plate .................................... 24 • Inserting the bobbin ...................................................... 24 Threading the Machine .............................................. 26-28 • Threading the machine ................................................. 26 • Needle threader ............................................................ 26 • Drawing up bobbin thread ............................................. 28 Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch. 28-30 • Correct tension ............................................................. 28 • Tension is too tight ........................................................ 28 • Tension is too loose ...................................................... 30 Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch ....... 30 • Correct tension ............................................................. 30 • Tension is too tight ........................................................ 30 • Tension is too loose ...................................................... 30 Stitch Selector ................................................................. 32 Stitch Width Control ........................................................ 34 Stitch Length Control ....................................................... 34 Adjusting Stretch Stitch Balance ..................................... 36 Reverse Stitch Control .................................................... 36 SECTION III. STRAIGHT STITCH SEWING Straight Stitch .................................................................. 38 • Starting to sew .............................................................. 38 • Finishing sewing ........................................................... 38 Use the Seam Guides ..................................................... 38 Turn a Square Corner ..................................................... 38 Use the Quilter Guide ...................................................... 40 Topstitching ..................................................................... 40 Quilting ............................................................................ 40 Zipper Sewing ............................................................ 42-44

II1. STRAIGHT

STITCH

SEWING

(CONTINUED) • To snap on the zipper foot ............................................. 42 • Fabric preparation ......................................................... 42 • To sew ...................................................................... 42-44 To Drop or Raise the Feed Dogs ..................................... 46 Darning ........................................................................... 46 SECTION IV. ZIGZAG STITCHES Basic Zigzag .................................................................... 48 Satin Stitch ...................................................................... 48 Monogramming ............................................................... 50 Applique .......................................................................... 50 Bar Tacking ...................................................................... 52 Embroidery ...................................................................... 52 Button Sewing ................................................................. 54 Overcasting Stitch ........................................................... 54 SECTION V. UTILITY STITCHES AND DECORATIVE STITCHES Blind Hem Stitch .............................................................. 56 • To sew ........................................................................... 56 • Changing needle position ............................................. 56 Lace Work ....................................................................... 58 Multiple Zigzag Stitch ...................................................... 58 Seam Finishing ............................................................... 58 Mending .......................................................................... 58 Shell Stitch ...................................................................... 80 Box Stitch ........................................................................ 80 Fagoting Stitch ................................................................ 82 Two-point Shell Stitch ...................................................... 82 Two-point Box Stitch ....................................................... 82 Overedge Stitch .............................................................. 84 Decorative Stitch of Geometric Patterns ......................... 84 Twin Needle Stitches (Option) ......................................... 86 SECTION VI. STRETCH STITCHES Straight Stretch ............................................................... 68 Rick-rack Stretch ............................................................. 68 Overcast Stretch Stitching ............................................... 70 • To sew ........................................................................... 70 Smocking ........................................................................ 70 • To sew ........................................................................... 70 Serging ............................................................................ 72 Elastic Stretch Stitch ....................................................... 72 Stretch Patching .............................................................. 72 Herring Bone Stretch ...................................................... 74 Decorative Stretch Patterns ............................................ 74 SECTION VII. BUTTONHOLE Automatic Buttonhole ................................................. 76-80 • Preparation for sewing .................................................. 76 • To sew ...................................................................... 76-80 • How to adjust buttonhole stitch density ......................... 80 Corded Buttonhole .......................................................... 82 Manual Buttonhole .......................................................... 84 • To sew ........................................................................... 84 Automatic Buttonhole (Option) ................................... 86-92 • Buttonhole style and size .............................................. 86 • To sew ........................................................................... 88 • To adjust stitch density .................................................. 92 SECTION VIII. CARE OF YOUR MACHINE Replacing the Light Bulb ................................................. 94 Cleaning the Bobbin Holder ............................................ 94 Cleaning the Shuttle Race and Feed Dogs ..................... 96 Oiling the Machine .......................................................... 96 Troubleshooting .............................................................. 98

VI

INDICE SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES Gabinete y bolsa de mano .......................................................... 3 Nombre de las partes .................................................................. 3 Accesorios y refacciones disponibies ......................................... 5 SECClON II. PREPARAClON DE LA MAQUlNA PAPA COSER Conexi6n de la m_quina a la red el6ctrica .................................. 7 Para su seguridad ....................................................................... 7 ]nstrucciones para la operaci6n .................................................. 7 Control de la velocidad de costura .............................................. 7 Ajuste de la presi6n del prensatelas ........................................... 9 Palanca de elevaci6n del prensatelas ......................................... 9 Cortahilos .................................................................................... 9 Ampliacion m6vil de la superficie de costura .............................. 9 • Desmontaje de la ampliaci6n m6vil .......................................... 9 • Instalaci6n de la ampliaci6n m6vil ............................................ 9 • Estuche de accesorios .............................................................. 9 Cambio de aguja ....................................................................... 11 C6mo quitar/poner el enmangue del prensatelas ..................... 11 • Para quitar .............................................................................. 11 • Para poner .............................................................................. 11 C6mo quitar/poner el prensatelas ............................................. 11 • Para quitar .............................................................................. 11 • Para poner .............................................................................. 11 Tipos de prensatelas ................................................................. 13 A: Prensatelas para zig-zag .................................................... 13 H: Prensatelas para puntada recta ......................................... 13 R: Prensatelas para ojal autom_tico ....................................... 13 E: Prensatelas para cremalleras ............................................. 13 C: Prensatelas para coser a punto por encima ....................... 13 F: Prensatelas para puntada decorativa ................................. 15 B: Prensatelas para ojal .......................................................... 15 G: Prensatelas para puntada invisible .................................... 15 Prensatelas para ojal (opcional) ............................................. 15 Guia de acolchado .................................................................. 15 Selecci6n de hilo y tela ............................................................. 17 Bobinado de la canilla .......................................................... 21-25 • Portacarretes horizontal .......................................................... 21 • Portacarretes adicional ........................................................... 21 • Bobinado de la canilla ............................................................. 23 • C6mo sacar la canilla ............................................................. 25 • Colocaci6n de la canilla en el portacanillas ............................ 25 Enhebrado del hilo de la aguja ............................................. 27-29 • Enhebrado del hilo de la aguja ............................................... 27 • Ensartador de aguja autom_tico ............................................. 27 • Extracci6n del hilo de la canilla ............................................... 29 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada recta 29-31 • Tensi6n correcta ...................................................................... 29 • El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 29 • El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31 Ajuste de la tensi6n del hilo de la aguja para puntada zig-zag ....................................................................................... 31 • Tensi6n correcta ...................................................................... 31 • El hilo est_ demasiado tenso .................................................. 31 • El hilo est_ demasiado flojo .................................................... 31 Selector de puntada .................................................................. 33 Control de la anchure de puntada ............................................. 35 Control de la Iongitud de puntada ............................................. 35 Equilibrio de los patrones distorsionados ................................. 37 Control de puntada invertida ..................................................... 37 SECClON III. COSTUPA DE PUNTADA RECTA Puntada recta ............................................................................ 39 • Para empezar a coser ............................................................. 39 • Para terminar a coser ............................................................. 39 Uso de las guias de costura ...................................................... 39 Para girar en esquinas de _ngulo recto .................................... 39 Uso de las guias del acolchador ............................................... 41

SECCION

III. COSTURA DE PUNTADA RECTA (continuacibn) Costura a la vista ...................................................................... 41 Acolchado ................................................................................. 41 Costura de cremalleras o cierres ......................................... 4345 • C6mo colocar el prensatelas para cremalleras ...................... 43 • Preparaci6n de la tela ............................................................. 43 • Para coser .......................................................................... 4345 Como subir/bajar los dientes del transporte ............................. 47 Zurcido ...................................................................................... 47 SECClON IV. PUNTADAS DE ZlG-ZAG Puntada de zig-zag ................................................................... 49 Puntada en sat6n ...................................................................... 49 Monogramas ............................................................................. 51 Aplicaciones .............................................................................. 51 Puntada de refuerzo .................................................................. 53 Bordado .................................................................................... 53 Costura de botones ................................................................... 55 Puntada de sobrehilado o remate ............................................. 55 SECClON V. PUNTADAS UTILESY PUNTADAS DECOPATIVAS Dobladillo invisible ..................................................................... 57 • Para coser ............................................................................... 57 • C6mo cambiar la posici6n de la aguja .................................... 57 Trabajos con lazos .................................................................... 59 Puntada de m_]tiple zig-zag ...................................................... 59 Cosido fical ................................................................................ 59 Zurciendo o remendando .......................................................... 59 Puntada en forma de concha .................................................... 61 Puntada de caja ........................................................................ 61 Puntada para deshilachados ..................................................... 63 Puntada de concha de dos puntos ........................................... 63 Puntada de caja de dos puntos ................................................ 63 Puntada para rebordados ......................................................... 65 Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos ......................... 65 Puntadas de doble aguja (opci6n) ............................................ 67 SECClON VI. PUNTADAS ELASTICAS Puntada recta triple ................................................................... 69 Extensi6n d6 "Rick-rack" (zig-zag) ............................................ 69 Puntada el_stica de remate o sobrehilado ................................ 71 • Para coser ............................................................................... 71 Puntada de pluma ..................................................................... 71 • Para coser ............................................................................... 71 Puntada de dobladillo ................................................................ 73 Puntada el_stica de extensi6n .................................................. 73 Remiendos el_sticos ................................................................. 73 Puntada de espiga el_stica ....................................................... 75 DiseSos decorativos el_sticos ................................................... 75 SECClON VII. OJALES Ojal atuom_tico .................................................................... 77-81 • Preparaci6n para coser .......................................................... 77 • Para coser .......................................................................... 77-81 • C6mo ajustar la densidad de los ojales .................................. 81 Costura de ojales con cord6n ................................................... 83 Ojal manual ............................................................................... 85 • Para coser ............................................................................... 85 Ojal autom_tico (opci6n) ...................................................... 87-93 • Estilo y tamaSo del ojal ........................................................... 87 • Para coser ............................................................................... 89 • Para ajustar la densidad de las puntadas ............................... 93 SECClON VIII. MANTENIMIENTO DELLA MAQUINA Cambiando la bombilla ............................................................. 95 Limpiando el portacanillas ........................................................ 95 Limpieza del garfio y los dientes del transporte ........................ 97 Engrasando la m_quina ............................................................ 97 Soluciones de problemas de funcionamiento ........................... 99 VII

TABLE DES MATIF:RES PARTIE

I. IDENTIFICATION DES PI¢:CES DE LA MACHINE Mallette et sac de transport ......................................................... 3 Identification des pieces .............................................................. 3 Accessoires disponibles .............................................................. 5 PARTIE II. PRlePAREZ-VOUS A COUDRE Branchez la machine au secteur ................................................. 7 Consignes de securit6 ................................................................ 7 Consignes d'utilisation ................................................................ 7 Contrelez la vitesse de couture ................................................... 7 Levier de reglage de la pression ................................................. 9 Releve-pied relevage du pied presseur ...................................... 9 Coupe-ill ...................................................................................... 9 Rallonge de plateau .................................................................... 9 • Pour retirer la rallonge .............................................................. 9 • Pour fixer la rallonge ................................................................. 9 • Boite _ accessoires ................................................................... 9 Changer I'aiguille ...................................................................... 11 Retrait et installation du support de pied ................................... 11 • Retrait ..................................................................................... 11 • Fixation ................................................................................... 11 Retrait et fixation du pied presseur ........................................... 11 • Retrait ..................................................................................... 11 • Fixation ................................................................................... 11 Differents pieds presseurs ........................................................ 13 • A: Pied zig-zag ........................................................................ 13 • H: Pied _ point droit ................................................................ 13 • R: Pied _ boutonniere automatique ........................................ 13 • E: Pied _ fermeture _ glissiere ................................................ 13 • C: Pied _ surjeter .................................................................... 13 • F: Pied _ point lance ............................................................... 15 • B: Pied _ point boutonniere .................................................... 15 • GPied _ point d'ourlet invisible .............................................. 15 • Pied _ point boutonniere (option) ............................................ 15 • Guide _ matelasser ................................................................ 15 Choix de I'aiguille et tissu .......................................................... 18 Remplissage de la canette ................................................... 21-25 • Porte-bobine horizontal ........................................................... 21 • Porte-bobine supplementaire .................................................. 21 • Remplissage de la canette ..................................................... 23 Retrait de la canette .................................................................. 25 Insertion de la canette ............................................................... 25 Enfilage de la machine .............................................................. 27 • Enfilage de la machine ........................................................... 27 • Enfile-aiguille. ......................................................................... 27 • Comment remoter le fil de la canette ..................................... 29 Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit ,, 29-31 • _nsion correcte ..................................................................... 29 • Si la tension est trop el_ee .................................................... 29 • Si la tension est trop_ible ...................................................... 31 Reglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag .. 31 • _nsion correcte ..................................................................... 31 • Si la tension est trop el_ee .................................................... 31 • Si la tension est trop_ible ...................................................... 31 Selecteur de point ..................................................................... 33 Reglage de la largeur du point .................................................. 35 Reglage de la Iongueur du point ............................................... 35 Pour corriger un motif deforme ................................................. 37 Bouton de marche arriere ......................................................... 37 PARTIE III. COUTURE AU LE POINT DROIT Point droit .................................................................................. 39 • Debutd' une couture ................................................................ 39 • Finition d'une couture, ............................................................ 39 Coututre d'un angle droit ........................................................... 39 Utilisation des guides de couture .............................................. 39 Utilisation des lignes de guidage .............................................. 41 Surpiq0re .................................................................................. 41

PARTIE III. COUTURE AU LE POINT DROIT (suite) Matelassage .............................................................................. 41 La couture des fermetures _ glissiere .................................. 43-45 • 1Burfixer le pied _ fermeture _ glissiere ................................. 43 • Prepaation du tissu ................................................................ 43 • La couture ......................................................................... 43-45 Comment monter et descendre les griffes d'entra'tnement .......................................................................... 47 Reprisage .................................................................................. PARTIE IV. POINTS ZlG-ZAG Zig-zag simple ........................................................................... Point lance ................................................................................ Monogrammes .......................................................................... Appliques .................................................................................. Brides de renfort ....................................................................... Broderie ..................................................................................... Pose des boutons .....................................................................

47 49 49 51 51 53 53 55

Surfilage .................................................................................... 55 PARTIE V. POINTS UTILITAIRES ET DI:!:CORATIFS Oudet invisible ........................................................................... 57 • La counture ............................................................................ 57 • Changer la position de raiguille ............................................. 57 Dente]le ..................................................................................... 59 Point zig-zag multiple ................................................................ 59 Finition des coutures ................................................................. 59 Repriser ..................................................................................... 59 Point coquille ............................................................................. 61 Point de creneau ....................................................................... 61 Couture ajouree ........................................................................ 63 Point coquille double points ...................................................... 63 Point de creneau en double points ........................................... 63 Point de bordure ....................................................................... 65 Points decoratifs geometriques ................................................. 65 Aiguilles jumelees (Option) ....................................................... 67 PARTIE VI. POINTS EXTENSlBLES Point droit extensible ................................................................. 69 Croquet extensible .................................................................... 69 Surfilage extensib]e ................................................................... 71 • 1Burcoudre ............................................................................ 71 Point de smocks ........................................................................ 71 • 1Burcoudre ............................................................................ 71 Point de surjet ........................................................................... 73 Point extensib]e pour la fixation des 61astiques ......................... 73 Point _ rapiecer extensib]e ........................................................ 73 Point d'epine extensible ............................................................ 75 Motifs decoratifs extensib]es ..................................................... 75 PARTIE VII. BOUTONNIF:RE Boutonniere atuomatique ..................................................... 77-81 • Preparation _ la couture ......................................................... 77 • l_ur coudre ....................................................................... 77-81 • Comment regler la densite pour boutonnieres ........................ 81 Boutonnieres passepoilees ....................................................... 83 Boutonniere manuelle ............................................................... 85 • Pour coudre ............................................................................ 85 Boutonniere automatique (Option) ....................................... 87-93 • Styles et dimensions des boutonnieres ................................. 87 • 1Burcoudre ............................................................................ 89 • Reglage de la densit6 du point .............................................. 93 PARTIE VIII. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE Remplacement de rampoule .................................................... 95 Nettoyage du porte-canette ...................................................... 95 Nettoyage de la coursi_re et des griffes d'entrainement ........... 97 Lubrification de la machine ....................................................... 97 En cas de probl_me ................................................................ 100

VIII

SECTION

I. NAME OF PARTS

s

Cabinets and Tote Bags A full line of sewing machine cabinets and Tote bags are available through the RSOS catalog at your nearest Sears retail store. J

Names

of Parts

S

(_ Reverse stitch control (_ Sewing guide display (_ Stitch selector (_) Stitch length setting display Stitch width setting display _) Stitch length control (_ Stitch width control _) Bobbin winder spindle _)_Spool pin Upper thread guide @ Thread take-up lever Thread tension dial Face cover (_) Thread cutter Needle threader

\

@

_) Needle plate Hook cover plate _) Hook cover plate release button Extension table (Accessory box) Carrying handle Handwheel @ Buttonhole pitch balance adjusting lever Feed balancing dial @ Power switch @ Machine socket @ Nomenclature plate @ Drop feed dog lever @ Free-arm @ Presser foot lifter Thumb screw (_) Presser foot @ Needle clamp screw @ Snap-on button Foot control @ Buttonhole lever

J

SECCION

I. NOMBRE

DE LAS PARTES

Gabinete y bolsa de mano Usted encontrar_ una linea completa de gabinetes y bolsas de mano para su m_quina de coser en el cat,logo RSOS que est_ a al venta en las tiendas Sears.

Nombre

de las partes

PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE

Mallette et sac de transport Vous trouverez darts les magasins Sears, ainsi que darts notre catalogue une gamme complete de meubles et de sac de transport pour les machines _ coudre.

Identification

des

pi_ces

(_0 Control de puntada reversa

(_0 Bouton de marche arri_re

(_ Pantalla de guia de costura

{_) Fen6tre du selecteur des points

_) Selector de puntada

(_ S61ecteur de point

Pantalla de ajuste de la Ioogitud de puntada

DES PIF:CES DE

(_ Fen6tre de r6glage de la Iongueur du point

(_ Pantalla de ajuste de la anchura de puntada

@ Fen6tre de r6glage de la largeur du point

(_ Control de la Ioogitud de puntada

(_ R6glage de la Iongueur du point

(_0 Control de la anchura de puntada

(_ R6glage de la largeur du point

Eje del devanador de canillas _) Portacarretes Guiahilos superior Tirahilos @ Ajuste de tensi6n del hilo superior (_ Cubierta frontal Cortahilos (_ Ensartador de aguja autom_tico Placa de aguja

Enrouleur de la canette (_ Porte-bobine Guide du fil sup6rieur (_ Levier releveur du fil @ Molette de r6glage de la tension du fil Couvercle frontal Coupe-ill (_ Enfile-aiguille Plaque d'aiguille

(_) Tapa de acceso a canilla

(_ Couvercle _ crochet

@) Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla

_) Bouton de d6gagement du couvercle _ crochet

(_ Ampliaci6n m6vil de la superficie de costura (Estuche de

(_ Rallonge de plateau (Bofte _ accessoires)

accesorios) @ Asa de transporte Volante

[_ Poign6e de transport _) Volant [_ Levier de r6glage de 1'6quilibragede la boutonniere

@ Palanca ajustadora de densidad de ojales

@ Bouton d'6quilibrage

@ Eje equilibrador de puntada

[_ Interrupteur de courant

@ Interruptor de corriente

2@Prise de la machine

@ Enchufe de la m_quina

Plaque signal6tique

@ Placa de identificaci6n

[_ Levier de griffes d'entrafnement

@ Palanca de mando para los dientes del transporte

@ Bras libre

@ Braze libre

[_ RelCve-pied presseur

@ Palanca de elevaci6n del prensatelas {_ Tornillo del enmangue @ Prensatelas

Vis de blocage _) Pied presseur Vie du pince I'aiguille

@ Tornillo de sujeci6n de la aguja

[_ Bouton de d6crochage

@ Bot6n de fijaci6n de prensatelas

[_) P6dale de contr61e

@ Pedal de control @ Palanca de ojales

Levier pour les boutonnieres

Available

Accessories

and Attachments

Atl parts listed may be ordered from any Sears store or service center. WHEN ORDERING REPAIR PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING INFORMATION: 1. PART NUMBER 2. PART DESCRIPTION 3. MODEL NUMBER 4. NAME OF ITEM (SEWING MACHINE) If the parts you need are not stocked locally, your order will be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling. For the repair or replacement parts you need delivered directly to your home. Call 6 am - 11 pm, CST, 7 days a week. 1-800-366-PART 1-800-366-7278) Ref. No.

Part No. * 102869107 102403202 .650807008 993001100

2

7

5

8

11

12

15

16

9

10

13

14

Description

Spool pin felt Assorted needle set 5xNo.ll stretch fabric needle (BLUE)

_ 993011100

5xNo,

.993011400

5 x No.14 needle (RED)

.993011600

5 x No,16 needle

.993011800 826815000

5 x No.18 needle (GREEN) Twin needle

ll

needle(ORANGE)

17

"18

19

(PURPLE)

Additional spool pin

823801015

H:Straight stitch foot

685502019 822804118

A:Zigzag foot F: Satin stitch foot

)

829801002 820801016

E:Zipper foot B: Buttonhole foot

I -_

822801001 820817015

C:Overedge foot G:Blind hem foot

3

753801004 802422022

R:Automatic Quilter

000009803

Light bulb

647808009

Seam ripper/Buttonhole

.820832005 741814003 802424004

"1

10xBobbin

625031500

t 3 )

S

2O

21

buttonhole foot

opener

* 24

* 27

Large screwdriver Oil Lint brush

: ) : I

822020503 822019509

Large spool holder Small spool holder

: -_ : 3

* 213502003 * 213501118

Buttonhole guide plate Buttonhole base plate

: t

* 213504005

Template (Round end, small)

_ 213505008

Template (Round end, large)

: _

.213506007 213503015

Template (Keyhole) Buttonhole foot

: _ : t

* 200002008 * 20000300£

Piping foot Gathering foot

: 3 : )

* 200005001 * 200013105

Pin-tuck foot Hemmerfoot(2mm)

: )

*214872011

Walking foot

: I

* 941620000

Ruffler

* 28

* 3O

* 31

These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above. J

Accesorios y refacciones disponibles Todas las partes listadas se pueden ordenar de cualquier tienda de Sears o centro de servicio de Sears,

Accessoires disponibles Teutesces pieces peuventetre command6esdans un magasin eu un centre de r6paration Sears,

CUANDO ORDENE REPUESTOS. SIEMPRE PRORORCIONE LA SIGUIENTE INFORMACION: 1. NUMERO DE PARTE 2. DESCRIPCION DE LA PARTE 3. NUMERO DEL MODELO 4. NOMBRE DEL ARTICULO (MAQUINA DE COSER) Si las partes que necesita no se consiguen Iocalmente, su orden ser_ electr6nicamente transmitida al Centro de Distribuci6n de Repuestos Sears para su envio inmediato.

J OIGNEZ TOUJ OURS .ik VOTRE COMMANDE LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS: 1. LE NUMERO DE LA PIECE 2. LA DESIGNATION DE LA PIECE 3. LE NUMIf:RO DU MODELE 4. LE NOM DE I'ARTICLE (MACHINE ,&,COUDRE) Si les pieces ne sent pas disponibles sur place, votre commande sera transmise 61ectroniquement _ notre d6p6t central des pieces de rechange.

Para ordenar piezas con entrega a su domicilio en EEUU. Llame por tel6fono entre 6AM * 11PM, 7 dias a la semana. 1-888-SU*HOGAR '_ (1-888-784-6427) Referenci_

N_mero de la parte

1

* 102869107

2 3

Descdpci6n 10 x Canillas

N°de r6f

N ° de piece

1

* 102869107 102403202

102403202

Fieltro para porta carretes

2

650807008

J uego de agujas

3

D6signation 10 x Canettes Feutre de porte-bobine J eu d'aiguilles

* 99300110C

5x Aguja No. 11 de tela el_stica (AZUL)

* 99300110C

5x Aiguille n°l 1 pour tissu extensible (BLEUE)

"99301110C

5 xAguja No. 11 (NARANJ A)

* 99301110C

5 xAiguille n°l 1 (ORANGE)

* 99301140C

5x Aguja No. 14 (ROJ A)

* 99301140C

5x Aiguille n°14 (ROUGE)

* 99301160C * 99301180C

5x Aguja No. 16 (PURPURA)

* 99301160_ * 99301180C

5x Aiguille n°16 (VIOLET)

5x Aguja No. 18 (VERDE)

5x Aiguille n °18 (VERTE)

4

* 82681500C

5

625031500

Porta-bobine

para puntada recta

6

823801015

H: Pied a point droit

A: Prensatelas

para zigzag

7

685502019

A: Pied zig-zag

F: Prensatelas

para puntada decorativa

8

822804118

F: Pied a point de bourdon

829801002

E: Prensatelas

para cremalleras

9

829801002

820801016

B: Prensatelas

de ojales

820801016

E: Pied a fermeture a glissi_re B: Pied a boutonnieres

C:Prensatelas

para coser a punto pot encima

12

822801001 820817015

10 11

G:Prensatelas

de puntada de dobladiUo invisible

12

822801001 820817015

13

753801004

de ojal automatico

13

753801004

G:Pied a points d'oudet invisible R:Pied a boutonniere

14

802422022

R:Prensatelas Acolchador

14

802422022

Guide a matelasser

15

000009803

Bombilla

15

000009803

16 17

647808009

Cortador/Abreojales

647808009

Ampoule d'6clairage D6coudwite/Ouvre boutonniere

820832005

820832005

Gros tournevis

18

* 741814003

Destornillador Aceite

16 17 18

* 741814003

19

802424004

Cepillo de limpieza

19

802424004

Brosse a peluches

2O 21

822020503 822019509

Tapa-carretes

grande pequeflol

20 21

822020503 822019509

Grande rondelle de porte-bobine

Tapa-carretes

22

* 213502003

22

* 213502003

23

* 21350111E Placa base de ojal * 213503015 Plantilla (Camiseria

redonda, pequefla)

* 21350500E

Plantilla (Camiseria

redonda, grande)

* 213506007

Plantilla (Sastreria)

25

* 213503015

Prensatelas

para ojal

26 27

* 20000200_

Prensatelas

* 20000300g * 200005001

Prensatelas

3O

* 200013105 * 214872011

31

"94162000C

4

* 82681500C

5

625031500

Aguja doble Portacarretes

6

823801015

H:Prensatelas

7

685502019

8

822804118

9 10 11

24

28 29

adicional

grande

Placa guia de ojal

23 24

suppl_mentaire

C:Pied a surjeter

Huile

Petite rondelle de porte-bobine

Plaque-guide pour boutonni6re * 21350111_ Plague support pour boutonniere * 213504005 Gabarit (Petite boutonni6re a boutos arrondis) * 213504005 Gabarit (Grande boutonni6re _ boutos arrondis * 213503015 * 213503015

para entubar

25 26

recogedor

27

Prensatelas

para alforzas

Prensatelas Prensatelas

para dobladillo (2mm) de doble arrastre

28 29

* 20000300_ * 200005001

Prensatelas

para fruncidos

Estos articulos no se proveen con la maquina, pero pueden ser ordenados con ]as instrucciones ardba descdtas.

Aiguilles jumel6es

* 200002005

Gabarit (Boutonniere tailleur) Pied _ boutonnieres Pied _ ganseur Pied _ fronceur Pied _ plisseur

30

* 200013105 * 214872011

Pied _ oudeur (2ram) Pied a niveleur

31

* 94162000C

Pied plisseur fronceur

Ces pi_ces ne sent pas foumies avec la machine, mais peuvent 6tre command6es comme indiqu_ en haut de page.

SECTION

I1. GETTING

READY TO SEW

S

Connecting

Machine to Power Supply Power supply plug (_) Power switch Outlet (_) Machine socket @ Machine plug (_ Light bulb Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. 2. 3. 4.

Turn off the power switch (_. Insert the machine plug (_ into the machine socket (_. Insert the power supply plug _ into the outlet _. Turn the power switch (_)to turn on the power and sewing light _}.

For Your Safety * While in operation, always keep your eyes on the sewing area. Do not touch any moving parts such as the thread take-up lever, handwheel or needle. * Always turn off the power switch and unplug from the power supply: - When leaving the machine unattended. - When attaching or removing any parts. - When cleaning the machine. * Do not place anything on the foot control, when not sewing. J f-

Operating

Instructions: This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way. Foot Controller Model YC-482J -1 or TJ C-150 is used with Sewing Machine Model 385.16528XXX. XXX - represents numbers 000 through 999. /

Controlling Sewing Speed Sewing speed can be varied by the foot control. The harder you press on the foot control, the faster the machine runs.

f-

J

SECCION Conexibn

II. PREPARACION PARA COSER de la mdquina

DE LA MAQUINA

a la red el_ctrica

_

lavija de toma de corriente Interruptor de corriente (_ Red el6ctrica Enchufe de la m_quina @ Clavija de la m_quina @ Bombilla Antes de enchufar el cable de conexi6n a la red de corriente asegDrese de que el voltaje y la frecuencia de la m_quina, mostrados en la placa de identificaci6n, coincidan con los de la red de suministro en su hogar. 1. Desconecte el interruptor de corriente (_. 2. Introduzca la clavija de la m_quina (_en el enchufe de la m_quina (_). 3. Introduzca la clavija de toma de corriente _1_a la red _. 4. Oprima el interruptor de corriente(_) para encender la m_quina y la bombilla _).

PARTIE II. PRF:PAREZ-VOUS Branchez

.&.COUDRE

la machine

_

rise 61ectrique Interrupteur de courant Prise de courant (_ Prise de la machine @ Fiche de raccord 61ectrique Ampoule d'6clairage Avant de brancher le cordon d'alimentation, assurez-vous la tension et la fr6quence indiqu6es sur la machine sont conformes _ votre installation 61ectrique.

que

1. Tout d'abord, 6teignez la machine (Basculez I'interrupteur (_) OFF). 2. Ensuite, branchez la fiche de raccord 61ectrique @ sur la prise de la machine (_. 3. Connectez la prise 61ectrique (_) _ la prise de courant (_). 4. Appuyez sur I'interrupteur _} pour mettre la machine sous tension et allumer I'ampoule d'6clairage (_.

Para su seguridad • Cuando cos& no pierda de vista el _rea de costura. No toque ninguna pieza en movimiento tal como tirahilos, volante o aguja. • Apague siempre la m_quina con el interruptor de corriente y desenchufe la clavija de toma de corriente cuando: - Deje la m_quina desatendida. - Vaya a poner o quitar alguna pieza. - Limpie la m_quina. * No ponga nada encima de] pedal de control excepto cuando Io est6 utilizado.

Consignes

Instrucciones para la operacibn: Para aparatos con clavija polarizada (una pieza del enchufe m_s ancha que la otra). Afin de evitar el riesgo de descargas el6ctricas, esta clavija est_ diseSada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna form& Con esta m_quina de coser Modelo 385.16528XXX deber_ usarse el pedal de control Modelo YC-482J -1 o TJ C-150. XXX representa los numeros 000 a 999.

Consignes

Control de la velocidad de costura El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta del pie, a m_s presi6n, m_s velocidad.

Contr61ez la vitesse de couture On change la vitesse de couture _ I'aide de la p6dale de contrSle. Plus vous appuyez sur la p6dale, plus la machine va vite.

de s_curit_ * t_ndant la couture, gardez toujours les yeux sur la couture en cours et ne touchez aucune des parties mobiles, telles que le levier releveur du ill, le volant ou I'aiguille. * Eteignez et d6branchez syst6matiquement la machine de la prise de courant: - Iorsque vous laissez la machine sans surveillance. - Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables. - Iorsque vous nettoyez la machine. * Ne placez den sur la p6dale de contrSle, sauf pendant ]'utilisation.

d'utUisation: Pour les appareils ayant une prise polaris6e (une lame plus large que I'autre). Afin de r6duire les risques de choc 61ectrique, cette prise de branchement est con?ue pour s'adapter _ la prise 61ectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas compl6tement dans la prise, retournez-la. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel _ un 61ectricien qualifi6 qui installera une prise appropri6e. N'essayez pas de modifier la prise. La p6dale de contrSle YC482J -1 ou TJ C-150 s'utilise avec la machine modele 385.16528XXX. XXX Repr6sente les nombres de O00 _ 999.

Pressure Adjusting Lever _1_Pressure adjusting lever

S

The pressure adjusting lever should be set at "3" for regular sewing. Reduce pressure to "2" for applique, cut work, draw work and basting. Set pressure at "1" when sewing chiffon, lace, organdy and other fine fabrics. Velour and knits with a lot of stretch may also require pressure at "1".

! J

Presser

Foot

Lifter

_t_Presser foot lifter (_ Normal up position Highest position The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabric under the foot.

Thread

Cutter

Thread cutter You do not need a pair of scissors to cut threads after sewing. J ust use the built-in thread cutter.

Extension

Table

• Detaching the table Pull the table away from the machine, as illustrated. • Attaching the table Push the extension table until it snaps into the machine. _1_Extension table (_ Projection (_ Hole • Accessory Box Open the cover of the accessory box toward you. Sewing accessories are conveniently located in the box. \

J

Ajuste de la presibn del prensatelas (_0Palanca del ajuste de la presi6n

Levier de r_glage de la pression (_0Levier de r6glage de la pression

La palanca del ajuste de la presi6n debe ser situada en el "3" para costura normal. Reducir la presi6n a "2" para hacer aplique, calado e hilvanado. Sit_e la presi6n en "1" cuando cosa gas& encaje, organdi y telas finas en general. Terciopelo y g6neros de ponto el_sticos tambi6n deben ser cosidos con la presi6n en el "1".

Le levier de r6glage de la pression devrait 6tre r6g16 sur la position "3" pour la couture normale. R6duisez la pression _ "2" pour les appliques, les d6coupages, les jours et le b_ti. R6glez la pression sur "1" pour coudre la mousseline, la dentelle, ]'organdi et les autres tissus fins. Le velour et les tricots tr#s extensibles peuvent aussi etre cousus avec la pression sur "1".

Palanca de elevacibn del prensatelas (_0Palanca de elevaci6n del prensatelas (_ Posici6n elevada normal Posici6n m_s alta

Relive-pied presseur (_ Relive-pied presseur (_ Position relev6e normale (_ Position relev6e maximum

La palanca de elevaci6n del prensatelas bajar el prensatelas. Usted puede subirlo 0.6 cm (1/4") m_s de la posici6n elevada resulte m_s f_cil colocar telas gruesas o el prensatelas.

Le relive pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. Vous pouvez le remonter d'environ 0.6 cm (1/4") plus haut que la position normale pour retirer plus facilement le pied presseur ou pour vous aider _ passer un tissu 6pals sous le pied.

se emplea para subir y aproximadamente normal para que le como ayuda para quitar

Cortahilos Cortahilos

Coupe-fil Coupe-ill

No necesita tijeras para cortar el hilo despu6s de coser. $61o necesita el cortahilos pr_ctico.

Vous n'avez pas besoin d'un paire de ciseaux _ la fin d'une couture. Utilisez tout simplement le coupe4ii int6gr&

Ampliacibn

Rallonge

mbvil de la superficie

de costura

• Desmontaje de la ampliacibn mbvil Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la m_quina tal como se ve en la ilustraci6n. • Instalacibn de la ampliacibn mbvil Empuje la ampliaci6n m6vil hacia que entre completamente en ]a m_quina produciendo un chasquido. _

mpliaci6n m6vil de la superficie de costura Pasador AIojamiento • Estuche de accesorios Abre la tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted. Los accesorios de costura est_n Iocalizados convenientemente en el estuche.

de plateau

• Pour retirer la rallonge €:loignez-la de la machine comme illustr& • Pour fixer la rallonge Poussez la rallonge jusqu' _ ce qu'elle s'encliqu#te sur la machine. _1_Rallonge de plateau _ atte Trou • Boite & accessoires Ouvrez le couvercle de la boTte _ accessoires en tirant vers vous. Les accessoires de couture sont Iog6s dans cette boTte.

S

Changing

Needle Needle clamp screw (_) Needle clamp [] Turn off the power switch. Raise the needle to its highest position by turning the handwheet counterclockwise, toward you, and lowering the presser foot. Loosen the needle clamp screw_)by turning it counterclockwise. Remove the needle from the needle clamp _. [] Insert a new needle into the needle clamp_)with the fiat side to the rear. When inserting the needle into the needle clamp (_, push it up as far as it goes. Tighten the needle clamp screw (_ firmly by turning it clockwise. [] To check for a good needle, place the flat side of the needle onto something flat (needle plate, glass, etc.). The gap between the needle and the fiat surface should be consistent. Never use a bent or blunt needle. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics.

Fiat side Lade piano _

N

Aiguille Aguja

M6p at Vers

[]

dl

[]

[]

J

To Remove

and Attach

the Foot

Holder

(_ Thumb screw Foot holder (_ Presser bar • To remove Remove the thumb screw _1_by turning it ceuntercteck wise with a screwdriver. • To attach Match the hole in the foot holder _with the threaded hole in the presser bar _. Fit the thumb screw _l_into the hole. Tighten the screw _l_by turning it clockwise with screwdriver.

J

Changing

Presser Foot (_ Snap-on button (red button) Groove (_ Pin • To remove Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. Raise the presser foot, and press the red button _t_on the back of the foot holder. • To attach Place a selected presser foot so the pin _ on the foot lies just under the groove _ on the foot holder. Lower the presser bar to lock the foot in place. J

10

Cambio de aguja _) Tornillo de sujeci6n de la aguja {_) AIojamiento de la aguja [] Apague la m_quina con el interruptor de corriente. Suba ]a aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj, y baje el prensatelas. Afloje el tornillo de sujeci6n de la aguja _1) gir_ndolo en el sentido contrario alas agujas del reloj. Retire la aguja de su alojamiento _) tirando de ella hacia abajo. [] Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja _)con el lado piano mirando hacia atr_s. Empoje la aguja hacia arriba tanto como le permita apriete firmemente el tornillo de sujeci6n de la aguja (_. [] Para verificar que una aguja est_ bien, ponga el ]ado piano de ]a misma sobre una superficie plana (placa de aguja, cristal, etc.). La separaci6n entre la aguja y la superficie plana deber_ ser uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con la punta en mal estado. Las agujas daSadas suelen causar enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y de imitaci6n seda.

Changer

Cbmo quitar / poner el enmangue TorniHodel enmangue Enmangue del prensatelas Barra prensatelas

Retrait et installation du support Vis de blocage (_) Support de pied (_) Barre du pied presseur

del prensatelas

I'aiguUle

_) Vis du pince raiguille _) Pince I'aiguille [] Eteignez la machine. Faites monter raiguille le plus haut possible en tournant le volant en sens antihoraire et(_ abaissez le pied presseur. Desserrez la vis du pince-aiguille en la tournant en sens antihoraire. Retire raiguille du pince-aiguille _). [] Ins6rez la nouvelle aiguille dans le du pince-aiguille [_), avec ]e m6plat vers I'arriere. Lorsque vous mettez en place une nouvelle aiguille, poussez-la _ fond vers le haut dans le pince-aiguille. Serrez fermement la vis de fixation en la tournant en sens horaire(_). [] Pour v6rifier la qualit6 d'une aiguille, placez le m6plat de ]'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aiguille, un morceau de verre...) Uespace entre raiguille et la surface dolt 6tre constant. N'utilisez jamais une aiguille tordue ou 6mouss6e. Une aiguille d6fectueuse peut etre une cause continue d'ennuis et de points saut6s, de ills tir6s dans les jerseys et les soles naturelles ou artificielles.

de pied

• Para quitar Gire con un destornillador el tornillo del enmangue _1) en sentido contrario a las agujas de reloj. • Para poner Coloque el agujero del enmangue emparej_ndolo con el agujero de la barra prensatelas _). Coloque el tornillo del enmangue _ dentro del agujero. Apriete el tornillo gir_ndolo en el sentido de las agujas del reloj.

• Retrait Retirez la vis de blocage _1_en la tournant dans le sens antihoraire _ I'aide du tournevis. • Installation Alignez le trou du support de pied (_ avec le trou filete de la barre du pied presseur @. Placez la vis dans le trou, et serrez-la en tournant darts le sens _ horaire.

Cbmo quitar / poner

Retrait

el prensatelas Bot6n de fijaci6n de prensatelas (bot6n rojo) (_) Enclavadura (_) Pasador • Para quitar Suba la aguja hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas afujas de reloj. Suba el prensatelas, y pulse el bot6n rojo _ situado en la parte trasera del enmangue. • Para poner Coloque un pie prensatelas seleccionado en posici6n longitudinal apoyado en su base con el pasador _ justo por debajo de la enclavadura (_del enmangue. Baje la palanca de elevacion del prensatelas para fijar el prensatelas en el enmangue.

_

et fixation

du pied presseur

outon de d6crochage (bouton rouge) Encoche (_) Broche • Retrait Faites monter I'aiguille le plus haut possible en tournant le volant dans le sens antihoraire. Relevez le pied presseur, et appuyez sur le bouton rouge (_ situ6 _ I'arriere du support de pied. • Fixation Placez le pied presseur choise afin que la broche _)au pied soit align6e avec rencoche (_) sous le support de pied. Abaissez la barre du presseur pour effectuer I'accrochage.

11

Presser

Foot Types

• Zigzag foot (Foot A) Use this foot for both straight and zigzag stitching. For:Straight stitch (Page 38) Topstitching (Page 40) Quilting (page 40) Darning (page 46) Basic zigzag (page 48) Bar tacking (page 52) Button sewing (page 54) Overcasting stitch (page 54) Lace work (page 58) Multiple zigzag stitch (page 58) Box stitch (page 60) Fagoting stitch (page 62) Two-point shell stitch (page 62) Two-point box stitch (page 62) Overedge stitch (page 64) Decorative stitch of geometric patterns (page 64) Twin needle stitches (page 66) Straight stretch (page 68) Rick-rack stretch (page 68) Overcast stretch stitching (page 70) Smocking (page 70) Serging (page 72) Elastic stretch stitch (page 72) Stretch patching (page 72) Herring bone stretch (page 74)

Foot A: Prensatetas A: Pied A

• Straight stitch foot (Foot H) Use this foot for exclusively for straight stitching with center needle position. For:Straight stitch (page 38) Topstitching (page 40) Quilting (page 40) Straight stretch (page 68) • Automatic buttonhole foot (Foot R) Use this foot for one step automatic buttonholing. Simply set a button on the guide of this foot and depress the foot control. You can sew exactly the same length of buttonhole as the button. For:Automatic buttonhole (page 76)

Prensatetas H: Foot H: Pied H

%

J Foot R: Prensatetas R: Pied R \

• Zipper foot (Foot E) This foot can be set to sew on each side of the zipper. The edge of the foot guides the zipper and keeps the seam straight. For:Zipper sewing (page 42)

J

Prensatetas E: Foot Pied E: E J

• Overedge foot (Foot C) This foot is specially constructed for stitching and/or overcasting seams. The small brush and wire guides help control the fabric, hold the raw edge in place and keep it from puckering, especially when sewing on knit fabrics. For:Overcasting stitch (Page 54) Serging (page 72)

Prensatetas C: Foot Pied C: C

12

Tipos de prensatelas • Prensatelas para zig-zag (Prensatelas A) Utilice este prensatelas para puntada recta y puntada de zig-zag. Para: Puntada recta (p_gina 39) Costura a la vista (p_gina 41) Acolchado (p_gina 41) Zurcido (p_gina 47) Puntada de zig-zag (p_gina 49) Costura de refuerzo (p_gina 53) Costura de botones (p_gina 55) Puntada de sobrehilado (p_gina 55) Trabajo con lazos (p_gina 59) Puntada de m61tiple zig-zag (p_gina 59) Puntada de caja (p_gina 61) Puntada para deshilachado (p_gina 63) Puntada de concha de dos puntos (p_gina 63) Puntada de caja de dos puntos (p_gina 63) Puntada para rebordados (p_gina 65) Puntadas decorativas de diseSos geom6tricos (p_gina 65) Puntada de doble aguja (p_gina 67) Puntada recta triple (p_gina 69) Extensi6n de "Rick-rack" (p_gina 69) Puntada el_stica de sobrehilado (p_gina 71) Puntada de pluma (p_gina 71) Puntada de dobladillo (p_gina 73) Puntada el_stica de extensi6n (p_gina 73) Remiendos el_sticos (p_gina 73) Puntada de espiga el_stica (p_gina 75)

Diff_rents

pieds presseurs • Pied zig-zag (Pied A) Ce pied convient pour les points zig-zags et les points droits. Pour: Point droit extensible (page 39) Surpiq0re (page 41) Matelassage (page 41) Reprisage (page 47) Zig-zag simple (page 49) Brides de renfort (page 53) Pose des boutons (page 55) Surfilage (page 55) Dentelle (page 59) Point zig-zag multiple (page 59) Point de cr6neau (page 61) Couture ajour6e (page 63) Point coquille en deux temps (page 63) Point de cr6neau en deux temps (page 63) Point de bordure (page 65) Aiguilles jumel6es (page 67) Point droit extensible (page 69) Croquet extensible (page 69) Surfilage extensible (page 71) Point d'6pines (page 71) Point de surjet (page 73) Point extensible pour la fixation des 61astiques (page 73) Point _ rapi6cer extensible (page 73) Point d'6pine extensible (page 75)

• Prensatelas para puntada recta (Prensatelas H) Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la posici6n de la aguja al centro. Para: Puntada recta (p_gina 39) Costura a la vista (p_gina 41) Acolchado (p_gina 41) Puntada recta triple (p_gina 69)

• Pied b point droit (Pied H) Ce pied est uniquement recommand6 pour la couture _ points droits avec I'aiguille en position centrale. Pour: Point droit (page 39) Surpiq0re (page 41) Matelassage (page 41) Point droit extensible (page 69)

• Prensatelas para ojat autombtico (Prensatelas R) Utilice este prensatelas para hacer ojales autom_ticamente. Simplemente ponga un bot6n en la guia de este pie y apriete el pedal. Para: Ojal autom_tico (p_gina 77)

• Pied b boutonniere automatique (Pied R) Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres automatiquement, en une 6tape. Placez tout simplement un bouton sur le guide de ce pied et appuyez sur la p6dale de contr_le. Vous pouvez alors coudre une noutonni6re de la ]onguerur exacte pour ce bouton. Pour: R6alisation de boutonni6res automatiques (page 77)

• Prensatelas para cremalleras (Prensatelas E) Este prensatelas se coloca para coser cada uno de los lados de ]as cremafleras. El borde del prensatelas guia a Io largo de la cremallera para mantener la puntada recta. Para: Costura de cremalleras (p_gina 43)

• Pied b fermeture b glissi_re (Pied E) Ce pied est r6glable pour piquer & droite et & gauche de la glissi_re. Les bords du pied glissent le long de la fermeture pour piquer droit. Pour: La couture des fermetures _ glissi6re (page 43)

• Prensatelas para coser a punto por encima (Prensatelas C) Este prensatelas es construido especialmente para costuras de puntada y/o sobrehilado. El pequeSo cepiflo y el guiado por hilos ayudan a controlar la tela, mantener el borde en bruto en su lugar e impedir el arrugamiento, especialmente al coser el tejido de punto. Para: Puntada del borde plegado (p_gina 55) Costura a punto por encima (p_gina 73)

• Pied b surjeter (Pied C) Ce pied est sp6cialement con_u pour piquer et surjeter. La petite brosse et les brins de guidage contrSlent le tissu, maintenant le bord brut en place et I'emp6chant de froncer, ce qui est particu]i_rement utile pour les jerseys. Pour: Surfilage (page 55) Surjet (page 73)

13

Presser

Foot Types (continued)

• Satin stitch foot (Foot F) Use this foot for satin stitch and outlining applique. For: Darning (page 46) Satin stitch (page 48) Monograming (page 50) Applique (page 50) Shell stitch (page 60) Decorative stitch of geometric patterns (page 64) Twin needle stitches (page 66) Smocking (page 70) Decorative stretch patterns (page 74) • Buttonhole foot (B) Use this foot for manual buttonholing. It is marked to help you measure your buttonholes accurately. For:Manual buttonhole (page 84)

Foot F: Prensatetas F: Pied F

J

Foot B: Prensatelas B: Pied B j/

f

• Blind hem stitch foot (Foot G) Use this foot for perfect blind hemming and topstitching. The foot has ridges on the bottom to keep the fabric from slipping and a screw on top to guide the folded edge of your hem. For:Blind hem stitch (page 56)

Foot G: Prensatelas G: Pied G J

• Buttonhole foot (Option) Use this foot when making buttonholes with the automatic buttonhole attachment. Prensatelas para ojal: Buttonhole foot: Pied a point boutonnieres:

For:Automatic buttonhole (page 86)

j/

f

• Quilter The quilter will help to keep the stitching lines straight. For:Straight stitching (page 40)

Quilter: Acolchador: Guide a matelasser:

14

Tipos de prensatelas

(continuacibn)

Diff_rents

pieds presseurs

(suite)

• Prensatelas pare puntada decorative (Prensatelas F) Utilice este prensatelas para puntada decorativa y aplicaciones. Para: Zurcido (p_gina 47) Puntada en sat6n (p_gina 49) Monogramas (p_gina 51) Aplicaciones (p_gina 51) Puntada en forma de concha (p_gina 61) Puntada decorativas de diseSos geom6tricos (p_gina 65) Puntada de doble agua (p_gina 67) Puntada de pluma (p_gina 71) DiseSos decorativos el_sticos (p_gina 75)

• Pied b point lancd (Pied F) Servez-vous de ce pied pour le pourtour des appliques et le point. Pour: Reprisage (page 47) Point lanc6 (page 49) Monogrammes (page 51) Appliques (page 51) Point coquille (page 61) Points d6coratifs et motifs (page 65) Aiguilles jumel6es (page 67) Point d'6pines (page 71 ) Motifs de points d6coratifs (page 75)

• Prensatelas pare ojates (Prensatelas B) Utilice este pie pare hacer ojales a mano. Est_ marcado pare ayudarle a medir exactamente los ojales. Pare: Ojal manual (p_gina 85)

• Pied b point boutonniere (Pied B) Utilisez ce pied pour les boutonnieres manuelles, 11porte des rep_res pour vous aider _ mesurer vos boutonni6res pr6cis6ment. Pour:Boutonni6re manuelle (page 85)

• Prensatelas pare puntada invisible (Prensatelas G) Utilice este pie pare dobladillos perfectamente invisibles. El pie tiene dobleces en la parte inferior pare evitar que la tela se deslice y un tornillo guia en la parte superior pare guiar la parte doblada de su dobladillo. Para: Dobladil]o invisible (p_gina 57)

• Pied b point d'ourlet invisible (Pied G) Avec ce pied, vous ferez des ourlets parfaits, sans que le fil apparaisse. Des petites nervures sous le pied emp_chent le tissu de glisser de c8t6 et le guide-bord donne des coutures distance r6guli_re du pli, Pour: Ourlet invisible (page 57)

• Prensatelas pare ojat (opcional) Utilice este pie cuando haga ojales con accesorio de ojal autombtico. Pare: Ojal autombtico (pbgina 87)

• Pied _ point boutonniere (option) Utilisez ce pied pour r6aliser des boutonnieres avec I'accessoire pour les boutonni6res. Pour: Point droit (page 87)

• Guia de acolchado

• Guide b matelasser Le guide _ matelasser vous aide _ coudre des lignes parall_les, Pour: Matelassage (page 41)

La guia de acolchado le ayuda a coser lineas rectas de puntadas. Para: Acolchado (p_gina 41)

15

Selecting

Needle and Fabric For general sewing use needle size 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needle set there is one each of size 11, 14, 16, 18 and a blue needle. Use the blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics. Special needles should be used on certain fabrics. A denim needle with a sharp tip effectively pierces dense fabrics such as denim and canvas. For topstitching, a special topstitching needle with a larger eye accommodates heavier weight thread. Leather needles punch small holes in leather and suede allowing the thread to follow through the hole. Check your needles frequently for rough or blunt tips. Snags and runs in knits, fine silks and silk-like fabrics are permanent and are often caused by damaged needles. Always purchase a good quality thread. It should be strong, smooth and consistent in thickness.

WEIGHT

FABRIC

TYPE OF NEEDLE

Very Light

Chiffon, Georgette, Net, Tulle

Light

Batiste, Voile, Lawn, Pure Silk, Crepe de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Soie, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana

Medium

Heavy

Fine Lace, Organdy, Organdy

NEEDLE

SIZE

Universal Ball Point

9 (65) 9 (65)

Orange Blue

11 (75) 11 (75) 12 (80)

Single Knits, Jersey, Swimwear, Tricot

Blue Ball Point

11 (75) 11 (75)

Leather, Suede

Wedge Point Leather

11 (75)

Flannel, Velour, Velvet, Muslin, Velveteen, Poplin, Corduroy, Broadcloth, Linen, Chintz, Gabardine, Felt, Terry, Burlap, Quilted Fabrics

Red

14 (90)

Double Knits, (synthetic and natural) Stretch Velour, Stretch Terry, Sweater Knits

Ball Point

14 (90)

Leather, Vinyl, Suede

Wedge Point Leather

14 (90)

Denim, Sailcloth, Ticking

Denim

16 (100)

Double Faced Wool, Heavy Coating, Fake Fur, Drapery Fabrics

Purple

16 (100)

Leather, Suede

Wedge Point Leather

16 (100)

Canvas, Duck, Upholstery Fabrics

Green

18 (110)

Topstitching

11 (75) 14 (90)

Topstitching for Special Finish

16

Seleccibn

de hilo y tela

Para el cosido general se utilizan agujas del tama_o 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber_n utilizarse para coser tejidos ligeros evitando asi que 6stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente

gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.

En la caja de agujas hay una aguja de cada tamaSo 11, 14, 16, 18, y una de tal6n azul del tamaSo 11. Cuando cosa tejidos de punto y sint6ticos, emplee la aguja de tal6n azul para evitar los fallos de puntada. Para ciertos tipos de tejidos deber_n utilizarse agujas especiales. Para que la aguja pueda penetrar de forma efectiva en los tejidos duros tales como tela vaquera y Iona deber_ emplearse una aguja para tela vaquera con una punta muy afilada. Para costuras a la vista deber_ utilizarse

una aguja especial con un ojo grande por el que pueda pasar un hilo grueso resistente.

pequeSos agujeros en el cuero y los expanden permitiendo Inspeccione

las agujas con frecuencia

Las agujas para cuero perforan

asi que el hilo pase a trav6s del agujero.

para comprobar que no est6n embotadas

o despuntadas.

Las agujas daSadas suelen causar

enganches y carreras irreparables en tejidos de punto, sedas finas y imitaci6n de seda. Adquiera siempre hilo de buena calidad. Deber_ ser fuerte, suave y de grosor uniforme.

PESO

Muy ligera

TIPO DE TELA

TIPO DE AGUJA

Gas& Gasa delgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Tul

Universal Punta de bola

9 (65) 9 (65)

Batista, Gas& Lin6n, Seda natural, Crep6 de China, Crep6

Universal

11 (75)

puro, Pa_uelo de lino, Guinga, Challis, Percal, Lana de

Azul

11 (75)

Crep6, Peau de Sole, Tafet_n, Raso, Seda de Surah, Crep6 Ligera

TAMA_IO DE AGUJA

12 (80)

con Raso, Qiana Azul

11 (75)

Punta de bola

11 (75)

Aguja de CuSa

11 (75)

Roja

14 (90)

Punta de bola

14 (90)

Cuero, Vinilo, Ante

Aguja de CuSa

14 (90)

Vaquera, Lona de vela, Cuti

Vaquera

16 (100)

Lana de doble vista, Abrigo grueso,

Violeta

Punto sencillo, Jersey, Trajes de baSo, Tricot Cuero, Ante Franela,

Terciopelo,

Cretona,

Gabardina,

Muselina,

Pana, Popelina,

Fieltro, Toalla, Arpillera,

Lino,

Tejidos

acolchados Media

Punto doble, Terciopelo el_stico, (sint6tico y natural) Toalla el_stica, Jerseys

Gruesa

Piel de imitaci6n,Tejidos

de punto

de Bayet6n

16 (100)

Cuero, Ante

Aguja de CuSa

16 (100)

Lona, Brin, Tejidos para tapizado

Verde

18 (110)

Costuras a la vista para acabado especial

Costuras a la vista

11 (75) 14 (90)

17

Choix

de I'aiguille

et tissu

Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n°l 1 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus 16gers pour ne pas les endommager.

Les tissus Iourds necessitent une aiguille assez grosse pour percer le fissu sans effilocher le fil de I'aiguille.

Dans un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur 11, 14, 16, 18 et une aiguille _ bout bleu. IJaiguille _ bout bleu s'emploie pour coudre les tissus extensibles et les matieres synthetiques

sans sauter de points.

Des aiguilles speciales devraient etre utilisees avec certains tissus. On utilise une aiguille _ jean dont I'extremite est aceree pour piquer les etoffes denses comme le jean et le canevas. Pour surpiquer, une aiguille _ surpiquer _ gros chas permet I'emploi de ills plus epais. Les aiguilles pour le cuir percent des petits trous darts le cuir et le daim, ce qui permet au fil de passer dans les trous. Verifiez regulierement

I'etat de vos aiguilles, qui peuvent etre emoussees ou ebrechees. Les accrocs et les fils tires darts les tricots, les

soles fines et les etoffes semblables _ la sole sont definitifs et sont souvent provoques par des aiguilles abTmees. Achetez toujours du fil de bonne qualite. II dolt etre solide, lisse et d'epaisseur reguliere.

/ Poids

Tissu

Type d'aiguille

Mousseline, Crepe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle

Universelle Pointe _ bout rond

9 (65) 9 (65)

Batiste, zephyr linon, pure sole, crepe de chine, crepe fin,

Orange

11 (75)

chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de

Bleue

11 (75)

Tres leger

laine, peau de sole, taffetas, satin, sole surah, crepe de Leger

Diametre d'aiguille

satin, qiana Tricots simple epaisseur, jersey, maillots de bain, tricot

12 (80)

Bleue _ bout rond

11 (75) 11 (75)

Cuir, daim

Biseautee speciale cuir

11 (75)

Flanelle, velour lisse, velour frappe, popeline, drap, lin,

Rouge

14 (90)

Bout rond

14 (90)

Cuir, vinyle, daim

Biseautee speciale cuir

14 (90)

Denim, toile _ voile

Denim

16 (100)

Laine double face, manteau epais, fourrure synthetique,

Violet

16 (100)

Cuir, Daim

Biseautee cuir

16 (100)

Toile, tissus d'ameublement

Verte

18 (110)

Surpiqere

Surpiqhre

11 (75) 14 (90)

chintz, gabardine, feotre, 6ponge, matelass6 Moyen

Tricots double 6paisseur (synthetiques

et naturels),

velour extensible, €:ponge extensible, tricot 6pais

Lourd

tissu d'ameublement

pour finitions speciales

\

18

(blank

page)

(p_gina blanca) (page blanche)

19

S

Bobbin Winding • Horizontal spool pin Spool pin Large spool holder Small spool holder Lift up the spool pin (_1_.Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as shown. Attach the large spool holder (_), and press it firmly against the spool of thread. The small spool holder_is used with narrow or small spools of thread.

J

• Additional spool pin Additional spool pin Spool pin hole Spool pin felt The additional spool pin _1_is for bobbin winding without unthreading the machine and for twin needle sewing. Insert the additional spool pin_l_ in the hole_. Place the felt _and a spool on the pin.

J

2O

Bobinado de la canilla • Portacarretes horizontal _1_Portacarretes Tapa-carretes grande Tapa-carretes pequeSo

Remplissage

de la canette • Porte-bobine horizontal _0 Porte-bobine Grande rondelle de porte-bobine Petite rondelle de perte-bebine

Levante el portacarretes _y coloque un carrete de hilo en el portacarretes con el final del hilo saliendo del carrete come se muestra. Coloque el tapa-carretes grande _, y empejelo firmemente contra el carrete. El tapa-carretes pequeSo _ se usa con los carretes de hilo estrechos o pequeSos.

Soulevez le porte-bobine (_. Placez y la bobine de ill, avec le fil sertant de la bobine comme illustr6. Enfilez la grande rondelle de porte-bobine _ et poussezda contre la bobine. On utilise la petite rondelle pour les bobines plus minces.

• Portacarretes adicional _1_Pertacarretes adicional Alojamiento del portacarretes adicienal Fieltro para portacarretes

•Porte-bobine suppl6mentaire _1_Porte-bobine suppl6mentaire Trou de perte-bebine Feutre du perte-bebine

El portacarretes adicional _1_se usa para bobinar las canillas adicionales sin desenhebrar la m_quina e para costura con doble aguja. Coloque el portacarretes adicional _ en el alojamiento _ y ponga el fieltro _ y un carrete de hile en el pertacarretes adicienal.

Le porte-bobine suppl6mentaire _0 permet de remplir des canettes suppl6mentaires sans d6senfiler la machine. Placez le porte-bobine suppl6mentaire _ dans le treu _. Piacez dessus la rendelle de feutre _ et la bebine.

21

• [] [] []

[] [] [] []

[]

[]

S

Bobbin winding Pull the handwheel out to the right. Draw thread from the spool. Guide the thread around the thread guide. For horizontal spool pin (_ For additional spool pin Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle. Push the bobbin to the right. With free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when it has made a few turns and cut the thread close to the hole in the bobbin. Depress the foot control again. When the bobbin is fully wound, it stops automatically. Return the bobbin winder to its original position by moving the spindle to the left and cut the thread as shown. Push the handwheet in. The machine will not function until the clutch is engaged.

[] [] f

®

f

* The machine does not function until the clutch is engaged.

J f

J

NOTE: Position of the bobbin winder stopper is adjustable for the required amount of thread on the bobbin (example: 1/2 full or full etc.). Use a screwdriver and loosen the screw one turn or less so that you can adjust the position of the bobbin winder stopper. Do not take out the screw all the way.

22

J

• Bobinado de la canilla [] Hale la volante manual a la derecha. [] Saque el hilo del carette. [] Guie el hilo alrededor del guiahilos de bobinado. (_) Para el portacarretes horizontal (_) Para el prortacarretes adicional [] Pase el hilo por el agujero de la canilla desde dentro hacia afuera tal como se indica en la ilustraci6n. [] Coloque la canilla en el eje del devanador de canillas. [] Empuje la canilla a la derecha. [] Coja el final del hilo con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas vueltas, pare la m_quina y corte el hilo que sale de la canilla. [] Pise nuevamente el pedal de control. Cuando la canilla est6 ]lena dejar_ de girar autom_ticamente. Empuje el eje del devanador hacia la izquierda para volverlo a poner en su posici6n original, y corte el hilo como se muestra. [] Empuje la volante manual a la izquierda,

• Remplissage de la canette [] Tirez le volant vers la droite. [] Tirez sur le fll de la bobine. [] Passez le fil autour du guide ill.

[] [] [] []

[]

[]

La m_quina no coser_ hasta que el embrague est6 engranado con la m_quina,

Pour porte-bobine horizontal Pour porte-bobine suppl6mentaire Passez le fil dans le trou de la canette, de I'int6rieur vers I'ext6rieur. Placez la canette sur I'enrouleur de canette. Poussez la canette vers la droite. En tenant I'extr6mit6 libre du fil _ la main, appuyez sur la p6dale de contr61e. Arr_tez la machine apr#s quelques tours, et coupez le fil auras du trou dans la canette. Appuyez de nouveau sur la p6dale de contr61e. Lorsque la canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement Remettez I'enrouleur de la canette dans la position d'origine, en poussant I'axe vers la gauche, et coupez le fil comme indiqu& Poussez le volant vers I'int6rieur. La machine ne fonctionnera pas engag&

NOTA: El tope del devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, I a mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornillo dando una o menos de una vuelta con el destomillador grande para ajustar la posici6n del tope del devanador de canillas. No quite el tornillo completamente de su posici6n.

pas tant que I'embrayage

n'est

REMARQUE: La but6e d'enroulement de la canette peut 6tre r¢gle# selon la quantit6 de fil d6sir6e sur la canette (par exemple, la canette moiti6 remplie, compl6tement remplie.). A I'aide du tournevis, desserrez la vis d'un tour ou moins, de fagon _ pouvoir r6gler la position de la but6e de I'enrouleur de canette. Ne retirez pas la vis completement.

23

• Removing the hook cover plate Hook cover plate release button (_ Hook cover plate Slide the hook cover plate release button _to and remove the cover plate (_.

S

the right,

\\\\\\

\\\

_2_

\

J

• Inserting the bobbin End of thread (_ Notch Notch Threading chart

[]

[] Place a bobbin in the bobbin holder with the thread running off counterclockwise.

7 [] Guide the thread into the notch (_on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades.

[]

[] Continue to draw the thread lightly until the thread slips into the notch (_. Pull out about 6" (15.0 cm) of thread.

[]

[]Attach the hook cover plate. Check the threading by referring to the chart _)shown on the hook cover plate.

[]

\

\

®

24

J

• Cbmo

• Retrait de la canette (_) Bouton de d6gagement du couvercle de navette (_ Couvercle de navette Coulissez le bouton de d6gagement du couvercle _ vers la droite, et retirez le couvercle (_).

• Colocacibn de la canilla en el portacanillas Extremo de hilo (_ Ranura _) Ranura (_ Esquema de enhebrado

• Insertion de la canette Extr6mit6 du fil Encoche Encoche Guide d'enfilage

sacar la canilla _1_Pulsador de apertura de la tapa de acceso a canilla (_ Tapa de acceso a canilla Deslice el polsador _l_hacia la derecha y quite la tapa (_).

[]

Ponga una canilla dentro del portacanillas de modo que el hilo se suelte en el sentido contrario a las agujas del reloj.

[]

[]

Placez la canette darts son support, le fil se d6roulant en sens antihoraire.

Pase del hilo per la ranura _)en la parte frontal de portacanillas. Tire del hilo hacia la izquierda pas_ndolo entre la chapa-muelle de tensi6n del portacanillas.

[]

Guidez le fil dans I'encoche _)_ I'avant du support de canette. Tirez le fil vers la gauche en le glissant entre les lames du ressort de tension.

[]

Contint_e tirando del hilo ligeramente hacia atr_s hasta que pase per la ranura{_. Deje sobresalir aproximadamente 15.0 cm(6") de hilo.

[]

Continuez _ tirer doucement sur le fil jusqu'_ ce qu'il glisse dans I'encoche (_. Tirez environ 15.0 cm(6") de ill.

[]

Coloque ]a tapa de acceso a canilla dejando el hilo hacia atr_s y por encima de la placa de aguja. Observe el esquema de enhebrado (_ situado en la tapa de acceso a canilla y compruebe si ha enhebrado correctamente.

[]

Replacez en place le couvercle de navette. Placez les deux languettes dans les fentes de la plaque de navette et encliquetez-la en place. Vous trouverez un guide d'enfilage(_ de la canette sur le couvercle de navette.

25

Threading

S

the Machine

• Threading the machine * Raise the thread take-up lever to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. * Raise the presser foot lifter. * Place a spool on the spool pin, with thread coming off as shown.

[_\

\

[] Draw the end of thread around the upper thread guide. [] While holding the thread near the spool, draw the end of the thread down around the check spring holder. [] Firmly draw the thread up from right to left over the take-up lever and down into the take-up lever eye.

\

[] Slide the thread behind the needle bar thread guide on the left. %Thread the needle from front to back or use a needle threader.

[]

J J /-

• Needle threader _) Hook _) Guide [] Raise the needle to its highest position. Pull down the needle threader knob as far as it will go.

[]

[] Turn the knob in the direction of the arrow in the illustration, then insert hook(_l_into the needle eye. Lead the thread around guide _)and under hook_t_.

[]

[] Turn the knob in the direction of the arrow in the illustration, drawing the thread loop through the needle.

%[] [] Pull the thread through the needle eye. * The needle threader can be used with a # 11 to # 16 needle or a # 11 Blue needle. Thread size 50 to 100 should work well.

\

26

J

Enhebrado del hilo de la aguja • Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posici6n m_s alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj. * levante la palanca de elevaci6n del prensatelas. * Coloque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal como se muestra.

Enfllage

[]

Tire del hilo y col6quelo en el guiahilos superior.

[] Tenez le fil de raiguille et passez-le sous le guide fiL

[]

Sosteniendo el hilo cerca al carrete, tire del extremo del hilo hacia abajo y p_selo alrededor del alojamiento del muelle recuperador del hilo.

[]

[]

Tire del hilo con firmeza y p_selo de derecha a izquierda por el tirahilos.

[]

Tire hacia abajo y p_selo por el guiahilos de la barra de aguja.

[]

Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante hacia atr_s o utilice un enhebrador de la aguja.

de la machine • Enfilage de la machine * _ites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant le volant _ main en sens antihoraire. * Relevez le rel6ve presseur. * Placez la bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil sortant de ]a bobine comme illustr6.

En retenant le fil pres de la bobine, tirez-le vers le bas, et, de la droite vers la gauche, autour du dispositif _ ressort.

[] Tirez fermement le fil vers le haut, puis de la droite vers la gauche dans I'oeillet du levier releveur de ill. []

Par la gauche, glissez le fil derri6re le guide situ6 sur la barre d'aiguille.

[]

Enfilez I'aiguille de ravant vers I'arriere ou utilisez I'enfile- aiguille.

• Ensartador de aguja automdtico Gancho {_ Guia [] Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta. Tire del tirador del ensaltador, tanto como sea posible.

• Enfile-aiguille _) Crochet (_) Guide [] Faites monter raiguille au maximum. Abaissez le plus possible le bouton de renfile-aiguille.

[]

Gire el tirador en la direcci6n de la flecha de la ilustraci6n, entonces introduzca el gancho _0 en el agujero de la aguja, Dirija el hilo alrededor del guia (_ y por debajo del gancho (_0 •

[] Tournez le bouton dans la direction de la fl@che sur le dessin, puis enfilez le crochet (_0dans le chas de I'aiguille. Guidez le fil autour du guide (_ et sous le crochet (_.

[]

Gire el tirador en la direcci6n de la ilustraci6n, sacando el lazo de hilo a trav6s de la aguja,

[] Tournez ]e bouton dans la direction de la fl¢che sur le dessin, entrai'nant la boucle du fil _ travers I'aiguille.

[]

Tire del hilo a trav6s del ojo de la aguja. * El ensartador autom_tico puede ser usado con agujas del # 11 hasta el # 16, agujas con punta azuL Los hilos tamafio 50 a 100 deben asimismo ensartar bien.

[] Tirez le fil _ travers le chas de raiguille. * [enfile-aiguille peut #tre employ6 avec des aiguilles n°l 1 n°16, ou avec les aiguilles n°l 1 _ bout bleu. Les ills de diam6tre 50 _ 100 devraient passer facilement.

27

S

• Drawing up bobbin thread [] Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate the handwheel counter clockwise for one complete turn.

[]

!

[] Bring the bobbin thread up by pulling the needle thread up.

[]

[] Pull both threads under and to the back of the presser foot, leaving 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) of thread clear.

[]

Adjust the Needle Thread Tension for Straight Stitch • Correct tension Needle thread (Top thread) _) Bobbin thread (Bottom thread) _) To loosen (_ To tighten The ideal straight stitch has threads locked between two layers of fabric, as illustrated (magnified to show detail). If you look at the top and bottom of a seam, notice that there are no gaps. Each stitch is smooth and even. When adjusting needle thread tension, the higher the number, the tighter the top thread tension. Results depend on: -- stiffness and thickness of the fabric -- number of fabric layers -- type of stitch

®

F-

•Tension is too tight Needle thread (Top thread) _) Bobbin thread (Bottom thread) (_ To loosen (_ Right side (Top side) of fabric Wrong side (Bottom side) of fabric The bobbin thread shows through on the right side of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a lower tension setting number to loosen the needle thread tension.

J 28

• Extraccibn del hilo de la canilla [] Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja con su mano izquierda y gire el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj una vuelta completa.

• Comment remonter le fil de la canette [] Remontez le pied presseur. Tenez le fil de I'aiguille souplement de la main gauche, et tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire.

[]

Saque el hilo de la canilla tirando del hilo de la aguja.

[]

[]

Pase ambos hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10.0 a 15.0 cm (4" a 6").

[] Tirez les deux ills vers I'arriere sous le pied presseur, sur une Iongueur de 10.0 _ 15.0 cm (4" _ 6").

Ajuste de la tensibn del hilo de la aguja para puntada recta • Tensibn correcta Hi]o de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canilla (Hilo inferior) _Para aflojar Para apretar

Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguille vers le haut.

R_glage de la tension du fil de I'aiguille point droit •Tension correcte _1_Fil de I'aiguifle (Fil sup6rieur) (_ Fil de la canette (Fil inf6rieur) _) Pour rel_cher la tension (_ Pour augmenter la tension

La puntada recta ideal cierra los hilos entre las dos telas tal como se ve en la figura (ampliada). Si observa la parte superior e inferior de la costura, se dar_ cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas las puntadas son uniformes e iguales. AI ajustar la tensi6n del hilo de la aguja, cuanto m_s alto sea el nt_mero ajustado, mayor ser_ la tensi6n. Los resultados depender_n de: -]a rigidez y el grosor del tejido -el nQmero de capas de tejido -el tipo de puntada

pour le

Le point droit parfait dolt pr6senter des fils crois6s entre les deux 6paisseurs de tissu, comme illustr6 _ gauche (agrandi pour montrer les d6tails). En regardant le dessus et le dessous de la couture, vous remarquerez qu'il n'y a pas d'interruption. Les points sont align6s et 6gaux. Lors du r6glage de la tension du fil de I'aiguille, plus ]e num6ro est grand, plus le fil de I'aiguille sera tendu. Le r6sultat depend: -de la raideur et de I'epaisseur du tissu -du tissu du nombre d'6paisseurs de tissu -du type de point employ6

• El hilo est& demasiado tenso Hilo de la aguja (Hilo superior)

• Si la tension est trop 61ev6e Fii de I'aiguille (Fil sup6rieur) Fil de la canette (Fil inf6rieur) Pour rel_cher la tension (_) Endroit du tissu Envers du tissu

Hilo la canilla (Hilo inferior) Para de aflojar Parte de arriba de la tela Parte de abajo de la tela El hilo de la canilla aparece por la parte de arriba de la tela y se sentir_ desiguaL Afloje la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia arriba el ajuste de tensi6n del hilo.

Le fil de la canette apparai't sur le c6t6 endroit du tissu et produit des bosses. Tournez la molette vers le haut pour rel_cher la tension du fil de I'aiguille.

29

• Tension is too loose _1_Needle thread (Top thread) _) Bobbin thread (Bottom thread) _) To tighten (_ Right side (Top side) of fabric Wrong side (Bottom side) of fabric

S

The needle thread shows through on the wrong side of the fabric and it feels bumpy. Turn the dial to a higher tension setting number to tighten the needle thread tension.

J

Adjust the Needle Thread Tension for Zigzag Stitch For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (Top side) of the fabric and needle thread shows slightly on the wrong side (Bottom side) of the fabric. See the illustrations for correct appearance. To match this appearance, adjust the needle tension. f-

• Correct tension _t) Right side (Top side) of fabric Wrong side (Bottom side) of fabric Minimize the amount of needle thread visible on the wrong side (Bottom side) of fabric without causing excessive puckering or causing bobbin thread to show on the right side (Top side) of fabric. Results vary with fabric, thread and sewing condition.

J

• Tension is too tight Right side (Top side) of fabric (_ Wrong side (Bottom side) of fabric Corner of each zigzag pulls together on the right side of fabric.

J

• Tension is too loose _1_Right side (Top side) of fabric (_ Wrong side (Bottom side) of fabric The needle thread loops through wrong side (Bottom side) of fabric and is pulled almost together.

J 3O



El hilo estb demasiado flojo (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) _) Hilo de la canilla (Hilo inferior) (_ Para apretar (_ Parte de arriba de la tela _) Parte de abajo de la tela

• Si la tension est trop faible _1_Fil de raiguille (Fil du sup6rieur) (_ Fil de la canette (Fil du inf6rieur) _) Pour augmenter la tension _) Endroit du tissu Envers du tissu

El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se sentir_ desiguaL Tense la tensi6n del hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tensi6n del hilo.

Ajuste puntada

de la tensibn

Le fil de raiguille apparaft al'envers du tissu, et produit des bosses. Tournez la molette vers le bas pour augmenter la tension du fil de raiguille.

del hUo de la aguja para

R_glage de la tension point zig-zag

zig-zag

En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla la parte de arriba de la tela y el hilo de la aguja ligeramente en la parte de abajo de la tel& Vea correcto en las ilustraciones. Para igualar esta la tensi6n del hilo de la aguja.

no aparecer_ en se ver_ el aspecto apariencia, ajuste

du fU de I'aiguille

pour le

Lorsqu'un point zig-zag est effectu6 correctement, le fil de la canette ne parait jamais sur le c6t6 endroit du tissu et le fil de raiguille apparaft _ peine sur le c6t6 envers du tissu, Reportez-vous aux figures ci-dessous pour voir _ quoi ressemble un point ex6cut6 correctement, R6glez la tension du fil de dessus pour obtenir I'aspect d6sir&

• Tensibn correcta _1) Parte de arriba de la tela (_ Parte de abajo de la tela

• Tension correcte (_0 Endroit du tissu _} Envers du tissu

Reduzca al mfnimo el hilo de la aguja visible en la parte de abajo de la tela sin que se frunza en forma excesiva o haciendo que el hilo de la canilla se vea en la parte de arriba de la tel& Los resultados pueden variar seg6n la tel& hilo y condiciones de costura.

R6duisez la quantit6 de fil de I'aiguille visible sur renvers du tissu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que le fil de la canette n'apparaisse sur rendroit du tissu. Les r6sultats varient selon le tissu, le filet les r6glages utilis6s.

• El hilo estb demasiado tenso Parte de arriba de la tela {_ Parte de abajo de la tela

• Si la tension est trop _lev6e (_) Endroit du tissu (_ Envers du tissu

Las esquinas de cada zig-zag quedar_n demasiado tensas y amontonadas en la parte de arriba de la tel&

Les pointes du motif zig-zag ont tendance _ se rapprocher sur ]'endroit du tissu.

• El hilo estb demasiado flojo Parte de arriba de la tela (_ Parte de abajo de la tela

• Si la tension est trop faible (_0 Endroit du tissu _) Envers du tissu

El hilo de la aguja pasar_ por la parte de abajo de la tela y se jalar_ quedando casi junto.

Le fil de I'aiguille _ tendance _ faire des boucles sur renvers du tissu et les points sont d6form6s.

31

Selector (how to select stitches) Sewing guide display (_ Stitch selector _) Red mark Raise the needle to the highest position, and select a pattern by turning the stitch selector (_. The red mark _)will be shown on the selected stitch. (Set the stitch length control at S.S. when using the stretch stitch.) Stitch

\

* Window _)shows stitch number, foot number and stitch. * Window _)shows the desired stitch length for the selected stitch. * Window ® shows the desired stitch width for the selected stitch. Stitch patterns are color-coded to a recommended setting zone at the stitch length control.

ZONES: Red: Green: Blue: Gold:

__fr__ o 1-2-3=4--5---'_6.5

Straight, Zigzag and Utility stitches Geometric decorative stitches Built-in buttonhole Stretch stitches

®





WIDTH

0_ 1_--2_3_4

STRETCH

® 1 2 3 4 5BH6

7

89101112131415161718

IIIIiii°"'°" "'°III I I I

I

II

J 32

Selector

de puntada

(cbmo

seleccionar

de

puntadas) Pantalla de guia de costura (_ Selector de puntada (_ Marca roja Levante la aguja hasta la posici6n m_s alta, y seleccione de puntadas girando el selector de puntada (_. La marca roja_)ser_ mostrada en el puntada elegido. (Sitt_e el control de transporte en la posici6n S.S. cuando use puntadas el_sticas) * La ventana _ muestra el nt]mero de puntadas, el nt]mero de pie y puntada. * La ventana _)muestra la Iongitud deseada en la puntada seleccionada. * La ventana @muestra la anchura deseada en la puntada seleccionada.

S_lecteur de point (comment choisir les points) (_0 Fen6tre du s61ecteur des points (_) S61ecteur de point (_ Repere rouge Remontez I'aiguille le plus haut possible, et s61ectionnez les points en tournant le selecteur de point(_). Le repere rouge_)indique le point choisL (Reglez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles) * La fenetre _ indique le du point, le num6ro du pied et le point. * La fenetre (_indique la Iongueur choisie pour le point s61ectionne. * La fenetre (_indique la largeur choisie pour le point selectionne. Les points de couture sont codes par couleur, ce qui correspond une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point.

Los patrones de puntada tienen claves de color para recomendar zonas de ajuste en el control de la Iongitud de puntada.

ZONAS:

ZONES:

Roja: Puntada recta, puntada zig-zag y puntadas etiles Verde: Puntadas decorativas geom6tricas Azul: Ojal incorporado Oro: Puntada el_stica

Rouge: Verte: Bleue: Or:

33

Points droits, zig-zag et utilitaires Points g6om6triques d6coratifs Boutonniere int6gr6e Points extensibles

Stitch

Width

S

Control

(how to adjust the stitch width) Turn the stitch width control until the desired number is shown at the indicating mark. The larger the number, the greater the stitch width. '_mark shows the adjustment range when using the twin needle. The blue zone is the appropriate adjustment range for buttonhole sewing.

\ \

* Before turning the stitch width control, be sure to raise the needle above the fabric. _1_Indicating mark

0--1

--2--3-----4----5_---6.5

[ 0o]lol -

WIDTH

J

Stitch

Length

Control

(how to adjust the stitch

length)

Turn the stitch length control until the desired number is shown at the indicating mark. (Set the stitch length control at S.S. when using the stretch stitch.) The larger the number, the greater the stitch length. mark shows the adjustment range when sewing the buttonhole.

\\\

* Raise the presser foot before turning the stitch length control. _1_Indicating mark

v--0 STRETCH

'-'_ 1=2m3m4/ _'_

LENGTH

J 34

Control

de la anchure

de puntada

(cbmo

ajustar la anchure de las puntadas) Gire el control de la anchura hasta que el n6mero deseado se vea la marca indicativa. N6meros m_s altos proporcionar_n mayor anchura de puntada. '_esta marca indica el radio de ajustes cuando use una aguja doble. La zona azul es el radio de ajustes apropiado para la costura de ojales. * Antes de girar el control de la anchura de puntada aseg6rese de alzar la aguja por encima de la tela. Marca indicativa

R_glage de la largeur du point (comment r_gler la largeur du point) Tournez le r6glage de la largeur du point jusqu'_ ce que le num6ro choisi apparaisse en face du rep_re. Plus le num6ro est grand, plus le point est large. Le symbole'_ indique la plage de r6glage pour les aiguilles jumel6es. La zone bleue est la plage de r6glage ad6quate pour la couture des boutonni6res. * Atant de tourner le r6glage de la largeur du point,assurez-vous que vous avez relev6 I'aiguille au-dessus du tissu. (_0 Marque de rep6re

Control de la Iongitud de puntada (cbmo ajustar la Iongitud de puntadas) Gire el control de la Iongitudhasta que el n6mero deseado se vea la marca indicativa. (Sit6e el control de Iongitud de puntada en la posici6n S.S, cuando use puntadas el_sticas), N6meros m_s altos proporcionar_n mayor Iongitud de puntada. esta marca indica el radio de ajustes cuando cose ojales,

R_glage de la Iongueur la Iongueur du point)

du point (comment

* Antes de girar el control, aseg6rese de alzar el pie prensatelas. (_ Marca indicativa

* Atant de tourner le r6glage de I_ Iongueur du point, assurez-vous que vous avez relev6 le pied presseun (_0 Marque de rep6re

r_gler

Tournez le r6glage de la Iongueur du point jusqu'_ ce que le num6ro choisi apparaisse en face du rep6re. (R6glez la Iongueur du point sur S.S. pour les points extensibles.) Plus le num6ro est grand, plus le point est long. Le symbole _ indique la plage de r6glage pour la couture des boutonnieres.

35

S

Adjusting Stretch Stitch Balance If stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particular fabric, adjust them with the feed balancing dial. To adjust distorted patterns: [] If patterns are drawn out, correct by turning the dial in the direction of "-". [] If patterns are compressed, correct by turning the dial in the direction of "+ ".

[]

[]

J

Reverse

Stitch

Control

Sewing wilt be made in reverse while the reverse stitch control is pressed.

J

36

Equilibrio

de los patrones distorsionados Si observa alguna distorsi6n al coser patrones de puntada el_stica en una tela especifica, ajQstelos con el eje equilibrador de puntada. Para equilibrar los patrones de puntada distorsionada:

Pour corriger un motif d_form_ Si les motif extensibles sont irr6guliers Iorsque vous piquez un tissu particulier, corrigez-les avec le bouton d'6quilibrage, Comment r6gler 1'6quilibred'un motif extensible: []

[] []

Si los patrones equilibrador de Si los patrones equilibrador de

est_n expandidos, corrijalos girando el eje puntada hacia el signo "-", est_n comprimidos, corrijalos girando el eje puntada hacia el signo "+",

[]

Si les motifs sont 6tir6s, corrigez le d6faut en tournant le bouton en direction du "-". Si les motifs sont comprim6s, corrigez le d6faut en tournant le bouton en direction du "+ ".

Bouton de marche arri_re La machine couden marche arri_retant que I'on appuiesur le bouton de marche arri_re,

Control de puntada invertida La m_quina coser_ hacia atr_s hasta que suelte el bot6n,

37

SECTION Straight

III. STRAIGHT SEWING

S

STITCH

I I I ,i=

Stitch

_1_Stitch selector: _) Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: Presser foot H:

6 to 8 6.5 Red zone 2 to 6 Zigzag foot Straight stitch foot

I I I cp c

I I I I,

®

_

WIDTH

_

LENGTH

® ®

® or o ou

NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position. Otherwise the needle may strike the sewing foot and possibly break.

f

• Starting to sew Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most common). Lower the needle to the point where you want to start. Lower the presser foot and pull the threads toward the back. Depress the foot control. Gently guide the fabric along a seam guide line letting the fabric feed naturally. • Finishing sewing To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control and sew several reverse stitches. Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them with the thread cutter. The threads are cut in a proper length for the next seam.

\\\_\

Y

Use the Seam Guides The seam guides on the needle plate and hook cover plate help you measure seam width. The numbers on the needle plate indicate the distance between the middle needle position and the seam allowance line. _) Middle needle position Edge of fabric Needle plate guide lines r

Millimeters Marks on needle plate 15mm

20mm

Inches

4/8"

5/8"

6/8" J

Turn a Square Corner Cornering guide To turn a square corner 5/8" (1.6 cm) from the fabric edge. 1. Stop stitching and lower the needle by turning the handwheet counterclockwise. 2. Raise the presser foot and turn the fabric to line the edge with the 5/8" (1.6 cm) seam guide. 3. Lower the presser foot and begin stitching in the new direction. Line up the fabric edge facing you with the cornering guide shown.

\

\

\

\

\

\

\ \

\

\

\

J 38

SECCION

Puntada

III. COSTURA

DE PUNTADA

RECTA

recta

PARTIE III. COUTURE

Point

Selector de puntada: Anchura de la puntada: _) Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas A: Prensatelas H:

6 a8 6.5 Zona roja 2 a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta

droit

_1_Selecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de raiguille: Pied presseur A: Pied presseur H:

NOTA: Cuando use el pie para puntada recta, aseg[3rese de poner la aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa.

AU POINT DROIT

6_ 8 6.5 Zone rouge 2_ 6 Pied zig-zag Pied _ point droit

REMARQUE: 1 Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que / I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied / et se cassera. J

• Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y posicione la tela junto alas lineas guias en la placa de aguja (1.6 cm (5/8")). Baje la aguja al punto donde quiera comenzar la costura. Baje el pie y pase los hilos hacia atr_s por debajo del prensatelas. Pise el pedal de control. Guie la tela con cuidado a Io largo de ]a guia de costura dejando que la tela avarice sola de forma natural. • Para terminar a coser Para rematar el final de las costuras, pulse el control de puntada invertida y cosa unas puntadas hacia atr_s. Levante el pie. Saque la tela. tire de los hilos hacia atrbs y c6rtelos con el cortahilos. AI cortar los hilos con el cortahilos quedar_ el sobrante de hilo adecuado para comenzar una nueva costura directamente.

• Debut d'une couture

Uso de las guias de costura La linea de guia de costura en el plato de la aguja yen ]a placa cubre gancho, le ayudar_ a medir el ancho de la costura. El numero en la placa de la aguja indican la distancia desde el centro de la linea marcada de costura.

Utilisation des guides de couture Les lignes de repere sur la plaque d'aiguille et sur le couvercle du crochet vous aident _ mesurer la ressource de la couture. Le numero sur la plate d'aiguille indique la distance entre la position centrale de I'aiguille et la ligne de repere. _1_Position centrale de raiguille (_ Bord du tissu Lignes de repere sur la plaque d'aiguille

_

entro de la posici6n de la aguja Borde de la tela Linea guia del plato de aguja

Milimetros Marcas en el plato de la

15mm

20mm

Levez le pied presseur et placez le tissu le long de la ligne de repere sur la plaque d'aiguille (la plus utilisee est _ 1.6 cm (5/8")). Abaissez raiguille _ I'endroit o[3 vous souhaitez commencer la couture. Abaissez le pied presseur et tirez les ills vers I'arriere. Appuyez doucement sur la pedale de contrele. Guidez le tissu le long de la ligne de repere en laissant le tissu avancer naturellement. • Finition d'une couture Pour arreter rextremite des coutures, appuyez sur le bouton de marche arriere et piquez plusieurs points en arriere. Relevez le pied presseur. Retirez le tissu, tirez les ills vers I'arriere et coupez-les _ I'aide du coupe-fiL Les ills sont ainsi coupes _ la bonne Iongueur pour le debut de la prochaine couture.

Pulgada 4/8"

5/8"

Millimetres Reperes sur la plaque

6/8"

15mm

20mm

Pouces 4/8"

5/8"

6/8"

aguja Para girar en esquinas de _ngulo recto _1_Guia para esquinas Para girar en una esquina de _ngulo recto a 1.6 cm(5/8") del borde de la tela. 1. Deje de dar puntadas y baje la aguja girando el volante en el sentido contrario a las agujas del reloj. 2. Eleve el pie y gire la tela de forma que su borde quede alineado con la guia de costura 1.6 cm(5/8"). 3. Baje el pie y continue cosiendo en la nueva direcci6n.

Couture d'un angle droit _1_Guide-coin Pour piquer un angle droit _ 1.6 cm (5/8") du bord du tissu. 1. Arretez de piquer et droit abaissez raiguille en tournant le volant en sens antihoraire. 2. Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant le bord avec la ligne de repere _ 1.6 cm (5/8"). 3. Avaissez le pied presseur et commencez _ coudre dans la nouvefle direction.

39

Use the Quilter

S

Guide

_1_Quilter guide lines Quilter holding screw Quilter The quilter guide lines will help to determine the distance for quilting stitches. Loosen the quilter holding screw. Slide the quilter in the hole to the desired width, and tighten the screw. J

Topstitching Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: Presser foot H:

6 to 8 6.5 Red zone 2 to 6 Zigzag foot Straight foot

I I I I I ] ,i_ cp c

I I I I,

®

_

WIDTH

[_

LENGTH

®

®

NOTE:

or

When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position. Otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break.

o ou

J

Topstitching emphasizes lines of garments and keeps seams and edges flat and crisp. Accent suits or blouses with one or two rows of topstitching around the outer edges of cuffs, lapels or collars. Lower the presser foot and keep the edge of the fabric next to the right edge of the presser foot. Evenly guide the fabric along the edge to produce an even row of topstitching 318"(I .0 cm) from the edge. J

Quilting _1_Stitch selector: 6 to 8 Stitch width: 6.5 _3_Stitch length: Red zone Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot A: Zigzag foot Presser foot H: Straight foot NOTE: When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position. Otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break.

I I I I I I ,i3 cp c

®

I I I I,

_

WIDTH

_

LENGTH

® ®

® or o ou

J

The quilting wilt help to keep the stitching lines straight. [] Loosen the quilter holding screw. Slide the quilter in the hole to the desired width and tighten the screw. [] Sew, guiding the quilter over the previous row of stitching. _1_Quilter holding screw Quilter _3_Hole Distance

4O

J

Uso de las guias del acolchador _1_Gufas del acoichador {_ Tornillo sujetador del acolchador (_ Gufa de acolchador Las gufas del acolchador ayudar_n a determinar la distancia de las puntadas de acolchar. Afloje el tornil]o que sujeta el acolchador. Deslice el acolchador en el agujero hasta conseguir el ancho deseado y apnete el tornillo.

Costura

UtUisation des lignes de guidage Lignes de guidage Vis de fixation Guide _ matelasser Les lignes de guidage du pied _ matelasser vous aident _ d6finir ]es distances pour le matelassage. Desserrez la vis de fixation. Faites cou]isser le guide _ travers le trou jusqu' _ la distance souhait6e at resserrez la vis,

a la vista

Surpiq0re

_1_Selector de puntada:

6 a8

_

6.5 Zona roja 2 a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta

Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas A: (_ Prensatelas H:

_1_S61ecteur de point: (_ Largeur du point: _) Longueur du point: Tension du fil de raiguille: (_ Pied presseur A: (_ Pied presseur H:

NOTA:

REMARQUE: 1 Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que / I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied / et se cassera. Les surpiqeres permettent de faire des coutures d6coratives et de garder les bords plats et rigides. Vous pouvez orner les ensembles et les blouses avec une ou deux surpiqQres autour des poignets, revers et cols. Abaissez le pied presseur et gardez le bord du tissu pres du bord droit du pied. Cousez ainsi pour faire une surpiq0re r6guli6re _ 1.0 cm (3/8") du bord.

Cuando use el pie para puntada recta, aseg0rese de poner la aguja en la posid6n del centro. De Io contrano, la aguja chocar_ contra el prensatelas yes posible que se romp& La costura a la vista resulta las Ifneas de prendas y mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos. Acentt]e los vestidos y las blusas con una Hlera o dos de costura a la vista alrededor de los bordes de los puSos, solapas o cuellos. Baje el pie prensatelas y mantenga el borde de la tela junto al borde derecho del prensatelas. Gufe en forma pareja la tela para que la hilera del pespunte quede igual, a 1.0 cm (3.8") del borde.

Acolchado _1_Selector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas A: Prensatelas H:

6_ 8 6.5 Zone rouge 2_ 6 Pied zig-zag Pied _ point droit

Matelassage 6 a8 6.5 Zona roja 2 a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta

_) S61ecteur de point: _) Largeur du point: (_ Longueur du point: Tension du fil de raiguille: (_) Pied presseur A: (_ Pied presseur H:

NOTA: Cuando use el pie para puntada recta, aseg0rese de poner la aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja chocar_ contra el prensatelas yes posible que se rompa.

6_ 8 6.5 Zone rouge 2_ 6 Pied zig-zag Pied _ point droit

REMARQUE: 1 Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que / I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied / et se cassera. Le guide _ matelasser vours aidera _ coudre des lignes paralleles. [] Desserrz la vis, enfilez le guide _ matelasser dans I'ouverture jusqu'_ la largeur souhait6e, puis resserrez la vis. [] Effectuez votre couture en dirigeant la tige du guide le long de la couture pr6c6dente. Vis de blocage du guide _ matelasser _) Guide _ matelasser (_ Trou (_ Distance entre deux coutures

La guia de acolchado le ayuda a coser lineas de puntadas. [] Afloje el tornillo de sujeci6n de la guia. Deslice la guia dentro de su alojamiento hasta conseguir el ancho deseado y apriete el tornillo. [] Cosa Ilevando la guia sobre la anterior linea de puntada. (_) Tornillos sujetador del acolchador _

colchador AIojamiento (_ Distancia

41

S

Zipper Sewing Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot E:

7 6.5 2 2 to 6 Zipper foot

I I I c[_

®

®

f

• To snap on the zipper foot _t_Groove Pin _When the left side is sewn When the right side is sewn Fit the pin on the zipper foot into the groove on the foot holder.

®

* "6 sew the left side of the zipper, attach the zipper foot on the right-hand side. * "6 sew the right side of the zipper, attach the zipper foot on the left-hand side.

®

Y S

• Fabric preparation _t_Right side (Top side) of fabric End of opening Wrong side (Bottom side) of fabric @ 3/4" (2.0 cm) Place right sides (Top sides) of fabric together and sew to the end of the zipper opening _. Reverse stitch to lock the stitches. Increase stitch length to 4 and set needle thread tension at 0. Sew the zipper opening with the basting stitch.

/

• To sew [] _t_Zipper teeth Zipper tape Wrong side (Bottom side) of fabric Fold back the left seam allowance. Turn under the right seam allowance to make a 1/8" (0.2 to 0.3 cm) fold. Place the zipper teeth next to the fold and pin in place.

[]

Y f

[] Attach the zipper foot with the pin of the foot on the right-hand side. Lower the zipper foot on the top side at the bottom of the zipper so that the needle pierces the fabric next to the fold and the zipper tape _. Sew through all layers next to the fold.

[]

42

J

Costura _

de cremalleras

Selector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: @ Presnsatelas E:

o cierres 7 6.5 2 2 a6 Prensatelas para cremalleras

La couture des fermetures _ S61ecteur de point: Largeur du point: (_ Longueur du point: _) Tension du fil de I'aiguille: @ Pied presseur E:

_ glissi_re 7 6.5 2 2_ 6 Pied _ fermeture _ glissiere

• C6mo colocar el prensatelas para cremalleras Enclavadura Pasador Para coser el lado izquierdo (_ Para coser el lado derecho Encaje el pasador del pie para cremalleras en la enclavadura del enmangue. * F_ra coser el lado izquierdo de la cremallera, enganche el prenatelas por la parte derecha del pasador. * F_ra coser el lado derecho de la cremallera, enganche el prensatelas por la parte izquierdo del pasador.

• Pour fixer le pied & fermeture & glissi_re _ ncoche Broche Quand on coud le c6t6 gauche Quand on coud le c6t6 droit Placez la broche du pied dans I'encoche du support de pied. * I_ur coudre le c8t6 gauche de la fermeture, fixez le pied du cSte droit. * I_ur coudre le c8t6 droit de la fermeture, fixez le pied du c6t6 gauche.

• Preparacibn de la tela _1_Parte arriba de la tela Final de abertura Parte de agajo de la tela 2.0 cm (3/4") Junte las partes de arriba de la tela y cosa hasta el final de la abertura _ de la cremallera. Cosa hacia atr_s para rematar las puntadas. Aumente la ]ongitud de puntada hasta 4 y ajuste la tensi6n del hilo de la aguja a 0, luego cosa la abertura de la cremallera.

• Preparation du tissu C8t6 endroit du tissu _) Extr6mit6 de I'ouverture _) Envers du tissu (_) 2.0 cm (3/4") Placez le tissu endroit contre endroit et piquez jusqu's I'extr6mit6 de I'ouverture(_)de la glissiere. Arretez la couture avec quelques points en arriere. Augmentez la Iongueur du point jusqu'_ 4 et r6glez la tension du fil de ]'aiguille sur 0, puis b_tissez I'ouverture de la fermeture.

• Para coser [] _1_Dientes de la cremallera (_) Cinta de la cremallera (_) Parte de agajo de la tela Doble la tela superior de la costura izquierda hacia arriba todo Io posible. Doble la tela inferior hacia abajo de forma que sobresalga de 0.2 a 0.3 cm (1/8") respecto a la tela superior. Ponga los dientes de la cremallera contra el segundo doblez y st]jetelos.

• La couture [] _ Dents de la fermeture (_) Ruban de la fermeture (_) Envers du tissu Repliez la ressource du c8t6 gauche. Repliez la ressource du cSte droit pour former un pli de 0.2 _ 0.3 cm (1/8"). Placez les dents de la fermeture auras de ce pli et 6pinglez-la en place.

[]

[]

Enganche el pie por la parte derecha del pasador. Baje el prensatelas contra la cremallera de forma que la aguja coincida encima del doblez que sobresale y de la cinta de la cremallera (_). Cosa todas las capas de tela junto al doblez.

43

Fixez le pied a fermeture _ glissiere avec la broche du c6t6 droit. Abaissez le pied sur le bas de I'endroit de la fermeture, pour que I'aiguille perce le tissu auras du pli, et du ruban de la fermeture (_. Piquez _ travers toutes les 6paisseurs de tissu auras du pli.

S

Zipper Sewing (Continued)

[]

[] _ Wrong side (Bottom side) of fabric (_) Slider @ 2"(5.0 cm) Stop Just before the zipper foot reaches the slider on the zipper tape about 2"(5.0 cm) from the top of the zipper. Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot. Open the zipper to move the slider@ behind the zipper foot. Lower the foot and stitch the remainder of the seam, making sure the fold is even.

\

®

J /-

[] ® Right side (Top side) of fabric Close the zipper and spread the fabric flat with the right side (Top side) of fabric _) facing up.

[]

J

[] Move the zipper foot to the left pin. Guide the edge of the foot along the zipper teeth _)and stitch through the garment and zipper opening.

[] ®

Y s

[] Stop at about 2" (5.0 cm) from the top of the zipper. Lower the needle slightly into the fabric, raise the foot. Open the zipper to move the slider behind the zipper foot. Lower the foot and stitch the remainder of the

[]

seam, making sure the fold is even.

®

44

J

Costura

de cremalleras

(continuacibn)

[] (_) Parte de abajo de la tela (_ Deslizador @ 5,0 cm (2") Pare justo antes de que el prensatelas Ilegue la cremallera unos 5.0 cm (2"). Baje la aguja teia y suba el prensatelas, Abra ia cremaiiera deslizador @ detr_s del prensatelas, Baje el pie y termine la costura asegur_ndose piiegue est6 parejo,

al deslizador de para sujetar la para mover el de que el

La couture des fermeture & glissi6re (Suite) [] _) Cet6 envers du tissu (_ Curseur (_ 5.0 cm (2") Arretez vous juste avant que le pied atteigne le curseur sur le ruban de la fermeture environ 5.0 cm (2") du haut de la fermeture. Piquez 16gerement raiguille dans le tissu, remontez le pied. Ouvrez la fermeture pour deplacer le curseur(_ derriere le pied pressur. Abaissez le pied et piquez le reste de la couture, en vous assurant que le pli est regulier.

[]

_) Parte de arriba de la tela Cierre la cremallera y extienda la tela de forma que la parte de arriba de la tela _)quede hacia arriba,

[] (_ Endroit du tissu Fermez la fermeture et placez le tissu _ plat, c6t6 endroit _) vers le haut.

[]

Cambie de posici6n el prensatelas fij_ndolo en la parte izquierda del pasador. Cosa la tela derecha y la cinta de la cremallera guiando el prensatelas contra los dientes de la cremallera _). Quite las puntadas de hilvanado hecho inicialmente.

[]

[]

Pare a unos 5.0 cm (2") de la parte superior de la cremaliera. Baje la aguja para sujetar la tela y suba el prensatelas y abra ]a cremallera. Baje el prensatelas y cosa hasta el final. Asegerese de que cose uniformemente el doblez de la tela y de la cinta de la cremallera.

[] Arretez-vous _ environ 5.0 cm (2") du haut de la fermeture. Piquez legerement I'aiguille dans le tissu, remontez le pied. Ouvrez la fermeture pour deplacer le curseur _ I'arriere du pied. Puis abaissez le pied et piquez le reste de la couture en vous assurant que le pli est requlier.

45

Changez la position du pied et fixez-le sur sa broche du c6t6 gauche. Guidez le bord du pied le long des dents de la fermeture (_0 et piquez le tissu et le ruban de la fermeture. Retirez les points de b_ti qui ferment I'ouverture.

S

To Drop or Raise the Feed Dogs The drop feed dogs lever is located underneath the free arm bed on the back side of the machine. To drop the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow as illustrated. To raise the feed dogs, push the lever in the direction of the arrow as illustrated and turn the handwheel toward you. Feed dogs must be up for normal sewing.

J

Darning _1_Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Pressure adjusting lever: Presser foot A: _t_Presser foot F: Feed dogs:

_)

6 to 8 6.5 Any 2 to 6 O Zigzag foot Satin stitch foot Dropped

I

I

I

I I

I ]

I ]

_

WIDTH

_

LENGTH

®

,iD cp c I,

®

®

®

o°r J

Drop the feed dogs. Place fabric, with the hole in the center, on an embroidery hoop, as shown. Lower the presser foot F and sew at slow speed. Move the fabric back and forth slowly until the darning area is covered. Turn the fabric 1/4 turn (90 °) and sew another layer of stitching over the first layer. After darning is completed, return the pressure adjusting lever to 3 for normal sewing. NOTE: If fabric is thin or badly damaged, use a separate piece of fabric under the hole to reinforce it.

\ /

46

Cbmo subir / bajar los dientes del transporte La palanca de mando para los dientes del transporte est_ debajo del brazo libre colocabo en la parte del rev6s de la m_quina. _) Para bajar los dientes del transporte empuje la palanca de mando en la direcciSn indicada por la flecha como se muestra en la ilustraciSn. (_) Pour subir los dientes del transporte empuje la palanca de mando en la direcciSn indicada por la flecha como se muestra en la ilustraci6n y gire el volante de mano hacia usted. Los dientes de transporte deben estar subidos para las costuras normales.

Zurcido _) Selector de puntada (_) Anchura de la puntada: _

ongitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Palanca del ajuste de la presi6n: _) Prensatelas A: (_ Prensatelas F: _) Los dientes de transporte:

Comment monter d'entra_nement

et descendre

les griffes

Le levier des griffes d'entrafnement est situ6 sous le berceau du bras libre _ I'arriere de la machine. Pour faire descendre les griffes d'entrai'nement, poussez le ]evier dans le sens de la fl6che comme illustr6. {_ Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la fleche comme illustr6 et tournez la volant _ main vers vous. Les griffes doivent 6tre relev6es pendant la couture normale.

Reprisage 6 a8 6.5 Cualquier n0mero 2 a6 0 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada decorativa Bajados

Baje los dientes de transporte. Ponga la tela con el agujero en el centro entre los aros de bordado, tal como se muestra. Baje el pie F y cosa despacio. Mueva la tela de para atr_s y de para adelante hasta que haya cubierto la _rea a zurcir. Voltee la tela 1/4 vuelta y cosa otra capa de puntada sobre la primera capa. Cuando haya terminado de zurcir, devu61va la presi6n ajustando la palanca al 3.

_

S61ecteur de point: 6_ 8 Largeur du point: 6.5 (_ Longueur du point: Toute Tension du fil de raiguille 2_ 6 _ Levier de r6glage de la pression:O Pied presseur A: Pied zig-zag (_) Pied presseur F: Pied _ point lance Griffes d'entrai'nement: Descendues

Abaissez les griffes d'entrai'nement. Placez le tissu dans le cercle broder, avec le trou au centre, comme illustr6. Abaissez le pied presseur F et cousez _ vitesse lente. D6placez lentement le tissu d'avant en arri6re jusqu'_ ce que la partie _ repriser soit couverte. Tournez le tissu d'un 1/4 de tour et piquez une autre couche de points par-dessus les premiers. A la fin du reprisage, r6glez de nouveau le levier de r6glage de la pression sur 3 pour la couture normale.

NOTA: Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un trozo de tela separada debajo del agujero para reforzado.

REMARQUE: Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer.

47

SECTION

S

IV. ZIGZAG STITCHES

(_

_

WIDTH

Basic Zigzag _t_Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A:

®

5 1 to 6.5 Red zone 3 to 5 Zigzag foot

®

®

f

The zigzag stitch is one of the most common and versatile stitches. It can be a utility stitch for button sewing, buttonhole making, hemming, overcasting, mending and darning. It can also be used to decorate with trims, appliques and cut work or as a decorative stitch.

Y

Satin Stitch _t_Stitch selector: Stitch Width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot F: Pressure adjusting lever:

f

(_

5 2 to 6.5 0.5 to 1 3 to 8 Satin stitch foot 1 to 2

_

WEDTH

[W )LENGT. ® ®

®

®

J

The satin stitch is often used to decorate and to overcast the raw edge on blankets, linens, tablecloths, napkins, etc. It is also attractive in applique. Once your machine is set up to stitch, test stitch on the fabric being used for best results. A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics.

J 48

SECCION

IV. PUNTADAS

Puntada de zig-zag Selector de puntada: _ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: _) Tensi6n del hilo de la aguja: @ Prensatelas A:

DE ZIG-ZAG

PARTIE IV. POINTS ZIG-ZAG Zig-zag

5 1 a 6.5 Zona roja 3 a5 Prensatelas para zig-zag

simple

S61ecteur de point: (_ Largeur du point: (_ Longueur du point: (_ Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur A:

5 1 _ 6.5 Zone rouge 3_ 5 Pied zig-zag

La puntada de zig-zag es una de las puntadas m_s comunes y m_s vers_tiles. Es una puntada de servicio para pegar botones, hacer ojales, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. Tambi6n puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicaci6nes y como puntada decorativa.

Le zig-zag est un point tres commun et aux usages multiples. II est utile pour coudre les boutons, les boutonnieres, les ourlets, ainsi que pour surfiler et repriser. On peut 6galement I'utiliser pour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point d6coratif.

Puntada

Point

en sat_n

5 2 a 6.5 0.5 a 1 3 a8 Prensatelas para puntada decorativa Palanca del ajuste de la presi6n: 1 o 2

lanc_ 5 2_6.5 0.5_1 3_8 Pied& _intlanc6 1 ou 2

_1_Selector de puntada: _) Anchura de puntada: (_) Longitud de puntada: @ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas F:

S61ecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: (_ Tension du ffl de I'aiguille: Pied presseur F: Levier de r6glage de la tension:

La puntada de sat6n es muy vers_til y frecuentemente utilizada como puntada decorativa y tambi6n puede ser usada para sobrehilar un orillo burdo en s_banas, ropa blanca, manteles y servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. Despu6s de ajustar la m_quina, experimente en un pedazo de la tela que planea utilizar. Si la puntada est_ demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas livianas.

Le point lanc6 est souvent utilis6 pour d6corer et arr6ter le bord des couvertures du linge de maison des nappes, des serviettes de table, etc. II convient aussi tres bien pour les appliques. Lorsque vortre machine est r6gl6e pour la couture, faites un essai sur le tissu que vous allez utiliser. Si le point est trop serr6, vos risquez de plisser les tissus 16gers.

49

S

Monogramming _1_Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot F: Pressure adjusting lever:

5 3 0.5 to 1 1 to 4 Satin stitch foot 1 or 2

®

®

®

f

Attach a piece of stabilizer on the wrong side (Bottom side) of the fabric. Draw letters on the fabric with tailor's chalk. Form each pattern with satin stitch adjusting stitch width.

J

Applique _1_Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot F: Pressure adjusting lever:

5 2 to 6.5 0.5 to 1 2 to 6 Satin stitch foot 2

®

_

WIDTH

_

LENGTH

(_

®

J

Baste applique pieces on the fabric, or fuse the applique pieces with iron-on fabric joiner. Stitch around the applique making sure the needle falls along the raw edge of the applique.

50

J

Monogramas (_) (_) (_ (_)

Selector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas F: Palaca del ajuste de la presi6n:

Monogrammes 5 3 0,5 a 1 1a4 Prensatelas para puntada decorativa 1o 2

Coloque la entretela por la parte de abajo de la tel& Dibuje las letras sobre la tela utilizando tiza de costura. cada modelo ajustando el ancho de la puntada.

_1_S61ecteur de point: (_) Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: (_ Pied presseur F: (_ Levier de r6glage de la tension:

Fixez un tissu stabilisateur sur renvers du tissu, Dessinez les lettres sur le tissu avec une craie de tailleur, Suivez chaque motif au point de bourdon en r6glant la largeur du point,

Forme

Aplicaciones (_) Selector de patr6n: (_ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: @ Prensatelas F: Palaca del ajuste de la presi6n:

5 3 0,5_ 1 1_4 Pied _ point lanc6 1 ou 2

Appliques 5 2 a 6,5 0,5 a 1 2 a6 Prensatelas para puntada decorativa 2

(_ (_ @ _) (_

Bastee las piezas de aplicaci6n sobre la tel& o pegue con tela t6rmica, Cosa alrededor de la aplicaci6n para asegurarse de que la aguja cae sobre el borde exterior de la aplicaci6n,

S61ecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de raiguille: Pied presseur F: Levier de r6glage de la tension:

5 2_6,5 0,5_1 2_6 Pied_pointlance 2

B_tissez les appliques sur le tissu ou collez-les avec de la colle pour tissu (thermocollant), Piquez autour des appliques en vous assurant que raiguille pique le long du bord brut du tissu.

51

S

BarTacking (_ Stitch selector: (_ Stitch width: (_ Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A:

5 2 to 6.5 0.5 to 1 2 to 6 Zigzag foot

WIDTH

[_1_

LENGTH

®

(_

®

f

This is similar to a very short satin stitch and is used to reinforce points of strain such as corners, pockets and straps of lingerie. Sew four (4) to six (6) stitches.

J

Embroidery _1_Stitch selector: (_ Stitch width: Stitch length: (_ Needle thread tension: _) Feed dogs: Presser foot:

5 1 to 6.5 Any 2 to 6 Dropped Remove

WIDTH

[_1_

®

LENGTH

(_

®

J

Drop the feed dogs and remove the foot holder. Adjust stitch width as desired. Draw a design onto the fabric with tailor's chalk. Stretch the fabric between embroidery hoops and place under the needle. Lower the presser foot lifter to engage the needle thread tension. Holding the needle thread in your left hand, rotate the handwheet counterclockwise for one complete turn. Pull the needle thread to draw the bobbin thread to the right side of the fabric. At medium speed, stitch along the marked outline, guiding the fabric carefully by hand. After embroidery is completed, raise the feed dogs for normal sewing.

52

J

Puntada

de refuerzo

_1_Selector de puntada: Anchura de la puntada: (_ Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: @ Prensatelas A:

Brides 5 2 a 6.5 0.5 a 1 2 a6 Prensatelas para zig-zag

de renfort

_1_S61ecteur de point: (_) Largeur du point: (_) Longueur du point: (_) Tension du fil de raiguille: _) Pied presseur A:

5 2 _ 6.5 0.5 _ 1 2_ 6 Pied zig-zag

Esta pontada es similar a una puntada de realce muy corta y se utiliza para reforzar los pontos que reciben el mayor esfuerzo, como esquinas o bolsillos y las tiras en ropa interior. Cosa de (4) a (6) pontadas de zig-zag.

11s'agit d'un point de bourdon tres court que I'on utilise pour renforcer les points de tension tels que les coins de poches et les bretelles de lingerie. Piquez quatre (4) _ six (6) points.

Bordado _1_Selector de puntada: Anchura de la puntada: (_ Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: @ Los dientes de transporte: Prensatelas:

Broderie QI_S61ecteur de point: (_) Largeur du point: (_) Longueur du point: (_) Tension du fil de raiguille: Griffes d'entrafnement: Pied presseur:

5 1 a 6.5 Cualquier n6mero 2 a6 Bajados No necesario

Baje los dientes de transporte y retire el sujetador del prensatelas. Ajuste la anchura de puntada a su gusto. Dibuje el disefio sobre la tela con una tiza de costura. Coloque la tela templada sobre un aro de bordar y col6que la debajo de la aguja. Baje la planca de elevaci6n del prensatelas para que agarre el hilo de la aguja de tensi6n. Tomando el hilo de la aguja con su mano izquierda girando el volante en el sentido contrario alas agujas del reloj hasta completar una vuelta completa. Hale el hilo superior para sacar el hilo de la canilla a trav6s de la superficie de la tela. Con una velocidad media, cosa a trav6s del orillo marcado, guiando la tela cuidadosamente con la mano. Cuando haya terminado el bordado, sube los dientes de transporte para costura normal.

5 1 _ 6.5 Toute 2_ 6 Abaiss6es Enlev6

Abaissez les griffes d'entrafnement et retirez le support de pied. R6glez la largeur du point comme vous le souhaitez. Dessinez un motif sur le tissu _ la craie de tailleur. Tendez le tissu sur le cerceau et installez le sous I'aiguille. Abaissez levier du pied presseur pour tendre le fil sup6rieur. Tout en tenant le fil de la main gauche, tournez le volant _ main en sens antihoraire, d'un tour complet. Tirez sur le fil sup6rieur pour amener le fil de la canette sur I'endroit du tissu. A vitesse moyenne, piquez le long du motif dessin6 en guidant le tissu avec soin. A la fin de la broderie,remontez les griffes d'entraTnement pour la couture normale.

53

S

Button Sewing Stitch selector: Stitch width: (_ Stitch length: (_ Needle thread tension: Presser foot A: (_) Feed dogs:

5 2 to 6.5 Any 2 to 6 Zigzag foot Dropped

®

Drop the feed dogs. Match the holes on a button with the horizontal slot on the presser foot [ A] . Adjust stitch width matching the distance of the holes on the button. Lower the foot to hold the button in place. Check to see if the needle enters into the holes on the button by turning the handwheel by hand. Sew about ten (10) stitches.

S

To strengthen the shank, cut the threads leaving about 4" (10.0 cm). Bring the needle thread down through one of the holes on the button and wind it around the shank. Bring the needle thread to the wrong side (Bottom side) of fabric and knot. After button sewing is completed, raise the feed dogs for normal sewing.

f

_

WEDTH

[_

LENGTH

(_

®

®

J

I J

Overcasting

Stitch _1_Stitch selector: (_ Stitch width: (_ Stitch length: (_ Needle thread tension: Presser foot A: Presser foot C:

5 5 to 6.5 Red zone 3 to 8 Zigzag foot Overedge foot

_

[_r

®

WIDTH

)LENGTH

®

(_

® or

NOTE: 1 Set the stitch width 5.0 to 6.5 when the overedge foot [ C]I is used to prevent needle breakage or damaging the foot.

o ou

J f-

This is useful in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project. Start overcasting about 1/8"(0.3 cm) inside the raw corner of a seam. If you start right at the edge, the fabric bunches up and the stitches become tangled.

54

J

Costura de botones Selector de puntada: (_) Anchura de la puntada: (_) Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: @ Prensatelas A: Dientes de transporte:

Pose des boutons _1_S61ecteur de point: (_ Largeur du point: (_ Longueur du point: (_ Tension du fil de raiguille: @ Pied presseur A: (_ Griffes d'entrafnement:

5 2 a 6.5 Cualquier n6mero 2 a6 Prensatelas para zig-zag Bajados

5 2_ 3 Toute 2_ 6 Pied zig-zag Abaiss6es

Baje los dientes de transporte. Haga coincidir los agujeros en bot6n con la ranura horizontal en el prensatelas [ A] . Ajuste la anchura de las puntadas igual_ndola a la distancia de los agujeros en el bot6n. Baje el prensatelas para sujetar el bot6n en su sitio. Compruebe que la aguja entra por uno de los agujeros del bot6n, girando el volante con la mano. Cosa unas diez (10) puntadas.

Abaissez les griffes d'entrai'nement. Faites correspondre les trous du bouton avec la fente horizontale du pied presseur [ A] . R6glez la largeur du point pour qu'elle corresponde _ la distance entre les trous du bouton. Abaissez le pied presseur pour maintenir le bouton en place. V6rifiez que I'aiguille passe darts les trous du bouton en tournant le volant _ la main. Cousez environ dix (10) points.

Para reforzar el tallo, corte los hilos dejando unos 10.0 cm (4"). Traiga hacia abajo el hilo de la aguja a trav6s de uno de los agujeros del bot6n y enr61lelo alrededor del tallo. Traiga el hilo de la aguja ensartada hasta la parte opuesta de la tela y anude los hilos. Despu6s de que el bot6n sea cosido, levante los dientes de transporte para coser normalmente.

Pour renforcer la tige du bouton, coupez le fil en laissant environ 10.0 cm (4"). Faites passer le fil de I'aiguille dans I'un des trous du bouton et enroulez-le autour de la tige du bouton. Faites passer le fil de I'aiguille sur I'envers du tissu et nouez les fils. A la fin de la couture du bouton, remontez les griffes d'entrai'nement pour la couture normale.

Puntada (_) _) _) (_ (_) (_

de sobrehilado

Selector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas A: Prensatelas C:

o remate

Surfilage

5 5a6.5 Zone roja 3a8 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para coser a punto por encima

(_ _) _) (_

S61ecteur de point:: Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de aiguille: Pied presseur A: @ Pied presseur C:

REMARQUE: R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous utilisez le pied pour surfiler [ C] afin d'6viter de casser raiguille ou d'endommager le pied.

NOTA: 1 Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee el / Prensatelas [ C] para costuras sobre el borde para evitar que se pueda romper la aguja o que se da_e el prensatelas. J Muy Dtil en la construcci6n

de prendas y para sobrehilar o rematar

bordes brutos en cualquier proyecto de costura. Empiece a rematar un 0.3 cm (1/8") dentro del borde bruto. Si empieza a coser justo al borde, la tela se arrugar_ y las puntadas

5 5 _ 6.5 Zone rouge 3_ 8 Pied zig-zag Pied _ surjeter

Ce point est utile pour le montage des v6tements et pour finir les bords bruts de tousles ouvrages de couture. Commencez _ surfiler _ environ 0.3 cm (1/8") _ I'int6rieur du bord brut du tissu. Si vous commencez tout au bord, le tissu se fronce et les points s'emmelent.

quedar_n mal cruzadas.

55

S

SECTION V. UTILITY STITCHES AND DECORATIVE STITCHES Blind

Hem

Stitch

Stitch selector: Stitch width: _) Stitch length: (_ Needle thread tension: (_) Presser foot G:

9 2 to 3 Red zone 2 to 6 Blind hem foot

_

WIDTH

_

LENGTH

®

® ®

f

On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Fold the hem as illustrated. (_ Wrong side (Bottom side) of fabric _} 1/4" - 7/16" (0.4 - 0.7 cm) ® Light weight fabric Heavy weight fabric

®

® J

• To sew [_® When the needle comes to the left ® When the needle comes to the right Position the fabric on the machine so that the needle just pierces the folded part of the fabric when the needle comes over to the extreme left side. Lower the presser foot. Sew, guiding the folded edge along the guide. For a professional looking hem, fold the fabric reducing the width to about 1/8" (0.2 cm). [] As you sew, the right hand stitch will fall off the fabric edge forming a chain stitch. (_0 Guide ® Folded edge

J

J

J

• Changing Needle position Turn the sliding guide screw so that the sliding guide is very close to the left side of the blind hem foot. _d) Guide screw @) Needle If needle drops on the left side too far, the stitches appear on the right side of fabric. Right side (Top side) of fabric

®

56

®

J

SECCION

V. PUNTADAS PUNTADAS

Dobladillo

invisible

_1_Selector de patr6n: (_ Anchura de la puntada: (_ Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas G:

UTILESY DECORATIVAS

PARTIE V. POINTS UTILITAIRES DECORATIFS Ourlet

9 2 a3 Zona roja 2 a6 Prensatelas de puntada de dobladillo invisible

ET

invisible

(_) Selecteur de point: (_ Largeur du point: Longueur du point: (_ Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur G:

9 2_ 3 Zone rouge 2_ 6 Pied _ ourlet invisible

En telas gruesas que se enredan, primeramente deber_ rematarse el borde bruto. Por Ultimo d6blelas de la forma indicada en la ilustraci6n. _) Parte de abajo de la tela 0.4 a 0.7 cm (1/4" a 7/16") Tela ligera (_ Tela gruesa

Sur les tissus 6pals qui ont tendance _ s'effilocher, le bord brut devrait etre surfile d'abord. Puis pliez I'ourlet comme illustre. (_ Envers du tissu (_0.4 _ 0.7 cm (1/4" _ 7/16") (_ Tissu fin (_ Tissu 6pals

• Para coser [] Posicione la tela de forma que el doblez se sit_e contra el lado izquierdo de la aguja. Baje el prensatelas. Cuando la aguja va hacia la izquierda _) Cuando la aguja va hacia la derecha Cosa guiando el borde doblado contra la guia del prensatelas. t_ra que el dobladillo tenga aspecto profesional, doble la tela reduciendo el ancho a un 0.2 cm (1/8"). [] AI coser, la puntada de la derecha ser_ dada fuera del borde de la tela formando una puntada de cadeneta. (_ Guia Borde doblado

• La couture [] Placez le tissu sur la machine, de fagon ace que I'aiguille ne perce que la partie pliee du tissu Iorsque I'aiguille arrive en position extreme gauche. Abaissez le pied presseur. (_ Aiguille _ gauche (_ Aiguille _ droite Piquez en dirigeant le bord pile le long du guide. t_ur obtenir un ourlet _ I'allure professionnelle,reduisez la largeur du tissu pli6 _ 0.2 cm (1/8"). []A la couture, le point du cet6 droit debordera du tissu, formant une chainette. (_0 Guide (_ Le bord pli6

• Cbmo cambiar la posicien de la aguja Gire el tornillo de la guia pars que la guia quede muy arrimada al lado izquierdo del pie pars puntada invisible, _TorniHo de la guia

• Changer la position de I'siguille Tournez la vis du guide coulissant de fagon & ce que celui-ci se trouve tres pres du cete gauche du pied _ ourlet visible. _) Vis du guide _) Aiguille

@Aguia Si la aguja est_ demasiado a la izquierda, las puntadas se ver_n por la parte de arriba de la tela. (_) Parte de arriba de la tela

Si I'aiguille tombe trop loin du c6t6 gauche, les points apparaissent sur I'endroit du tissu. _) Endroit du tissu

57

Lace

S

Work

Stitch selector: (_ Stitch width: ® Stitch length: (_ Needle thread tension: Presser foot A:

9 2 to 3 1 1 to 4 Zigzag foot

WIDTH

[_1_

LENGTH

®

Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and lingerie. Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace.

(_

®

S

Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm). Place lace underneath and topstitch with blind hem stitch. Trim excess fabric close to stitching.

J

Zigzag Stitch _1_Stitch selector: Stitch width: ® Stitch length: (_ Needle thread tension: Presser foot A:

f

Multiple

WIDTH

4 5 to 6.5 0.5 to 1 2 to 6 Zigzag foot

[_LENGTH

®

® ®

J

Seam Finishing This stitch is used to finish the seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker. The stitch is also excellent for darning and mending tears. Place your fabric to allow a 5/8" (1.5 cm) seam.

Be careful not to Cut the stitchesl NOTE:

7

1 J

Mending Position the tear under the needle so that the stitch catches both sides.

s.

i

J 58

Dentelle

Trabajos

con lazos Selector de patr6n: _) Anchura de la puntada: _) Longitud de la puntada: _) Tensibn del hilo de la aguja: Prensatelas A:

9 2 a3 1 1a4 Prensatelas para zig-zag

_1_S6]ecteur de point: Largeur du point: (_ Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur A:

9 2 _3 1 1_4 Pied zig-zag

Lazos aSaden un toque fino y femenino a blusas y lenceda. Manteles y fundas de almohadas quedar_n m_s elegantes cuando los adorne con lazos, Doble el borde por Io menos 1,5 cm (5/8"). Coloque el lazo por debajo y cosa sobre 61con la puntada de dobladillo invisible, aecorte el exceso de tela cerca de la costura.

La dentelle ajoute une touche f6minine aux chemisiers et _ la lingerie, Le linge de table et les oreillers deviennent plus raffin6s Iorsqu'on les borde de dentelle. Repliez le bord brut du tissu sur 1.5 cm (5/8") au moins, Placez la dentelle dessous et surpiquez au point d'ourlet invisible, Recoupez le tissu auras des points.

Puntada de mt_ltiple zig-zag _) Selector de patr6n: (_) Anchura de la puntada: (_) Longitud de la puntada: (_ Tensibn del hilo de la aguja (_) Prensatelas A:

Point zig-zag multiple _1) S61ecteur de point: {_ Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de raiguille: Pied presseur A:

Cosido

4 5 a 6,5 0,5 a 1 2 a6 Prensatelas para zig-zag

fical

La puntada el_stica es muy _til para la costura de telas que tienden a fruncir, Es excelente para porter remiendos y arreglar desgarros y sietes (zurcir), Coloque la tela de tal forma que pueda coser una costura a 1,5 cm (5/8") del borde, Despu6s de coser recorte el margen sobrante.

Finition

des coutures

Ce point est utilis6 pour finir les ressources des coutures sur les tissus synth6tiques ou les autres tissus qui ont tendance _ se froncer, Ce point est excellent pour repriser et r6parer les d6chirures, Mettez votre tissu en place en pr6voyant une ressource de couture de 1.5 cm (5/8"). Recoupez la ressource _ la fin de la piqQre,

NOTA:

REMARQUE: Faites attention de ne pas couper les points.

Tenga coi,Jadeno o cortar laspunta,Jas, Zurciendo o remendando Coloque la parte rota debajo de la agujapara que la pontada alcance ambos lados,

4 5 _ 6,5 0.5 _ 1 2_ 6 Pied zig-zag

Repriser Placez la d6chirure sous I'aiguille de mani_re _ ce que le point attrape les deux cSt6s.

59

S

Shell Stitch _1_Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot F:

WIDTH

1 3 to 6.5 Red zone 4 to 9 Satin stitch foot

®

_LENGTH

®

®

f

Use a lightweight fabric such as tricot. Fold the fabric and stitch on the bias. You may need to increase the needle thread tension slightly. Allow the needle to just clear the folded edge of the fabric at the zigzag stitches. If you sew rows of shell stitches, space the rows at least 5/8" (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches on knits or soft silky woven fabrics in any direction.

I

J

Box Stitch Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A:

WIDTH

3 3 to 6.5 Red zone 3 to 8 Zigzag foot

_LENGTH

®

® ®

J

Overlap two raw edges of heavy weight interlining and use this stitch to join them.

J 6O

Puntada (_) (_) (_ (_)

en forma de concha

Selector de patrSn: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: TensiSn del hilo de la aguja: Prensatelas F:

Point coquUle 1 3 a 6.5 Zona roja 4 a9 Prensatelas para puntada decorativa

(_ S61ecteur de point: (_ Largeur de point: (_ Longueur du point: Tension du fil de raiguille: Pied presseur F:

1 3 _ 6.5 Zone rouge 4_ 9 Pied _ point lanc6

Use telas ligeras como son las prendas de tricot. Doble la tela y pont6ela en diagonal. Quiz_s tenga que incrementar ligeramente la tensi6n del hilo de la aguja. Cosa de tal forma que la aguja justo libre el borde doblado al coser con pontadas en zig-zag. Si quiere coser filas de puntadas de conchas, deje un espacio entre elias de al menos 1.5 cm (5/8"). Tambi6n podr_ coser con pontadas en forma de concha en telas de punto y tejidos de seda ligeros en cualquier direcci6n.

Utilisez un tissu 16ger comme du jersey. Pliez le tissu et piquez sur le biais. Vous aurez peut 6tre besoin d'augmenter 16gerement la tension du fil de I'aiguille. Laissez I'aiguille tomber juste en dehors du bord pli6 du tissu Iors du zig-zag. Si vous cousez des rang6es de points coquille, espacez les rang6es d'au moins 1.5 cm (5/8"). Vous pouvez 6galement coudre des points coquilles sur les tricots et les 6toffes soyeuses darts toutes les directions.

Puntada de caja Selector de patr6n: (_) Anchura de la puntada: (_) Longitud de la puntada: (_ TensiSn del hilo de la aguja: Prensatelas A:

Point 3 3 a 6.5 Zona roja 3 a8 Prensatelas para zig-zag

de crdneau

S61ecteur de point: {_ Largeur du point: (_ Longueur du point: Tension du fil sup6rieur: Pied presseur A:

Sobreponga dos bordes brutos de forro pesado y use esta pontada para unirlos.

3 3 _ 6.5 Zone rouge 3_ 8 Pied zig-zag

Superposez les bords bruts de doublure 6paisse et cousez-les ensemble _ I'aide de ce point.

61

Fagoting

S

Stitch

_1)Stitch selector: (_) Stitch width: _) Stitch length: (_ Needle thread tension: ® Presser foot A:

_

11 5 to 6.5 0.5 to 2 3 to 8 Zigzag foot

WIDTH

® LENGTH

®

®

J

Paper or tear-away backing (_ 1/8"(0.3cm) Use this stitch to join two pieces of fabric to create an open work appearance and add design interest. Fold under each fabric edge 1/2" (1.3 cm) and press. Pin the two edges to paper or tear-away backing 118"(0.3 cm) apart. Sew slowly, guiding the fabric so the needle catches the folded edge on each side. J

f

Two-point

Shell Stitch _1)Stitch selector (_ Stitch width: Stitch length: (_ Needle thread tension: @ Presser foot A:

_

2 3 to 6.5 Red zone 3 to 8 Zigzag foot

WIDTH

C=. LENGTH

®

® ®

J

This stitch is often used as a single ovedock stitch.

c c

J

Two-point

Box Stitch Stitch selector Stitch width: (_ Stitch length: (_ Needle thread tension: ® Presser foot A:

_

12 3 to 0.5 1 to 2 3 to 8 Zigzag foot

WIDTH

LENGTH

®

® ®

J

This stitch is useful to join elastic fabrics.

J

J 62

Puntada para deshilachados (_0 Selector de patr6n: (_ Anchura de la puntada: (_ Longitud de pontada: {_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas A:

11 5 a 6.5 0.5 a 2 3 a 8 Prensatelas para zig-zag

Papel o cinta desprendible (_ 0.3 cm (1/8") Use esta puntada de costura para unir dos telas y crear una apariencia de trabajo abierto (deshilachado) y afiadir inter6s al disefio. Haga un doblez de unos 1.3 cm (1/2") en cada uno de los bordes de las telas y pl_nchelos. Sujete con alfileres los dos bordes a un papel o cinta desprendible, separ_ndolos un 0.3 cm (1/8"). Cosa despacio guiando la tela para que la aguja alcance los dos bordes.

Puntada de concha de dos (_0 Selector de patr6n: (_ Anchura de la puntada: Longitud de puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas A:

Couture ajourde (_0 S61ecteur de point: (_ Largeur du point: (_ Longueur du point: @ Tension du fil de raiguille: @ Pied presseur A:

(_ Papier de sole (_ 0.3 cm (1/8") Utilisez ce point pour relier avec cr6ativit6 deux morceaux de tissu par une couture ajour6e. Repliez chaque bord du tissu sur 1.3 cm (1/2") et repassez-les. €:pinglez les deux c6t6s sur du papier de sole en laissant un espace de 0.3 cm (1/8"). Cousez lentement, en guidant le tissu pour que I'aiguille attrape les bords repli6s de chaque c6t6.

puntos

Point coquUle

2 3 a 6.5 Zone roja 3 a8 Prensatelas para zig-zag

(_ (_ (_ _) (_

Esta pontada de costura es comt]nmente remate individual,

usada como puntada de

11 5 _ 6.5 0.5 _ 2 3_ 8 Pied zig-zag

double

points

S61ecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: Tension du fil de raiguille: Pied presseur A:

Ce point est utilis6 habituellement simple.

2 3 _ 6.5 Zone rouge 3_ 8 Pied zig-zag

comme surfilage _ piq0re

points

Puntada de caja de dos puntos _1_Selector de patr6n: 12 Anchura de la pontada: 3 a 6,5 _) Longitud de la puntada: 1a2 (_ Tensi6n del hilo de la aguja: 3 a8 @ Prensatelas A: Prensatelas para zig-zag

Point de crdneau double (_0 S61ecteur de point: (_) Largeur du point: Longueur du point: (_ Tension du fil de raiguille: (_ Pied presseur A:

Esta pontada es muy t]til para unir telas el_sticas.

Ce point est utilis6 pour joindre des tissus extensibles.

63

12 3 _ 6.5 1_ 2 3_ 8 Pied zig-zag

S

Overedge

Stitch _1_Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A:

WIDTH

1 3 to 6.5 1 to 3 3 to 8 Zigzag foot

®

®

f

This stitch is often used as a seam finish to prevent fraying.

J

Decorative

Stitch of Geometric

_1_Stitch selector: Stitch width: Stitch length: (_ Needle thread tension: Presser foot A: Presser foot F:

Patterns WIDTH

13 to 18 3 to 6.5 Green zone 3 to 8 Zigzag foot Satin stitch foot

_LENGTH

®

®

® ®

J

For a delicate appearance on fabric such as chiffon, use a single layer with a tear-away backing, if necessary.

J 64

Puntada para rebordados Selector de patr6n: Anchura de la puntada: Longitud de puntada: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas A:

Point 1 3 a 6,5 1a3 3 a8 Prensatelas para zig-zag

Esta pontada es comt]nmente usada en el cosido final para evitar que es deshilache,

Puntadas (_) (_) (_ (_)

decorativas

de dise_os

Selector de patr6n: Anchura de la pontada: Longitud de puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas A: Prensatelas F:

geom_tricos

13 a 18 3a6,5 Zona verde 3a8 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada decorativa

Para conseguir una apariencia delicada en telas como la seda o el chifl6n, use una sola capa con una cinta desprendible si es necesario.

de bordure

_1_S61ecteur de point: (_ Largeur du point: _) Longueur du point: (_ Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur A:

1 3 _ 6,5 1_ 3 3_ 8 Pied zig-zag

Ce point est utilis6 pour finir les coutures et 6viter que le bord ne s'effiloche.

Points d_coratifs

g_om_triques

(_ S61ecteur de point: (_ Largeur du point: Longueur du point: (_ Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur A: (_ Pied presseur F:

13 _ 18 3 _ 6,5 Zone verte 3_ 8 Pied zig-zag Pied _ point lanc6

Pour obtenir un aspect raffin6 sur les tissus tels que la mousseline, utilisez une seule 6paisseur avec un renfort d6chirer si n6cessaire.

65

Twin Needle

Stitches

S

(Option)

(_ Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: Presser foot F: _'_ Needle:

12to 18 1 to 2.5 Gold stretch stitch position or green zone 3to 7 Zigzag foot Satin stitch foot Twin needle (optional item)

®

®

®

o°r \ ou

Upper thread guide Check spring holder _) Thread take-up lever (_ Needle bar thread guide Twin needle (optional item) Turn off the power switch. Insert an additional spool pin in the hole for the additional spool pin. Place a piece of felt and a spool on the additional spool pin. Prepare the needle thread for the additional spool pin. For threading of twin needle sewing, follow the chart making sure you separate two threads, placing one in each thread guide on the side of the needle bar(_. Change the needle to a twin needle @. Thread each needle from front to back. NOTE: To change the direction of sewing, turn the handwheet to make the needle be in the up position. Do not use a stitch width over the twin needle sewing zone ( '_ ).

J

J 66

Puntadas

de doble aguja (Opcion)

(_ Selector de patr6n: (_)Anchura de la puntada: (_ Longitud de la puntada: (_Tensi6n de hilo de la aguja: @ Prensatelas A: _) Prensatelas F:

_Aguia:

Aiguilles

12 a 18 la2.5 Posici6n oro de puntada el_stica o zona verde 3a7 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada decorativa Doble aguja (objeto optional)

jumel6es

(Option)

(_) S61ecteur de point: (_) Largeur du point: (_ Longueur du point: (_ Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur A: _) Pied presseur F: (_) Aiguille:

12 _ 18 1_2.5 Position or point extensible ou zone verte 3_7 Pied zig-zag Pied _ point lanc6 Aiguilles jumel6es (en option)

Guiahilos superior (_ AIojamiento del muelle recuperador del hilo (_ Tirahilos (_ Guiahilos de la barra de aguja Doble aguja (objeto optional)

(_ _) (_ (_) @

Apague la m_quina. Inserte un portacarrete adicional en el agujero para el portacarrete adicionaL Coloque el fieltro y el carrete de hilo adicionaL Prepare el hilo de la aguja para el portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema asegur_ndose de separar los dos hilos, colocando uno en cada guia de hilo a los lados de la barra de aguja (_. Cambie la aguja por una doble aguja (_). Hile cada una de las agujas de adelante a atr_s.

€:teignez la machine. Ajoutez le porte-bobine suppl6mentaire dans le trou qui lui est destin6. Placez un feutre et une bobine de fil sur la broche. Pr6parez ensuite le fil de I'aiguille pour la bobine suppl6mentaire. Pour I'enfilage des aiguilles jumel6es, suivez le guide en vous assurant que vous s6parez les deux ills, en passant chacun d'eux dans chaque guide sur les c6t6s de la barre d'aiguille (_). Remplacez I'aiguille par des aiguilles jumel6es _). Enfilez chaque aiguille de I'avant vers I'arri6re.

NOTA:

Guide du fil sup6rieur Dispositif _ ressort Releveur du fil Guide-ill de la barre & aiguille Aiguilles jumel6es (en option)

REMARQUE: Pour modifier la direction de la couture, faites monter les aiguilles en tournant le volant. Ne r6glez pas la largeur de point au del_ de la zone pour les aiguilles jumel6es ('_).

Para cambiar la direcci6n de cosido, gire el volante para subir la aguja hasta la posici6n m_s alta. La anchura de la puntada no debe ser mayor que la zona de costura de la doble aguja ('_).

67

SECTION Vl. STRETCH Straight

S

STITCHES

Stretch

_t_Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: {_ Presser foot H: NOTE:

_WIDTH

III III III III_

6 to8 6.5 Gold stretch stitch position 2 to6 Zigzag foot Straight foot

Ill III Ill III III III _111 ) till

®

®

_LENGTH

®

® or o ou

When using the straight stitch foot, make sure to use center needle position. Otherwise the needle may strike the presser foot and possibly break.

f

This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary to insure comfort and durability.

J

Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics. Also, use when constructing items requiring extra strength such as backpacks.

J

Rick-rack (_ _) (_ (_ _)

Stretch

Stitch selector: Stitch width: Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A:

5 2 to 6.5

_

WIDTH

Gold stretch stitch position 2to6 Zigzag foot

_

LENGTH

®

(_

®

J

Sew on stretch fabrics in any area that you might use a zigzag stitch. This stitch is used as a decorative topstitch as well.

J 68

SECCIONVI.

PUNTADAS

Puntada recta triple _1_Selector de patr6n: (_ Anchura de la puntada: (_ Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: @ Prensatelas A: Prensatelas H:

ELASTICAS

PARTIE VI. POINTS

EXTENSIBLES

Point droit extensible 6to8 6.5 Posici6n oro de pontada el_stica 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada recta

NOTA: Cuando use el pie para puntada recta, asegt]rese de porter la aguja en la posici6n del centro. De Io contrario, la aguja chocar_ contra el prensatelas yes posible que se romp& Esta pontada de costura, resistente y duradera, es recomendada en casos donde sean necesarios tanto la elasticidad como la durabilidad para asegurar comodidad y durabilidad.

S61ecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: Tension du fi] de I'aiguille: Pied presseur A: _) Pied presseur H:

6to8 6.5 Position or point extensible 2_6 Pied zig-zag Pied _ point droit

REMARQUE: Lorsque vous utilisez le pied _ point droit, assurez-vous que I'aiguille est en position centrale. Autrement elle heurtera le pied et se cassera.

] / / J

Ce point solide et r6sistant est recommand6 pour les coutures ot_ la solidit6 et 1'61asticit6 sont n6cessaires au confort et _ la durabilit6.

0sela para reforzar _reas como braguetas, puSos de camisa y tambi6n para evitar deshilachamientos en telas de punto y telas el_sticas. Use tambi6n esta puntada para construir elementos que requieran refuerzos especialmente fuerte como bolsos y mochilas.

Utilisez-le pour renforcer les coutures d'entre-jambes et d'emmanchure ainsi que pour 61iminer les fronces sur les jerseys et les tissus extensibles. Egalement utile darts la fabrication d'accessoires r6sistants comme les sacs _ dos.

Extensibn

Croquet extensible S61ecteur de point: (_) Largeur du point: _) Longueur du point: (_ Tension du fil de I'aiguille: (_) Pied presseur A:

de "Rick-rack"

Selector de patr6n: (_) Anchura de la puntada: (_) Longitud de la puntada: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: (_) Prensatelas A:

(zig-zag) 5 2a6,5 Posici6n oro de pontada ei_stica 2a6 Prensatelas para zig-zag

Cosa en telas el_sticas o en cualquier otro _rea en el que vaya a usar puntadas en zig-zag, Esta puntada de costura es usada tambi6n como puntada decorativa,

5 2 _ 6.5 Position or point extensible 2 _ 6 Pied zig-zag

Utilisez ce point sur les tissus extensibles o_ le point zig-zag pourrait 6tre utilis6, Ce point peut aussi 6tre utilis6 comme surpiqQres d@coratives.

69

S

Overcast Stretch Stitching _t_Stitch selector: 9 Stitch width: 3 to 6.5 Stitch length: Gold stretch stitch position Needle thread tension: 2 to 6 Presser foot A: Zigzag foot This stitch is for sewing a seam with an overcast finish. used when making swim wear, ski pants and other garments which require stretch.

(_

_

WIDTH

®

LENOTH ®

®

It is

• To sew

f

Place raw edge of fabric to the "left" of the needle as shown. Sew in a manner so that the needle pierces the fabric very close to the outside edge. Or place the fabric to allow a 5/8" (1.6 cm) seam, then trim seam allowance. Raw or worn edges of older garments can be overcasted to prevent further raveling. NOTE: Use a # 11 blue stretch needle, which effectively prevents skipped stitching.

J f

Smocking Stitch selector: Stitch width: ® Stitch length: Needle thread tension: Presser foot A: Presser foot F:

WIDTH

4 3 to 6.5 Gold stretch stitch position 2to6 Zigzag foot Satin stitch foot

_LENGTH

®

®

®

® or o ou J

• To sew

f

_1_Wrong side (Bottom side) of fabric Smocking is a delicate decorative treatment used on children's clothes or women's blouses. Choose a soft and lightweight fabric such as batiste, gingham or challis. Cut the fabric three times wider than the projected width. Set stitch length at "4" and sew rows of straight stitches 3/8" (1.0 cm) apart across the area to be smocked. Knot the threads along the edge. Pull the bobbin threads to distribute the gathers evenly and secure the threads. Sew the decorative stitches of your choice between the gathered rows. Remove the gathering stitches.

'//

Note: Loosen the needle thread tension to make gathering easier. 7O

J

Puntada

eldstica

de remate

(_0 Selector de patr6n: (_ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: (_ Prensatelas A:

o sobrehilado

Surjetage

extensible S61ecteur de point: Largeur du point: (_ Longueur du point: (_ Tension du fil de I'aiguille: _) Pied presseur A:

9 3a6.5 Posici6n oro de puntada el_stica 2a6 Prensatelas para zig-zag

9 3 _ 6.5 Position or point extensible 2_ 6 Pied zig-zag

Esta pontada de costura es para coser costuras de remate o sobrehilado. Esta puntada es usada cuando se cosen trajes de ba_o, pantalones de esquiar y otras prendas que requieren de material el_stico.

Ce point est utilis6 pour coudre et surjeter en meme temps. II est tres pratique pour la r6alisation de maillots de bain. de pantalons de ski et autres vetements extensibles.

• Para coser Coloque el borto de la tela a la "izquierda" de la aguja como es mostrado en la ilustraci6n. Cosa de tal forma que la aguja traspase o penetre la tela muy cerca del borde exterior. Tambi6n puede colocar la tela dejando unos 1.6 cm (5/8") entre la costura y el borde, cortando despu6s la tela sobrante. Los bordes o desgastados pueden ser rematados con est_ puntada para evitar futuros deshilachamientos.

• Pour coudre Placez le bord brut du tissu _ "gauche" de I'aiguille comme illustr& Cousez de maniere _ ce que I'aiguille perce le tissu tout pres du bord exterieur. Ou encore placez le tissu en pr6voyant une reesource de 1.6 cm (518"), puis recoupez la ressource. Les bords brute ou effiloch6s des vieux vetements peuvent etre de cette maniere pour 6viter I'effilochage. REMARQUE: Utilisez une aiguille n° 11 _ bout bleu, ce qui 6vite efficacement ]es points manques.

NOTA: Use una aguja azul el_stica No.11, la cual previene efectivamente puntadas saltadas.

Puntada de pluma (_0Selector de patr6n: (_) Anchura de la puntada: (_) Longitud de la puntada: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: @ Prensatelas A: (_ Prensatelas F:

Point 4 3a6.5 Posici6n oro de pontada el_stica 2a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para puntada decorativa

de smocks

(_0 S61ecteur de point: (_) Largeur du point: (_) Longueur du point: @ Tension du fil de I'aiguille: @ Pied presseur A: (_ Pied presseur F:

• Para coser _1) Parte de arriba de la tela Esta es una puntada decorativa delicada, empleada en prendas de niSos o biusas de seSoras. Elija una tela ligera y suave como el batista, guinga o chalis. Corte la tela tres veces m_s ancha de ]a anchura necesaria para el proyecto. Ajuste la Iongitud de puntada a "4" y cosa lineas paralelas de puntada recta, con una separaci6n entre elias de 1.0 cm (3/8") en la zona que desea fruncir. Anude los hilos a Io largo del borde. Tire del hilo de la canilla por el extremo no anudado para distribuir uniformemente los frunces, y asegure los hilos. Cosa con las pontadas decorativas que desee entre las lineas fruncidas. Quite los hilos de puntada recta que mantenian el fruncido.

4 3_6,5 Position or point extensible 2_6 Pied zig-zag Pied _ point de lance

• Pour coudre (_) Endroit du tissu Les smocks sont une decoration delicate utilis6e sur les vetements d'enfant ou les corsages de femme. Choisissez un tissu souple et leger comme la batiste, le vichy ou ]e challis. Coupez le tissu trois fois plus grand que la largeur finie. Reglez la Iongueur du point sur "4" et piquez des rangees de fronces s6par6es par 1.0 cm (3/8") en travers de la piece destinee aux smocks. Nouez les ills au bord du tissu. Tirez sur ]es ills de canette pour grouper les fronces r6gulierement et attachez les fils. Piquez le motif de votre choix entre les rangs de fronces. Enlevez les fils de fronces.

REMARQUE: Rel_chez la tension du fil de I'aiguille pour faciliter les fronces.

NOTA: Afloje la tensi6n del hilo de la aguja para facilitar el fruncido.

71

S

Serging Stitch selector: _) Stitch width: Stitch length: _:) Needle thread tension: @ Presser foot A: (_ Presser foot C:

10 3 to 6.5 Gold stretch stitch position 3to6 Zigzag foot Overedge foot

®

_

WEDTH

_

LENGTH

®

® ®

or o

NOTE: Set the stitch width 5.0 to 6.5 when the overedge foot [ C] is used to prevent needle breakage or damaging the foot.

ou J

This stitch is ideal for 1/4" (0.6 cm) seams on knits or on medium to heavy weight woven fabrics where you want a narrow seam. It is also great for sewing spandex swim wear. Place the fabric under the presser foot [ A] so that the stitches are made over the raw edge.

J

Elastic

Stretch

f

Stitch

Stitch selector: Stitch width: (_ Stitch length: Needle thread tension: (_ Presser foot A:

3 3 to 6.5 Gold stretch stitch position 3to6

_

WEDTH

_

LENGTH

®

(_)

®

Zigzag foot

J

Choose this stitch to attach elastic to garments. Mark elastic into quarters and match these to the center front, center back and side seams. Place the middle of the elastic under the center of the presser foot [ A] and stitch into place, making sure the elastic is evenly distributed.

J

Stretch

f-

Patching

Stitch selector: (_ Stitch width: Stitch length: (_ Needle thread tension: Presser foot A:

11 5 to 6.5

_

WEDTH

Gold stretch stitch position 2to6 Zigzag foot

_

LENGTH

®

(_

®

J

This stitch is for patching worn out elbows or knees and for patchwork quilting.

72

J

Puntada de dobladillo Selector de puntada: _) Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas A: (_ Prensatelas C:

Point de surjet S61ecteur de point: _) Largeur du point: _) Longueur du point: _) Tension du fil de raiguille: Pied presseur A: (_) Pied presseur C:

10 3a6.5 Posici6n oro de pontada el_stica 3a6 Prensatelas para zig-zag Prensatelas para coser a punto por encima

10 3 _ 6.5 Position point extensible or 3_ 6 Pied zig-zag Pied _ surjeter

REMARQUE: R6glez la largeur du point entre 5.0 et 6.5 quand vous utilisez le pied pour surfiler [ C] afin d'6viter de casser raiguille ou d'endommager le pied.

NOTA: ] Ajuste la anchura de puntada entre 5.0 a 6.5 cuando emplee el | Prensatelas [ C] para costuras sobre el borde para evitar que s# pueda romper la aguja o que se dafie el prensatelas. J Esta pontada es ideal para costuras de 0.6 cm (1/4") en prendas de punto y telas que necesiten costuras estrechas. Esta puntada es tambi6n estupenda para coser bahadores de expandes. Coloque la tela debajo del pie prensatelas [ A] de forma que las pontadas queden sobre el borde bruto.

Ce point est id6al pour les coutures _ 0.6 cm (1/4") sur les jerseys ou sur les tissus moyens et 6pais quand vous voulez obtenir une couture 6troite.

Puntada

Point extensible pour la fixation des _lastiques _) S61ecteur de point: 3 (_) Largeur du point 3 _ 6.5 (_ Longueur du point Position point extensible or (_ Tension du fil de raiguille 3_ 6 _) Pied presseur A: Pied zig-zag

eldstica

11est aussi parfait pour les maillots en spandex. Placez le tissu sous le pied [ A] afin que les points soient form6s surle bordbrut.

de extensibn

Selector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensi6n del hilo de la aguja: _) Prensatelas A:

3 3a6.5 Posici6n oro de pontada el_stica 3a6 Prensatelas para zig-zag

Elija 6sta puntada para colocar el_sticos en prendas. Divida y marque el el_stico en cuatro partes iguales y haga que las marcas coincidan con las costuras central trasera, central delantera y laterales. Coloque el centro del el_stico en el centro del pie prensatelas [ A] y cosa. Aseg6rese de que el el_stico este distribuido uniformemente,

Utilisez ce point pour fixer un 61astique sur un vetement. Divisez la Iongueur de r61astique en quatre parties 6gales et marquez chaque quartier. Faites correspondre chaque marque avec le milieu devant, le milieu dos et chaque c8t6. Placez le centre de r61astique sous le milieu du pied presseur [ A] et piquez-le en place en vous assurant que r61astique est r6parti uniform6ment.

Remiendos el_sticos Selector de puntada: _ Anchura de la puntada: Longitudde la puntada:

Point & rapi_cer extensible (_) S61ecteur de point: _) Largeur du point _) Longueur du point (_ Tension du fil de raiguille _) Pied presseur A:

Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas A:

11 5a6.5 Posici6n oro de pontada el_stica 2a6 Prensatelas para zig-zag

Esta pontada es para remendar codos o rodillas gastadas y para coser colchas o edredones,

11 5 _ 6.5 Position point extensible or 2_ 6 Pied zig-zag

On utilise ce point pour r6parer les coudes et les genoux us6s et pour les ouvrages de patchwork.

73

f-

Herring

Bone Stretch _l_Stitch selector: (_Stitch width: (_Stitch length: (_ Needle thread tension: @Presser foot A:

2 3to 6.5 Gold stretch stitch position 2to6 Zigzag foot

®

®

J

Use as hemming stitch for blankets, table clothes and draperies. Place the fabric right side up, and sew 3/8" (1.0 cm) from the edge. Then trim close to stitching. NOTE: Be careful not to cut the stitches.

Decorative

Stretch

Stitch selector: (_ Stitch width: (_ Stitch length: (_ Needle thread tension: Presser foot F:

Patterns (_

12 to 14 3 to 6.5 Gold stretch stitch position 2 to 6 Satin stitch foot

®

_

WIDTH

LENGTH ®

J f

Decorative stretch patterns are used for adding a creative and personalized touch to items. You can decorate children's clothes, women's blouses, curtains, etc.

74

J

Puntada de espiga elbstica Selector de puntada: (_ Anchura de la puntada: (_ Longitud de la puntada: (_) Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas A:

2 3a6.5 Posici6n de pontada el_stica dorada 2a6 Prensatelas para zig-zag

Use esta puntada para coser dobladillos en mantas, edredones, manteles y cortinas. Coloque la tela con la parte de ardba hacia ardba y cosa a 1.0 cm (3/8") del borde. Despu6s recorte la tela sobrante cerca de la costura.

Point d'_pine extensible (_ S61ecteur de point: (_ Largeur du point: (_ Longueur du point: Tension du fil de I'aiguille: Pied presseur A:

On utilise ce point pour border les couvertures, les nappes et les draperies. Installez le tissu, I'endroit vers le haut et piquez _ 1.0 cm (3/8") du bord. Puis recoupez auras des points.

NOTA: Tenga cuidado de no cortar las puntadas,

Dise_os

decorativos

elbsticos

_1_Selector de puntada: (_ Anchura de la puntada: (_ Longitud de la puntada: (_ Tensi6n del hilo de la aguja: Prensatelas F:

12 a 14 3a6.5 Posici6n oro de pontada el_stica 2a6 Prensatelas para puntada decorativa

DiseSos decorativos el_sticos son usados para aSadir un toque creativo personalizado alas prendas. Usted podr_ decorar ropa de niSos, blusas de seSoras, cortinas, etc.

2 3 _ 6.5 Position point extensible or 2_ 6 Pied zig-zag

REMARQUE: Faites attention de ne pas couper les points.

Motifs

d_coratifs

extensibles

(_ S61ecteur de point: (_ Largeur du point: (_ Longueur du point: Tension du fil de raiguille: Pied presseur F:

12 _ 14 3 _ 6.5 Position point extensible or 2_ 6 Pied _ point de lanc6

Les motifs d6coratifs vous permettent d'ajouter une note de fantaisie et de personnaliser vos ouvrages. Vous pouvez d6corer les v6tements d'enfant, les corsages de femme, les rideaux, etc.

75

S

SECCION VII. BUTTONHOLE Automatic

l

Buttonhole

Stitch selector: Stitch width: (_ Stitch length: (_ Needle thread tension: @ Presser foot R:

_](BH) 3 to 6.5 Blue zone 2t06 Automatic buttonhole foot

®

_

WEDTH

_

LENGTH

(_

®

f

• Preparation for sewing Groove Pin Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure the groove on the holder catches the pin on the foot when lowering the presser foot.

J

• To sew (_) Button holder _) Buttonhole lever The buttonhole size is automatically set by placing the button in the rear of the automatic buttonhole foot. The button holder on the foot takes a button up to 1.0" (2.5 cm) in diameter. Make a test buttonhole on an extra piece of the fabric to check your settings. Use interfacing on stretch fabrics. [] Pull the button holder,S)to the back, and place the button in it. Push it together tightly on the button. []

Pull the buttonhole lever_down

[]

as far as it wilt go.

[]

76

J

SECTION

VII. OJALES

PARTIE VII. BOUTONNIF:RE

Boutonniere

Ojal autom_tico Selector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_) Tensien del hilo de la aguja: @ Prensatelas R:

D (BH) 3 a 6,5 Zona Azul 2 a6 Prensatelas para ojal autom_tico

automatique

_1_Selecteur de point: (_) Largeur du point: (_) Longueur du point: (_) Tension du fil de raiguille: _) Pied presseur R:

D (BH) 3 _ 6,5 Zone bleue 2_ 6 Pied _ boutonniere automatique

• Preparacibn para coser (_ Enclavadura Pasador Coloque el Prensatelas R para ojales autom_ticos, Asegt_rese de que cuando baje la palanca de elevacien del prensatelas la enclavadura del enmangue enganche el pasador,

• Preparation & la couture (_) Rainure Broche Fixez le pied _ boutonniere automatique R, Assurez-vous que la rainure du support correspond _ la broche sur le pied avant d'abaisser le levier releve-presseur,

• Para coser AIojamiento del bot6n (_ Palanca de ojales El tamaSo del ojal se toma autom_ticamente colocando el boten en la parte trasera del pie prensatelas para ojales autom_ticos. En el alojamiento del bot6n se pueden colocar botones de hasta 2,5 cm (1,0") de di_metro, Antes de coser los ojales en la prenda que desee, practique cosiendo un ojal en un trozo de tela para verificar los ajustes, Emplee para ello acoplamiento de telas el_sticas. [] Tire del alojamiento del bot6n (_ hacia atr_s, y coloque el boten en su interior. Empuje firmemente el alojamiento con el bot6n dentro,

• Pour coudre Support du bouton (_ Levier des boutonnieres La dimension de la boutonniere est automatiquement definie Iorsque vous placez le bouton _ I'arriere du pied _ boutonniere. Le support du bouton sur le pied peut recevoir un bouton d'un diametre maximum de 2.5 cm (1.0"). Faites une boutonniere d'essai dans une chute de tissu pour verifier vos reglages. Utilisez une triplure sur les tissus extensibles. [] Tirez le support du bouton _ vers I'arriere, et placez-y le bouton. Resserrez-le 6troitement contre le bouton.

[] []

Baje la palanca de ojales (_)tan bajo como se pueda.

77

Tirez le levier des boutonnieres {_ aussi basque possible.

(_ Mark for placement of buttonhole _) Starting point @ Slider There should be no gap. _t_Spring holder (_ Difference [] Draw both threads to the left under the foot. Insert the garment under the foot, and lower the needle at the starting point. Then lower the automatic buttonhole foot. Make sure there is no gap _)between the slider@and the spring hotder(_. If there is a gap@, the length of the rows will be different, as shown in _. Sew slowly and stop the machine at the starting point when a buttonhole is completed.

s

/

/

/

J S

[] Remove the fabric and place a pin just before the bartack at each end to prevent cutting bartacks. Cut the opening with the buttonhole opener.

[]

Y

[] After a buttonhole is sewn, move the stitch to the next stitch by turning the stitch selector in direction of_)or_6), then return the stitch back to" _] "to reset for sewing the next buttonhole.

s

[] When finished, push the buttonhole lever up as far as it will go.

f-

[] \

J

[]

J 78

(_)Marca parahacerelojal (_ Puntodecomienzo _) Deslizador (_ Nodeber_ haberholgura. (_ Soporte delresorte (_)Diferencia

Repere pourI'emplacement delaboutonniere (_ Pointdedepart _) Curseur (_)IInedevrait pasyavoird'espace (_ Support duressort (_)Difference deIongueur

[] Paseambos hiloshacialaizquierda pordebajo del [] prensatelas. Introduzca laprenda debajo delprensatelas, ybajelaaguja enelpuntodondevaa comenzar acoser. Luegobajeelpieparaojalesautom_ticos. * Asegerese dequenoha_ta holgura(_entreeldeslizador(_ yelsoporte delresorte _3. Sibobiera holgura (_, laIongitud deloslabiosser_ diferente, comosemuestra en_). Piseelpedaldecontrol hastaquelam_quina separe autom_ticamente.

Tirezlesdeuxillsverslagauche, souslepied.Passez le vetement souslepied.etabaissez I'aiguille aupointdedepart. Pule,abaissez lepied_boutonniere automatique. * Assurez-vous qu'iln'yapasd'espace (_ entrelecurseur(_) etlesupport duressort(_0.S'ily aunespace _), ilse produira unedifference dartslaIongueur des rangees,

[]

Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilla para prevenir un corte accidental de las presillas. Corte la abertura del ojal con el abreojales.

[]

Retirez le tissu et placez une epingle juste avant chaque arret pour 6viter de couper les fils d'arret. Coupez I'ouverture avec I'ouvre boutonniere.

[]

Despoes de que un ojal sea cosido, mueva la puntada hasta la puntada siguiente girando el control en direccien(_)o ,(_

[]

Apres avoir cousu une boutonniere, deplacez le point sur le point suivant en tournant le selecteur de point en direction de

coloque de nuevo la puntada en la posicion" preximo ojaL

[]

(_ou @), puis tournez de nouveau le point sur le" _]" pour remettre _ zero, afin de coudre la boutonniere suiva5te.

D "para coser el

Cuando haya acabado, empuje la palanca de ojales tan alto como se poeda.

comme indiqu6 sur la figure (_. Le resey leritement et arr6tez la machine au point de depart, Iorszue la bouturniese est terminie.

[]

79

Lorsque vous avez termine, relevez autant que possible le levier des boutonnieres.

Ifthebuttonis extremely thick,makea testbuttonhole. If itis difficulttofit thebuttonthroughthetestbuttonhole, lengthenthebuttonhole by pullingthebuttonholderonthe footbacktoincreasethe length. Gap

S

• How to adjust buttonhole stitch density Use the stitch length control _t_to adjust stitch density. Turn the dial in direction _for a coarser density _. Turn the dial in direction _for a tighter density _.

f

\

J

J

LENGTH

\\

\

\

J

If the sides of the buttonhole are not balanced, do the following: -If the buttonhole looks like_, move the lever with the screw driver to the right (+) to make the right side of the buttonhole less dense (see illustration). -If the buttonhole looks like _, move the lever with the screw driver to the left (-) to make the right side of the buttonhole denser. Buttonhole pitch balance adjusting lever

(_

\\

\, J

8O

Sielbot6nesextremadamente grueso, hagaunojaldeprueba. Sinopodiera meterelbot6nenelojaldeprueba: Alargue elojaldesplazando hadaatr_selalojamiento delbot6n delprensatelas paraaumentar laIongitud delojaL (_ Holgura

Silebouton esttres6pals, faitesuneboutonniere d'essaLS'ilest difficile depasser lebouton dansrouverture, augmentez la Iongueur delaboutonniere entirantsurlesupport dubouton rarriere dupied.

• Cbmo ajustar Use el control densidad. Gire el dial en Gire el dial en

• Comment regler la densit6 pour boutonnieres Utilisez le reglage de la Iongueur de point _1_pour regler la densit6 du point. Toumez la molette en direction du (_) pour des points moins denses (_). Toumez la molette en direction du _) pour des points plus denses _).

Ecart

la densidad de los ojales de Iongitud de puntadas (_ para ajustar la direcci6n (_) para hacerlas menos densas (_). direcci6n _ para hacerlas m_s densas (_.

Haga Io siguiente, si los lades del ojal no quedan equilibrados: -Si el ojal se parece a el (_ mueva la palanca con un destornillader (como es mostrado en la ilustrad6n) hada la derecha (+) para hacer el lade derecho de ojal menos denso. -Si el ojal parece a el @ mueva la palanca con un destornillader (como es mostrado en la ilustrad6n) hada la izquierda (-) para hacer el lado derecho del ojal m_s denso.

Si les cetes de la boutonniere ne sont pas equilibres, faites ce quin ruit: -Si la boutonniere ressemble _ _), deplacez le levier (voir rilustration) vers la droite (+) _ raide du tournevis, pour rendre le cet6 droit de la boutonniere meins dense. -Si la boutonniere ressemble _ @, deplacez le levier (voir rillustration) vers la gauche (-) _ raide du tournevis, pour rendre le cet6 droit de la boutonniere plus dense. Levier de reglage de I'equilibrage de la boutonniere.

(_ Palanca ajustadora de densidad de ojales

81

Corded

S

Buttonhole

[] Use the same procedure as automatic buttonhole. * Set the stitch width to match the thickness of the cord used. With the buttonhole foot raised, hook the filler cord on the spur at the back of the buttonhole foot. Bring the ends toward you under the buttonhole foot, clearing the front end. Hook the filler cord into the forks on the front of the automatic buttonhole foot [ R] to hold them tight. Lower the needle into the garment where the buttonhole will start and lower the foot. _1_Spur

[]

[] Depress the foot control gently and sew the buttonhole. Each side of the buttonhole and the bartacks will be sewn over the cord.

[]

Remove the fabric from the machine and cut the sewing threads only. (_ Needle thread (Top thread) (_ Bobbin thread (Bottom thread)

[]

[] Pull the left end of the filler cord to tighten it. Thread the end through a darning needle, draw to the wrong side of the fabric and cut. "_ cut the buttonhole opening, refer to the instructions on page 78.

J 82

Costura de ojales con cordbn [] Emplee el mismo procedimiento que para la costura de ojales autom_ticos.

Boutonnieres []

*

Ajuste el ancho de la puntada en concordancia con el cord6n que utilice. Con el prensatelas para ojales elevado, coloque el cord6n en el enganche que se encuentra en la parte trasera del prensatelas. Tire de los extremos del cord6n hacia usted por debajo, del prensatelas hasta que se sitt]en por delante del frontal del prensatelas. Enganche el cord6n del lazo en la guia que se encuentra en la parte frontal del prensatelas [ R] para ojales autom_ticos para que queden tensos debajo del prensatelas. Baje la aguja al punto de comienzo del ojal y baje despues el prensatelas. Enganche del cord6n

passepoil_es

Suivez la meme procedure que pour la boutonniere automatique. * Ajustez la largeur du point en fonction de repaisseur du cordonnet employe. Le pied _ boutonniere releve, passez le cordonnet de remplissage autour de 1'eperon, _ I'arriere du pied boutonniere. Ramenez les extremites vers vous, en dessous du pied, ]aissant ainsi I'avant du pied libre. Bloquez le cordonnet de remplissage darts les fourches ]'avant du pied _ boutonniere automatique [ R] , pour le maintenir tendu. Abaissez I'aiguille dans le tissu, au point de depart de la boutonniere et abaissez le pied. (_ €:peron

[]

Pise el pedal de control suavemente y cosa el ojaL Los labios del ojal y las presillas se coser_n por encima del cord6n. Quite la tela de la m_quina y corte los hilos de costura. {_ Hilo de la aguja (Hilo superior) Hi]o de la canilla (Hilo inferior)

[] Appuyez doucement sur la pedale de contrele et cousez la boutonniere. Chaque cet6 de la boutonniere et les arrets seront cousus par-dessus le cordonnet. Retirez le tissu de la machine et coupez les fils de couture seulement. (_) Fil de raiguille (Fil superieur) (_) Fil de la canette (Fil inferieur)

[]

Tire del extremo izquierdo del cord6n para apretado. Enhebre el extremo de cord6n en una aguja de zurcir, pose el cord6n al lado inferior de la tela y c6rtelo. t_ra cortar la abertura del ojal, consulte las instrucciones de la p_gina 79.

[] Tirez rextremite gauche du cordonnet de remplissage pour le tendre. Enfilez cette extremite darts une aiguille _ repriser. Passez le cordonnet _ renvers du tissu et coupez-le. t_ur ouvrir la boutonniere reportez-vous aux instructions page 79.

83

Manual

S

Buttonhole

_1_Stitch selector: (_) Stitch width: (_) Stitch length: (_ Needle thread tension: Presser foot B:

_] (BH) 3 to 6.5 Blue zone 2 to 6 Buttonhole foot

l

_

WEDTH

_

LENGTH

®

• To sew If the diameter of the button is more than 1.0"

(_

®

/-

(2.5 cm), a buttonhole must be made manually as follows: [] Turn the handwheel toward you to raise the needle to its highest position. Raise the presser foot lifter. [] Set the stitch at" D" by turning the stitch selector. If the stitch is already on at "_]" reset the machine in accordance with the instructions on page 78. [] Attach the buttonhole foot [ B] .

i i

J

[] Pull the buttonhole lever downward as far as it will go. [] Lower the needle into the garment where the buttonhole is to start, and lower the foot.

J /-

[] Sew the front bartack and left row, then stop the machine after sewing the desired total length of buttonhole. [] Pull the buttonhole lever toward you.

J

[] Sew the back bartack and right row, then stop the machine at the starting point. "5 cut the opening and to reset for sewing the next buttonhole, refer to the instructions on page 78.

[]

J

84

Boutonniere

Ojal manual (_ Selector de puntada: Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: Tensien del hilo de la aguja: Prensatelas B:

D (BH) 3 a 6,5 Zona Azul 2 a6 Prensatelas de ojales

manuelle

(_) Selecteur de point: (_) Largeur du point: (_) Longueur du point: (_ Tension du fil de raiguille: @ Pied presseur B:

D (BH) 3 _ 6.5 Zone 2_ 6 Pied _ boutonnieres

• Para coser * Si el di_metro del boten es m_s de 2.5 cm (1.0"), el ojal se debe hacer a manualmente como sigue: [] Gire el volante hacia usted para levantar la aguja hasta la posicien m_s alta. Levante el alzador de pie de prensatelas. [] Ajuste el puntada al" D" girando el dial selector de puntadas. * Si el puntada est_ en " D" reajuste la m_quina segt]n las instrucciones de la p_gina 79. [] Ponga el pie de ojal [ B] .

• Pour coudre * Si le diametre du bouton est superieur _ 2.5 cm(1.0"), la boutonniere dolt etre realisee manuellement, comme suit:: [1_ Tournez le volant vers vous pour relever raiguille au maximum. Relevez le pied presseur. [] Reglez le point sur" D" * Si le point est sur" D "' redemarrez au debut selon les instructions de la page 79. [] Fixez le pied _ boutonnieres [ B] .

[]

Hale la palanca de ojal hacia abajo hasta que Ilegue al punto m_s bajo posible. Baje la aguja en la tela donde empieza a hacer ojal, y baje el pie.

[] Tirez sur le levier pour les boutonnieres pour le faire descendre au maximum. [] Abaissez I'aiguille darts le tissu au point de depart de la boutonniere, puis abaissez le pied.

Cosa la barra delantera y la hilera izquierda, pare la m_quina despues de haber Iogrado el largo total del ojaL Hale la palanca de ojal hacia usted.

[]

Cosa la barra trasera y la hilera derecha, luego pare la m_quina en el punto de partida. Para cortar la apertura y para reajustar a la posicien del preximo ojal, referase alas instrucciones de la pagina 79.

[]

[]

[] []

[]

Cousez le premier arret et la rangee de gauche, puis arretez ]a machine quand la Iongueur est suffisante. [] Tirez le levier pour les boutonnieres vers vous.

85

Cousez le second arret et la rangee de droite, et arretez la couture quand vous etes revenu au point de depart. Pour couper rouverture et pour recommencer au debut pour la prochaine boutonniere, referez-vous aux instructions de la page 79.

S

Automatic Buttonhole (Option) For more varied and accurate buttonholes, use the buttonhole attachment and templates. The buttonhole attachment consists of the illustrated parts. _1_Guide slot Measure marking Catch Buttonhole guide plate Buttonhole templates Guide block _t_Two pins Hook Lever Gear Base plate Buttonhole foot

® ®

@ J

• Buttonhole style and size _t_ Round end buttonhole Template: Size: 213-504-005 3/8" 213-505-006 15/16" Keyhole buttonhole Template: Size: 213-506-007 7/8"

f

1/2" 1-1/16"

5/8" 1-1/4"

13/16" 1-1/2"

1-1/16"

1-1/4"

1-3/8"

J

NOTE: Buttonhole illustrations on templates show actual length of buttonholes to be sewn. You can find the most suitable buttonhole length easily by matching a button with the illustrations.

J 86

Ojal autombtico

(Opcion)

Boutonniere

automatique

(Option)

Para mayor variedad y ojales m_s precisos, use el accesorio para ojales, el cual consiste de las partes ilustradas. Ranura guia _ arcas de medida Enganche _) Placa guia de ojales Plantillas de ojales (_ BIoque guia (_0 Dos pasadores (_) Garfio Palanca Dentada Placa base Pie prensatelas para ojales

Utilisez le guide pour les boutonnieres avec les gabarits pour realiser des boutonnieres variees et plus precises, Le guide pour les boutonnieres est constitue des pieces decrites ci-dessous. (_0 Fente de guidage

• Estilo y tama_o del ojal (_00jal de punta redonda Plantilla: Tama£_o: 213-504-005 3/8" 1/2" 213-505-006 15/16" 1-1/13" (_ Ojal de cerradura Plantilla: TamaSo: 213-506-007 7/8" 1-1/16"

• Styles et dimensions des boutonnieres (_0 Boutonniere _ bouts arrondis Gabarit Dimensions 213-504-005 3/8" 1/2" 213-505-006 15/16" 1-1/16" Boutonniere _ cellet Gabarit Dimensions 213-506-007 7/8" 1-1/16"

5/8" 1-1/4"

1-1/4"

_ _) _) _0 _) _) _) (_)

13/16" 1-1/2"

1-3/8"

NOTA: 1 Las ilustraciones de ojales en las plantillas muestran la Iongitud actual de los ojales a coser, Usted podr_ encontrar la Iongitud m_s adecuada para su ojal emparejando los botones con las ilustraciones,

87

arques de mesure Cliquet Plaque-guide de boutonniere Gabarits de boutonniere Blue-guide Liges Crochet Levier En grenze Plaque de base Pied pour boutonniere

5/8" 1-1/4"

13/16" 1-1/2"

1-1/4"

1-3/8"

REMARQUE: Les boutonnieres representees sur les gabarits sont grandeur nature, Vous determinerez facilement la boutonniere qui convient le mieux en comparant le bouton aux dessins,

S

Automatic Buttonhole (Continued) • To sew _1_Stitch selector: 5 _) Stitch width: 2 _) Stitch length: 3 to 4 (_ Needle thread tension: 2 to 6 @ Presser foot: Buttonhole foot

®

®

f

NOTE: Best results are obtained by using # 60 or # 80 lightweight thread for bobbin thread. It is advisable to use a # 11 blue stretch needle when sewing knits and synthetic fabrics. You can obtain buttonholes with wider cutting space by setting stitch width at 1.5 instead of 2. Needle thread (Top thread) Bobbin thread (Bottom thread) Two round holes Rectangular hole Two pins fitting with the two round holes Hook Lever Base plate

\

\

\

Remove the extension table (accessory box). Raise the needle to its highest position by turning the handwheel counterclockwise. Remove the foot holder. Pull bobbin thread about 3" (7.0 cm) straight back toward the rear of the machine. Insert the hook of the base plate (_ into the rectangular hole on the needle plate (_. Pull lever(_back to align the hook with the rectangular hole. Snap base plate _ down to fit the two pins @ at the back of base plate into the two round holes on needle plate(_. Release the lever.

J

88

Ojal autombtico

(continuacibn)

• Para coser Selector de puntada: (_ Anchura de la puntada: Longitud de la puntada: (_ Tensi6n de hilo de la aguja: Prensatelas :

5 2 3a4 2a6 Prensatelas para ojales

Boutonniere

automatique

• Pour coudre Selecteur de point: Largeur du point: Longueur du point: @ Tension du fil de raiguille: @ Pied presseur:

NOTA: Conseguir_ mejores resultados usando hilo ligero No.60 o No. 80 en la canilla. Es aconsejable usar aguja azul No. 11 cuando cosa telas de punto y telas sinteticas. Usted podr_ hacer agujero de ojales m_s anchos ajustando la anchura de la puntada a 1.5 en vez de 2.

(suite) 5 2 3_4 2_6 Pied _ boutonniere

REMARQUE: On obtient les meilleurs resultats avec le fil fin n°60 ou n°80 dans la canette. Nous vous conseillons d'utiliser une aiguille n°l 1 bleue pour tissus extensibles Iorsque vous cousez sur le jersey ou les matieres synthetiques. Vous pouvez obtenir des boutonnieres dont la partie centrale _ couper est plus large en reglant la largeur du point sur 1.5 au lieu de 2.

_1_Hilo de la aguja (Hilo superior) Hilo de la canilla (Hilo inferior) Dos agujeros redondos Agujero rectangular @ Dos pasadores que caben en los dos agujeros redondos @ Garfio (_ Palanca _) Placa base

(_) (_) (_) (_)

Fil de raiguille (Fil superieur) Fil de canette (Fil inferieur) Deux trous ronds Trou rectangulaire Deux tiges correspondant aux deux trous ronds Crochet (_ Levier Plaque de base

Quite la mesa extensible (caja de accesorios). Levante la aguja hasta la posiciSn m_s alta, girando el volante en la direcciSn contrada a las agujas del reloj. Quite el sujetador de pie prensatelas. Tire del hilo de la canilla unos 7.0 cm (3") hada la parte trasera de la m_quina. Introduzca el garfio de la placa base en el agujero rectangular en la placa de la aguja (_. Tire hada atr_s de la palanca (_ para alinear el garfio con el agujero rectangular. Inserte la placa base _, haciendo coinddir los dos pasadores (_ en la parte trasera de la placa base e introdudendolos en los dos agujeros redondos en la placa de la aguja (_. Suelte la palanca.

Retirez la rallonge de plateau (boTte _ accessoires). Remontez raiguille au plus haut en tournant le volant _ main dans le sens antiheraire. Retirez le support de pied. Tirez 7.0 cm (3") de fil de canette vers I'arriere de la machine. Inserez le crochet de la plaque de base (_)dans le trou rectangulaire de la plaque d'aiguille (_). Tirez le levier (_)vers rarriere pour aligner le crochet et le trou rectangulaire. Encliquetez la plaque de base (_ pour que les deux tiges @ _ rarriere de la plaque rentrent dans les deux trous ronds de la plaque d'aiguille _). Rel_chez le levier.

89

Automatic Buttonhole Guide slot (_ Guide block (_ Buttonhole guide plate (_ Buttonhole template Catch (_ Setting mark _t_Gear (_ Base plate

S

(Continued)

After you select a template @with the style and size of buttonhole, slide the template into the guide plate (_. Pull the catch @ toward you while sliding the template @ until the selected buttonhole is at the setting mark_. Insert the gear of base plate _ into the guide slot of template (_ and fit the guide block_) into the center of the guide slot _).

J

J

_1_Needle thread Bobbin thread Buttonhole foot Gear @ Slot Starting point Attach the buttonhole foot (_. Adjust the position of gear(_ so it is aligned with the starting point of the template (_. The lever can be used to change gear positions. Pull the bobbin thread up through the guide slot of the buttonhole guide plate by turning the handwheel counterclockwise while holding the needle thread. Place the bobbin and needle threads to the left side of the guide plate. Leave 3" to 4" (7.0 to 10.0 cm) of thread.

9O

J

Ojal autombtico

(continuacibn)

Boutonniere automatique (suite) Fente de guidage (_ Doigt de guidage (_ Plaque guide de boutonniere (_ Gabarit Cliquet _) Marque de repere (_ Pignon Plaque de base

(_0 Ranura guia (_ Bloque guia Placa guia para ojales (_ Plantilla de ojales Enganche (_) Marca de posicien (_ Dentada (_ Placa base Despues de seleccionar una plantilla (_ con el estilo y tamaeo del ojal, deslice la plantilla en la placa guia(_. Tire del enganche (_) hacia usted mientras introduce la plantilla _) hasta que el ojal elegido quede sobre la marca de posicien (_. Inserte la dentada de la placa base (_0 en la ranura guia de la plantilla y ajuste el bloque guia (_ en el centro de la ranura guia (_0.

Apres avoir choisi un gabarit (_), pour un style et une dimension de boutonniere, engagez-le dans la plaque guide _). Tirez le cliquet @ vers vous tout en faisant glisser le gabarit jusqu'_ ce que la boutonniere choisie s'aligne avec la marque de repere (_. Centrez la fente du gabarit@sur le pignon de la plaque de base (_et faites passer le doigt de guidage (_ au centre de la fente de guidage(_0.

(_0 Hilo de la aguja (_ Hilo de la canilla _) Prensatelas para ojales (_) Dentada @ Ranura (_) Punto de partida

(_ (_) (_ (_ (_ _)

Acople el prensatelas para ojales (_. Ajuste la posicien del _:) dentada de tal forma que quede alineado con el punto de partida de la plantilla (_). La palanca puede ser utilizada para cambiar la posicien del dentada. Tire del hilo de la canilla, atraves de la ranura guia de la placa guia, girando el volante en direccien contraria alas agujas del reloj, mientras sujeta el hilo de la aguja. Coloque el hilo de la aguja y el hilo de la canilla al lado de la placa guia. Deje de 7.0 a 10.0 cm (3" a 4") de hilo.

Fixez le pied _ boutonniere (_. Reglez la position du pignon (_ pour qu'il s'aligne avec le point de depart du gabarit _). On peut utiliser le levier pour changer la position du pignon. Faites monter le fil de canette _ travers la fente de la plaque guide en tournant le volant en sens antihoraire, tout en tenant le fil superieur. Tirez les ills de la bobine et de la canette du cet6 gauche de la plaque guide. Les ills doivent depasser de 7.0 _ 10.0 cm (3 _ 4").

91

Fil de I'aiguille Fil de canette Pied _ boutonniere Pignon Fente Point de depart

S

Automatic Buttonhole (Continued) _1_Marked buttonhole on fabric (_ Center marking on buttonhole foot Measure marking on the guide plate (_) Fabric Mark the buttonhole position carefully on the fabric. Place the fabric behind the machine, insert the fabric between the guide plate and the buttonhole foot as illustrated. Align marked buttonhole (_ with center marking on buttonhole foot _). Line up the fabric edge with the measure marking on the guide plate @just in front of the buttonhole foot as shown. Pierce the fabric with the needle at the beginning of the buttonhole. NOTE: If yOUwant buttonholes to be sewn at 1/2" (1.2 cm) from the fabric edge, line up the fabric with the 1/2 markings each time you start to sew a buttonhole. Interfacing is recommended when making buttonholes. If fabric is not fed smoothly from the start, increase stitch length. Lower the buttonhole foot. Start sewing slowly. Allow the machine to do the work by itself, i.e., do not try to guide fabric. Stop sewing when the needle returns to the position where it began. To release the buttonhole base plate, pull the lever toward you and lift the base plate off the machine.

J

• To adjust stitch density Fine stitches for lightweight fabrics _) Stitch length between 3 and 4 (_) Coarse stitches for heavyweight fabrics

@

Stitch density is altered by turning stitch length between 3 and 4.

LENGTH L

92

4__J

LENGTH

®

J

Ojal autormdtico

(continuacibn)

Boutonniere

automatique

(suite)

Ojal marcado en la tela {_ Marca central en el pie para ojales (_ Marca de medida en la placa guia @Tela

Trace de la boutonniere sur le tissu (_ Repere central sur le pied _ boutonniere (_ Repere de dimension sur la plaque guide Tissu

Marque la posicien del ojal cuidadosamente en la tela. Colocando la tela detr_s de la m_quina, introdQzcala entre la placa gufa y el prensatelas para ojales come es demostrado en la ilustracien. Alinee el ojal marcado(_ con la marca central en el prensatelas para ojales (_. Alinee el borde de su tela con la marca de medida en la placa gufa (_ justo en frente del prensatelas para ojales como muestra en la ilustracien. Punce la tela con la aguja al principio del ojaL

Marquez soigneusement I'emplacement de la boutonniere sur le tissu. En passant le tissu par-derriere la machine, glissez-le entre la plaque guide et le pied _ boutonniere comme sur I'illustration. Alignez le trac6 _1_et le repere central sur le pied _ boutonniere (_. Alignez le bord du tissu et le repere de dimension sur la plaque guide (_ I'avant du pied comme sur I'illustration. Descendez I'aiguille dans le tissu ot_ la boutonniere dolt commencer.

NOTA: Si quiere coser el ojal 1.2 cm (1/2") del borde de la tel& alinee la tela con las marcas de 1/2" cada vez que empiece a coser un ojaL Si la tela no es transportada suavemente desde el principle, aumente la Iongitud de las puntadas.

REMARQUE: Si vos boutonnieres commencent _1.2 cm (1/2") du bord du tissu, alignez le tissu avec les reperes 1/2 chaque fois que vous commencez une nouvelle boutonniere. II est recommande d'appliquer une triplure sur le tissu Iorsque vous marquez les boutonnieres. Si le tissu n'avance pas regulierement des le debut, augmentez la Iongueur du point.

Baje el prensatelas para ojales. Empiece a coser lentamente. Deje que la m_quina haga el trabajo por si sola y no intente guiar la tel& Pare de coser cuando la aguja regrese a la posicien en la que empeze. Para soltar la placa base del pie para ojales, tire de la palanca hacia usted y levante la placa base de la m_quina de coser.

Abaissez le pied _ boutonniere. Commencez _ piquer lentement. Laissez la machine faire le travail, c'est _ dire n'essayez pas de guider le tissu. Arretez de piquer quand I'aiguille est revenue au point de depart. Pour retirer la plaque de base, tirez le levier vers vous et soulevez la plaque.

• Para ajustar la densidad de las puntadas (_ Puntadas finas para telas ligeras {_ Longitud de puntada entre 3 y 4 (_ Puntadas m_s gruesas para telas m_s pesadas

• Reglage de la Points serres _) Longueur du _) Points laches

La densidad de las puntadas es alterada girando la Iongitud de estas entre 3 y 4.

densit6 du point pour les tissus fins point entre 3 et 4 pour les tissus 6pals

On modifie la densit6 du point en tournant le r6glage de Iongueur du point entre 3 et 4.

93

SECTION VIII. CARE OFYOUR

MACHINE

s

NOTE: * Unplug the machine. * Do not dismantle the machine other than as explained in this section. * Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator or in direct sunlight. * Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.

Replacing

the Light Bulb

I

CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it. Unplug the machine and open the face cover. Push the bulb up and turn it counterclockwise to remove. Put in a new bulb by pushing it up and turning it clockwise.

J

Cleaning

the Bobbin Holder [] To insure that the machine operates at its best, you need to keep the essential parts clean at all times. Collect dust and lint from the bobbin area. The machine can become sluggish or knock loudly when a thread is caught. Turn off the power switch and unplug the machine. Remove the hook cover plate by sliding the hook cover plate release button to the right.

[] Take out the bobbin. Brush out dust and lint with a lint brush or a vacuum cleaner.

[]

[] Insert the bobbin and attach the hook cover plate.

[]

94

J

SECCION

VIII. MANTENIMIENTO MAQUINA

DEL LA

PARTIE VIII. ENTRETIEN

REMARQUE: * D6branchez la machine. * Ne d6montez den d'autre que ce qui est d6crit darts ce chapitre. * N'entreposez pas la machine dans un endroit humide, pr6s d'un radiateur de chauffage central ou expos6e _ la lumiere directe du soleiL * Nettoyez I'ext6rieur avec un chiffon et du savon doux.

NOTA: * Desenchufe la m_quina. * No desmonte la m_quina de ninguna otra forma que la explicada en esta secci6n. * No guarde la m_quina en un lugar muy hemedo, cerca de un radiador o bajo la luz directa de los rayos del sol * Limpie el exterior de la m_quina con un paso suave y jab6n neutro

;ambiando

la bombilla

Remplacement

CUIDADO:

Limpiando

el portacanillas

de I'ampoule

ATTENTION: Vampoule peut _tre CHAUDE, donc prot6gezvos doigts avant d'y toucher.

La bombilla puede estar CALIENTE, Proteja sus dedos cuando la cambie. Desenchufe la m_quina y abra la tapa. Empuje y gire la bombilla en el sentido contrario alas agujas del reloj. Coloque la bombilla nueva empuj_ndola y gir_ndola en la misma direcci6n de las agujas del reloj.

DE VOTRE MACHINE

D6branchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Poussez I'ampoule vers le haut et tournez-la en sens antihoraire pour la retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussant vers le haut et en tournant dans le sens horaire.

Nettoyage

du porte-canette

[]

Para asegurarse de que la m_quina funcione en 6ptima condici6n, necesitar_ mantener siempre limpias las partes esenciales. Limpie el polvo y la pelusa de la _rea de la bobina. La m_quina trabajar_ m_s lent& y har_ ruidos cuando se halla enganchado el hilo. Apague la m_quina y des6nchtTfela de la toma de corriente. Quite la tapa de acceso a camilla deslizando el bot6n de desenganche de la placa hacia a la derecha.

[]

Pour que votre machine fonctcionne bien, vous devez entretenir la propret6 des parties essentielles. Retirez la poussi6re et les peluches de la bofte _ canette. La machine peut s'user ou cogner violemment quand un fil est coinc& Eteignez la machine et d6branchez-la. Retirez le couvercle en pressant vers la droite le bouton de d6gagement de la plaque.

[]

Saque la bobina y limpiela con un cepillo o con una aspiradora.

[]

Retirez la canette. Enlerez la poussiere et la charpie avec une brosse ou un aspirateur.

[]

insert la bobina y coloque la tapa de nuevo en su sitio.

[]

Remettez la canette et la plaque.

95

Cleaning

the Shuttle

S

Race and Feed Dogs

[]

[] Unplug the machine and remove the presser foot and needle. Remove the screw on the left side of the needle plate with a screwdriver. Remove the needle plate_) and take out the bobbin. (_ Needle plate

[]

[] Lift up the bobbin holder(_) and remove it. (_ Bobbin holder

\ \\\\\

[] Brush out dust and lint inside the bobbin holder. Clean the feed dogs ® and hook race _)with a lint brush. Wipe out gently with a soft, dry cloth. ® Feed dogs (_ Hook race

[]

[] Line up the triangle marks @ and position the bobbin holder so that the notch fits next to the stopper(_ in the hook race.

[]

®

® \\\

\

@ Line up the triangle marks. The notch fits next to the stopper.

@ J

Oiling

S

the Machine

Open the face cover and oil the two points as shown at least once a year. One or two drops of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain fabrics. In case the machine is not used for an extended period, oil it before sewing. Use quality sewing machine oil.

96

J

Limpieza []

del garfio y los dientes

del transporte

Nettoyage de la coursi_re d'entrainement

Desenchufe la m_quina y quite el prensatelas y la aguja. Destornille el tornillo que sujeta la placa de aguja con un destornillador. Quite la placa de aguja _ y saque la canilla. Placa de aguja

et des griffes

[]

D6branchez la machine et retirez raiguille et le pied presseur. Retirez la vis situ6e du c6t6 gauche de la plaque _ aiguille avec un tournevis. Retirez la plaque d'aiguille (_et la canette. _1_Plaque _ aiguille

[]

Levante el portacanillas {_ y s_quelo. (_ Portacanillas

[]

Soulevez le support de la canette (_ et retirez-le. (_ Support de la canette

[]

Cepille el polvo y la pelusa dentro de portacanillas. Limpie los dientes del transporte _ y el garfio (_) con el cepillo. Limpie cuidadosamente con un paso suave y seco. Tambi6n puede utilizarse una aspiradora. (_ Dientes del transporte (_ Garfio

[]

Nettoyez _ la brosse les poussi6res et la charpie dans la bofte canette. Nettoyez les griffes d'entrafnement _)et la _) coursiere avec la brosse. Essuyez doucement avec un chiffon doux et sec. _) Griffes d'entrainement (_ Corsier6

[] Alinee las marcas triangulares @y coloque el portacanillas de forma que el saliente ajuste junto al tope @ en la via del garfio. @ Alinee las marcas triangulares. (_ El saliente ajuste junto al tope.

[] Alignez les rep6res triangulaires @ et installez la boite canette afin que rencoche se place contre la but6e _) darts la piste du crochet. (_) Alignez les rep6res triangulaires. (_) L_encoche se place contre la but6e.

Engrasando

Lubrification

la m_quina

Abra la tapa frontal y a_ada aceite como es mostrado en la ilustraci6n, al menos una vez al aho. Una o dos gotas de aceite ser_n suficiente. Limpie el exceso de aceite o de otra forma manchar_ las telas. Si no usa la m_quina por un largo periodo de tiempo, ahada aceite antes de usada. Use aceite de buena calidad para m_quinas de coser.

de la machine

Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au moins une fois par an. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes. Nettoyez rexces d'huile qui pourrait t_cher le tissu. Si vous n'utilisez pas la machine pendant un certain temps, lubrifiez la machine avant de commencer _ coudre. Utilisez une huile pour machine de bonne qualit6.

97

Troubleshooting /

Condition The needle thread breaks.

Cause 1. The needle thread is not threaded properly. 2. The needle thread tension is too tight. 3. The needle is bent or blunt. 4. The needle is incorrectly inserted. 5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot when sewing is starting. 6. The fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. 7. The thread is too heavy or too fine for the needle.

The bobbin thread breaks.

1. The bobbin thread is not threaded properly in the bobbin holder. 2. Lint has collected in the bobbin holder.

Reference Page 26 Pages 28, 30 Page 10 Page 10 Pages 28, 38 Page 38 Page 16

3. The bobbin is damaged and doesn't turn smoothly.

Page 24 Page 94 Change the bobbin

The needle breaks.

1. 2. 3. 4. 5. 6.

Page 10 Page 10 Page 10 Pages 28, 30 Page 38 Page 16

Skipped stitches

1. The needle is incorrectly inserted. 2. The needle is bent or blunt.

The The The The The The

needle is incorrectly inserted. needle is bent or blunt. needle clamp screw is loose. needle thread tension is too tight. fabric is not drawn to the rear when sewing is finished. needle is too fine for the fabric being sewn.

Page 10 Page 10

3. The needle and/or threads are not suitable for the work being sewn. 4. A blue needle is not being used for sewing stretch, very fine fabrics and synthetics. 5. The needle thread is not threaded properly. 6. The wrong needle is used.

Page 16 Page 26 Change the needle

Seam puckering

1. 2. 3. 4.

Pages 28, 30 Page 26 Page 16 Make stitch denser

The cloth is not

1. The stitches are too fine.

Make stitch coarser

feeding smoothly.

2. The feed dog is not raised after "drop feed" sewing. 3. The feed dog is packed with lint.

Page 46 Page 94

The machine doesn't work.

1. The machine is not plugged in. 2. A thread is caught in the shuttle race. 3. Push-clutch is disengaged.

Page 6 Page 94 Pages 24

Patterns are distorted.

1. The stitch is not balanced.

Page 36

Noisy operation

1. There is thread caught in the hook race. 2. Lint has built up in the shuttle or the shuttle race.

Page 94 Page 94

The The The The

needle thread tension is too tight. needle thread is not threaded properly. needle is too heavy for the fabric being sewn. stitch length is too long for the fabric.

For customer assistance call or e-mail: 1-877-SEWlNG-U (1-877-739-4648) 9 am - 5 pm, CST, Monday - Friday [email protected] 98

Page 16

Soluciones para problemas de funcionamiento / Condicion

Se rompe el hilo de la aguja.

Causa Probable

Referencia

1. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 2. La tensi6n del hilo de ]a aguja es excesiva. 3. La aguja est_ despuntada o doblada. 4. La aguja no est_ bien colocada. 5. Los hilos de la aguja y la canilla no est_n bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser. 6. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura. 7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja.

P_gina 27 P_ginas 29, 31 P_gina 11 P_gina 11 P_ginas 29, 39 P_gina 39 P_gina 17

1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lazadera. 2. Se hart acumulado las pelusas en el _rea de la lanzadera. 3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente.

P_gina 25 P_gina 95 Cambie la canilla

1. La aguja no est_ bien colocada. 2. La aguja est_ despuntada o doblada. 3. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ flojo. 4. La tensi6n del hilo de la aguja est_ excesiva. 5. La tela no se ha extraido hacia atr_s al terminar la costura. 6. La aguja es demasiado fina para la tela que se est_ cosiendo.

P_gina 11 P_gina 11 P_gina 11 P_ginas 29, 31 P_gina 39 P_gina 17

1. La aguja no est_ bien colocada. 2. La aguja est_ despuntada o doblada. 3. La aguja y/o los hilos no son los adecuados para el trabajo que se est_ cosiendo. 4. No se est_ utilizando una aguja azul para coser tejidos el_sticos tejidos finos y telas sint6ticas. 5. El hilo de la aguja no est_ enhebrado correctamente. 6. La aguja utilizada no es la adecuada.

P_gina 11 P_gina 11

1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. 2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 3. El nt]mero de la aguja es demasiado grande para la tela que se est_ cosiendo. 4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se est_ cosiendo.

P_ginas 29, 31 P_gina 27

La tela no se arrastra uniformemente.

1. Se hart acumulado las pelusas en los dientes del transporte. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeSa. 3. Los dientes del transporte esta bajado.

Aumente la Iongitud P_gina 47 P_gina 95

La mbquina no funciona.

1. Las conexiones de la m_quina no est_n bien introducidas. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. 3. El embrague esta desengranado.

P_gina 7 P_gina 95 P_gina 23

Los patrones salen distorsionados.

1. El patr6n no est_ equilibrado.

P_gina 37

La mbquina hace ruido al coser.

1. Se ha enganchado el hilo en el garfio. 2. Se hart acumulado las pelusas en el portacanillas

Se rompe el hilo de la canilla.

Se rompe la aguja.

AI coser saltan algunas puntadas.

Frunce las costuras.

\

99

o en el garfio.

P_gina 17 P_gina 17 P_gina 27 Cambie la aguja

P_gina 17 Aumente la Iongitud

P_gina 95 P_gina 95

En cas de probleme Probl_me

Cause

Le fil de I'aiguille se casse.

Le fil de la canette se casse.

Re_rence

1. Le fil de I'aiguille n'est pas penfil6 correctement. 2. La tension du fil d'aiguille est trop forte. 3. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e. 4. Uaiguille est mai install6e. 5. Le fil el'aiguille et celui de la canette ne sont pas pass6s correctement sous le pied presseur au debut de la couture. 6. Le tissu n'est pas tire vers I'arriere _ la fin de la couture. 7. Le fil est trop 6pals ou trop fin pour I'aiguille.

1. Le fil de la canette n'est pas pass6 correctement canette. 2. Des fibres sont accumul6es dans la navette. 3. La canette est abTm6e et fonctionne reaL

Page 27 Pages 29, 31 Page 11 Page 11 Pages 29, 39 Page 39 Page 17

darts la boTte a Page 25 Page 95 Changezla

canette,

Uaiguille se casse.

1. Uaiguille n'est pas install6e correctement. 2. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e. 3. La vis de blocage de I'aiguille est desserr6e. 4. La tension du fil de I'aiguille est trop elev6e. 5. Le tissu n'est pas tire vers I'arri_re _ la fin de la couture. 6. Uaiguille est trop fine pour le tissu employ&

Page 11 Page 11 Page 11 Pages 29, 31 Page 39 Page 18

Points manqu6s.

1. Uaiguille n'est pas install6e correctement. 2. Uaiguille est tordue ou 6mouss6e. 3. Uaiguille et le fil ne conviennent pas pour le tissu. 4. Vous n'utilisez pas une aiguille _ bout bleu pour une couture extensible, un tissu tres fin ou synth6tique. 5. Le fil de I'aiguille n'est pas enfil6 correctement. 6. Vous utilisez une mauvaise aiguille

Page 11 Page 11 Page 17

1. La tension du fil de I'aiguille est trop 61ev6e. 2. Le fil de I'aiguille ou celui de la canette n'est pas enfil6 correctement. 3. Uaiguille est trop grosse pour le tissu cousu. 4. Le point est trop long pour ce tissu.

Pages 29, 31

1. Les griffes d'entrai"nement sont bloqu6es par la charpie. 2. Les points sont trop courts. 3. Les griffes d'entrai'nement n'ont pas 6t6 remont6es apr6s avoir 6t6 abaiss6es.

Rallongez le point. Page 47

La machine ne fonetronre pas.

1. La machine n'est pas branch6e. 2. Un fil est coinc6 clans la coursi6re. 3. Embrayage sym6trique d6bray&

Page 7 Page 95 Page 23

Les motifs d_form_s.

1. Le point n'est pas 6quilibr&

Page 37

1. Du fil est bloqu6 dans la piste coursi#re. 2. De la charpie est accumul6e dans la navette ou dans la coursi6re.

Page 95

La couture fronce.

Le tissu n'avanee pas r6guli6rement.

sont

Le fonctionnement bruyant.

est

Page 17 Page 27 Changezl'aiguille

Page 27 Page 17 R6glez le point plus court.

Page 95

Page 95

100

Get it fixed, at your home or ours! For repair of major no matter

brand

appliances

who made

in your

it, no matter

own

home...

who sold it!

1-800-4-MY-HOM EsMAnytime,

day or night

(1-800-469-4663) www.sears.com

To bring in products such as vacuums,

lawn equipment

and electronics

for repair, call for the location of your nearest Sears Parts & Repair Center.

1-800-488-1222

Anytime,

day or night

www.sears.com

For the replacement

parts, accessories

that you need to do-it-yourself,

1-800-366-PART

and owner's manuals

call Sears PartsDirectSM! 6 a.m.-

(1-800-366-7278)

11 p.m. CST,

7 days a week

www.sears.com/partsdirect

To purchase

or inquire about a Sears Service Agreement:

1-800-827-6655 7 a.m.-

5 p.m. CST, Mon.-

Au Canada pour service en fran£ais 1-877-LE-FOYER sM

Para pedlr servlclo de reparacl6n a domlciho, y para ordenar plezas con entrega a dornlcdlo

1-888-SU-HOGAR

Sat.

s_l

(1-877-533-6937)

(1-888-784-6427)

HomeCentral

'2' Registered ,_, Sears,

Roebuck

and

Co

,E, Marca

Trademark

RegLstrada

/ T

/

T_

Marca

Trademark de Fabnca

of Sears, de Sears

Roebuck Roebuck

and and

Co Co

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.