TABLAS DE VOCABULARIO HEBREO

TABLAS DE VOCABULARIO HEBREO Aquí están todas las tablas de vocabulario publicadas en el boletín Hebraica.Tomadas del folleto en inglés Language/30 He

168 downloads 500 Views 208KB Size

Recommend Stories


Curso de Hebreo Bíblico
SEMINARIO INTERNACIONAL DE MIAMI Curso de Hebreo Bíblico Iniciación al Hebreo Pablo Armero Doctorando en Teología CURSO PROFESOR MINTS 2009 1 Pr

Curso de Hebreo. Atencion
Curso de Hebreo Introduccion al curso El idioma hebreo es uno de los mas antiguos .No existen referencias que nos puedan llegar a precisar como y dond

Story Transcript

TABLAS DE VOCABULARIO HEBREO Aquí están todas las tablas de vocabulario publicadas en el boletín Hebraica.Tomadas del folleto en inglés Language/30 Hebrew, de Charles Berlitz. Son un complemento al Curso de Hebreo que ofrecemos.

dywd bwf rqwb hmlv bwf br[ ljr bwf hlyl (mwlv hm

(rykhl dam !y[n hbr hdwt hvqbb ?hmvyn hm

htwa rykm hta wtwa rykm hta hvm rykhl an dywd ymv !wlv hvqbb (mv hm

Ysyfrk hnyh $k rm hta !ah hta hpyam byba-ltm yna rg hta hpya

PRACTICANDO EL HEBREO Bóqer tov, David Buenos días, David Érev tov, Shelomóh Buenas tardes, Salomón Láila tov, Rajél Buenas noches, Rajél Ma shlomkhá? ¿Cómo te va?

PRACTICANDO EL HEBREO Naím meód lehakirkhá. Mucho gusto en conocerle. Todáh rabáh. Muchas gracias. Bevakasháh. Por nada. (también: con permiso) Ma nishmáh? ¿Cómo estás?

PRACTICANDO EL HEBREO Atáh makír otáh? ¿La conoces a ella? Atá makír otó? ¿Lo conoces a él? Na, lehakír Moshé. Por favor, conoce a Moisés. Shalóm, shmí David. Hola, me llamo David. Mah shimkhá, bevaqashá? ¿Cómo te llamas, por favor?

PRACTICANDO EL HEBREO Hiné, kartisí. Aquí está mi tarjeta. Haím atáh mar Kátz? ¿Es usted el Sr. Katz? Meéifo atá? ¿De dónde es usted? Aní miTel-Avív. Yo soy de Tel-Avív. Éifo atáh gár? ¿Dónde usted vive?

PRÁCTICA DE HEBREO CONVERSACIONAL Atáh makír otáh? ¿La conoces a ella? Atá makír otó? ¿Lo conoces a él? Na, lehakír Moshé. Por favor, conoce a Moisés. Shalóm, shmí David. Hola, me llamo David. Mah shimkhá, bevaqashá? ¿Cómo te llamas, por favor?

htwa rykm hta wtwa rykm hta hvm rykhl an dywd ymv !wlv hvqbb (mv hm

PRÁCTICA DE HEBREO CONVERSACIONAL al ∆@k Ken, lo. Sí, no. hvqbb Bevaqasháh. Por favor. hbr hdwt Toda rabáh Muchas gracias rbd al l[ Al lo davár De nada (No hay que hablar) r[fxm yna Aní mitstaér Lo siento [dwy ynya Einí yodéa Yo no sé @kv ynbvwj Joshváni shekén Creo que sí. alv bvwj yna Aní joshév sheló Yo creo que no.

PRÁCTICA DE HEBREO CONVERSACIONAL Eifó janút hashúq ¿Dónde está el mercado? Aní rotsé liqnót Quiero comprar.... Banánot bananos (guineos) Shuít habichuelas (frijoles) Bíra cerveza Gazóz soda (gaseosa) Léjem pan Krúv repollo (col)

qwvh twnj hpya twnql hxwr yna twnnb ty[w[v hryb zwzg !jl bwrk

PRÁCTICA DE HEBREO CONVERSACIONAL Eifó hateatron? ¿Dónde está el teatro? [wnlwqh tyb Bet hakolnóa El cine El cabaret hlylh @wd[wm Moadón haláila hyjvh tkyrb Breikhát khamishí La piscina bwf !wqm hz Ze makóm tov Este es un buen asiento Eifó hamalón? ¿Dónde está el hotel? @wlmh hpya ¿Cuál es el precio? @ak hlw[ hmk Kamá olé kán? !wyl Leyóm? ¿Por día? [wbvl Leshavúa? ¿Por semana? vdwjl Lejódesh? ¿Por mes?

@wrfayth hpya

SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO – VOCABULARIO Hebreo Pronunciación Traducción ¿Cómo te va? (a él) (mwlv hm Ma shlomkhá? ¿Cómo te va? (a ella) &mwlv hm Ma shlomékh? ¿Cómo estás? hmvyn hm Ma nishmá? hvqbb Bevaqashá Por favor hbr hdwt Todá rabá Muchas gracias Por nada (ni hablar) rbd al l[ Al lo davár Lo siento (disculpe) r[fxm yna Aní mitztaér [dwy ynya Einí yodéa Yo no sé Pienso que sí @kv ynbvwj Khoshváni shekén alv bvwj yna Aní khoshév sheló Yo pienso que no. NOTA: Verán que hay dos maneras de saludar en hebreo (entre otras) que ameritan una explicación. “Ma nishmá?” está preguntando por la “neshamá.” La neshamá es el alma, los sentimientos; así que equivale a decir en español: “¿Cómo te sientes?” Mientras que “Ma shlomkhá?” pregunta literalmente “¿Cómo está tu shalóm, tu paz?” O sea, que equivale en español a preguntar: “¿Cómo te va?” “¿Cómo están las cosas?” Y usted debe decir: “Tov;” o “Tov meód.” (Muy bien). Y recuerda que cuando te preguntan: “¿Cómo estás?” no te están pidiendo un informe detallado de tu historial médico; ¡es simplemente un saludo! (¿Ok?) SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO – VOCABULARIO Hebreo Pronunciación Traducción hd[sm vy hpya Eifó yesh misadá ... ¿Dónde hay un restaurante ... hbwf tyblj khalavít toba? lácteo bueno? twarl lkwah Haukhál lirót ... ¿Puedo ver ... fyrpth ta et hatafrít? el menu? lps lbql rvpa Efshár lekabél séfel? Favor de traerme una copa. Mazlég, sakín ... Un tenedor, un cuchillo ... @yks glzm #k typk Kapí, káf ... Una cucharita, cuchara sopera ht tjlx Tzalákhat, téi ( té) Un plato, té .. jlm lplp Pilpél, mélakh Pimienta, sal ... $mwj rkws Sukár, jómetz Azúcar, vinagre hamjb !jl Léjem bejemá Pan y mantequilla !yalwmm twqry Yerakót memulaím Vegetales rellenos lyxj jatzíl Berenjena (eggplant) NOTAS: (Después seguimos con el menú del restaurante.) 1. Fíjense bien en los acentos, son MUUUY importantes para la pronunciación correcta

del hebreo. 2. La combinación “kh” es un solo fonema, se pronuncia vibrando el velo del paladar, como cuando se traga algo amargo y se quiere eliminar; como pronunciamos los puertorriqueños la doble “r” (¡pobre castellano!). 3. La jota española representa la Jet hebrea y se pronuncia igual que la “kh” (Kháf). 4. La “z” hebrea (záyin) no se pronuncia como pronuncian los españoles su “z”, poniendo la lengua entre los dientes; ni como pronunciamos los latinoamericanos nuestra “z”, como una “s”. Se pronuncia como pronuncian los ingleses su “z”, como una “s” con vibración de las cuerdas vocales, como cuando imitamos el sonido de la abeja. Practíquenlo. 5. En hebreo no se puede decir “Yo tengo,” como en español. Por ejemplo: para decir “Yo tengo un libro,” se dice “Yesh lí séfer,” que literalmente dice “Hay para mí un libro.” “Yesh li báyit,” “Hay para mí una casa” = “Tengo una casa.” “Yesh lí ben, [bat]” (Hay para mí un hijo [una hija] = tengo un hijo [una hija].) Basta por hoy.

SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO – VOCABULARIO Hebreo Pronunciación Traducción Favor de traerme ... ... lbql rvpa Efshár lekabél ...? qwry lplp pilpél yarók pimiento verde swmej Júmus mojo de guisantes hnyjf Tekhína salsa de ajonjolí lplp Faláfel pattés fritas de guisantes plato de carne con guisantes swqswq Qusqús hbwq Qubéh pastelería rellena de carne [qvyq Qíshqe derma rellena &[lprq Qréplakh un tipo de ravioli hpq Qaféh café (¿quién no lo conoce? &wph hpq qaféh hafúkh café con leche rwjv hpq qaféh shajór café negro ykrwt hpq qaféh turkí café turco NOTAS: 1. Otra vez: fíjense bien en los acentos; son ABSOLUTAMENTE importantes para la pronunciación correcta del hebreo. 2. La mejor transliteración de la Yod hebrea es con la “ye” española (cuando es consonante). Pero hay que cuidarse de no pronunciar la Yod hebrea como pronuncian los argentinos su “ye”, casi como una “sh”. Se debe pronunciar como los norteamericanos pronuncian su “ye” en “year.” Un poco más fuerte que la vocal “i” pero no mucho. 3. Fíjense que las nikudót (vocales) casi no hacen falta en el hebreo moderno. Se hace mucho uso de lo que los gramáticos llaman “matres lectionis,” (matrices de lectura). Estas son las consonantes álef, yod, vaw, he, y áyin, que ejercen la función de vocales. 4. Una nota sobre la “resh.” En Israel se pronuncia la “Resh” diferente a como la pronunciamos nosotros en el Galut. Allá se pronuncia como los franceses pronuncian su

“r”. Es muy difícil de explicar por escrito. No es velar como la “jet,” ni linguo-alveolar como nuestra “r”. Se logra más bien pegando el velo a la espalda de la lengua y vibrándolo. (¡Qué revolú! ¡¿Quién lo entiende?!) Por eso les dije en el curso que el maestro en vivo es indispensable. 5. Los de ustedes que no sean judíos, alléguense a un judío y pídanle que les pronuncie estas letras difíciles: la “jet,” la “kháf”, y la “resh” israelí sabra.

SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO Vocabulario — Conceptos de tiempo Hebreo

Pronunciación

@wvar !wy ynv !wy yvylv !wy y[ybr !wy yvymj !wy yvv !wy tbv

!wy lkb !wyh rjm lwmta [wbvh abh [wbvb rb[v [wbvb vdwjh abh vdwjb rb[v vdwjb hnvh hrb[v hnvb habh hnvb

Yom rishón Yom shení Yom shlishí Yom revi’í Yom jamishí Yom shishí Shabát Bekhól yóm Hayóm Majár Etmól Hashavúa Bashavúa habá Bashavúa sheavár Hajódesh Bajódesh habá Bakhódesh sheavár Hashaná Bashaná sheavráh Bashaná haba’áh

Traducción

Domingo Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Cada día Hoy Mañana Ayer Esta semana La semana que viene La semana pasada Este mes El mes que viene El mes pasado Este año El año pasado El año que viene

NOTAS: 1. Fíjense que los nombres de los días de la semana en hebreo son números ordinales, Día Primero, Segundo, etc., excepto el Séptimo Día que se llama Shabát (Reposo). 2. Las palabras yom (día) y jódesh (mes) son masculinas; mientras que las palabras shavúah (semana) y shanáh (año) son femeninas. Así habá es “el que viene,” mientras que haba’áh es “la que viene.” 3. Generalmente las palabras hebreas que terminan en h æ (ah) o en t æ (at) son femeninas; como shanáh, Saráh, shabát, etc. Pero a veces la terminación en t æ (at) es indicativo del genitivo, como en kehilát shalóm, que significa “congregación de paz.” 4. No olvide que cuando transcribimos el hebreo en letras latinas la “h” siempre suena cuando está al comienzo de sílaba. Así habá se pronuncia jabá pero con la jota suve

aspirada, sin vibrar el velo del paladar como en la pronunciación de la jet hebrea. Exactamente como la “h” inglesa en house. 5. Los plurales en hebreo se forman añadiendo la terminación –ím si la palabra es masculina, y –ót si la palabra es femenina. Ejemplos: yom > yomím; shabát > shabatót.

SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO Vocabulario — Las estaciones y el tiempo Hebreo

byba $yq wyts #rwj !wyh gzm &ya ryhb ∆hpy

ryrq ∆@nw[m rwpk hswbm ylypr[ !vg drwy glv drwy !yqrbw !ym[r jwr tbvwn han jwr ∆!vg drb ∆glv jry ∆vmv !ybkwk

Pronunciación

Avív Qáyits Stáv Khóref Eikh mézeg hayóm? Yafé, bahír Meunán, karír Mekhusé kfór Arpilí Yoréd guéshem Yoréd shéleg Reamín uvrakím Noshévet rúaj Naé Guéshem, rúaj Shéleg, barád Shémesh, yaréaj Kokhavím

Traducción

primavera verano otoño Invierno ¿Como está el tiempo hoy?

Bonito, claro Nublado, frío Helado (escarchado) brumoso Lluvioso Nevado Truenos y rayos Ventoso Chévere (bonito) Lluvia, viento Nieve, granizo Sol, luna Estrellas

tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa NOTAS: 1. Note que Avív es el nombre del primer mes del año religioso y también el nombre de la primera estación. 2. Note que la palabra hebrea para “viento” y para “espíritu” es la misma: rúaj. 3. Hay 10 palabras llanas en el vocabulario de hoy; encuéntralas (contando una sola de las que estén repetidas). 4. Las palabras llanas son minoría en hebreo, pues la mayoría de las palabras hebreas son agudas.

SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO BÁSICO Vocabulario — La hora Hebreo

Pronunciación

hqd daká hynv shniyá

h[v tjt hynv twynv ytv twynv rc[ tja h—hv— !yyt— !yytv— tw[v vmj teqd rc[ twqd !yvwlv wyvk[ h[vh hm rc[l !yrv[ wyv[

sha’á shniyá akhát shtéi shniyót éser shniyót sha’á akhát seatáyim samésh shaót éser dakót shloshím dakót Ma hasha’á akhsháv? Akhsháv esrím leéser

Traducción

minuto segundo hora un segundo dos segundos

diez segundos una hora dos horas cinco horas diez minutos treinta minutos ¿Qué hora es ahora? Diez minutos para las 11.

tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa NOTAS: 1. Tenemos que dar aquí la transcripción de todas las palabras hebreas porque el sistema no maneja correctamente las nikudót (las vocales masoréticas). Y el hebreo sin vocales es muy difícil de leer. Aun muchos hebreo-parlantes en Israel se equivocan y confunden constantemente (en la lectura) con el vocabulario moderno. 2. El vocabulario de práctica en esta sección lo tomamos del folleto “Language/30: Hebrew,” de Charles Berlitz. Yo estoy aprendiendo todavía y necesito adquirir más vocabulario; así que estoy con ustedes. 3. Quienes deseen mayor información y ayuda con el hebreo moderno, pueden escribir a: Educational Services 1725 K Street, N.W. #408, Washington, D.C. 20006. Recomendaciones:

1. Una buena ayuda para practicar el hebreo es el Sidur. El “Sidur de Diario” que publica la Editorial Shem Tob se consigue en [email protected] y en el portal: www.libreriamaimonides.com . 2. Pero quienes no sean religiosos, o no les interese el Sidur, pueden obtener ayuda del National Jewish Outreach Program, en Nueva York. Ellos tienen una página en esta dirección: www.njop.org . Y ofrecen un folleto en español titulado “Curso Intensivo de Lectura en Hebreo.” Su teléfono es 1-800-HEBRE(W); y su

correo electrónico es: [email protected] .

SEGUIMIENTO AL CURSO DE HEBREO BÁSICO Vocabulario — Los colores Hebreo

Pronunciación

Traducción

!wda awh hz [bx Tséva ze hu adóm Este color es rojo lwjk kajól azul tlkt tkhélet morado (azure) bwjx tsaóv amarillo blanco @bl laván rwjv shakhór negro qwry yaróq verde lwgs sagól púrpura (violeta) !wj júm brown (café, castaño) dwrw varód rosado rwpa afór gris #wzv shazúf bronceado (tan) !wtk katóm anaranjado (china) tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa 1. NOTAS: 1. Cuando practique el vocabulario, comience leyendo la transliteración y luego trate de leer el hebreo sin mirar la transliteración, hasta que se acostumbre a las palabras.

VOCABULARIO — Los números Hebreo (Fem. – Masc.)

Pronunciación

Traducción

tja - dja ejád - aját uno - una !yytv - !yynv shenáyim – shetáyim dos vwlv - hvwlv Shloshá – shalósh tres [bra - h[bra arba’á - arbá cuatro cinco vmj - hvymj jamishá - jamésh vv - hvyv shishá – shésh seis [bv - h[bv shivá – shéva siete hnwmv - hnwmv shmoná – shmóne ocho [vt - h[vt tishá - tésha nueve rc[ - hrc[ asará - éser diez hrc[ tja - rc[ dja ajád asár – aját esré once hrc[ !ytv - rc[ !ynv shném asár – shtém esré doce hrc[ vwlv - rc[ hvwlv shloshá asár – shlósh esré trece hrc[ [bra - rc[ h[bra arbaá asár – arbá esré catorce hrc[ vmj - rc[ hvymj jamishá asár – jamésh esré quince !yrc[ esrím veinte !yvwlv shloshím treinta !y[bra arbaím cuarenta !yvymj jamishím cincuenta !yvv shishím sesenta !y[bv shivím setenta !ynwmv shmoním ochenta !y[vt tish’ím noventa ham meá cien tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa NOTAS: 1. Note que algunos números tienen una forma masculina y una forma femenina.

VOCABULARIO: –Manejando dinero –En Aduana Hebreo

Pronunciación

?qnbh hpya Eifó habánk? #skh ta yl trpl vqba Avakésh lifrót lí et hakésef !ylqv vqba Avakésh shekalím. ?@ypyljh r[v hm Ma sháar hajalilím? ∑∑∑ !yrkwm !ta !ah Haím atém mokhrím ... ?!y[swn twajmh hamjaót nos’ím?

Traducción

¿Dónde está el banco? Por favor, cámbieme el dinero. Quiero shékels (moneda israelí) ¿Cuál es la tasa de cambio? ¿Venden ustedes …

cheques de viajero?

?#sk twajmh hamjaót késef? ?skmh hpya Eifó hamékhesh? yxpj hla Éle jafatsái @wkrd Darkón ryhxhl hm l[ yl @ya Ein lí al ma lehats’ír ?skmm rwfp hz !ah Haím ze patúr mimékhes? ?hdwwzmh ta rwgsl lkwah Haukhál lisgór et hamizvadá? ?hdwwzmh hamizvadá? qyth hatíq qwryh wqh Haqáv hayaróq

giros? ¿Dónde es la Aduana? Ese es mi equipaje pasaporte No tengo nada que declarar. ¿Está esto libre de impustos? ¿Puedo cerrar ya mi baúl? maleta? bolso de mano La fila verde *

tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa NOTAS: 1. La “fila verde” es la fila expreso para pasajeros que no tienen nada que declarar en Aduana. 2. Note que la palabra “hamizvadá” significa tanto “baúl” como “maleta.” 3. Traduje “baúl” del inglés “trunk”, y “maleta” del inglés “suitcase.” Este baúl es el baúl del automóvil. 4. Entiendo que en algunos países llaman con otros nombres a las maletas. Cada cual supla el nombre que se da en su país a estas cosas.

VOCABULARIO: –Medios de transportación Hebreo

Pronunciación

... rwkcl rvpa hpya Eifó efshár liskór ... ?!yynpwa ofanáyim? hrys sirá tynwkm mekhonít rrgn bkr rékhev nigrar hryd @wrq @wrq qarón dirá ?tbkrh tnjt hpya Eifó tajanát harakévet? ?swbwfwah tnjt hpya Eifó tajanát haotobús? ?@y[ydwmh hpya Eifó hamodi’ín?

jwl ta lbql rvpa tw[ysnh ynmz syfrk hlw[ hmk ?sylvwryl bwvw &wlh rwmv !wqm tTcvrq$x#

Efshár leqabél et lúaj zemané hanesiót. Kamá olé kartís ... lirushaláyim? halókh vashóv makóm shamúr

Traducción

¿Dónde puedo alquilar ... una bicicleta? un bote. un carro (automóvil). un trailer (rastra).

casita móvil (camper). ¿Dónde es la estación del tren? ¿Dónde es la estación del autobús? ¿Dónde es el centro de información? Favor de darme un itinerario. ¿Cuánto cuesta un boleto ... a Jerusalem? de ida y vuelta. asiento (lugar) reservado.

pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa

NOTAS: 1. “Ofanáyim” significa literalmente “dos ruedas.” Es el nombre para “bicicleta.” 2. “Lirushaláyim” es una forma usual de apócope. Debería ser “le Yerushaláyim,” pero no se dice así. 3. “Makóm” significa simplemente “lugar.” También es la palabra para “omnipresente.” 4. En la próxima entrega continuamos con los medios de transportación.

VOCABULARIO: –Medios de transportación Hebreo

Pronunciación

ayh taz !ah Haím zot hi ... ?hyntnl tbkrh harakévet lenetánya? ?hpyjl swbwfah hz !ah Haím ze haotobús ?hryvy tbkr taz !ah ?hryvy swbwfwa hz !ah

taxwy ytm ?[bv-rabl tbkrh

axwy ytm ?hpyjl swbwfah @wrq vy !ah ?wz tbkrb hd[sm ?@ak @v[l rtwm !ah ?hzh !wqmh !v hm

lejeifá? Haím zot rakévet yeshirá? Haím ze otobús yashír? Mataí yotsét ... harakévet livér shéva? Mataí yotsé ... haotobús lejeifá? Haím yesh qarón ... misadá berakévet zo? Haím mutár leashén kan? Ma shém hamaqóm hazé? Bevaqashá laqájat et ... jafatsaí lamonít. letajanát haotobús. lesheirút

ta tjql hvqkb tynwml yxpj swbwfwah tnjtl twryvl tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kK

Traducción

¿Es este el tren ... a Netánya? ¿Es este el autobús a Haifa? ¿Es este un tren expreso? ¿Es este un autobús expreso?

¿Cuándo parte ... el tren para Ber-Shéva? ¿Cuándo parte ... el autobús para Haifa? ¿Hay un carro ... comedor en este tren? ¿Se permite fumar aquí? ¿Cómo se llama este lugar? Por favor, lleve .... mi equipaje a un taxi. a la parada del autobús. a un taxi compartido.

yfjzwhdDgGbBa

NOTAS: 1. El único signo de interrogación que se escribe en hebreo es el final, como en inglés. 2. El prefijo “le” o “li” en hebreo significa “hacia” o “a.” 3. El hebreo “otobús” es obviamente un calco del español “autobús.” 4. La partícula “et” precede al objeto que recibe la acción del verbo. Generalmente no se traduce en español, pero a veces equivale a “a”, como cuando se dice en español “voy a la casa.” Se traduce “a” también cuando el objeto del verbo es una persona: “Él hizo a Adam.” Pero no cuando lo que recibe la acción del verbo es un objeto inanimado: “Él hizo la mesa.” Esto es gramática española; en gramática hebrea se usa siempre, y se diría

“Él hizo a la mesa.”

VOCABULARIO: En el aeropuerto Hebreo

Pronunciación

?hpw[th hdc hpya Eifó sde hateufá? tynwm hlw[ hmk Kamá olá monít ... ?hpw[th hdcl lisdé hateufá? !ynwkrdh trwqyb hpya Eifó bikóret hadarkoním ... ?skmh tqydbw uvdiqát hamékhes? ayrmm ytm Mataí mamrí ... ?tlyal swfmh hamatós le’eilát? r[vh @kyh Heikhán hashá’ar ?tlyal swfml lybwmh hamovíl lamatós le’eilát?

Traducción

¿Dónde es el aeropuerto? ¿Cuánto cuesta un taxi ... al aeropuerto? ¿Dónde es el punto de chequeo … para pasaporte y aduana?

¿A qué hora sale ... el avión para Eilát? ¿Dónde está la puerta ... de salida del avión a Eilát?

tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa NOTAS: 1. Hay dos palabras en hebreo para aeroplano: “avirón” y “matós.” La primera es obviamente un calco de nuestro “avión.” La segunda parece que se usa más, y es más “hebrea.” 2. Algunas oraciones no se pueden traducir literalmente con la misma sintaxis hebrea. Al traducir tenemos que respetar la sintaxis española, a menos que sea en una versión interlineal. 3. No se olviden de los acentos; son indispensables para la pronunciación correcta.

VOCABULARIO: Manejando un automóvil Hebreo

Pronunciación

?hmwrd lybwm vybk hzya Éize kvish móvil daróma? ?bwf vybkh !ah Haím hakvísh tov? ?hlwls ?h[wntl jwtp patúaj litnuá? salúl? ?@wpx dx hya Eifó tsad tsafón? ?br[m ?jrzm ?!wrd daróm? mizráj? maaráv? ∑∑∑ry[ ∑∑∑ry[ wzyal Leéizo ir ... ?twz &rd hlybwm movilá dérekh zo? ∑∑∑ !yrfmwlq hmk Kamá kilometrím ... ?hdwhy-@bal @akm mikán leéven yehudá? ∑∑∑ &rdb yty[f ∆hjyls Slijá, taíti badérekh ... ?yl rwz[l lkwt !ah haím tukhál laazór li?

Traducción

¿Conoces el camino al sur? ¿Es bueno el camino? ¿abierto al tránsito? ¿pavimentado? ¿Dónde está el norte? ¿el sur? ¿el este? ¿el oeste? ¿A cuál pueblo ... conduce este camino? ¿Cuántos kilómetros ... hay hasta Even-Yehudah Disculpe, perdí el camino ... ¿puede ayudarme?

∑∑∑ ta lbql rvpa Efshár leqabél et ... ¿Tiene usted un ... mapa del lugar? ?!wqmh tpm mapát hamaqóm? tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa NOTAS: 1. Nota la palabra “daróma” en la primera línea. “Sur” es daróm; la “a” final es un antiguo sufijo que indica dirección, “hacia”. De ahí surge obviamente la errónea forma griega del nombre “Sodoma.” En hebreo es “Sedóm”, “Sodoma” significa “hacia Sedóm.” 2. Note la palabra móvil, que significa “que conduce.” Note movilá, “a dónde conduce,” en la línea 7. Muy latina, ¿no? 4. Es importante aprenderse los puntos cardinales. Aquí los tiene todos. 5. En hebreo la misma palabra, ir, significa ciudad y pueblo. 6. ¿Le suena familiar kilometrím? Es un calco del griego aceptado en casi todas las naciones. 7. Note la palabra slijá, (o: selijá) significa, perdón, disculpa, dispensa. Es palabra de cortesía. 8. El hebreo mapa es un calco del español “mapa;” mapát” significa “mapa de.” La “t” al final es un genitivo, indica posesión. Así Parashát Bereshít significa “la Parashá (Porción) de Génesis.” Pero la “t” en Bereshít es diferente porque es parte de la palabra.

VOCABULARIO: Más numerales (f) Hebreo (m)

hrc[ tka - rc" dja hrø øc[ !ytv - rørc[ øc[ !ynv hrc[ hrø øc[ vwlv - rørc[ øc[ hvwlv hrc[ hrø øc[ [bra - rørc[ øc[ h[bra hrc[ hrø øc[ vmj - rørc[ øc[ hvymj hrc[ hrø øc[ vv - rørc[ øc[ hvyv hrc[ hrø øc[ [bv - rørc[ øc[ h[bv hrc[ hrø øc[ hnwmv - rørc[ øc[ hnwmv hrc[ hrø øc[ [vt - rørc[ øc[ h[vt hrc[ !yrc[ tjaw !yrc[ - djaw !yrc[ !yvwlv tjaw !yvwlv - djaw !yvwlv !y[bra !yvymj !yvv !y[bv !ynwmv !y[vt ham

(m) Pronunciación (f)

Letras

Ajád asár - aját esré Shnéym asár – shtéym esré Shloshá asár – shlosh esré Arbaá asár – arbá esré Jamishá asár – jamésh esré Shishá asár – shésh esré Shiv’á asár – shvá esré Shmoná asár – shmoné esré Tish’á asár – tshá esré Esrím Esrím veejád – esrím veaját Sheloshím Shloshím veejád – shloshím veeját Arbaím Jamishím Shishím Shivím Shemonín Tishím Meá

ay by gy dy wf zf zy jy fy k ak l al m n s [ p x q

Traducción

Once Doce Trece Catorce Quince

Dieciseis Diecisiete Dieciocho Diecinueve Veinte Veintiuno Treinta Treintiuno Cuarenta Cincuenta Sesenta Setenta Ochenta Noventa Cien

!yytam Matáyim twam vwlv Shlósh meód twam [bra Arbé meód pla Élef !yypla Alpáyim !ypla tvwlv Shlóshet alafím

r v t

Doscientos Trescientos Cuatrocientos Mil Dos mil Tres mil

tTcvrq$x#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa NOTAS: 1. Lo básico es aprender los números del 1 al 21. Luego los demás son combinaciones semejantes. 2. Después del 400 no conseguí los valores en letras. Si alguien los tiene, favor de compartirlos.

VOCABULARIO: Mantenimiento del automóvil Hebreo

Pronunciación

?&swm awxml rvpa hpya Eifó efshár limtsó musákh?

∑∑∑ !yqlj (l vy !ah ?wz tynwkml ∑∑∑ rvpa hpya ?yanwkm awxml ?gymxh ta @qtl rvpa

Haím yesh lekhá jalaqím ... limkhonít zo? Eifó efshár ... limtsó mekhonaí? Efshár letaqén et hatsamíg?

?hdwb[h hl[t hmk Kamá taalé haavodá? ?tynwkmh ta $wjrl an Na lirjóts et hamkhonít?

twalml hg qldb lkymh ta tynwkmh ta @mvl an !ym #yswhl an ∑@rbxmbw @nxmb ∑hdwt hvqbb tTcvrq$x

Na lemalót et ... et hameikhál bedéleq. Na leshamén et hamkhonít. Na lehosíf máyim ... bamatsnén uvamatsbér. Todá. Bevaqashá

Traducción

¿Dónde puedo hallar un garage? ¿Tiene usted piezas ... para este automóvil? ¿Dónde puedo ... hallar un mecánico?

¿Puede por favor reparar mi llanta? ¿Cuánto costará el trabajo? ¿Quiere por favor lavarme el carro? Por favor, llene ... el tanque de gasolina. Por favor, engráseme el carro. Por favor, eche agua ... al radiador y a la batería. Gracias De nada (Por nada)

#pP[s@n!ml&kKyfjzwhdDgGbBa

NOTAS: 1. Note en el segundo renglón la frase “yesh lekhá.” Significa “hay para ti.” En hebreo no hay una palabra para decir “tengo” o “tienes.” En su lugar se usa la frase “yesh li,” o “yesh lekhá;” “hay para mí,” o “hay para ti.” 2. Note en la quinta línea la terminación de la palabra “mekhonaí.” El acento va en la “i”,

a diferencia de la palabra Sinái (ynys ynys), ynys donde el acento recae en la “a”, no en la “i”. La combinación yn se le nái, mientras yan se lee naí (con acento en la i).La álef es la que hace la diferencia. 3. En la línea 11, el verbo “leshamén” viene de “shémen” que significa aceite. Así que “leshamén” es aceitar, engrasar. 4. Esta es la última tabla de vocabulario del folleto en inglés Language/30 Hebrew, de Charles Berlitz. Gracias por su participación. Yosef Aharoni [email protected]

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.