! This is not an official document - only an English translation for support! SOLICITUD DE RESIDENCIA TEMPORARIA VISA TEMPORARY RESIDENCE

! This is not an official document - only an English translation for support! SOLICITUD DE RESIDENCIA TEMPORARIA VISA TEMPORARY RESIDENCE N° cedula i

3 downloads 136 Views 136KB Size

Recommend Stories


! This is not an official document - only an English translation for support!
! This is not an official document - only an English translation for support! SOLICITUD DE RESIDENCIA SUJETA A CONTRATO RESIDENCE APPLICATION SUBJECT

This is an important safety message from:
This is an important safety message from: Emergency Number: 618-395-8588 Office Number: 618-395-8588 ILGS Natural gas is a naturally abundant gas

IMPORTANT IMPORTANT. If you want this document in English, you can send an to
IMPORTANT IMPORTANT If you want this document in English, you can send an email to [email protected] If you want this document in English, you can

an (un, una) is not used in Spanish
UNIDAD 1 ETAPA 1—WS#1 NOMBRE: ________________________ PEOPLE, PROFESSIONS When telling a person’s profession, the word a/an (un, una) is not used i

LISBOA. This activity is supported by an educational grant from
ENCUENTRO DE TUTORES Y -RESIDENTES SER SPR XIV CURSO DE TUTORES 10-11 ABRIL 2015 / LISBOA This activity is supported by an educational grant from

THIS IS NOT LAND ART_PAISAJES CONDUCIDOS
AusArt Journal for Research in Art. 3 (2014), 2, pp. 161-174 www.ehu.es/ojs/index.php/ausart ISSN: 2340-8510 ISSNe: 2340-9134 UPV/EHU THIS IS NOT LA

Story Transcript

! This is not an official document - only an English translation for support! SOLICITUD DE RESIDENCIA TEMPORARIA VISA TEMPORARY RESIDENCE

N° cedula identidad

ID Card Number

Nº PASAPORTE

Passport

1.DATOS PERSONALES DEL EXTRANJERO PERSONAL

 DATA OF FOREIGNER

1er Apellido

First Surname

2 Apellido

 Second Surname

Nombre

 Name

Fecha de nacimiento

Date of born

Lugar de nacimiento

Place of born

Sexo

 Sex

Masculino (M)

 Male

Femenino (F)

 Female

Estado Civil

 Marital Status

Soltero(S)

Single

Casado(C)

Married

Vuido (V)

 Widower

Divorciado(D)

Divorced

Separado(Sp)

 Separate

País de nacimiento

Country where you are born

País de nacionalidad

 Country of citizenship

Tiene vinculo con padre, madre, persona chilena y que tipo de vinculo  Has links with father, mother, chilen person, and what kind of link ________________________________________________________ © co.systems consulting GmbH www.co-systems.at [email protected] A-1090 Vienna, Alserbachstraße 11/Top 6

www.expat-management.at [email protected] Company Number: FN 226 707

Nombre del padre y nacionalidad

 Father´s name and nationality

Nombre de la madre y nacionalidad

 Mother´s name and nationality

Domicilio en España

 Address in Spain



Number

Piso

 Floor

2. ACTIVIDAD Y DIRECCION PARTICULAR

 ACTIVITY AND ADDRESS

01Empleado

Employee

02 Obrero o Jornalero

 Worker

03 Empleado doméstico

Housekeeper

04 Dueña de casa

Home owner

05 Estudiante

Student

06 Inactivo

Inactive

07 Otras actividades

Other activities

08 Empresario

 Entrepeneur

09 Trabajador por cuenta propiaSelf employed 10 Rentista

 Pensioner

11 Jubilado

Retired

12 Religioso

Religious

13 Tripulante

Crew

Domicilio/ comuna /telefono Address/ Commune/telephone

________________________________________________________ © co.systems consulting GmbH www.co-systems.at [email protected] A-1090 Vienna, Alserbachstraße 11/Top 6

www.expat-management.at [email protected] Company Number: FN 226 707

3. PARA EL DEPENDIENTE INDIVIDUALIZACION DEL TITULAR (LLENAR SOLO POR LOS DEPENDIENTES VISA FOR THE HOLDER OF DEPENDENT: (FILL IN ONLY BY DEPENDENT) Numero de cedula de identidad  ID Card Number Nombre y apellidos

 Name and Surnames

Relacion con el titular

 Kind of relation with de holder

4. PARA EL TITULAR

FOR THE HOLDER

Numero de dependientes que lo acompañan

 Number of dependent people that go with him

5. PERMISO DE RESIDENCIA

 RESIDENCE PERMIT

Tipo de visa

Type of visa

Autoridad otorgante

Licensing authority

Titular /dependiente

 Holder/Dependent

Fecha inicio/ Fecha termino

 Start date/ End date

6. NOMBRE DE VINCULO

Link Name / institution / company which has been operating

7. SANCIONES

 SANCTION

Autoridad de la sancion

Sanction authority

Fecha de la sanción

Sanction Date

8. SOLICITUD DE BENEFICIO TEMPORARIA AL SR JEFE DEM APPLICATION FOR TEMPORARY BENEFIT TO SR DEM CHIEF

________________________________________________________ © co.systems consulting GmbH www.co-systems.at [email protected] A-1090 Vienna, Alserbachstraße 11/Top 6

www.expat-management.at [email protected] Company Number: FN 226 707

Declaro bajo juramento que los datos que he proporcionado son verídicos y la documentación adjunta es fidedigna. Asimismo, me comprometo a no participar durante mi permanencia en el país en la política interna ni en actos que puedan inferir molestias a los Gobiernos con los cuales se mantiene relaciones amistosas y a cumplir y respetar la Constitución Política, las leyes y las demás disposiciones que rigen en el territorio de la república como también, a acatar la resolución que adopte la autoridad administrativa respecto de la presente solicitud. I declare under oath that the information I gave is true and accompanying documentation is accurate. I also undertake not to participate during my stay in the country in domestic policy or acts that may discomfort infer the governments with which it maintains friendly relations honor and respect the Constitution, laws and other provisions govern in the territory of the republic as well, to comply with the resolution adopted the administrative authority in respect of this application. Firma del solicitante

Signature of Applicant

9.BENEFICIO SOLICITADO: visa temporaria

 DENEFIT REQUESTED: temporary residence

Tipo de residencia

Type of residence

Visacion de residente por primera vez

Endorsement first residence

Cambio de visacion

Change endorsement

Prorroga de visacion

Endorsement extension

Nueva visacion

New endorsement

10. Solicitud de autorizacion de trabajo con visa en trámite (sólo para titulares.)Permiso para trabajar desde la fecha de la presente solicitud de residencia hasta que esta es estampada en su pasaporte. Tiene un costo equivalente al 50% del valor de la visa sujeta a contrato. Deseo obtener permiso para trabajar. Authorization request for work in visa processing (only for headlines)permission to work from the date of this application until this residence is in your passport stamped. Have a fee equivalent to 50% of the value of the visa under contract. I do want to work permit.

A.INSTRUCCIONES DE LLENADO

 FILLING INSTRUCTIONS

Llene íntegramente el formulario de solicitud a máquina o con letra imprenta. INSTRUCCIONES: Si posee Cédula de Identidad complétela en el primer casillero. FILLING INSTRUCTIONS ________________________________________________________ © co.systems consulting GmbH www.co-systems.at [email protected] A-1090 Vienna, Alserbachstraße 11/Top 6

www.expat-management.at [email protected] Company Number: FN 226 707

Fill full the application form, type or print. INSTRUCTIONS: Identity Card If you have complete it in the first box.

1. Identificación del solicitante: - Llene todos sus datos personales. Sus apellidos y nombres según figuran en su pasaporte - Sexo: F: Femenino Marque el casillero que corresponda M: Masculino - Fecha de nacimiento indique día, mes y año. - Estado Civil: Marque el casillero que corresponda. - El Vínculo sólo se considera entre padres e hijos y cónyuges. Debe marcar los casilleros que correspondan. - Complete los nombres de sus padres, indicando nacionalidad de origen y nacionalidad actual. 1. Identification of applicant: - Complete all your personal data. Your name and names as listed in your passport - Sex: F: Female Check the appropriate box M: Male - Date of birth indicates day, month and year. - Marital Status: Check the appropriate box. - The link is only considered between parents and children and spouses. You must tick the appropriate boxes. - Complete the names of their parents, indicating nationality of origin and current nationality.

2. Actividad Y Dirección Particular - Profesión u Oficio: se refiere a los estudios u oficios realizados. - Actividad a realizar en Chile: marque en la casilla según el número de su actividad. - Anote su dirección lo más clara y completa posible; 2. Activity and address - Profession or Occupation: refers to studies or trades made. - Activity to be carried out in Chile: check in the box by the number of its business. - Write your address clearly and completely as possible;

3. Para el Dependiente: Estos casilleros se completan sólo para los extranjeros Dependientes. Debe indicar el N°Cédula de Identidad o Nº Pasaporte, nombre completo y su relación con el TITULAR. 3. To the Clerk: These boxes are completed only for foreign subsidiaries. No. You must indicate the Identity Card or Passport number, full name and its relationship with the OWNER.

4. Para el titular: Se consideran dependientes el cónyuge, hijos y padres del titular que vivan a expensas de éste. 4. For the headline, the spouses are considered dependents, children and parents of the owner to live at the expense of it. ________________________________________________________ © co.systems consulting GmbH www.co-systems.at [email protected] A-1090 Vienna, Alserbachstraße 11/Top 6

www.expat-management.at [email protected] Company Number: FN 226 707

5. Tipo de Visa o residencia actual: Si es Visa por primera vez debe colocar la fecha que ingresó al país(turismo); si es prórroga de Visa, nueva Visa o cambio de visa debe colocar Visa que posee actualmente, autoridad donde le fue otorgada y fecha de inicio y término de ésta (estampado en su pasaporte). 5. Type of Visa or current residence: If Visa first must put the date into the country (tourism), if Extension of Visa, Visa or change new visa Visa must place it currently has, where he was granted authority and date of beginning and end of it (stamped in your passport).

6. Nombre vinculo o Institución y/o empresa donde realiza actividades : Nombre, RUT y Teléfono del vínculo con chileno o extranjero, congregación, empresa o institución, según sea el fundamento de su visa. 6. Name link or institution and / or operating company where: Name, RUT and Phone link Chilean or foreign, congregation, company or institution, as the foundation of his visa.

7. Sanciones: Marque el casillero correspondiente. La sanción por Residencia Irregular y/o Trabajar sin autorización y/o No Registrarse y Obtener Cédula de Identidad. Llenar la Autoridad donde fue Sancionado. 7. Penalties: Check the appropriate box. The penalty for illegally staying and / or working without authorization and / or No Sign Up and Get Identity Card. Fill the Authority where he was sentenced.

8. NO OLVIDE FIRMAR LA SOLICITUD. Si es menor de edad no es necesaria la firma. 8. DO NOT FORGET TO SIGN THE APPLICATION. If a minor is not required signature.

9. Beneficio Solicitado: Debe marcar sólo una de las alternativas - Visación de Residencia por primera vez: Sólo los Turistas. - Cambio de Visación (Condición y/o calidad): Poseedor de una visa de residencia Sujeta a Contrato o Visa Estudiante y solicita cambiar a Visa TEMPORARIA. También solicita cambiar su visa Temporaria de Titular a dependiente o viceversa. - Prórroga de Visación: Poseedores de una Visa TEMPORARIA. - Nueva Visación: Poseedores de Visación Temporaria vencida (fuera de plazo). Debe indicar si es Titular o Dependiente y el plazo (máximo 1 año). 9. Benefit Requested: Please check only one of the alternatives - Endorsement of Residence for the first time: only tourists. - Change Endorsement (Condition and / or quality): Owner of a residence visa or Visa Subject to Contract Student and request changes to temporary visa. She also requested to change your temporary visa holder to a dependent or vice versa. - Extension Endorsement: Holders of a temporary visa. - New Endorsement: Endorsement Holders Temporary expired (later). Holder should indicate whether or dependent and time (maximum 1 year). ________________________________________________________ © co.systems consulting GmbH www.co-systems.at [email protected] A-1090 Vienna, Alserbachstraße 11/Top 6

www.expat-management.at [email protected] Company Number: FN 226 707

10. Solicitud de Autorización de trabajo con visa en trámite (Sólo para titulares): Si desea obtener este permiso debe marcar el casillero SI y firmar. Al solicitar este permiso, se le enviará a su domicilio, junto con la Copia de la Solicitud en Trámite, una Orden de Giro con los derechos a pagar (50% del valor de la visa según su nacionalidad). Los derechos se cancelan en cualquier Banco Comercial. Con la Orden de Giro Pagada debe concurrir a las oficinas del Departamento de Extranjería, San Antonio N° 580, 3° Piso, de 8:30 a 14:00 horas, a retirar su TARJETA DE PERMISO DE TRABAJO. 10. Authorization Application pending work visa (only for owners): If you want to get this permit must YES check the box and sign. When applying for a permit will be sent to your home, along with the copy of the pending application, a Money Order the rights to pay (50% of the value of the visa according to their nationality). The duty will be canceled at any Commercial Bank. With the Paid Money Order must go to the offices of the Department of Immigration, San Antonio N ° 580, 3rd Floor, from 8:30 to 14:00, to withdraw its WORK PERMIT CARD.

11. Este casillero sólo será llenado por la autoridad Migratoria. 11. This box will only be filled by the immigration authorities.

B. IMPORTANTE IMPORTANT - Debe enviar esta solicitud (más la documentación Indicada en los Requisitos Tecorreo – 1 al Tecorreo - 13, según sea su caso), por CORREO CERTIFICADO, indicando: SEÑORES: SOLICITUD TEMPORARIA CLASIFICADOR N° 8 CORREO CENTRAL SANTIAGO - Con respecto a los extranjeros solicitantes en condición de Dependientes, se deberá llenar una solicitud por cada uno de ellos, indicando el nombre del titular, N° cédula de identidad, si tiene y grado de parentesco. LOS DEPENDIENTES NO TENDRÁN DERECHO A REALIZAR TRABAJOS REMUNERADOS. - Si su solicitud ha sido mal llenada o incompleta o no ha cumplido con el trámite de la sanción, se le devolverán los documentos enviados sin ACOGERLE A TRÁMITE LA SOLICITUD, por lo tanto, Ud. deberá presentarlos nuevamente la solicitud más la documentación completa, según se le ha indicado. - Una vez acogida a trámite su Solicitud, le será enviada a su DOMICILIO la copia de la VISA EN TRAMITE TIMBRADA. - Dada la IMPORTANCIA DE SU DIRECCION, es fundamental que comunique a la Autoridad cualquier cambio de DOMICILIO. - Una vez recibida la respuesta de su solicitud, deberá concurrir a las Oficinas del Departamento de Extranjería (SanAntonio N°580 3° PISO, Santiago, de Lunes a Viernes, desde las 8:30 a las 14:00 horas), con la Orden de Giro Pagada que se le adjuntó (si fuere el caso) y con su Pasaporte para el Estampado de la Visa. ________________________________________________________ © co.systems consulting GmbH www.co-systems.at [email protected] A-1090 Vienna, Alserbachstraße 11/Top 6

www.expat-management.at [email protected] Company Number: FN 226 707

- Los derechos pagados por el Permiso de Trabajo con Visa en Trámite son independientes de los derechos que se deben pagar cuando es otorgada la Visa de Residencia. B. IMPORTANT - You must submit this application (plus the documentation required Tecorreo Requirements - 1 to Tecorreo - 13, depending on their case), by certified mail, stating: GENTLEMEN: APPLICATION FOR TEMPORARY RANKINGS N ° 8 POST OFFICE SANTIAGO - With respect to foreign applicants in dependent status, you must complete an application each them, indicating the holder's name, identity card No., if you have and the degree of kinship. DEPENDENT WILL NOT WORK RIGHT TO MAKE PAYMENT. - If your application is incomplete or badly completed or has not complied with the processing of the penalty, he returned forgoing documents sent to process the application, therefore, you must make further the application more complete documentation, as directed. - Once the host for processing your application, you will be sent home a copy of the VISA PROCESSING IN Ringtones. - Given the importance of its leadership, is essential to notify the Authority of any change ADDRESS. - Upon receipt of the response of your order, you should go to the Offices of the Department of Immigration (San Antonio N ° 580 3 ° piso, Santiago, Monday through Friday from 8:30 to 14:00 hours), Money Order Pay to be attached (if applicable) and your passport for Visa Stamping. - The fees paid by the Work Permit Visa in Step are independent of the duties to be pay when it is granted a residence visa.

________________________________________________________ © co.systems consulting GmbH www.co-systems.at [email protected] A-1090 Vienna, Alserbachstraße 11/Top 6

www.expat-management.at [email protected] Company Number: FN 226 707

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.