Story Transcript
UNIDAD DIDÁCTICA INTEGRADA PRODUCTO FINAL
CONTEXTO DE LA TAREA
ÁREAS DE CONOCIMIENTO APLICADAS
COMPETENCIAS A DESARROLLAR Y EVALUAR
Diseñar y representar un vídeo musical tras un trabajo lingüístico de transcripción y traducción desde el formato vídeo o audio de la canción “You can’t always get what you want” de los Rolling Stones. Alumnos del 2º curso del 3er ciclo de Primaria, que están empezando a trabajar con los elementos sintácticos de la oración en castellano e inglés. Se puede plantear también para primeros cursos de ESO. Es un grupo de 25 alumnos. Educación Artística: • Elaboración creativa, no reproducción de modelos o patrones, de materiales plásticos en varios formatos (pintura, ropa, escenarios). • Conocimiento y apreciación de música representativa de la cultura contemporánea (clásicos de movimientos musicales contemporáneos básicos) Lengua extranjera: • Adquisición de nuevo vocabulario • Conocimiento y comprensión de aspectos básicos de gramática de la lengua inglesa (elementos sintácticos de oraciones simples) • Adquisición de estrategias de aprendizaje autónomo, como la autocorrección y búsqueda de input de diversas fuentes para obtener el significado de nuevas estructuras. Lengua castellana y literatura: • Composición de textos libres y estructuración de estos dentro de parámetros de un forma de discurso concreta (redacción sobre la historia a contar como base del guión de la representación). • Realización de actividades en grupo en forma de talleres de teatro. Educación física: • Desarrollo de actividades motoras de expresión corporal. • Realización de actividades motoras y juegos que desarrollen la cooperación y no fomenten la competitividad, donde todo el mundo participe, siendo la recompensa la diversión como un fin y un producto. Conocimiento del medio natural, social y cultural: Conocimiento de aspectos de la cultura popular contemporánea (historia de la música del último siglo) Presentar un informe, utilizando soporte papel y digital, sobre problemas o situaciones sencillas, recogiendo información de diferentes fuentes (directas, libros, internet) siguiendo un plan de trabajo y expresando conclusiones. (Conocimiento del Medio) Valoración e interés por la música de diferentes
épocas y culturas. Ajustar la propia acción a la de los otros miembros del grupo en la interpretación de piezas musicales. (Ed. Artística) Realizar representaciones plásticas de forma cooperativa, que impliquen organización espacial, uso de materiales diversos y aplicación de diferentes técnicas. (Educación Artística) Construir composiciones grupales en interacción con los compañeros/as utilizando los recursos expresivos del cuerpo y partiendo de estímulos musicales, plásticos o verbales. (Ed. Física) Aceptar y practicar las normas de convivencia. Participar en la toma de decisiones del grupo, utilizando el diálogo para favorecer los acuerdos y asumiendo sus obligaciones (Ed. Ciudadanía) Narrar y exponer opiniones e ideas en textos escritos relacionados con situaciones cotidianas, de forma ordenada y adecuada. (Lengua y Literatura) Leer y localizar información explícita y realizar inferencias directas en comprender textos diversos sobre temas de interés. Presentación/Introducción: Se hacen grupos de 5 alumnos. Se explica a la clase qué vamos a hacer, en cuánto tiempo, y se habla un poco acerca del grupo musical, su tiempo, su trayectoria, anécdotas respecto a todas éstos aspectos que despierten su interés, para captar su atención y su disposición hacia la tarea, y a continuación el profesor dice el título de la canción en inglés, que de manera informal y rápida traduce con ayuda de la clase. Así, ya tienen una información inicial que puede ayudar a enganchar con algunas partes de la letra en la posterior escucha. Se le puede dar un bosquejo muy genérico sobre lo que dice la canción, para ayudar un poco más, pero sin dar claves sobre el texto que deben identificar. Actividad de traducción: En grupos de 4/5. En todo momento deben poder acceder al audio al menos, y mejor al video. Se da a cada alumno una plantilla de la letra de la canción con huecos en palabras, elementos sintácticos completos o proposiciones enteras, según queramos complicarlo. Si utilizamos los elementos morfosintácticos, dejamos huecos en el guión de la letra de la canción y damos tarjetas con imágenes que deben evocar y ayudar a descubrir el elemento que falta. Estas tarjetas tendrán también escrito si se trata de un VERBO, NOMBRE, ADJETIVO, SUJETO, PREDICADO, OBJETO DIRECTO, y se les dan todas a la vez mezcladas. Así los alumnos deberán reconocer los elementos en el texto del guión que ya tienen, e intentar encajar las tarjetas que tienen según reconozcan la función sintáctica de las estructuras que tienen presentadas. De esta manera, la función apuntada en la tarjeta podrá ser una pista más.
SECUENCIA DE ACTIVIDADES:
Se puede simplificar lo anterior eliminando las referencias a las funciones sintácticas, tan sólo dejando huecos más sencillos y cortos, que deberán identificar con las imágenes de las tarjetas. Como tope de dificultad, se puede pedir la traducción completa sin pistas de estrofas de la canción por grupos. Cada grupo trabajará una parte de la canción. Actividad de traducción: 3er Ciclo Primaria – Canción de estudio, sin pérdida de calidad de sonido, ni comunicación real con todos sus elementos de lenguaje coloquial (pragmática, comunicación real) 1º Secundaria – Canción en directo, con elementos lingüísticos a distinguir de la letra de la canción, y dificultades de la comunicación real en una situación real (un concierto y sus deficiencias de sonido) Corrección actividad traducción: El profesor va supervisando los distintos grupos conforme van terminando y le dice, sin darles la solución, dónde han acertado y dónde se han equivocado. En caso de error, el profesor dará nuevas pistas para que ellos mismos puedan corregirlo. Así estarán implicados en todas las fases de la actividad. Tras las pistas que estimemos oportuno dar, pasaremos a presentar el video subtitulado en inglés a toda la clase. Esto podemos hacerlo en el aula de informática con acceso a internet y a los ordenadores, o en el aula ordinaria, en una pantalla para toda la clase, aunque lo ideal es lo primero. De esta manera se le presenta la solución final, pero deben ejercitar destrezas para obtenerla, el profesor no hace todo el trabajo, sino el alumno. Final actividad traducción: Tras tener definitivamente corregido el trabajo de transcripción del texto, pedimos a los alumnos que, de manera individual, lo traduzcan, piensen en casa una historia corta que les inspire la canción y la traigan redactada. No tiene que ser totalmente inventada, pueden utilizar una película, cómic o anécdota que les guste y que sea parte de su experiencia. Así tendremos más posibilidades de que se impliquen, aunque perderemos en este caso algo de trabajo creativo. Introducción 2ª parte: Representación y preparación del material En la 2ª sesión, vamos a empezar explicando que vamos a representar una historia que nos inspire la canción, ya conociendo lo que dice su letra. Ahora es cuando cada alumno nos explica o lee su historia y entre toda la clase, y con la ayuda y sugerencias del profesor escogeremos una de ellas o confeccionaremos una nueva con aportaciones de varias historias, con el fin de realizar un videoclip.
En este momento, haremos el reparto de funciones de cada grupo: Vestuario, inspirado en la historia y la canción. Decorado inspirado en la historia y la canción. Guión (sin texto, o muy poco) Dirección, coordinación (encargados de que todo el trabajo vaya en la dirección de la historia escogida, supervisada la acción de este grupo por el profesor. Producción, encargados de dar ideas y proponerlas al profesor, sobre los materiales y ejecución de los trabajos de los otros grupos. Documentación, encargados de plasmar en imágenes todas las fases de la U.D., con una cámara de foto o video. Con este reparto de tareas, más adecuado para Secundaria, introducimos en el área de Lengua y Literatura conceptos de taller de teatro (reparto de tareas a distintos roles). Al final, y tras tener cada grupo sus ideas definidas, se concretan las acciones a realizar, en coordinación con las áreas de Lengua (guión) y Expresión Artística (decorado, vestuario). Para la siguiente sesión traeremos el guión terminado para repartir papeles. Este guión habrá sido elaborado para dar cabida a todos los alumnos y trabajar los contenidos de Expresión Corporal todos ellos, el profesor durante la elaboración del guión se asegurará de que así sea, junto con el grupo de Dirección. Reparto de papeles: En la 3ª sesión, en el aula ordinaria, el equipo encargado del guión presenta los papeles en la pizarra, y entre todos los alumnos y el profesor, se procede su reparto. Durante la clase, en primer lugar, se hará una lectura completa del guión habiendo repartido previamente una copia a cada alumno. Tras esta lectura, dedicaremos el resto de la clase a procurar que cada alumno lea detenidamente su papel, y consulte las dudas con el profesor y el equipo de guionistas. Al finalizar la clase, daremos a los chicos la tarea para casa de aprender las acciones (porque texto no debe haber, o será muy breve) que deben realizar. En la siguiente sesión, el material de vestuario y escenario ya debe estar terminado, después de haber sido trabajado en las clases de Educación Artística. Ensayo con vestuario y decorado: Ya en el lugar donde se realizará la representación, y con el escenario montado (sencillo, nada muy elaborado), el equipo de dirección, junto con el profesor, dirigirá los ensayos, que en ningún momento debe sacrificar un ápice de diversión por parte de los chicos/as, por un excesivo celo en la perfección de la representación. Es muy importante hacer ver a los alumnos que, sin que sea un caos, y respetando todo el trabajo hecho hasta ahora y lo planificado para las diversas fases de la representación, lo que buscamos es divertirnos con todo lo que hacemos.
AGRUPAMIENTOS
ROLES DE LOS ALUMNOS
MATERIALES
Representación: Con un auditorio que pueden ser otros alumnos o los padres en algún día señalado, se hará la representación, que se grabará en vídeo. El equipo de documentación luego elaborará un álbum de fotos y/o una presentación en formato digital, con el desarrollo completo de elaboración de toda la unidad didáctica. Vídeo y álbum se pueden unificar en una presentación que se puede exponer en una feria/muestra de materiales elaborados por los alumnos, que se puede hacer regularmente al finalizar cada curso, y que puede grabarse a CD, o llevarse individualmente cada alumno para tener en casa. También se guardará en la biblioteca en una sección de materiales elaborados por los alumnos. Al final de la Unidad Didáctica, cada alumno realizará un escrito a modo de memoria final, donde deberán responder libremente acerca de cuestiones planteadas por el profesor, que sirvan de feedback a éste para evaluar distintos aspectos. En grupos de 5 personas en todas las actividades, menos en la redacción de propuestas de historias inspiradas en la canción que servirán para elaborar el guión, y en la representación y ensayos, en los que todos los alumnos deben ser actores o parte de la representación. En la parte de transcripción y traducción de la letra de la canción, todos tendrán el mismo papel, deberán cooperar para la consecución de las tareas. El profesor se dirigirá a cualquiera de los integrantes del grupo o al grupo completo, para dar instrucciones o para comprobar los resultados de su trabajo. En la parte de la realización de materiales para la representación, se dará a los grupos funciones relacionadas con un taller de teatro, donde cada grupo asumirá una función distinta: ‐ Diseño de escenario ‐ Diseño de vestuario ‐ Guionistas ‐ Dirección/ coordinación ‐ Producción ‐ Documentación En los ensayos y representación de la historia musicada, todos los alumnos deben participar como actores, pero al mismo tiempo, seguirán conservando durante los ensayos sus responsabilidades dentro del grupo y su función asignada de las señaladas anteriormente. • Para la transcripción/traducción de la canción: Tarjetas con imágenes y pistas sobre funciones sintácticas y plantillas del texto de la canción con huecos, cámara fotográfica o de video. • Para la preparación de la función: Ropa prestada y adaptada posteriormente, cartulinas para el escenario, pinturas (lápices, acuarela, rotuladores, etc.), todo tipo de material aportado o sugerido por el alumno para el diseño del escenario, cámara de fotos o video.
•
INDICADORES DE ÉXITO
PAUTAS GENERALES DE EVALUACIÓN
INSTRUMENTOS DE EVALUACIÓN
OBSERVACIONES FINALES
Para la representación y elaboración de documentación posterior de la puesta en escena: Ordenador y software de elaboración de presentaciones multimedia, cámara de fotos y video. La evaluación del profesor, basada en la participación, y en menor medida, en los productos conseguidos individual y grupalmente. La copia que cada alumno podrá llevar del álbum de fotos y la grabación videográfica de la representación. La exposición fin de curso en la que se incluirán estos productos finales. Ésta será formativa y continua de manera general, para favorecer el trabajo autónomo de los alumnos y los grupos. Formativa porque permitirá hacer cualquier reajuste en el desarrollo de las distintas tareas de la unidad, para dar solución a todos los problemas e imprevistos que se planteen, y no vaya en detrimento de la dinámica de clase, ni la motivación de los alumnos. Para esto, el profesor deberá estar muy pendiente del trabajo de los grupos, pero sólo interviniendo puntualmente cuando sea necesario, para dar consejos y dinamizar. Continua porque hay muchas variables que observar (participación, cooperación, distintas competencias) y todas se muestran en diferentes momentos, ya que por el tipo de tareas no buscaremos poner demasiada atención en los productos, sino en el disfrute estético y la expresión. En éstas tareas creativas prevalecerán los criterios cualitativos frente a los cuantitativos. En la parte de transcripción/traducción de la canción en inglés, sí evaluaremos de forma más específica el producto final del grupo, pero con objeto de garantizar la correspondencia de la transcripción/traducción hecha por los alumnos con la letra original de la canción. Seguiremos, no obstante, manteniendo criterios cualitativos que fundamentalmente constaten actitudes y procedimientos sobre productos y conocimientos. Cuaderno de seguimiento del profesor, con parámetros a observar, como implicación individual, capacidad de trabajo en grupo, aportaciones al trabajo/productos del grupo, capacidad creativa, empleo de estrategias de autocorrección. Para aspectos lingüísticos, el profesor tomará cuenta de las aportaciones y autocorrecciones que los alumnos hagan en la tarea de transcripción y traducción. Ésta actividad es importante que, fundamentalmente, incida en aspectos creativos de la resolución de problemas de manera lúdica y cooperativa, y en la resolución lúdica. También será muy importante fomentar en los alumnos la búsqueda de estrategias que aporten nuevas y originales vías de solución a los problemas que se planteen, y derivados de éstos, estrategias de autocorrección que promuevan la autonomía del aprendizaje y la competencia de aprender a aprender.
Master ELE (Enseñanza del español a extranjeros) UPO (Universidad Pablo de Olavide) Tarea para el módulo de Enseñanza del Español a Inmigrantes realizada por: Dimas Gómez Ramos María Mije Martín Alberto José Sánchez Pozo