UNIVERSIDAD DE SEVILLA ESCUELA UNIVERSITARIA DE ESTUDIOS EMPRESARIALES DIPLOMATURA DE TURISMO + IDIOMAS
JAPONÉS I (INSTITUTO DE IDIOMAS) CURSO 2005-2006 PROFESORA DEL CURSO: Ayami Okita:
[email protected] Despacho : Despacho No.60 Número de teléfono: 954 554 311
NÚMERO DE CRÉDITOS: ANUAL 12 CRÉDITOS CARÁCTER: OPTATIVA ÁREA DE CONOCIMIENTO: IDIOMA PARA TURISMO DEPARTAMENTO: INSTITUTO DE IDIOMAS, ÁREA DE JAPONÉS
HORARIOS DE TUTORÍAS 1º CUATRIMESTRE LUNES: 11:00-12:30 MARTES: 11:00-12:00 MIÉRCOLES: 11:00-13:30 JUEVES: 11:00-12:00
2º CUATRIMESTRE LUNES: 11:00-12:00 MARTES: 11:00-13:30 MIÉRCOLES: 10:30-13:00
FECHAS DE EXÁMENES* 1º parcial: 2º parcial: 1ª convocatoria: 2ª convocatoria:
6 de febrero 2006 17 de junio 2006 26 de junio 2006 7 de septiembre 2006
* Nota: Antes de la celebración de cada examen, en el tablón de anuncios del despacho no.60, se publicará la hora exacta de cada convocatoria, así como el número de aula. En el mismo tablón de anuncios se colocarán los resultados y la fecha y lugar de las revisiones.
1
1.
OBJETIVOS: - Presentar el idioma japonés con sus estructuras básicas. - Capacitar al alumno para el empleo de frases hechas, expresiones frecuentes y cotidianas. - Desarrollar en el alumno la capacidad de comunicación oral, a un nivel inicial en situaciones de la vida cotidiana. - Dotar al alumno de los modales y actitudes corporales adecuados, implícitos en la comunicación no verbal. - Enseñar al alumno los aspectos generales de la cultura japonesa mediante videos, películas, o comentarios de temas tratados en clase.
2.
ORGANIZACIÓN DE LAS ENSEÑANZAS: TRANSFORMACIÓN DE LOS 12 CRÉDITOS TRADICIONALES AL SISTEMA DE CRÉDITOS EUROPEOS (ECTS)
Esta asignatura se integra al sistema de créditos europeos (ECTS). Comparando con la organización de la enseñanza tradicional, ello supone la disminución del 25% de las horas de clases presenciales y la inclusión de actividades complementarias realizadas por el alumno y supervisadas por el profesor.
NÚMERO DE HORAS (12X10) (Horas X %) = (Horas) Horas impartidas en el aula: 75%
120X0.75
90
Teoría: 66.6%
90X0.666
60
Práctica: 33.3%
90X0.333
30
120X0.25
30
Horas no impartidas en el aula: 25%
VOLUMEN GLOBAL DE TRABAJO PARA EL ESTUDIANTE Horas Horas de carga de trabajo para el estudiante
25X12
Horas de carga de trabajo por la presencia a las clases de teoría Horas de carga de trabajo por la preparación de las clases de teoría
300 60
2X60
120
Horas de carga de trabajo por la presencia de las clases prácticas
30
Horas de carga de trabajo por la preparación de las clases prácticas
30
Total de horas de carga de trabajo por clases
60+120+30+30
Horas de carga de trabajo por preparación y realización de exámenes
240 30
Total de horas de carga de trabajo
240+30
270
Diferencia de horas de carga de trabajo para actividades complementarias
300-270
30
2
3.
METODOLOGÍA : CLASES TEÓRICO-PRÁCTICAS Y OTRAS ACTIVIDADES
3.1)
CLASES TEÓRICAS: - Presentación de las escrituras japonesas: hiragana, katakana, roma-ji y Kan-ji (ideogramas chinos). - Presentación de los fonemas japoneses y sus rasgos característicos en comparación con los españoles. - Presentación del vocabulario correspondiente al nivel I, tanto del libro de texto como del material adicional que se reparte en clase. - Presentación de las estructuras básicas de la gramática japonesa.
3.2) CLASES PRÁCTICAS: Desarrollaremos los temarios del curso mediante los siguientes trabajos: Escrito Los alumnos conseguirán un libro de texto y un cuaderno de ejercicios en la copistería antes del comienzo del curso. Después de cada capítulo del libro, realizarán un conjunto de ejercicios de repaso para consolidar su comprensión. El esquema general del desarrollo del curso será el siguiente: Ejercicios de hiragana, katakana y kanji. Ejercicios estructurales. Ejercicios de dictados (aproximadamente 100 palabras para cada dictado). Traducciones de textos (español ⇔ japonés). Ejercicios de redacciones sobre algunos temas preparados por el profesor (aproximadamente 100 palabras para cada redacción). Elaboración de diario o cartas personales Oral Para potenciar la capacidad tanto de la producción oral como de la comprensión, los alumnos participarán en conversaciones en grupo, en parejas o con el profesor. También se realizarán actividades de recogida de datos tipo encuesta (sobre aficiones, trabajo, lugar de nacimiento, domicilio, plan de vacaciones, etc. de sus compañeros). Para consolidar la comprensión, se realizarán audiciones en cintas o CDs. El esquema general del desarrollo del curso será el siguiente: Ejercicios de pronunciación y entonación. Conversaciones situacionales de vida cotidiana en grupo, en parejas y con el profesor. Recogida de datos orales y escritos Auto presentación oral. Lectura de textos cortos. Comprensión auditiva con cintas, CDs o películas cortas.
3
3.3)
OTRAS ACTIVIDADES: ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS
Fuera del aula, los alumnos realizarán actividades complementarias. Cada actividad tiene su porcentaje indicado en las tablas 1,2,3 y 4 que forman parte de la calificación final del curso (véase apartado 6 EVALUACIÓN). El alumno que no realice ninguna actividad, será evaluado sobre el 80% de la nota final del examen. Para todas las actividades las fechas de entrega serán improrrogables. Tabla 1 ACTIVIDAD 1: Ejercicios de Escritura Procedimiento de trabajo: Los alumnos obtendrán los correspondientes cuadernos de ejercicios en la copistería. Después de la entrega, el trabajo será corregido y devuelto al alumno. En caso de haber correcciones, el alumno entregará una versión corregida al profesor. La versión corregida será entregada antes de la fecha límite establecida. Tipo de actividad
Fecha límite de entrega
Valor de cada actividad en la calificación final del curso
1-1) “Ejercicios de Hiragana” Última semana de octubre 2005 1-2) “Ejercicios de Katakana” Última semana de noviembre 2005 1-3) “Ejercicios de Kan-ji” Última semana de mayo 2006
Hasta 2% Hasta 2% Hasta 2%
Horas asignadas para la actividad 1: 10 horas en total
Tabla 2 ACTIVIDAD 2: Ejercicios de Transcipción (roma-ji→hiragana/katakana) Procedimiento de trabajo: Los alumnos obtendrán el cuaderno de ejercicios de transcripción en la copistería. Después de la entrega, el trabajo será corregido y devuelto al alumno. En caso de haber correcciones, el alumno entregará una versión corregida al profesor. La versión corregida será entregada antes de la fecha límite establecida. Tipo de actividad
2-1) “Ejercicios de Transcripción para 1º cuatrimestre” 2-2) “Ejercicios de Transcripción para 2º cuatrimestre”
Fecha límite de entrega
Valor de cada actividad en la calificación final del curso
Última semana de enero 2006
Hasta 2%
Última semana de abril 2006
Hasta 2%
Horas asignadas para la actividad 2: 7 horas en total
4
Tabla 3 ACTIVIDAD 3:Comentario de un tema cultural Procedimiento de trabajo: En clase trataremos diversos temas (artes, religión, cultura, cocina, educación, costumbres, trabajo, tecnología etc.) utilizando soportes audiovisuales. El alumno elegirá un tema que le interese y elaborará un trabajo basado en ello. Para su realización deberá seguir el siguiente esquema: Breve presentación del tema elegido Comparación entre cultura japonesa y cultura española relacionada con el tema Comentario-reflexión del tema
El comentario será entregado en japonés o español. Tipo de actividad
Comentario de un tema cultural
Fecha límite de entrega
Valor de cada actividad en la calificación final del curso
Última semana de marzo 2006
Hasta 5%
Horas asignadas para la actividad 3: 5 horas en total
Tabla 4 ACTIVIDAD 4: Redacción de textos y grabación de los mismos en formato cinta o CD Procedimiento de trabajo: Los alumnos elaborarán textos en japonés sobre temas asignados por el profesor y realizarán dos grabaciones auditivas en una cinta o un CD. Habrá un tema para realizar individualmente y otro tema para realizar en un grupo de 2-3. Antes de realizar la grabación, los alumnos entregarán los textos originales que serán corregidos por el profesor. En el caso de que el alumno tenga dificultad de encontrar medios y lugar para la grabación, el profesor se los facilitará con previa petición (mínimo 2 semanas antes de la realización). Tipo de actividades
4-1) Grabación individual 4-2) Grabación en grupo
Fecha límite de entrega
Valor de cada actividad en la calificación final del curso
Última semana de febrero 2006 Última semana de mayo 2006
Horas asignadas para la actividad 4: 8 horas en total
5
Hasta 2.5% Hasta 2.5%
4. TEMARIO: 4.1)
Pronunciación: La pronunciación de las vocales y consonantes Las vocales largas y cortas La asimilación de las vocales La sílaba El acento La entonación Los semi-diptongos La sonorización de las consonantes
4.2)
Escritura: HIRAGANA, KATAKANA, ROMA-JI E IDEOGRAMAS CHINOS (KANJI)
4.3)
Gramática: Se desarrollará por la “Forma Cortés” SISTEMA VERBAL Tiempo : presente, futuro y pasado Modo : indicativo -
Introducción de los verbos Aspecto y uso del verbo copulativo DESU ( DEARU) Conjugación de los verbos (Grupo I, II y III) Verbos afirmativos y negativos Verbos ARU e IRU de la existencia y de la ubicación Verbos ARU Y MOTSU (MOTTEIRU) Verbos en Forma-TE y su aplicación en oraciones de petición Presente continuo Equivalentes de los verbos dar/recibir en japonés: AGUERU, KURERU / MORAU, YARU Oraciones desiderativas en combinación entre el verbo con –TAI Verbos del tipo adjetivo : SUKI, KIRAI, JYOZU, HETA, TOKUI, NIGATE, etc. Unión entre verbos Auto presentación
SISTEMA NOMINAL -
Sustantivos en singular y plural Sustantivos con prefijos de respeto Pronombres personales, demostrativos, posesivos, indefinidos e interrogativos Números (ordinales y cardinales) y fechas Horas e introducción al sufijo numeral Adjetivos afirmativos y negativos en presente y pasado Adjetivos posesivos, demostrativos, sustantivados Adverbios Unión entre sustantivos Oraciones de adjetivos de sentimiento HOSHII Unión entre adjetivos Sufijos numerales
PARTÍCULAS - Partículas ( wa, o, e, ni, de, ka, to, mo, ga, kara, made etc.)
6
5. BIBLIOGRAFÍA: 5.1) BÁSICA DE TEORÍA: Fotocopias que se reparten en la clase y fotocopias del libro de texto “Libro de Japonés I” que se compran en la copistería. 5.2) COMPLEMENTARIA DE TEORÍA: Basic Kanji Book Vol.1 Bonjinsha (Tokyo ) / ISBN 4-89358-091-4 5.3) PRACTICA: Fotocopias que se reparten en la clase y fotocopias del libro de texto “Libro de Japonés I” que se compran en la copistería.
5.4) OTRAS FUENTES DE INFORMACIÓN • • • • • • • •
Diccionario Básico Japonés-Español : Fundación Japón Editorial Limusa / Grupo Noriega Editores, 1992 (México, D.F.) / ISBN 968-18-4258-8 Diccionario Japonés-Español Romanizado : Eduardo López Herrero Kashiwa-Shoboo 1995 (Tokyo) / ISBN 4-7601-1148-4 Diccionario Español-Japonés : Luis S. Martínez y Manuel M.Kato VERON Editores 1999 (*roma-ji) / ISBN 84-7255-234-9 Diccionario Español-Japonés, Japonés-Español : Jesús Carlos Álvarez y Toru Katsuka Editorial Juventud, Barcelona / ISBN 84-261-3346-0 www.editorialjuventud.es Diccionario Español-Japonés : Sopena Editorial 2002 / ISBN 84-303-1183-1 Extranjerismo del Japonés : Sociedad Hispánica del Japón Casa de España (Tokyo) Basic Kanji Book Vol. 1 : Bonjinsha (Tokyo) / ISBN 4-89358-091-4 Sistema de edición en japonés, procesador de textos, radio en japonés, etc. http://www.japonologia.com/
6. EVALUACIÓN: Componentes de la Calificación Final del Curso Valoración Nota media del Examen escrito y oral
80%
Actividades Complementarias Actividad: 1-1) Actividad: 1-2) Actividad: 1-3) Actividad: 2-1) Actividad: 2-2) Actividad: 3 Actividad: 4-1) Actividad: 4-2)
2% 2% 2% 2% 2% 5% 2.5% 2.5%
TOTAL
100%
7
La evaluación del Examen constará de una prueba escrita (final o por parciales) y de una prueba oral. Para pasar a la prueba oral, el alumno tendrá que haber aprobado la parte escrita. El resultado final de dicho examen será la media de las dos pruebas. Por otra parte, la nota mínima de la prueba oral para poder hacer media con la prueba escrita será de 4. En el primer curso, una calificación mínima de 7 en la prueba escrita exime de la prueba oral, que será optativa, siendo la calificación del Examen la calificación de la prueba escrita. Se podrá aprobar la prueba escrita mediante: a)
El sistema de evaluación global: Se realizarán dos exámenes parciales durante el curso con el mismo formato del examen final escrito. En el caso de que la nota del primer parcial fuera más alta que la del segundo, aquella constituirá el 30% de la nota final de la prueba escrita. Para que se contabilice de esta forma la nota del primer parcial, se exige una nota mínima de 4.5 en el segundo parcial. En el caso de que la nota del segundo parcial sea superior a la nota del primer parcial, la nota del segundo parcial será la nota final de la prueba escrita.
b)
Un examen final: En el caso de que el alumno se presente a un examen final, no se contabilizarán las notas de los exámenes parciales eventualmente realizados. Se entenderá que el alumno que se presenta a un examen final a pesar de haber aprobado la prueba escrita por exámenes parciales renuncia a la nota conseguida anteriormente.
En ningún caso influirá la nota o ausencia de nota del primer parcial en sentido negativo. Para que la nota de las actividades complementarias sume a la calificación final del curso, el alumno tendrá que obtener una calificación mínima de 5 en el examen. En caso de suspender el examen final de junio, se conservará la nota de las actividades complementarias hasta la convocatoria extraordinaria de febrero.
7. NÚMERO DE EXÁMENES: Dos exámenes parciales (sólo escrito) y un examen final, que tendrá una prueba escrita y una prueba oral.
8
8. TIPO DE PRUEBAS Y COEFICIENTE: 8.1) Exámenes parciales (sólo escrito): Prueba Escrita: La duración de la prueba será de dos horas. Tipo de pruebas
Coeficiente
Letras japonesas y vocabulario
1
Ejercicios estructurales
1
Traducción inversa y redacción
2
Dictado y comprensión auditiva
1
8.2) Examen Final (escrito y oral): Prueba Escrita: La duración de la prueba será de dos horas. Tipo de pruebas
Coeficiente
Letras japonesas y vocabulario
1
Ejercicios estructurales
1
Traducción inversa y redacción
2
Dictado y comprensión auditiva
1
Prueba Oral: La duración del examen será aproximadamente de 10 minutos para cada alumno. En el examen se responderá: a. A una serie de preguntas de tipo general. b. A una serie de preguntas basadas en una fotografía o un dibujo que se mostrará al alumno en el momento del examen.
9. CRITERIOS DE CORRECCIÓN DE LAS PRUEBAS: Prueba Escrita: Se tendrá en cuenta la corrección gramatical y ortográfica, el uso adecuado del vocabulario y el desarrollo adecuado del tema de redacción además de la comprensión auditiva. Prueba Oral: Se evaluará la respuesta adecuada a las preguntas, corrección gramatical, la entonación y la pronunciación.
9