w.chambery-tourisme.com Discover Scoprire Descubrir Know Conoscere Conocer Appreciate Apprezzare Apreciar Visits Visite Visitas

Visits • Visite • Visitas Leisure • Tempo libero • Ocios Restaurants • Ristoranti • Restauracion r Discoviere Scopr brir Descu Knowscere Cono cer Co

8 downloads 79 Views 4MB Size

Recommend Stories


A BRAND TO DISCOVER UNA MARCA POR DESCUBRIR
A BRAND TO DISCOVER UNA MARCA POR DESCUBRIR 2 3 SIGHTEDNESS personal mobility interconnected, this range includes our electric bicycles and e-sc

Visite:
ESCUELA FISCAL MIXTA MATUTINA N° 23 “ESPAÑA” Dirección: José de Antepara N° 201 y Piedrahita Teléfono: 2-39-22-16 Guayaquil * Ecuador PLAN DE UNIDADES

Visite:
ESCUELA FISCAL MIXTA MATUTINA N° 23 “ESPAÑA” Dirección: José de Antepara N° 201 y Piedrahita Teléfono: 2-39-22-16 Guayaquil * Ecuador PLAN DE UNIDADES

o visitas
CronoGest Pro El control de acceso y presencia del personal laboral y/o visitas CronoGest Pro es el software profesional mas vendido, para el Control

Story Transcript

Visits • Visite • Visitas Leisure • Tempo libero • Ocios Restaurants • Ristoranti • Restauracion

r Discoviere Scopr brir Descu

Knowscere Cono cer Cono

iate Appreeczzare Appr iar Aprec

m

w.cham

e.co m s i r u bery-to

The Tourist Office...

WEEK-END DISCOVERY IN CHAMBÉRY

Theme holidays to discover Chambéry at an attractive price! Week-ends (3 days, 2 nights), with a gastronomic dinner, guided visit in Chambéry, entrance ticket for a museum (according to the stay): Romantic Week-end - Charm and Gastronomy - Discovery in Chambéry Relaxing and well-being - Chambéry and lake Bourget Booking: Tel. 04 79 33 81 63 - [email protected]

A team of professionals at your service

L’Ente del Turismo

Una squadra di professionisti al vostro servizio

La Oficina de Turismo...

CHAMBERY CONVENTION One phone number to easier your convention organization: 04 79 33 81 66 Take advantage of the Convention Centre Le Manège, the exhibition centre Savoiexpo, and the conference and exhibition centre, entertainment venue and indoor sports facilities, le Phare, to welcome up to 4 000 people.

Un equipo de profesionales a su servicio 5 bis Place du Palais de Justice 73000 Chambéry Palais de Justice Tel. 04 79 33 42 47 - Fax 04 79 85 71 39 [email protected] www. chambery-tourisme.com

[email protected] ; www.chambery-congres.fr

...our good ideas ...formule vantaggiose ...nuestras ofertas. ACOGIDAS /GRUPOS Estancias y fines de semana para descubrir Chambéry dirigidos a particulares. Estancias, circuitos y visitas guiadas realizadas a la medida para los grupos. Tel. 04 79 33 81 63 [email protected]

WEEK-END DI SCOPERTA A CHAMBÉRY

Soggiorni a tema per scoprire Chambéry a prezzi preferenziali. Dei week-end (3 giorni, 2 notti), con cena gastronomica, visita guidata di Chambéry e entrata in un museo (secondo il soggiorno scelto): Week-end Romantico - Charme e Gastronomia - Scoperta di Chambéry - Benessere - Chambéry e il lago del Bourget Piacere e Rilassamento... Prenotazione: Tel.04 79 33 81 63 [email protected]

PRENSA Un expediente de prensa y fotografías gratuitas de Chambéry son a su disposición su el sito www.chambery-tourisme.com Nos ponemos a la disposicion de los periodistas para calquier informacion o acogida que deseen. Tel. 04 79 33 81 61 [email protected]

CHAMBERY CONGRESSO Un solo numero per organizzare i vostri congressi a Chambéry: 04 79 33 81 66. Il centro congresso Le Manège, il polo fieristico Savoiexpo, il centro per i congressi, gli spettacoli e lo sport, le Phare, permettono di accogliere fino a 4 000 persone.

OPENING HOURS • From 1st September to 30th June From Monday to Saturday from 9 a.m. to 12.30 a.m. and 2 p.m. to 6 p.m. except Sundays and Bank Holidays • From 1st July to 31st August From Monday to Saturday from 9.30 a.m. to 6.30 p.m. Sundays: from 10 a.m. to 1 p.m.

CHAMBÉRY PASS

Gracias a Chambéry Pass, puedes obtener numerosos descuentos o accesos gratuitos a servicios de Chambéry (visitas guiadas, museos, tren turístico, tiendas, alquiler de bicicleta, aparcamientos, restaurantes…). Solo cuesta 1€ y es válida desde el 1 de mayo hasta el 31 de octubre. Chambéry Pass está disponible en la Oficina de Turismo de Chambéry. Para más información llamar al teléfono: 04 79 33 42 47, o visite la página web www.chambery-tourisme.com

[email protected] ; www.chambery-congres.fr ORARI DI APERTURA • Dal 1 settembre al 30 giugno Dal lunedì al sabato dalle 9.00 alle 12.30 e dalle 14.00 alle 18.00 Esclusi domenica e giorni festivi • Dal 1 luglio al 31 agosto Dal lunedì al sabato dalle 9.30 alle 18.30 - Domenica: dalle 10.00 alle 13.00

RECEPTION• INFORMATION • Information: GB/I/S/G, brochures. • Tickets: Book your tickets for shows and concerts in all France with France Billet, Chambéry Savoie Handball matches, reduced price tickets for Walibi, excursions, conferences... • Shop: Guides and maps (for skiing, snowshoeing, hiking, cycling, climbing…), posters, tourist guides, illustrated books about Chambéry and Savoy... • A computer terminal: All the web and multimedia services are available as well as other office software. Wifi connection (with charge)

ACCOGLIENZA • INFORMAZIONE • Informazione: GB/I/E/D, documentazione • Biglietterie: Con France Billet, possibilità di prenottare biglietti di tutta la Francia per spettacoli, partite di Chambéry Savoie Handball, entrate a tariffe preferenziali per Walibi, escursioni, conferenze... • Negozio: Guide e cartine (passeggiate a piedi, in sci, con racchette, ciclomotori, scalata...), poster, guide turistiche, libri illustrati su Chambéry e la Savoia... • Terminale: A disposizione tutti i servizi multimediali e del web, ugualmente una serie di programmi informatici per ufficio. Connessione wifi.

RECEPTION/GROUPS Holidays and week-end discovery for individuals. Holidays, tours and personalized guided visits for groups. Tel. 04 79 33 81 63 - [email protected] PRESS A press dossier and pictures about Chambéry are available free of charge on our website: www.chambery-tourisme.com Information can be sent on request, journalists are welcomed! Tél. 04 79 33 81 61- [email protected] CHAMBÉRY PASS

Thanks to Chambéry Pass, take advantage of numerous reductions or free accesses to many providers in Chambéry (guided tours, museums, little train, shops, bicycle rent, car parks, restaurants...). The card costs only 1€ and is valid from the 1st of May till the 31st of October. Chambéry Pass is available at the Tourist Office of Chambéry. For more information call: 04.79.33.42.47 or www.chambery-tourisme.com

RICETTIVITA’/GRUPPI Soggiorni e week-end di scoperta individuali. Soggiorni, circuiti e visite guidate su misura per gruppi. Tel. 04 79 33 81 63 - [email protected] STAMPA Un dossier di stampa e delle fotografie gratis sono disponibili sul nostro sito www.chambery-tourisme.com Stiamo alla Vostra disposizione per ogni informazione o accoglienza. Tel. 04 79 33 81 61 - [email protected] CHAMBÉRY PASS

Per solo 1 €, Chambéry Pass permette di beneficiare, dal 1 maggio al 31 ottobre, di numerose riduzioni e gratuità presso prestatori di servizi di Chambéry (visite guidate, musei, trenino turistico, negozi, noleggio di bici, parcheggi, ristoranti...). In vendita presso l’Ente del Turismo di Chambéry.

Per maggiori informazioni : 04.79.33.42.47 o www.chambery-tourisme.com

Non-contracting document, information may be modified. Documento non contrattuale, informazioni soggette a modifiche. Documento no contractual, la informacíon esta sujeta a modificaciones.

Photos : G. Garofolin-Mairie de Chambéry / J. Bouchayer / L. Madelon / ATD Savoie -F. Zvardon, P. Smit, P. Lebeau / J.C. Giroud-Musée Savoisien / H. Ducruet / D. Crouzet / Guides Conférenciers / Musées de Chambéry / J.C. Buggeai-OT / Les Amis du Vieux Chambéry / PNRC-JL Rigaux / Cisalb / Fabrice Rumillat-CSH / Remerciements particuliers au Club Méliès pour le don de photos

2

FINES DE SEMANA DESCUBRIMIENTO DE CHAMBÉRY

Estancias temáticas para descubrir Chambéry ¡ A precios muy ventajosos ! Fines de semana (3 días, 2 noches), con una cena gastronómica, visita guiada de Chambéry y entrada en el museo (según la estancia): Fin de semana romántico - Encanto y Gastronomía Descubrimiento de Chambéry - Descanso y bienestar Chambéry y el lago del Bourget - Placer y Relajamento... Reservas: Tel. 04 79 33 81 63 [email protected]

HORARIOS DE ATENCIÓN AL PÚBLICO • Del 1 de enero hasta el 30 de junio De lunes a sábado de 9h a 12h30 y de 14h à 18h Excepto los domingos y los días festivos. • Del 1 de julio hasta el 31 de agosto De lunes a sábado de 9h30 a 18h30 Los domingos: de 10h a 13h

CHAMBERY CONGRESO

RECEPCIÓN • INFORMACIÓN • Información: GB/I/E/D, documentación • Taquillas billetes: Con France Billet, posibilidad de comprar billetes para toda Francia, para espectáculos, partidos de Balón-mano de Chambéry Savoie Handball, entradas a precios preferentes para Walibi, excursiones, conferencias... • Tienda: Guías y mapas (excursiones a pie, en esquí, en raquetas, en bicicletas, escalada...), posters, guías turísticas, libros ilustrados sobre Chambéry y Saboya... • Terminal informático: A disposición del público todos los servicios web y multimédia así como una serie de software ofimático. Conexión wifi.

Solo un numero para organizar congresos en Chambéry: 04 79 33 81 66. Con el centro de congresos Le Manège, el centro de fiera Savoiexpo, y el centro de congresos, espectaculos y deportes le Phare, se puede acoger hasta 4 000 personas. [email protected] ; www.chambery-congres.fr

ALL INFORMATION AVAILABLE ON • TUTTE LE INFORMAZIONI SU • TODA LA INFORMACIÓN EN

www.chambery-tourisme.com 3

Discover Chambéry Town of art and history, between lakes and mountains...

Scoprire Chambéry Città ricca d’arte e di storia, tra laghi e montagne...

Descubrir Chambéry Ciudad de arte e historia, entre lagos y montañas...

• Savoy Prefecture • Town of Art and History • Surface area: 2 188 Ha • Altitude: 270 m • GPS: latitude: 45,57°; longitude: 5,92° • 59 188 inhabitants 125 872 for Chambéry Metropolis and suburbs

• Prefettura della Savoia • Città ricca d’Arte e di Storia • Superficie: 2 188 Ha • Altitudine: 270 m • GPS: latitudine: 45,57°; longitudine: 5,92° • 59 188 abitanti 125 872 per l’agglomerato Chambéry Métropole

• Prefectura de Saboya • Ciudad de arte y de historia • Superficie: 2 188 Ha • Altitud: 270 m • GPS: latitud: 45,57°; longitud: 5,92° • 59 188 habitantes 125 872 para la aglomeración de Chambéry Metrópoli

A modern and active town, proud of its past as the historic capital of Savoy. Chambéry has retained, thanks to its history, an intense cultural life and has been able to develop whilst favouring a good quality of life: in the old town, in the shadow of the castle of the Dukes of Savoy, pedestrian streets, dynamic and varied shops, pleasant gardens, a high level of sports and leisure facilities, numerous events... all these contribute to the special atmosphere in Chambéry, naturally captivating.

Città moderna ed attiva, fiera del suo passato di Capitale Storica della Savoia, Chambéry ha conservato della propria storia un’intensa vita culturale e ha saputo garantire il proprio sviluppo privilegiando una certa qualità di vita: nella città vecchia, all’ombra del Castello dei Duchi di Savoia, della vie pedonali, dei negozi dinamici e variegati, dei piacevoli giardini, un elevato livello di attrezzature per gli svaghi e lo sport, numerose manifestazioni... tutto ciò contribuisce a dare a Chambéry un’atmosfera particolare di città dove si vive bene. Chambéry, naturalmente avvincente!

Ciudad orgullosa de su pasado como Capital Histórica de Saboya Chambéry ha conservado, gracias a su historia una vida cultural intensa y ha sabido desarrollarse manteniendo una buena calidad de vida: en una ciudad antigua, al amparo del castillo de los duques de Saboya, sus calles peatonales, comercios dinámicos y variados, jardines agradables, un alto nivel de equipamientos para el ocio y los deportes, numerosos eventos... lo que contribuye a dar un ambiente muy especial a Chambéry, ciudad donde se vive bien.

Solar power: Chambéry is recognised as the “capital of solar power” among towns with more than 50,000 inhabitants, thanks to: The National Institute of Solar Energy, the photovoltaic power station, the Maison des Energies, competitiveness cluster... Il solare: Chambéry è la più nota come “capitale dell’energia solare” tra le città della sua dimensione, grazie al suo Istituto Nazionale per l’Energia Solare, alla centrale fotovoltaica, alla Maison des Energies Renouvelables: un vero polo di competitività tecnologica! El solar: Chambéry es conocida como « capital de la energia solar » para las ciudades de mas de 50.000 habitantes, gracias a: el Instituto Nacional para la Energia Solar, la central fotovoltaica, la Casa de la Energia, el polo de competitividad…

4

The old town

La città vecchia

El casco antiguo

THE CASTLE OF THE DUKES OF SAVOY D6 Former residence of the Counts and Dukes of Savoy, the castle consists of a group of buildings constructed in the Middle Ages and up to the present day and is now the home of the Prefecture and the County Council. The Holy Chapel used to house the Holy Shroud (in Turin now). Guided Visits (except the Holy Chapel, closed until end of 2011). THE LARGE SET OF BELLS D6 Constructed in 1993 and installed in the Castle of the Dukes of Savoy, with its 70 bells, it is the largest in France and one of the 8 largest set of bells in the world. Concerts: 1st and 3rd Saturdays of the month at 5.30 p.m. CHARLES DULLIN THEATRE F5 Built in the «Italian» style, (it is nicknamed «the little Scala») ; a magnificent stage curtain painted by Luigi Vacca and representing «Orpheus’s descent into the Underworld». It bears the name of Charles Dullin, a famous man of the theatre, of Savoy origin (1885-1949). THE OLD TOWN Constructed at the foot of the ducal castle, the ancient centre is made up of a dense and original urban fabric characterised by a network of alleyways, private Piedmont style mansions, trompe l’oeil designs... and has also been able to incorporate contemporary creations. • La Rue de Boigne E5 This street in a straight line, lined with Turin style porticos, was constructed thanks to the generosity of General de Boigne. • La Place Saint-Léger E6 Behind the coloured facades of this lively square, a network of alleyways makes it possible to walk between courtyards and mansions, giving the town its special physiognomy. • La Rue Basse Du Château E5 In this street dating from Mediaeval Times, one of the last overhead footbridges in the town is to be found. • La Rue Croix d’Or F6 For centuries, travellers arriving from Italy entered the town by this road: notice the wrought iron gates of the Castagnery mansion (n° 18) and the façade of the Marches and Bellegarde mansion (n° 19). • La PLace de l’Hôtel de Ville E5 The Town Hall, a symbol of the incorporation of Savoy into France,was built in 1860 on the same spot as the Antonins convent. A part of the square was rebuilt after the 1944 bombings which destroyed 1/5th of the town.

IL CASTELLO DEI DUCHI DI SAVOIA D6 Antica residenza dei Duchi di Savoia, il castello riunisce un insieme di edifici costruiti dal Medioevo a oggi, attualmente sede della Prefettura e della Provincia. La Santa Sindone (oggi a Torino) è rimasta durante oltre 125 anni a Chambéry, tra altro, nella Santa Cappella. Visite guidate (eccetto la Santa Cappella fino alla fine del 2011 per restauro). IL GRANDE CARILLON D6 Costruito nel 1993 ed istallato nel Castello dei Duchi di Savoia, con 70 campane, è il più grande della Francia e fa parte del cerchio ristretto degli 8 più grandi carillon del mondo. Concerti ogni 1° e 3 sabato del mese alle 17.30. IL TEATRO CHARLES DULLIN F5 Costruito sul modello dei teatri «all’italiana» (è soprannominato «la piccola Scala»), magnifico sipario dipinto da Luigi Vacca, che rappresenta «La discesa di Orfeo negli Inferi». Porta il nome di Charles Dullin, celebre uomo di teatro di origine savoiarda (1885-1949). LA CITTA’ VECCHIA Ripiegato ai piedi del Castello ducale, il centro storico offre un tessuto urbano denso ed originale caratterizzato da un dedalo di viali, di palazzi privati di ispirazione piemontese, di sfondi a trompe-l’oeil... e ha saputo, allo stesso tempo, aprirsi alla creazione contemporanea. • La Rue de Boigne E5 Quest’asse rettilineo, bordato di portici alla torinese, fu aperto grazie alle liberalità del Generale di Boigne. • La Place Saint-Léger E6 Dietro le facciate colorate di questo luogo animato, tutto un dedalo di viali permette di circolare da un cortile di un palazzo all’altro, dando alla città la sua fisionomia così particolare. • La Rue Basse Du Château E5 Questa strada, vestigia dell’epoca medioevale, conserva una delle ultime passarelle aeree della città. • La Rue Croix d’Or F6 Nel corso dei secoli i viaggiatori in provenienza dall’Italia penetrarono nella città attraverso questa strada: da notare le inferriate in ferro battuto del palazzo di Castagnery (n°18) e la facciata del palazzo dei Marches e di Bellegarde (n°19). • La PLace de l’Hôtel de Ville E5 Nell’area del convento degli Antoniani fu edificato nel 1860 l’Hôtel de Ville, simbolo dell’annessione alla Francia. Una parte della piazza è stata ricostruita dopo il bombardamento del 1944 che ha distrutto 1/5 della città.

EL CASTILLO DE LOS DUQUES DE SABOYA D6 Antigua residencia de los condes y duques de Saboya, el castillo reagrupa un conjunto de edificios edificados desde la Edad-Media hasta nuestros días y alberga hoy en día la prefectura y la diputación provincial. La Santa Capilla albergó el Santo Sudario (hoy en Turin). Visitas guiadas (excepto la Santa Capilla hasta el final de 2011). El GRAN CARILLÓN D6 Construido en 1993 e instalado en el Castillo de los duques de Saboya, con 70 campanas, es el más grande de Francia y forma parte del restringido círculo de los 8 carillones más grandes del mundo. Conciertos el primer y tercer sábado del mes a las 17 h 30. EL TEATRO CHARLES DULLIN F5 Construido sobre el modelo de los teatros «estilo italiano» ( se le llama «la pequeña scala») ; con un magnífico telón de boca pintado por Luigi Vacca y que representa «la bajada de Orfeo a los infiernos». Lleva el nombre de Charles Dulin, hombre famoso del teatro, nativo de Saboya (1885-1949). EL CASCO ANTIGUO Adosado al pie del Castillo ducal, el centro antiguo ofrece una estructura urbana densa y original que se caracteriza por un entramado de pasadizos, hoteles de inspiración piamontesa, y decoraciones de efecto (trampantojos), y ha sabido abrirse a la creación contemporánea. • La Rue de Boigne E5 Este eje rectilíneo, bordeado de pórticos de estilo turinés, fue taladrado gracias a las generosidades del Général de Boigne. • La Place Saint-Léger E6 Detrás de las fachadas coloreadas de este lugar tan animado, un entramado de calles permite circular desde las cortes a los hoteles, lo que proporciona a la ciudad su fisonomía tan especial. • La Rue Basse Du Château E5 Esta calle, que data de la época medieval, conserva una de las últimas pasarelas a cielo abierto de la ciudad. • La Rue Croix d’Or F6 Durante siglos, los viajeros que venían de Italia entraban a la ciudad por esta calle: fíjense en las rejas de hierro forjado del hotel de Castagnery (n°18) y de la fachada del hotel des Marches et de Bellegarde (n°19). • La PLace de l’Hôtel de Ville E5 (Plaza del Ayuntamiento) El Ayuntamiento, símbolo de la incorporacíon de Saboya a Francia, fue edificado en 1860 en el mismo emplazamiento que el convento de los Antoninos. Una parte de la plaza fue reconstruida tras el bombardeo de 1944 que destruyó una 1/5 parte de la ciudad.

5

The Churches CATHEDRAL ST FRANÇOIS DE SALES F6 Place Métropole [email protected] Constructed in the XVth century by the Franciscans, the church contains the largest collection of trompe l’oeil paintings in Europe (6 000 m2). Its treasury includes an ivory diptych from the XIIth century of Byzantine origin. Its romantic organ listed as an Historical Monument in 1988 was totally rebuilt in 2001. The facade was restored in 2006/2009. A copy of the Holy Shroud is exposed in the cathedral. Opening times: from Monday to Sunday from 8.30 to 12 and from 2 p.m. to 6 p.m. • Free organ recitals every Sunday from 3rd July until 11th September at 5.30 p.m., preceded by a guided visit at 5 p.m. *Guided visits all year round as part of the tour of the old town • Treasury open Saturdays from 3 p.m. to 5 p.m. from 15th May to 15th September CHURCH OF NOTRE-DAME E4 Rue Saint Antoine [email protected] This church built in the XVIIth century in the Baroque style is all what remains of a very large Jesuit convent. Opening times: From Tuesdays to Saturdays, from 3 p.m. to 7 p.m. CHURCH OF LEMENC F1 Boulevard de Lémenc The Lemenc hill was the site of primitive occupation of the town. The pre-Romanesque rotunda was extended with a XV century crypt in which a tomb was placed. Opening times: Saturdays from 5 p.m. to 6 p.m. and Sundays from 9.30 a.m. to 10.30 a.m. Visits for groups by previous booking: Tel. 04 79 33 42 47.

Le Chiese CATTEDRALE ST FRANÇOIS DE SALES F6 Place Métropole - [email protected] La chiesa fu edificata nel XV secolo dai Francescani. Custodisce la più grande raccolta di pitture a trompe l’oeil d’Europa (6 000 m2). Il suo tesoro conserva un dittico in avorio del XII secolo di origine bizantina. Il suo organo romantico, classificato Monumento Storico nel 1988, è stato totalmente ricostruito nel 2001. La facciata è stata rinnovata nel 2006/2009. Una copia della Santa Sindone è esposta nella cattedrale. Apertura : Tutti i giorni, dalle 8.30 a mezzogiorno e dalle 2 alle 6. • Audizioni d’organo gratuite ogni domenica dal 3 luglio al 11 settembre alle 17.30, precedute da una visita guidata alle 17.00. • Visite guidate tutto l’anno nel programma delle visite della città vecchia. • Tesoro aperto il sabato dalle 15.00 alle17.00 dal 15 maggio al 15 settembre.

CHIESA NOTRE-DAME E4 Rue Saint Antoine [email protected] Del vasto convento dei Gesuiti rimane solo la chiesa Notre-Dame, costruita nel XVII secolo in stile barocco. Apertura: Dal martedi al sabato, dalle 15.00 alle 19.00. CHIESA DI LEMENC F1 Boulevard de Lémenc La collina di Lémenc è il sito di occupazione primitiva della città. La pianta circolare preromana si prolunga in una cripta del XV secolo nella quale è stata posta una sepoltura. Apertura: Sabato dalle 17.00 alle 18.00 e domenica dalle 9.30 alle 10.30. Visite di gruppo su prenotazione al 04 79 33 42 47.

Las Iglesias CATEDRAL ST FRANÇOIS DE SALES F6 Place Métropole [email protected] La iglesia fue edificada en el siglo XV por los Franciscanos. Resguarda el más amplio conjunto de pinturas de efecto (trampantojos) de Europa (6 000 m2). Su tesoro conserva un díptico de marfil del siglo XII de origen bizantina. Su órgano romántico clasificado monumento histórico en 1988 fue reconstruido completamente en 2001. La fachada fue renovada en 2006/2009. Una copia del Santo Sudario està expuesta en la catedral. Horarios de atención al cliente: Todos los dias, desde las 8h30 hasta las 12h, y desde las 14h hasta las 18h. • Audiciones de órgano gratuitas todos los Domingos desde el 3 de julio hasta el 11 de septiembre a las 17h30, precedida de una visita guiada a las 17h. • Visita guiada todo el año en el ámbito de las visitas del antiguo casco de la ciudad. • Tesoro abierto el sábado de las 15h a las 17h del 15 de mayo hasta el 15 de septiembre. IGLESIA NOTRE-DAME E4 Rue Saint Antoine [email protected] Del amplio convento de los jesuitas tan sólo queda la iglesia Notre-Dame construida en el siglo XVII de estilo barroco. Apertura: De martes hasta sabado, de las 15h hasta las 19h. IGLESIA DE LEMENC F1 Boulevard de Lémenc La colina de Lémenc era el sitio de ocupación primitiva de la ciudad. La rotonda pre-romana de la iglesia fue prolongada por una cripta del siglo XV en la que fue colocada una sepultura. Horarios de apertura: Sábado de 17 h a 18 h y domingo de 9 h 30 a 10 h 30. Visitas para grupos con reservación en el tlfo. 04 79 33 42 47.

6

The modern town LA PLACE DU PALAIS DE JUSTICE E4 A very large Italian style stone square created in 2002 by Jean-Jacques Morisseau. Until the end of 2011, the market takes place on this square on Saturdays. The Tourist Office welcomes you on this square! LA CITE DES ARTS D4 (Aurelio Galfetti et Yann Keromnes - 2002) Jardin du Verney - Tel. 04 79 60 23 70 www.citedesarts-chambery.fr Built according to an innovative process, self-cleaning concrete was used for the very first time in France for this building with its well-designed acoustics. It was built in two parts connected by a basement thereby preserving the view of the park and mountains. LE QUARTIER CURIAL G6 The“carré curial”, former infantry barracks at the time of Napoleon was built based on the design of the ‘Invalides’ and made up of a huge courtyard framed by porticos. As well as the restoration of the military quarter (Curial square and cavalry ring) modern constructions have been built, thus making it one of the cultural centres of the town. • L’Espace Malraux G6 (Mario Botta -1987) Tel. 04 79 85 83 30 www.espacemalraux-chambery.fr It can accommodate the largest European theatre plays, musicals and dance shows. The Espace Malraux center is an essential element in the cultural scene of the RhôneAlps region. • La Mediathèque Jean-Jacques Rousseau G6 (Aurelio Galfetti -1992) Carré Curial - Tel. 04 79 60 04 04 www.chambery.fr/bibliotheques All the classic documents are available for the public, books, magazines...or the latest technology (CD’s, CD Rom’s, DVD’s...) as well as a multimedia workshop. Opening times: Tuesdays and Fridays from 12 p.m. to 7. p.m. Wednesdays,Thursdays and Saturdays from 10 a.m. to 6 p.m.

• Le Centre de Congrès Le Manège G6 (Jean-Jacques Morisseau -1992)

331 rue de la République - Tel. 04 79 33 30 30 [email protected] www.chambery-promotion.com The architect decided to conserve the original facade of the former cavalry school dating from the Sardinian era (1845) that he enhanced by a huge glass structure housing four Alicante palm trees. A unique and exceptional setting for all types of events. 400 seats conference hall - 8 meeting rooms one 700 m2 hall. LE PHARE D1 (Jean-Loup Patriarche - 2009) 800 avenue du Grand Ariétaz Tél. 04 79 60 13 13 www.le-phare-chambery-metropole.fr Conference and exhibition centre, entertainment venue and indoor sports facilities, close to SavoiExpo, the exhibition centre. With its 12 000m², it can welcome up to 6 000 people.

• L’Espace Malraux G6 (Mario Botta -1987) Tel. 04 79 85 83 30 www.espacemalraux-chambery.fr Permettendo l’accoglienza dei più grandi spettacoli europei di teatro, musica e dansa, l’Espace Malraux è un elemento fondamentale del paesaggio culturale della regione Rodano-Alpi. • La Mediathèque Jean-Jacques Rousseau G6 (Aurelio Galfetti -1992)

Carré Curial - Tel. 04 79 60 04 04 www.chambery.fr/bibliotheques Essa mette a disposizione del pubblico tutti i supporti documentari classici - libri, riviste... o all’avanguardia della tecnologia (dischi compact, CD-rom, DVD...) come anche uno spazio multimediale. Apertura: Martedì e venerdì dalle 12.00 alle 19.00. Mercoledì, giovedì e sabato dalle 10.00 alle 18.00. • Le Centre de Congrès Le Manège G6 (Jean-Jacques Morisseau -1992)

La città contemporanea LA PLACE DU PALAIS DE JUSTICE E4 Vasta piazza minerale all’italiana rimodernata nel 2002 da Jean-Jacques Morisseau. Fino alla fine del 2011, accoglie il mercato il sabato. L’Ente del Turismo sta su questa piazza! LA CITE DES ARTS D4 (Aurelio Galfetti et Yann Keromnes 2002) Costruita secondo un procedimento innovativo, essa utilizza per la prima volta in Francia un cemento autopulente e gode di un’acustica molto studiata. Essa è costituita da due volumi collegati da un sottosuolo che preserva la vista sul parco e le montagne. IL QUARTIERE CURIAL G6 Il «carré curial», antica caserma di Fanteria d’epoca napoleonica, edificata sul modello degli Invalides di Parigi e composta da un vasto cortile bordato di portici. L’ammodernamento del quartiere militare (carré Curial e maneggio della cavalleria) è stato accompagnato dalla costruzione di edifici contemporanei, diventando così uno dei poli culturali della città.

331 Rue de la République Tel. 04 79 33 30 30 [email protected] www.chambery-promotion.com Dell’antico maneggio della cavalleria, che datava di epoca sarda (1845), l’architetto ha scelto di conservare la facciata originaria valorizzandola con un’immensa struttura di vetro che custodisce 4 palme di Alicante. Una cornice unica e eccezionale per qualsiasi manifestazione. Aula conferenze di 400 posti 8 sale riunioni - 1 sala di 700 m2. LE PHARE D1 (Jean-Loup Patriarche - 2009) 800 av. du Grand Ariétaz - Tél. 04 79 60 13 13 www.le-phare-chambery-metropole.fr Centro per i congressi, gli spettacoli e lo sport, al lato di SavoiExpo, il sito fiera di Chambéry. Con i suoi 12 000m², puo’ accogliere fino a 6 000 persone.

La ciudad contemporánea LA PLACE DU PALAIS DE JUSTICE E4 Amplia plaza construida en piedra, de estilo Italiano, creada en 2002 por Jean-Jacques Morisseau. Hasta el final de 2011, acoge el mercado los sábados. La Oficina de Turismo està su esta plaza!

7

LA CITE DES ARTS D4 (Aurelio Galfetti et Yann Keromnes - 2002) Edificada según un procedimiento innovador, utiliza por primera vez en Francia un hormigón autolimpiable, y se beneficia de un acústico muy estudiado. Está constituida posee dos volúmenes unidos por el subsuelo, lo que preserva la vista sobre el parque y las montañas. EL BARRIO CURIAL G6 El barrio curial, antiguo cuartel de Infantería de la época napoleónica, fue edificado a partir del modelo de los Inválidos (París) y se compone de una amplia corte bordeada de pórticos. La reabilitación del barrio militar (Cuadrado Curial y picadero de caballería) se acompañó con construcciones contemporáneas, convirtiéndose así en uno de los centros culturales de la ciudad. • L’Espace Malraux G6 (Mario Botta -1987) Tel. 04 79 85 83 30 www.espacemalraux-chambery.fr L’Espace Malraux, que permite acoger los más grandes espectáculos europeos de teatro, músicas y baile, es un elemento ineludible del paisaje cultural de la región Ródano-Alpes. • La Mediathèque Jean-Jacques Rousseau G6 (Aurelio Galfetti -1992) Carré Curial - Tel. 04 79 60 04 04 www.chambery.fr/bibliotheques Pone a disposición del público todos los soportes documentales clásicos - libros, revistas..., la cumbre de la tecnología (discos-compacts, cd-roms, DVD...) y también un taller multimedia. Horarios: Martes y viernes de 12h a 19h Miércoles, jueves y sábado de 10h a 18h. • Le Centre de Congrès Le Manège G6 (Jean-Jacques Morisseau -1992) 331 Rue de la République Tel. 04 79 33 30 30 [email protected] www.chambery-promotion.com Del antiguo picadero de caballería que data de la época sarde (1845), el arquitecto eligió conservar la fachada de origen que puso de relieve con una inmensa estructura de vidrio que alberga 4 palmeras de Alicante. Un marco único y excepcional para cualquier evento. Sala de conferencia de 400 entradas 8 salas de reunión - 1 sala de 700 m2. LE PHARE D1 (Jean-Loup Patriarche - 2009) 800 avenue du Grand Ariétaz Tél. 04 79 60 13 13 www.le-phare-chambery-metropole.fr Centro de salones, congresos, espectaculos, y deportes, junto a SavoiExpo, el centro de fiera. Con sus 12 000m², puede acoger hasta 6 000 personas.

Statues THE FOUNTAIN OF THE ELEPHANTS F5 Constructed in 1838 by the sculptor Sappey as a homage to General de Boigne (1751-1830) who after having gained glory and made his fortune in India became a great benefactor for Chambéry, his birth place. In particular, he ordered the construction of “la rue de Boigne” bordered by Turin style porticos. The four elephants are a reminder of the military campaigns led by the General in India. His statue dominates the monument. THE STATUE OF THE DE MAISTRE BROTHERS D6 Created in 1899 by the sculptor Dubois to the memory of Joseph and Xavier de Maistre, a philosopher and a writer, both born in Chambéry. THE STATUE OF THE SASSON E4 This monument made by the sculptor Falguière commemorates the first incorporation of Savoy into France at the time of the Revolution in 1792. The term “sasson” signifies in Savoy dialect “fat woman”. THE STATUE OF JEAN-JACQUES ROUSSEAU F3 Work of Marius Mars-Vallet (1910) situated in “Clos Savoiroux (bd Lémenc)”, it represents the walker alone, climbing a rock.

Le statue la fontana degli elefanti F5 Eretta nel 1838 dallo scultore Sappey per rendere omaggio al Generale di Boigne (1751-1830) il quale, dopo aver fatto fortuna e ricevuto onori nelle Indie, fu il più grande benefattore di Chambéry, la sua città natale. In particolare fece tracciare la via di Boigne, bordata di portici alla torinese. I quattro elefanti ricordano le campagne militari indiane del Generale, la cui statua domina il monumento.

lA STATUA DEI FRATELLI DE MAISTRE D6 Realizzata nel 1899 dallo scultore Dubois in memoria di Joseph e Xavier de Maistre, rispettivamente filosofo e scrittore, nati a Chambéry. lA STATUA DELLA SASSON E4 Questo monumento dello scultore Falguière, commemora una prima riunificazione della Savoia alla Francia, che ebbe luogo durante la Rivoluzione, nel 1792. Il termine «sasson» significa in dialetto savoiardo «grossa donna». lA STATUA DI JEAN-JACQUES ROUSSEAU F3 Opera di Marius Mars-Vallet (1910), situata nel Clos Savoiroux (bd Lémenc), essa rappresenta il passeggiatore solitario che sale su una roccia.

Las estátuas la fuente de los elefantes F5 Erigida en 1838 por el escultor Sappey para rendir homenaje al General de Boigne (1751-1830) quien, tras haber adquirido honor y fortuna en las Indias, fue el más grán bienhechor de Chambéry, su ciudad natal. Hizo taladrar la calle de Boigne bordeada de pórticos estilo de turines. Los cuatro elefantes evocan las campañas militares indias del general cuya estatua domina el monumento. la estatua de los hermanos de maistre D6 Realizada en 1899 por el escultor Dubois en memoria de Joseph y Xavier de Maistre, filósofo y escritor, nacidos en Chambéry. la estatua de la sasson E4 Este monumento del escultor Falguière, conmemora una primera incorporación

de Saboya a Francia que tuvo lugar durante la Revolución en 1792. El término de “sasson” significa en lengua dialectal de saboya “mujer gorda”. LA ESTATUA DE JEAN-JACQUES ROUSSEAU F3 Obra de Marius Mars-Vallet (1910) situada en el Clos Savoiroux (bd Lémenc), representa al paseante solitario escalando una peña.

Parks and gardens

A breath of fresh air amongst the greenery, it is possible, even in the centre of the town in the parks and gardens which are dotted around Chambéry.

Parchi e gardini

Una boccata d’aria pura è possibile, anche nel cuore della città, nei parchi e giardini che ornano Chambéry.

Parques y jardines Una bocanada de espacios verdes, es posible, en el corazón mismo de la ciudad en los parques y los jardines que esmaltan Chambéry.

Le Parc de Buisson Rond et le Château de Boigne I4 Le Parc du Verney D3 Le Clos Savoiroux F3 Le Jardin du Muséum d’Histoire Naturelle D6 Le Parc de la Calamine et le sentier Jean-Jacques Rousseau G7 Le Jardin des Charmettes H7 Le Parcours des Monts H1

TROMPE-L’ŒIL DESIGNS A frequent technique in Chambéry that is to be found in the churches (Sainte-Chapelle, the Cathedral...), on the facades of houses and private mansions, along the stairs... This technique is to be found in both historical and modern Chambéry where it is still used today (the Associations centre...). I TROMPE-L’ŒIL Tecnica molto diffusa a Chambéry, la si ritrova nelle chiese (Sainte-Chapelle, Cattedrale...), sulle facciate delle case e dei palazzi privati, lungo le scalinate... Chambéry storica e Chambéry contemporanea si ricongiungono attraverso la tradizione di questa tecnica che la città oggi ripropone. LOS EFFECTOS Técnica muy desarrollada en Chambéry que se halla también en las iglesias (Sainte-Chapelle, Catedral...) sobre las fachadas de las casas y hoteles particulares, en escaleras...El Chambéry histórico y el Chambéry contemporáneo se unen a través de esa técnica que la ciudad perpetua (la casa de las asociaciones...).

8

The museums CENTRE FOR INTERPRETATION OF ARCHITECTURE AND HERITAGE (CIAP) F5 71 rue Saint Réal, Hôtel de Cordon Tel. 04 79 70 15 94 Newly created, the centre features guided tours, educational activities, a library for research, exhibitions and architectural contests. Entrance free of charge. SAVOISIEN MUSEUM F5 Square Lannoy de Bissy - Tel. 04 79 33 44 48 Created in the former Franciscan convent, it presents Chambéry through its archaeology, its history, its ethnography and its art. Temporary exhibitions. Open everyday except Tuesdays and Bank Holidays from 10 a.m to 12 a.m. and 2 p.m. to 6 p.m. Free the first Sunday in the month. Guided visits possible. THE CHARMETTES, JEAN-JACQUES ROUSSEAU’S HOUSE H7 890 chemin des Charmettes Tel. 04 79 33 39 44 Country house where Jean-Jacques Rousseau stayed with Madame de Warens. It is today a museum whose garden, laid out in a XVlll century style, recalls the philosopher’s passion for botany. Temporary exhibitions. Open everyday, except Tuesday and Bank Holidays. From 15/10 to 31/3: from 10 a.m. to 12 a.m. and from 2 p.m. to 4.30 p.m. From 1/4 au 14/10: from 10 a.m. to 12 a.m. and from 2 p.m. to 6 p.m. Entrance free of charge. FINE ART MUSEUM E4 Closed for restoration until early 2012 Place du Palais de Justice Tel. 04 79 33 75 03 A very large collection of Italian paintings from the XlV century to the XVlll centuries. The French school is also present. NATURAL HISTORY MUSEUM D6 208 avenue de Lyon - Tel. 04 79 62 18 68 Surrounded by a botanical garden with remarkable trees, interesting mineralogical, zoological, geological and etymological specimens are displayed. Check opening time before going! THE GALERY EUREKA G6 Carré Curial - Tel. 04 79 60 04 25 www.chambery.fr/galerie.eureka Centre for Scientific Technical and Industrial Culture • Mountain section: initiation in sciences and techniques through a mountain theme • Temporary exhibitions

• A contemporary science area to keep informed about the latest scientific evolutions. • A multimedia area Opening times: Tuesdays and Fridays from 2 p.m. to 7 p.m., Wednesdays and Thursdays from 2 p.m. to 6 p.m. Saturdays from 10 a.m to 12 and 2 p.m. to 6 p.m. School holidays (zone A): Tuesdays to Saturdays from 2 p.m. to 6 p.m. July and August from Tuesdays to Fridays from 2 p.m. to 6 p.m., Saturdays from 10 a.m. to 1 p.m. Entry free - Access for the handicapped Free guided visit possible School groups: contact us.

LE CHARMETTES, CASA DI JEAN-JACQUES ROUSSEAU H7 890 chemin des Charmettes - Tel. 04 79 33 39 44 Casa di campagna dove Jean-Jacques Rousseau soggiornò con Madame de Warens. E’ oggi un museo il cui giardino, organizzato secondo il gusto del XVIII secolo, ricorda la passione del filosofo per la botanica. Mostre temporanee. Aperto tutti i giorni eccetto il martedì e i giorni festivi. Dal 15/10 al 31/3: dalle 10.00 alle 12.00 e dalle 14.00 alle 16.30. Dal 1/4 al 14/10: dalle 10.00 alle 12.00 e dalle 14.00 alle 18.00. Entrata gratuita.

La Maison des Parcs et de la Montagne G6 256 rue de la République - Tel. 04 79 60 04 46 www.chambery.fr/maisondesparcs Discover the mountain... right in the centre of town. This 400m2 space, a part of which is dedicated to temporary exhibitions, presents the remarkable large sites in France and the World. Open from Tuesdays to Saturdays from 9.30 a.m to 12.30 a.m and from 1.30 p.m to 5.30 p.m.

IL MUSEO DELLE BELLE ARTI E4 Chiuso per restauro fino all’inizio del 2012 Place du Palais de Justice - Tel. 04 79 33 75 03 Importantissima collezione di pitture italiane dal XIV al XVIII secolo. E’ ugualmente presente la scuola francese.

I musei CENTRO D’INTERPRETAZIONE DELL’ARCHITETTURA E DEL PATRIMONIO (CIAP) F5 71 rue Saint Réal, Hôtel de Cordon Tel. 04 79 70 15 94 Appena creato, la struttura culturale è animata da visite guidate, attività educative, una biblioteca di ricerca, consulenze di architetti, visite espositive. Entrata gratuita. IL MUSEO SAVOISIEN F5 Square Lannoy de Bissy - Tel. 04 79 33 44 48 Collocato nell’antico convento dei Francescani, presenta la Savoia attraverso la sua archeologia, la sua storia, la sua etnografia e la sua arte. Mostre temporanee. Aperto tutti i giorni eccetto il martedì e i giorni festivi, dalle 10.00 alle 12.00 e dalle 14.00 alle 18.00. Gratuito la prima domenica del mese. Possibilità di visite guidate.

9

IL MUSEO DI STORIA NATURALE D6 208 avenue de Lyon - Tel. 04 79 62 18 68 Circondato da un orto botanico che accoglie alberi notevoli, esso espone degli esempi interessanti nel campo della minerologia, zoologia, geologia e entomologia. Verificare l’apertura prima di andare. LA GALERIE EUREKA G6 Carré Curial - Tel. 04 79 60 04 25 www.chambery.fr/galerie.eureka Centro di Cultura Scientifica Tecnica e Industriale • Spazio montagna: iniziazione alle scienze e alle tecniche attraverso il tema della montagna. • Mostre temporanee • Spazio attualità scientifiche per tenersi informati sui progressi scientifici • Spazio multimediale Orari di apertura: Martedì e venerdì dalle 14.00 alle 19.00, mercoledì e gioverdi dalle 14.00 alle 18.00, sabato dalle 10.00 alle 12.00 e dalle 14.00 alle 18.00. Vacanze scolastiche (zona A): dal martedì al sabato dalle 14.00 alle 18.00. Luglio ed agosto: dal martedì al venerdì: dalle 14.00 alle 18.00 e sabato: dalle 10.00 alle 13.00. Entrata gratuita - Accesso disabili Possibilità di visite guidate gratuite. Gruppi e scolastici: contattarci. La Maison des Parcs et de la Montagne G6 256 rue de la République - Tel. 04 79 60 04 46 www.chambery.fr/maisondesparcs Ognuno di noi può scoprire la montagna... in pieno centro città. Questo spazio di 400m2, di cui una parte accoglie delle mostre temporanee, presenta i grandi siti famosi della Francia e del Mondo. Apertura: Dal martedì al sabato dalle 9.30 alle 12.30 e dalle 13.30 alle 17.30.

Los museos CENTRO DE INTERPRETACION DE ARQUITECTURA Y DE PATRIMONIO (CIAP) F5 71 rue Saint Réal, Hôtel de Cordon Tel. 04 79 70 15 94 De nueva creación, el centro cuenta con visitas guiadas, actividades educativas, una biblioteca de investigación, exposiciones y concursos de arquitectura. Entrada gratuita. MUSEO SABOYANO F5 Square Lannoy de Bissy - Tel. 04 79 33 44 48 Instalado en el antiguo convento de los Franciscanos, representa Saboya a través de su arqueólogia, su historia, su etnografía y su arte. Exposiciones temporales. Abierto todos los días salvo los martes y los días festivos, de 10 h a 12 h y de 14 h a 18 h. Gratuito el primer domingo del mes. Posibilidad de visitas guiadas.

MUSEO DE HISTORIA NATURAL D6 Rodeado de un jardín botánico que abriga árboles extraordinarios, expone muestras interesantes en el ámbito mineralógico, zoológico, geológico y entomológico. Verificar los horarios de apertura antes de ir. GALERIE EURÊKA G6 Carré Curial - Tel. 04 79 60 04 25 www.chambery.fr/galerie.eureka Centro de Cultura Scientífica técnica e Industrial • Zona montaña: iniciación a las ciencias y a las técnicas a través del tema de la montaña. • Exposiciones temporales. • Zona ciencia actualidades para seguir estando al tanto de las evoluciones científicas. • Zona multimedia.

Horarios de apertura : Martes y viernes de 14 h a 19 h, miércoles y jueves de 14 h a 18 h, sábado de 10 h a 12 h y de 14 h a 18 h. Vacaciones escolares (zona A): de martes a sábado de 14 h a 18 h (salvo días festivos). Julio y agosto del martes hasta el viernes de las 14 h hasta las 18 h y el sabado de las 10 h hasta las 13 h. Entrada gratuita - Acceso minusválidos Posibilidad de visita guiada gratuita para los grupos escolares: establecer contacto con nosotros. La Maison des Parcs et de la Montagne G6 256 rue de la République - Tel. 04 79 60 04 46 www.chambery.fr/maisondesparcs Descubrir la montaña... en el centro de la ciudad. Aquella zona de 400m2 con una parte que acoge exposiciones temporarias, presenta los grandes sitios relevantes de Francia y del Mundo entero. Apertura: Del martes al sabado de las 9h30 hasta las 12h30 y de las 13h30 hasta las 17h30.

10

CASTELLO (*) E CENTRO STORICO Appuntamento CIAP(**) • Dal 19 settembre al 31 dicembre (eccetto 25 dicembre) Sabato, Domenica, 11 novembre e tutti i giorni (eccetto lunedi) durante le vacanze scolastiche (tutte le accademie) : 14.30

... GUIDED VISITS IN FRENCH WITH GUIDE-LECTURERS Chambéry, town of art and history proposes visits accompanied by guide-lecturers registered with the Ministry for Culture and Communication. Length of visits: 1h30. VISIT OF THE CASTLE OF THE DUKES OF SAVOY(*) NB: the Holy Chapel is closed until the end of 2011. Meeting point “Place du Château”, entrance of the castle. • May, June, and 1st to 16th September Everyday at 2.30 p.m. (except Mondays) • July and August Everyday (except Mondays) at 11 a.m., 2.30 p.m, 3.30 p.m. and 4.30 p.m. (may be modified) VISIT OF THE CENTRE OF THE TOWN Meeting point: CIAP(**) •April: 2.30 p.m. on Saturdays and Sundays, and everyday during school holidays •May, June and September (up to 16th): Everyday at 4.p.m •July and August, every day (except Monday) at 4 p.m., and Monday at 11 a.m. and 2.30 p.m.

MUSEO DE CHARMETTES, CASA DE JEAN-JACQUES ROUSSEAU H7 Casa de campo donde Jean-Jacques Rousseau residió con Madame de Warens. Hoy es un museo cuyo jardín, habilitado en el espíritu del siglo XVII, evoca la pasión del filósofo por la botánica Exposiciones temporales. Abierto todos los días salvo los martes y los días festivos. Del 15/10 al 31/3: de 10 h a 12 h y de 14 h a 16 h 30 ; Del 1/4 al 14/10: de 10 h a 12 h y de 14 h a 18 h. Entrada gratuita.

MUSEO DE BELLAS ARTES E4 Cerrado hasta principios de 2012 Place du Palais de Justice Tel. 04 79 33 75 03 Muy importante colección de pinturas italianas de los siglos XIV y XVIII. La escuela francesa está representada también.

Let us tell you about Chambéry

VISIT OF THE CASTLE OF THE DUKES OF SAVOY(*) AND THE CITY CENTRE Meeting point: CIAP(**) •From 19th September to 31 December (except 25th December): Saturdays, Sundays, 11th November and everyday (except Mondays) during school holidays (all academies): 2.30 p.m. SUMMER NIGHTS Meeting point: CIAP(**) 19th July - 31st August, on Tuesdays and Thusdays at 9 p.m. (may be modified) GROUPS VISITS Guided visits all year round by request at the Tourist Office. (tel 04 79 33 81 63 ; [email protected]). A detailed brochure of the guided visits is available at the Tourist Office. www.chambery-tourisme.com (*) For security reasons, access conditions and castle visits may be modified. Thank you for your understanding.

(**) CIAP: Centre for Interpretation of Architecture and Heritage, 71 rue Saint Réal, Hôtel de Cordon.

Lasciatevi raccontare Chambéry ... VISITE GUIDATE IN FRANCESE SALVO AGOSTO CON LE GUIDE-CONFERENZIERE Chambéry, città d’arte e di storia vi propone delle visite in compagnia delle guideconferenziere riconosciute dal Ministero della Cultura e della Comunicazione. Durata delle visite: 1.30 ora. Per informazioni, la Santa Cappella è chiusa per restauro fino alla fine 2011. Castello e centro storico in italiano in agosto Tutti i giorni, tranne il lunedi, alle ore 15. Appuntamento piazza del Castello, all’entrata des Castello. Capitale di uno stato che si estendeva da ogni lato delle Alpi, Chambéry conserva tracce di questo passato comune col Piemonte. Ne testimoniano il castello, antica residenza dei Principi di Savoia, e i palazzi delle famiglie al servizio del governo. Anche la presenza dell’acqua ha lasciato la sua impronta, dando alla città la sua fisionomia così particolare. Oggi, la valorizzazione di questo patrimonio viene accompagnato da creazioni contemporanee. (*)

IL CASTELLO DEI DUCHI DI SAVOIA (*) Appuntamento piazza del Castello, all’entrata del Castello. • Maggio - giugno e dal 1° al 16 settembre Tutti i giorni alle 14.30 (eccetto lunedi) • Luglio - agosto Tutti i giorni (eccetto lunedi) alle 11.00, 14.30, 15.30 e 16.30 (puo’ essere modificato) VIAGGIO NEL CUORE DELLA CITTA’ Appuntamento CIAP(**) • Aprile: 14.30 sabato e domenica, e tutti i giorni durante le vacanze scolastiche • Maggio, giugno e settembre (fino al 16) tutti i giorni alle 16.00 • Luglio ed agosto, tutti i giorni (salvo lunedi) alle 16, il lunedi, alle 11 e 14.30

LE NOTTI D’ESTATE Appuntamento CIAP(**) 19 luglio - 31 agosto, martedi e giovedi alle 21.00 VISITE DI GRUPPO Visite guidate tutto l’anno su richiesta presso l’Ente del Turismo (tel 04 79 33 81 63 ; [email protected]). Un depliant dettagliato sulle visite guidate è pubblicato dal Servizio Città d’Arte e di Storia della Città. E’ disponibile presso l’Ente del Turismo o su www.chambery-tourisme.com (*) A causa del piano Vigipirate le condizioni di accesso e di visita del castello possono essere soggette a modificazioni. Vi ringraziamo della vostra comprensione. (**) CIAP: Centro d’Interpretazione dell’Architettura e del Patrimonio, 71 rue Saint Réal, Hôtel de Cordon.

El CASTILLO DE LOS DUQUES DE SABOYA (*)

NB : la Santa Capilla està cerrada hasta el final de 2011. Encuentro en Place du Château (plaza del castillo), en la entrada del castillo. • Mayo, junio y desde el 1 hasta el 16 de septiembre Todos los días a las 14h30 (excepto los lunes) • Julio - agosto Todos los días (salvo lunes) a las 11h, 14h30, 15h30 y 16h 30 (puede cambiar). VIAJE EN EL CORAZÓN DE LA CIUDAD Encuentro al CIAP(**) • Abril: 14.30 los sábados y domingos, y todos los días durante las vacaciones escolares • Mayo, junio y septiembre (hasta el 16): Todos los días a las16h • Julio y agosto, todos los dias (excepto los lunes) a las 16h, y los lunes, a las 11h y las 14h30 El CASTILLO DE LOS DUQUES DE SABOYA(*) Y EL CENTRO HISTORICO Encuentro al CIAP(**) • Desde el 19 de septiembre hasta el 31 de diciembre (salvo 25 de diciembre) Sabados, domingos, 11 de noviembre y todos los dias (salvo el lunes) durante las vacaciones escolares (todos los districtos universitarios): 14h30. LAS NOCHES DE VERANO Encuentro al CIAP(**) 19 julio - 31 agosto, el martes y el jueves a las 21h. VISITAS POR GRUPOS Visitas guiadas todo el año por encargo dirigiéndose a la Officina de Turismo (tel 04 79 33 81 63 ; [email protected]). Un folleto detallado de las visitas guiadas es editado por el Servicio Ciudad de Arte e Historia de la Ciudad y se halla en la Oficina de Turismo. www.chambery-tourisme.com

Déjense... contar Chambéry ... VISITAS GUIADAS EN FRANCES CON GUÍAS-CONFERENCIANTES Chambéry, ciudad de arte e historia le propone visitas en compañía de guías conferenciantes admitidos por el Ministerio de la Cultura y de la Comunicación. Duración de la visitas: 1.30 hora.

11

(*) Con motivo al plan Vigipirate, las condiciones de acceso y de visita en el castillo pueden ser modificadas. Gracias por su comprensión. (**) CIAP: Centro de Interpretacion de Arquitectura y de Patrimonio, 71 rue Saint Réal, Hôtel de Cordon.

Entertainment • Distrarsi • Disfrutarse Other ways

Altrimenti

Si no

THE LITTLE TOURIST TRAIN Discover the main monuments and streets. 40 mins tour with commentary. From Easter to the end of October: from 10 a.m. to 12 a.m. and 2 p.m. to 5 p.m. (6/7 p.m. in July and August). Departures every hour- Place St Léger. Information at the Tourist Office for the out-of-season timetable and group bookings.

COL TRENINO TURISTICO Scoperta del cuore della città, testimonio del ricco passato storico di Chambéry (vie pittoresche, viuzze, castello...). Passeggiata commentata di 40 minuti. Da Pasqua alla fine d’ottobre: dalle 10.00 alle 12.00 e dalle 14.00 alle 17.00 (18.00 / 19.00 in luglio ed agosto). Partenza ogni ora - Piazza St Léger. Informarsi presso l’Ente del Turismo per gli orari fuori stagione e le prenotazione per i gruppi.

CON EL TREN TURÍSTICO Descubrimiento de los principales monumentos y las calles de Chambéry. Paseo comentado de 40 mn. Desde Pascua hasta octubre: de 10h a 12h y de 14h a 17h (18h / 19h en julio y agosto). Salida cada hora - Place St Léger. Informarse en la Oficina de Turismo para los horarios fuera de temporada y las reservaciones para grupos.

... IN BICICLETTA

77 km di pista ciclabili.

Scoprite i monumenti, i paesaggi e le passeggiate da non mancare della regione. L’agglomerato urbano di Chambéry possiede una rete importante di piste ciclabili di cui la più nota è “l’Avenue Verte” che collega il sud del Lago del Bourget al Lago St André. Cartina delle piste ciclabili disponibile presso Ente del Turismo e presso la Vélostation.

...BY BICYCLE 77 km of cycle paths. Discover the monuments, landscape, and not-to-be-missed trips in the region. Chambéry and its outskirts has a large network of cycle paths of which the most well-known is the “Avenue Verte” linking Lake du Bourget south and Lake St André. Map of cycle paths available at the Tourist Office and at the Vélostation.

... EN BICICLETA 77 km de pistas para ciclistas. Descubra los monumentos, paisajes y paseos ineludables de la región. La aglomeración de Chambéry posee una red importante de pistas para ciclistas cuya pista más conocida es la “Avenida Verde” que une el sur del lago du Bourget al Lago St André. Plano de las pistas para ciclistas disponible en la Oficina de Turismo y en la Vélostation. Cycle renting at the’“Velostation” Noleggio di biciclette alla Vélostation Alquiler de bicicleta en la estación Vélostation 217 place de la Gare Tel. 04 79 96 34 13 www.velostation-chambery.fr (additional info p. 16) ...BY TRICYCLE (3 people max) ... MEDIANTE TRICICLO (3 persone max) ... EN BICICLETA DE TRES RUEDAS (3 personas máximo) Cycl’aubaine 73 rue Dacquin - 73000 Chambéry Tél. 04 79 250 800 www.cyclaubaine.com ... GLIDING Discover Chambéry and the region from the air. ... COLL’ALIANTE Scoperta di Chambéry e della zona dall’alto. ... CON EL PLANEADOR Descubrimiento de Chambéry y de la region de los aires. Centre Savoyard de Vol à Voile Alpin Aérodrome de Challes-les-Eaux Avenue de Chambéry 73190 Challes-les-Eaux Tél. 04 79 72 97 19 www.planeur-challes.fr

12

• L’HYPOTENUSE Restaurant, tea room. Show at dinner time on Thusdays, Fridays and Saturdays from September to June Ristorante, sala da tè. Spettacolo la sera il giovedi, venerdi e sabato da settembre a giugno Restaurante, salon de té. Espectaculo por la noche jueves, viernes y sábados de septiembre a junio 141 Carré Curial - Chambéry Tel. 04 79 85 80 15 [email protected] ; www.restaurant-hypotenuse.com • L’ENVOL DES PAPILLES Wine Bar Open daily from 6 p.m., except Wednesday and Sunday Aperto tutti i giorni dalle 18, tranne il mercoledì e domenica Abierto todos los días desde las 18h, excepto los miércoles y domingos 35 place Monge - Chambéry Tel. 04 79 71 44 28 [email protected] • LE PASSAGE Association bar - no alcohol Bar associativo senza alcool Bar asociátivo sin alcool 35 rue du Verger - Chambéry Tel. 04 79 70 50 33 [email protected] www.associationlepassage.fr Entertainment every Thursday Animazioni ogni giovedì Animacion cada jueves • ROCKING CHAIR Restaurant and Dance Club in the same space. Thursdays: Rock ‘n Roll and Salsa. Thursday to Sunday from 6 p.m. Ristorante e Dance Club nello stesso spazio. Giovedì: Rock n ‘Roll e Salsa. Giovedi a domenica dalle 18 Restaurante y Club de danza en el mismo espacio. Jueves: Rock ‘n Roll y Salsa. De jueves a domingo desde las 18h 2010 av. de Chambéry 73190 Challes-les-Eaux Tel. 04 79 72 60 09 [email protected] www.rockingchair.info • LE PALACE Leisure recreation, dance hall, Palace Restaurant, Thursdays and Sundays from 3 p.m. to 10 p.m., Fridays and Saturdays 8.30 p.m. to 4 a.m. Tempo libero ricreazione, sala da ballo, ristorante Palace, giovedì e domenica dalle 15 alle 22, venerdì e sabato 20.30-04.00 Recreación libre, salón de baile, restaurante Palacio, jueves y domingos desde las 15h hasta las 22h, viernes y sábado 20h30-04h00.

Route des Briques - 73420 Méry Tel. 04 79 35 16 76 [email protected] www.espace-palace.com • MAX AVENTURE Entertainment and adventure for children. Wednesdays, Saturdays, Sundays, 10 a.m. 7 p.m., Friday, 4 p.m. - 7 p.m.; every day during school holidays and public holidays. Divertimento ed avventura per i bambini. Mercoledì, sabato, domenica, ore 10 - 19, Venerdì, ore 16 - 19, tutti i giorni durante le vacanze scolastiche e giorni festivi. Distracción y aventura para los niños. Miércoles, sábados, domingos, 10h - 19h, viernes, 16h - 19h, todos los días durante las vacaciones escolares y días festivos. ZA de la prairie - 73420 Voglans Tel. 04 79 614 614 www.maxaventure.fr - [email protected] • iBOWLING Bowling, billiards, games. Open every day of the year, from 12 a.m. to 1 a.m. on weekdays and from 12 a.m. to 3 a.m. on weekends Bowling, biliardo, giochi. Aperto tutti i giorni dell’anno, 12.00 - 1.00 nei giorni feriali e 12.00 - 03.00 nei fine settimana Bolos, billar, juegos. Abierto todos los días del año, 12h - 01h de lunes a viernes y 12h - 3h los fines de semana Rue de la Françon - 73420 Voglans Tel : 04 79 61 89 30 www.ibowling.fr - [email protected] • HORSERIDING SCHOOL CENTRO EQUESTRE CENTRO ECUESTRE Parc de Buisson Rond - Chambéry Tel. 04 79 33 27 94 • INDOOR SWIMMING POOL PISCINA COPERTA PISCINA CUBIERTA Parc de Buisson Rond Rue Ste Rose- Chambéry Tel. 04 79 33 11 50 www.chambery-metropole.fr Open all year except public holidays, during the Christmas holidays, during special events, from September 15 to 30 Aperto tutto l’anno tranne i giorni festivi, durante le vacanze di Natale, in occasione di eventi speciali, dal 15-30 settembre Abierto todo el año, excepto festivos, durante las vacaciones de Navidad, durante eventos especiales, desde septiembre 15 al 30. • OUTDOOR SWIMMING POOL PISCINA ALL’APERTO PISCINA DESCUBIERTA Place du Stade - Chambéry Tel. 04 79 69 49 66 www.chambery-metropole.fr

13

Open from 15/06 to 30/06: 11.30 a.m. - 8 p.m.; 1/07 to 4/09/2011: 9.30 a.m. - 8 p.m. Aperta dal 15/06 al 30/06: 11.30 - 20; 1/07 al 4/09/2011: 9.30 - 20. Abierta del 15/06 hasta 30/06: 11h30 - 20h; 1/07 hasta 4/09/2011: 9h30 - 20h. • ICE RINK PISTA DI PATTINAGGIO PISTA DE PATINAR Parc de Buisson Rond Rue Ste Rose - Chambéry Tel. 04 79 85 09 14 www.chambery-metropole.fr Closed from 08/05 to 06/09, open on Wenesdays (2.30 p.m. to 6 p.m.) in May (to be confirmed) Chiusura estiva dal 08/05 al 06/09, aperta il mercoledi (dalle 14.30 alle 18.00) di maggio (da confermare) Cerrada del 08/05 al 06/09, abierta el miercoles (de 14h30 a 18h ) de mayo (con reservas) • TENNIS CLUB CHAMBÉRY Parc de Buisson Rond 193 allée du Colombier Tel. 04 79 33 22 82 www.tennischambery.com • MINIATURE GOLF MINIGOLF MINI GOLF Bourget du Lac - Tel : 04 79 25 27 50 In front of the beach, snack service Open from March to October, closed if bad weather. Di fronte alla spiaggia municipale, piccola ristorazione Aperto da marzo ad ottobre, chiuso se brutto tempo. Cerca de la playa, pequena retauracion Abierto desde marzo hasta octubre, cerrado se mal tiempo. SPORTS ACTIVITIES on sale at the Tourist Office Half-day and day activities, with guide: Canyoning, via - ferrata, climbing, hiking, dogs of sleds, snowbike… ATTIVITA’ SPORTIVE in vendita presso l’Ente del Turismo Mezza giornata e giornata, con accompagnatore: canyoning, via-ferrata, scalata, gita, cani di slitte, motoslitta... ACTIVIDADES DEPORTIVAS en venta en la Oficina de Turismo Mediodía y día, con acompañante: Canyoning, vía - ferrata, escalada, revuelta(caminata), perros de trineos, moto de nieve...

Not to be missed...

Da non mancare... GOURMET SPÉCIALITÉS Numerous gastronomic spécialities are awaiting you in Chambéry. Gourmets will be delighted...

2011

150th anniversary of the Italian Unity World Orienteering Championship

Drinks Le Vermouth de Chambéry, Le Chambéry Fraise, Le Bonal, Les sirops Routin et Dolin, Les vins de Savoie.

2012

300th anniversary of the birth of Jean-Jacques Rousseau SHOWS AND ENTERTAINMENT Numerous events (theatre, concerts, exhibitions, sport events...) are organised all year round in Chambéry. The complete programme is available at the Tourist Office or on www.chambery-tourisme.com Book your tickets for shows, concerts... in all France with France Billet at the Tourist Office

LIBRARY • Médiathèque Jean-Jacques Rousseau Carré Curial - Tel. 04 79 60 04 04 www.chambery.fr/bibliotheques CINEMA • PATHÉ CHAMNORD 1380 seats, 6 cinemas, 3 with digital projection and 3D. Free parking, accessibility for disabled people. Open every day from 1.30 p.m. until 10.30 p.m. + Sunday morning at 11 a.m. 1253 avenue des Landiers Tel. 08 92 69 66 96 #173 www.cinemaspathe.com • ASTRÉE 7 bd du Théâtre - Tél. 04 79 33 40 53 www.forum-cinemas.com • CINÉMA CURIAL Carré Curial - Tél. 04 79 85 63 16 www.forum-cinemas.com • FORUM CINÉMAS 28 place du Forum - Chambéry-le-Haut Tel. 04 79 72 38 71 www.forum-cinemas.com

Pasta Crozets,Taillerins.

MARKET Place du Palais de Justice (place de Genève at the end of 2011) Tuesdays and Saturdays mornings, for food products. All day Saturdays, for clothes. Chambery shopkeepers’ website: www.chamberyenville.com ANTICS • Antic fair: the 2nd Saturday of the month, “Place St Léger” and “Place de l’Hôtel de Ville”. • Flea market: every Sunday on the Super U shopping center car park in La Motte Servolex (7 a.m. - 2 p.m.). • Grande Braderie: important flea market in all the city, twice a year: 9-10 April 2011 and last week end of September. • List of the antic fairs of the region: available at the Tourist Office. LISTENING • Peal of bells concert the 1st and 3rd Saturdays of the month at 5.30 p.m. • Cathedral organ every Sunday from 3rd July until 11th September at 5.30 p.m. EMERGENCY NUMBERS European emergency no .................................................112 Fire Brigade ........................................................................................... 18 Police .............................................................................................................. 17 Mobile emergency medical service....................... 15 Antipoison centre ...................................04 72 11 69 11 PRACTICAL NUMBERS Savoie Routes Info ................................0 820 20 73 09 Town Hall ..........................................................04 79 60 20 20 Weather Forecast...................................0 899 71 02 73 Lost objects 19 rue Paul Bert .......................................04 79 60 21 79 Tourist Office 5 bis Place du Palais de Justice .......................................................................................... 04 79 33 42 47

14

Cheeses Le Farou, La Tome des Bauges, Le Colombier des Aillons. Sweets and cakes La truffe, La Frolanche, Le bonbon Mazet, Le gâteau de Savoie, Le St Genix, Le Régal Savoyard. OPINEL Don’t leave Chambéry without the Savoyard knife!

SPECIALITA’ GOLOSE Numerose specilità gastronomiche vi aspettano a Chambéry. I golosi saranno soddisfatti...

2011

150esimo anniversario dell’Unità Italiana Campionato del Mondo di Corsa di Orientamento a Piedi

2012

300esimo anniversario della nascita di Jean-Jacques Rousseau

Pasta Crozets,Taillerins.

SPETTACOLI E ANIMAZIONI Numerose manifestazioni (teatro, concerti, mostre, manifestazioni sportive) sono organizzate durante tutto l’anno a Chambéry. Programma completo a disposizione presso l’Ente del Turismo o su www.chambery-tourisme.com Con France Billet, possibilità di prenottare biglietti di tutta la Francia per spettacoli, concerti… all’Ente del Turismo

Formaggi Le Farou, La Tome des Bauges, Le Colombier des Aillons. Dolci La truffe, La Frolanche, Le bonbon Mazet, Le gâteau de Savoie, Le St Genix, Le Régal Savoyard. OPINEL Non lasciare Chambéry senza un coltello della Savoia!

BIBLIOTECA • Médiathèque Jean-Jacques Rousseau Carré Curial - Tel. 04 79 60 04 04 www.chambery.fr/bibliotheques CINEMA • PATHÉ CHAMNORD 6 sale cinematografiche, 1380 posti, 3 sale numeriche e 3D. Parcheggio gratuito, accessibilità per i disabili. Aperto tutti i giorni dalle 13.30 alle 22.30 + domenica mattina alle ore 11. 1253 avenue des Landiers Tel. 08 92 69 66 96 #173 www.cinemaspathe.com • ASTRÉE 7 bd du Théâtre - Tél. 04 79 33 40 53 www.forum-cinemas.com • CINÉMA CURIAL Carré Curial - Tél. 04 79 85 63 16 www.forum-cinemas.com • FORUM CINÉMAS 28 place du Forum - Chambéry-le-Haut Tel. 04 79 72 38 71 www.forum-cinemas.com MERCATO Piazza del Palazzo di Giustizia (place de Genève alla fine di 2011) Il martedì e il sabato mattina, per i prodotti alimentari. Il sabato, tutto il giorno, per gli articoli di abbigliamento. Sitio Internet dei commercianti di Chambéry: www.chamberyenville.com

Bevande Le Vermouth de Chambéry, Le Chambéry Fraise, Le Bonal, Les sirops Routin et Dolin, Les vins de Savoie.

ANTIQUARIATO • Mercatino di anticalie: il secondo sabato del mese, piazza St Léger e piazza dell’Hôtel de Ville. • Mercato delle pulci: ogni domenica sul parcheggio del centro commerciale Super U di La Motte Servolex (dalle 7 alle 14). • Grande Braderie: Importanti mercati di anticalie e delle pulci 9-10 aprile 2011 e l’ultima fine di settimana di settembre. • Elenco dei mercatini di anticalie della regione: disponibile all’Ente del Turismo. ASCOLTARE • Concerto del grande carillon il primo ed il terzo sabato del mese alle 17.30. • Organo della Cattedrale tutte le domeniche dal 3 luglio al 11 settembre alle 17.30.

15

MEMO EMERGENZE Chiamata di emergenza europea .......................112 Pompieri..................................................................................................... 18 Polizia ............................................................................................................ 17 SAMU.............................................................................................................. 15 Centro antiveleni.....................................04 72 11 69 11 MEMO PRATICA Info Strade .......................................................0 820 20 73 09 Municipio...........................................................04 79 60 20 20 Meteo ......................................................................0 899 71 02 73 Oggetti perduti 19 rue Paul Bert .......................................04 79 60 21 79 Ente del Turismo 5 bis Place du Palais de Justice .......................................................................................... 04 79 33 42 47

No se lo perdian...

Travelling around Chambéry • Muoversi a Chambéry • Desplazarse en Chambéry

2011

150e cumpleanos de la Union de Italia Campeonato Internacional de Carrera de Orientacion Pedestre

2012

300e Cumpleanos del Nacimiento de Jean-Jacques Rousseau

ESPECTÁCULOS Y ANIMACIONES Se organizan numerosas manifestaciones (teatro, concierto, exposiciones, manifestaciones deportivas...) durante todo el año en Chambéry. Programa completo disponible en la Oficina de Turismo o sobre www.chambery-tourisme.com Con France Billet, posibilidad de comprar billetes para toda Francia, para espectáculos, conciertos… en la Oficina de Turismo

CINES • PATHÉ CHAMNORD 6 salas de cine, 1.380 localidades, 3 salas con proyección digital y 3D. Aparcamiento gratuito, accesibilidad para minusvalidos. Abierto todos los días de 13.30 hasta 22.30 + el domingo a las 11. 1253 avenue des Landiers Tel. 08 92 69 66 96 #173 www.cinemaspathe.com • ASTRÉE 7 bd du Théâtre - Tél. 04 79 33 40 53 www.forum-cinemas.com • CINÉMA CURIAL Carré Curial - Tél. 04 79 85 63 16 www.forum-cinemas.com • FORUM CINÉMAS 28 place du Forum - Chambéry-le-Haut Tel. 04 79 72 38 71 www.forum-cinemas.com

ESPECIALIDADES GASTRONÓMICAS Numerosas especialidades gastronomicas le esperan en Chambéry. Los golosos estarán satisfechos... Bebidas Le Vermouth de Chambéry, Le Chambéry Fraise, Le Bonal, Les sirops Routin et Dolin, Les vins de Savoie.

PUBLIC TRANSPORT • I TRASPORTI PUBBLICI • LOS TRANSPORTES PÚBLICOS Stac : 23 bd du Musée - Chambéry Tel. 04 79 68 67 00 - www.bus-stac.fr

... ANDO EN BICICLETA, ES MI MODO DE VIDA. Alquiler de bicicletas urbanas, de bicicletas con asistencia eléctrica, de remolques para niños, accesorios... Vélostation 217 place de la gare - 73000 Chambéry. Tel. 04 79 96 34 13 - fax 04 79 96 36 85 [email protected] Horarios de atención al cliente: de lunes a viernes: de las 7h a las 19h. Los sábados, domingos y días festivos: de las 9h a las19h. La Vélostation está cerrada los domingos y días festivos del 1 de noviembre al 31 de marzo.

... I USE A BICYCLE, ITS MY WAY OF LIFE Hire of road bikes, electric bikes, trailers for children, accessories... Vélostation 217 place de la gare - 73000 Chambéry. Tel. 04 79 96 34 13 - fax 04 79 96 36 85 [email protected] Opening times: From Monday to Friday from 7 a.m. to 7 p.m. Saturdays, Sundays and Bank Holidays: 9 a.m. to 7 p.m. The ‘Vélostation’ is closed on Sundays and Bank holidays from 1st November to 31st March.

CYCL’AUBAINE Discover Chambéry with a tricycle Per scoprire Chambéry con un triciclo Para descubrir Chambéry con un triciclo 73 rue Dacquin - 73000 Chambéry Tél. 04 79 250 800 www.cyclaubaine.com

Pasta Crozets,Taillerins. Quesos Le Farou, La Tome des Bauges, Le Colombier des Aillons. Golosinas La truffe, La Frolanche, Le bonbon Mazet, Le gâteau de Savoie, Le St Genix, Le Régal Savoyard. OPINEL No dejar Chambéry sin el cuchillo de la Saboya!

BIBLIOTECA • Médiathèque Jean-Jacques Rousseau Carré Curial - Tel. 04 79 60 04 04 www.chambery.fr/bibliotheques

ESCUCHAR • Conciertos de carillones el primer y tercer sábado del mes a las 17 h 30. • Órganos de la Catedral todos los domingos de el 3 julio hasta el 11 de septiembre a las 17h30.

16

VEHICULE HIRE • NOLEGGIO AUTOVEICOLI • ALQUILER DE VEHÍCULOS • ADA CHAMBERY 71 quai des Allobroges Tél. 04 79 62 91 22 [email protected] www.ada.fr • AVIS Gare SNCF Tél. 0820 05 05 05 (12cts€/min) www.avis.fr

MERCADO Plaza del Palacio de Justicia (place de Genève en el final de 2011) Los martes y sábados por la mañana, para los productos alimenticios. El sábado todo el día, para las ropas. Sitio web de los comerciantes: www.chamberyenville.com REBUSCAR • Chamarileo: el segundo sábado del mes, plaza St Léger y plaza de l’Hôtel de Ville. • Rastro: cada domingo en el parking del centro comercial Carrefour Super U de La Motte Servolex (desde las 7 hasta las 14). • Grande Braderie: importante rastro en toda la ciudad 2 veces al año: 9-10 abril 2011 y el ultimo fin de semana de septiembre. • Lista de los chamarileos de la region: disponible en la Oficina de Turismo.

TAXI • Allo-Taxis Chambéry 217 place de la Gare - Tél. 04 79 69 11 12 www.taxi-chambery.com

MEMO URGENCIAS Llamada de urgencia europea................................112 Bomberos ................................................................................................. 18 Policía ............................................................................................................ 17 Servicio móbil de urgencias médicas................. 15 Centro de desintoxicación ..........04 72 11 69 11 MEMO PRÁCTICO Información Carretera.....................0 820 20 73 09 Ayuntamiento.............................................04 79 60 20 20 Meteorología ................................................0 899 71 02 73 Depósito de objetos perdidos 19 rue Paul Bert .......................................04 79 60 21 79 Oficina de Turismo 5 bis Place du Palais de Justice .......................................................................................... 04 79 33 42 47

... VADO IN BICI. E’ IL MIO STILE DI VITA Noleggio di biciclette da città, di biciclette elettriche, di rimorchi per bambini, di accessori... Vélostation 217 place de la gare - 73000 Chambéry. Tel. 04 79 96 34 13 - fax 04 79 96 36 85 [email protected] Apertura: dal lunedì al venerdì: dalle 7.00 alle 19.00 Il sabato, la domenica ed i giorni festivi: dalle 9.00 alle 19.00 La Vélostation è chiusa la domenica ed i giorni festivi dal 1 novembre al 31 marzo.

17

• CARLIBERTE ALPES AUTOPARTAGE Maison des Associations Rue St-François de Sales Tél. 09 64 37 89 90 [email protected] www.carliberte.com • CAR’GO LOCATION 415 quai des Allobroges Tél. 04.79.96.15.15 [email protected] www.cargo.fr • HERTZ Chamloc 25 avenue de la Boisse Tél : 04.79.68.98.46 685, quai des Allobroges Tél. 04 79 96 95 36 www.hertz.fr • SEIGLE LOCATION ZI des Landiers Nord 111 av. de Villarcher Tél. 04.79.96.35.55 [email protected] www.seigle-location.com • SIXT 395 quai des Allobroges Tél. 04.79.68.98.70 [email protected] www.sixt.fr • AXS LOCATION 151 avenue de Chambéry 73230 Saint-Alban en Leysse Tél : 04 79 25 25 25 [email protected] www.locauto-chambery.fr •JEAN LAIN RENT 125, rue de la Dent du Chat 73420 Voglans Tél. 04 79 88 40 40 [email protected] www.jeanlainrent.com

Parking • Parcheggiare • Aparcar

Around Chambéry • I dintorni di Chambéry • Las afueras de Chambéry Vers Genève

PARKING In all the underground car parks, the first 1/2 hour is free (except Parc de la Gare and Q-Park Centre Hospitalier). PARCHEGGI In tutti i parcheggi sotterranei, la prima mezz’ora è gratuita (salvo Parc de la Gare e Q-Park Centre Hospitalier). APARCAMIENTO En todos los parques subterráneos, la primera media hora es gratuita (excepto Parc de la Gare y Q-Park Centre Hospitalier). • Parc du Palais de Justice (400 car parks - posti - sitios) 2 Place du Palais de Justice Tel. 04 79 60 09 93 From Monday to Saturday from 7 a.m. to 9 p.m. (vehicle exit 24 h a day) Dal lunedì al sabato dalle 7.00 alle 21.00 (uscita macchine 24.00/24.00) De lunes a sábado de las 7 h a las 21 h (salida de los coches 24 h/24)

• Parc du Château (623 car parks - posti - sitios) 79, rue Faubourg Maché Tel. 04 79 96 31 00 From Monday to Saturday from 7 a.m. to 8 p.m. (vehicle exit 24 h a day) Dal lunedì al sabato dalle 7.00 alle 20.00 (uscita macchine 24.00/24.00) De lunes a sábado de las 7 h a las 20 h (salida de los coches 24 h/24) • Parc Curial Monge (244 car parks - posti - sitios) Plage Monge - Tel. 04 79 85 95 01 From Monday to Saturday from 7 a.m. to 9 p.m. (vehicle exit 24 h a day) Dal lunedì al sabato dalle 7.00 alle 21.00 (uscita macchine 24.00/24.00) De lunes a sábado de las 7 h a las 21 h (salida de los coches 24 h/24)

• Parcheggi in superficie del centro città (4 000 posti) Il parcheggio in superficie è limitato a 2 ore. Accesso a pagamento dal lunedì al sabato dalle 9.00 alle 12.00 e dalle 14.00 alle 19.00. Numerosi posti «a tariffa oraria» consentono un parcheggio limitato a 10 minuti davanti ai negozi.

• Parc de l’Hôtel de ville (243 car parks - posti - sitios) Place de l’Hôtel de ville Tel. 04 79 75 26 84 From Monday to Saturday from 7 a.m. to 8 p.m. (vehicle exit 24 h a day) Dal lunedì al sabato dalle 7.00 alle 20.00 (uscita macchine 24.00/24.00) De lunes a sábado de 7 h a 20 h (salida de los coches 24 h/24)

• Aparcamientos del centro urbano (4 000 sitios) El aparcamiento de superficie se limita a 2 h. Acceso de pago de lunes a sábado, de 9 h a 12 h y de 14 h a 19 h. Numerosos sitios “parada minuto” que permiten un aparcamiento limitado de 10mn delante de los comercios.

• Parc de la Falaise (495 car parks - posti - sitios) Rue André Jacques Tel. 04 79 85 12 62 From Monday to Saturday from 7 a.m. to 8 p.m. (vehicle exit 24 h a day) Dal lunedì al sabato dalle 7.00 alle 20.00 (uscita macchine 24.00/24.00) De lunes a sábado de 7 h a 20 h (salida de los coches 24 h/24)

COACH PARKS Free coach parks available in town centre (see p.38/39).

• Parc des Ducs de Savoie (66 car parks - posti - sitios) Pont des Amours - Fg Reclus From Monday to Saturday from 7 a.m. to 8 p.m. Dal lunedì al sabato dalle 7.00 alle 20.00 De lunes a sábado de las 7 h a las 20 h • Parc de la Gare (220 car parks - posti - sitios) 90 av. de la Boisse Tel. 04 79 69 53 33 Open 24 hours a day. No surveillance Aperto 24.00/24.00. Non custodito Abierto 24 h/24. No vigilado • Q-Park Centre Hospitalier (263 car parks - posti - sitios) 568 av. de Lyon Tel. 04 79 96 85 80 Everyday from 5.30 a.m. to 10 p.m. Tutti i giorni dalle 5.30 alle 22.00 Todos los días de 5.30 h a 22 h

18

ANNECY

• Car parks in the town centre (4 000 car parks) Parking limited to 2 hrs. Parking fees from Monday to Saturday from 9.a.m. to 12 p.m. and 2.p.m. to 7 p.m. Numerous 10 mins only parking bays in front of the shops.

PARCHEGGI PER PULMAN Troverete in città dei posti gratuiti riservati ai pulman (vedi cartina p.38/39). APARCAMIENTOS PARA AUTOBUSES Encontrarán en la ciudad emplazamientos gratuitos reservados a los autobuses (ver mapa p.38/39). SERVICE AREA FOR CAMPER Water and emptying, 15 parks in summer AREA DI SERVIZIO PER CAMPER Acqua e scarico, 15 posti l’estate ÁREA DE SERVICIO PARA CAMPING-CAR Agua y desagüe, 15 sitios en verano Parking Delphine et Jonathan Avenue Marius Berroir

Lac d'Annecy

ALBANAIS

Vers Chamonix

Lac du Bourget ALBERTVILLE

AIX-LES-BAINS AVANT-PAYS SAVOYARD Vers Lyon

PARC NATUREL REGIONAL DU MASSIF DES BAUGES

Vers Tarentaise Parc de la Vanoise

CHAMBERY Vers Maurienne Parc de la Vanoise Turin/Italie

Lac d'Aiguebelette PARC NATUREL Lac REGIONAL St André COMBE DE SAVOIE DE CHARTREUSE (VIGNOBLES)

Vers Grenoble

Between lakes and mountains... Chambéry, ideal base for discovering the Alps.

Its privileged geographical situation promises you a new area to discover and new adventures each day: in the heart of the mountain massifs renowned for their natural beauty, on the edge of three parks, right next to the Alp’s large skiing domains ; and close to Lake Bourget, Lake of Aiguebelette and numerous, just as charming, smaller lakes. European Alpine crossroad, Chambéry is only a short distance from Italy and Switzerland, for an excursion over the borders.

Chambéry, close to 3 lakes and 3 parks LAKE BOURGET Next to Chambéry, Lake Bourget created by a glacier, is the largest natural lake in France. Revelling in its mountain setting, Lamartine and the romantic poets made it one of the important places in French poetry. There are numerous vantage points for viewing the lake and sites to be visited such as the Hautecombe Abbey. Swimming, diving and sailing are part of everyday life in the waters which reach 25° in summer.

Don’t miss the leisure site, plage des “Mottets”, and the walk to the Lido Beach, and soon to Aix-les-Bains. Accessible by bicycle from Chambéry on the “Avenue Verte” (12 km). Beaches accessible by buses from Chambéry in summer.

LAKE OF AIGUEBELETTE A beautiful small emerald lake in an exceptional natural setting, ideal for recharging one’s batteries, for relaxing, sports and open-air leisure.To preserve the purity, the serenity and the beauty of the waters, motor boats are not authorised. The remarkable warm waters of the lake, which can reach 28°, make it a relaxing haven both for children and adults. Beaches accessible by buses from Chambéry in summer (may be modified).

19

LAKE ST ANDRÉ A charming haven, lake St André nestles at the base of Mount Granier and is situated in the heart of the largest sector of Savoy vineyards. A real paradise for the fauna and flora, this small lake will delight fishing lovers and offer walkers a peaceful place for relaxing. Accessible by bicycle from Chambéry by the “Avenue Verte” (15 km). REGIONAL NATURE RESERVE OF THE BAUGES Overlooking Chambéry and Lake Bourget, it became a Regional Nature Reserve in 1995. You will discover a haven of protected nature, where time stands still and an escape from the crowds. On foot, on horseback, on a donkey, on a mountain bike, paragliding, skiing or snowshoeing, it’s a place of discovery for visitors of every ability. Les Bauges Massif also has two skiing resorts: Aillons-Le Margériaz and Savoie Grand Revard. Discover all the magic of a mountain lake, 18 km from Chambéry, the Lake of Thuile, the only natural lake in the Bauges Massif (altitude 874 m). www.parcdesbauges.com www.lesbauges.com Within a 25 minutes drive from Chambéry, discover an exceptional site in the heart of the Nature Reserve of Bauges, Savoie Grand Revard. All year round the plateau offers a wide range of activities. Share the unique experience with family or friends. www.savoiegrandrevard.com REGIONAL NATURE RESERVE OF THE CHARTREUSE MASSIF A Regional Nature Reserve since 1995, it is an exceptional place only a short distance from Chambéry. An ideal massif for discovering sports, for walking and experiencing all the pleasures of the snow (snowshoeing, Alpine skiing, cross-country skiing, sleds...). Not to be missed: the “Cirque de Saint-Même”, a spectacular cirque, a magical place, a little paradise in the Chartreuse. www.chartreuse-tourisme.com THE VANOISE NATIONAL PARK Between glaciers and high altitude lakes; a constant marvel which is accessible from Chambéry. A paradise for expert hikers or for fit or not-so-fit ramblers, the Vanoise Park is the oldest national park in France. www.parcnational-vanoise.fr

Tra laghi e montagne... Chambéry, base ideale per scoprire le Alpi.

La sua posizione geografica privilegiata vi assicura ogni giorno un nuovo programma di scoperte e di avventure. Chambéry sta nel cuore di massicci montagnosi rinomati per la loro bellezza e il loro ambiente naturale, all’entrata di tre parchi. E’ anche a due passi dai più grandi comprensori di piste da sci delle Alpi. Sta vicino al lago del Bourget, al lago d’Aiguebellette, ed a numerosi laghi più piccoli ma ugualmente deliziosi. Crocevia alpino d’Europa, Chambéry vi offre anche l’Italia e la Svizzera a qualche chilometro di autostrada per una scappata al di là della frontiera.

Entre lagos y montañas... Chambéry, es ideal para descubrir los Alpes.

Da non perdere, la spiaggia dei « Mottets » e la passeggiata fino al Lido, che proseguirà fino a Aix-les-Bains. Accessibile in bicicletta da Chambéry attraverso l’Avenue Verte (12 km). Linea delle spiagge: autobus in partenza da Chambéry che d’estate si ferma lungo le spiagge. IL LAGO D’AIGUEBELETTE Piccola perla di smeraldo, vi accoglie in una cornice naturale eccezionale, propizia al rigenerarsi, al relax e alla pratica di sport e di svaghi all’aperto. Per preservare la purezza, la serenità e la bellezza delle sue acque le barche a motore termico sono vietate. La notevole dolcezza del lago, che può raggiungere 28°, ne fa un’oasi di pace per piccoli e grandi. Linea delle spiagge: autobus in partenza da Chambéry che d’estate si ferma lungo le spiagge (informazione soggetta a modifiche). IL LAGO ST ANDRÉ Sito delizioso, il lago di St André si estende ai piedi del Monte Granier e nel cuore del più vasto settore viticolo della Savoia. Autentico paradiso per la flora e la fauna, questo piccolo lago farà la gioia degli appassionati di pesca ed offrirà ai gitanti un luogo piacevole di relax. Accessibile in bicicletta da Chambéry attraverso l’Avenue Verte (15 km).

Chambéry, porta di 3 laghi e di 3 parchi IL LAGO DEL BOURGET Alle porte di Chambéry il lago del Bourget, di origine glaciale, è il più grande lago naturale della Francia. Nella sua cornice di montagna, Lamartine ed i romantici ne hanno fatto un luogo eminente della poesia francese. Il giro del lago offre numerosi belvederi e siti da visitare, tra cui l’Abbazia di Hautecombe (dove sono sepolti i Principi della Casa Savoia ed anche l’ultimo re d’Italia, Umberto II, e la regina Maria Josè). Nuotare, fare immersione, navigare, fanno parte delle attività correnti in un’acqua che d’estate raggiunge i 25°.

IL PARCO NATURALE REGIONALE DEI BAUGES Sovrastante Chambéry ed il lago del Bourget, è diventato Parco Naturale Regionale nel 1995. Scoprirete un sito naturale preservato, che ha saputo dominare il tempo e sfuggire alle masse. A piedi, a cavallo, in asino, in bicicletta, in parapendio, con gli sci o le racchette, è un terreno di scoperte per gli escursionisti di qualsiasi livello. Nel Massiccio dei Bauges, sono anche due stazioni: Aillons-Le Margériaz e Savoie Grand Revard.

20

Scoprite tutta la magia di un lago di montagna a 18 km da Chambéry : il lago della Thuile, unico lago naturale del Massiccio dei Bauges (874 m d’altitudine). www.parcdesbauges.com www.lesbauges.com A 25 minuti da Chambéry, Savoie Grand Revard vi accoglie in un ambiente protetto nel Massif des Bauges. L’altopiano vi offre tutto l’anno una vasta scelta di attività da svolgere immersi nella natura. Condividete quest’esperianza unica in famiglia o con amici. www.savoiegrandrevard.com IL PARCO NATURALE REGIONALE DELLA CHARTREUSE Parco Naturale Regionale dal 1995, è un territorio eccezionale a due passi da Chambéry. Massiccio ideale per lo sport di scoperta o per le passeggiate e per tutti i piaceri della neve (racchette, sci di pista, sci di fondo, slittino...). Da non mancare: il Circo di Saint-Même, circo spettacolare, luogo magico, piccolo paradiso della Chartreuse. www.chartreuse-tourisme.com IL PARCO NAZIONALE DELLA VANOISE Tra ghiacciai e laghi di altitudine, uno stupore continuo, accessibile da Chambéry. Paradiso degli escursionisti esperti o dei gitanti di qualsiasi condizione fisica, il Parco della Vanoise è il più vecchio parco nazionale francese. www.parcnational-vanoise.fr

Su situación geográfica privilegiada les promete cada día un nuevo campo de descubrimientos y aventuras : en el corazón de macizos montañosos famosos por su belleza y su natural, al umbral de tres parques, a dos pasos de las más grandes pistas esquiables de los Alpes. Està cerca del lago del Bourget, del lago de Aiguebellette y de numerosos lagos más pequeños y encantadores. Encrucijada alpina de Europa, Chambéry les ofrece también Italia y Suiza a unos cuantos kilómetros en autopistas para que puedan escaparse más allá de las fronteras.

Chambéry, cerca de 3 lagos y 3 parques EL LAGO DEL BOURGET A la entrada de Chambéry, el lago del Bourget de origen glaciar es el lago natural más grande de Francia. En su ámbito montañoso, Lamartine y los románticos hicieron de ese lugar un sitio destacado de la poesía francesa. La vuelta del lago ofrece numerosos puntos de vista y sitios que visitar entre los cuales la abadía de Hautecombe. Nadar, zambullirse, navegar, hacen parte de lo cotidiano en una agua que alcanza hasta los 25°. No se pierda la playa de los “Mottets” y el paseo hasta la playa del Lido y pronto a Aix-les-Bains. Accesible en bicicleta desde Chambéry por la Avenida Verde (Avenue Verte)(12 km). Lineas de las playas: autobus saliendo de Chambéry poniendo en comunicación a las playas durante el verano. EL LAGO DE AIGUEBELETTE Pequeña perla de esmeralda, les acoge en un ámbito natural excepcional propicio al descanso, al esparcimiento, y a las actividades de deportes y de ocios de naturaleza. Para preservar la pureza, la serenidad y la belleza de esas aguas los barcos de motor térmico están prohibidos. La notable tranquilidad del lago cuya temperatura puede alcanzar 28° hace de aquel lugar un oasis de descanso tanto para los pequeños como para los mayores. Lineas de las playas: autobus saliendo de Chambéry poniendo en comunicación a las playas durante el verano (información sujeta a modificaciones).

EL LAGO ST ANDRÉ Remanso con encanto, el lago St André colocado al pie del Mont Granier y en el corazón del sector vitícola saboyano. Verdadero paraíso para la fauna y la flora, aquel laguito encatará a los enamorados de la pesca y presentará a los paseantes un lugar tranquilo para relajarse. Accesible en bicicleta desde Chambéry por la Avenida Verde (l’Avenue Verte) (15 km). EL PARQUE NATURAL REGIONAL DES BAUGES Domina Chambéry y el lago del Bourget se ha convertido en Parque natural regional en 1995. Descubrirán allí un espacio de naturaleza preservado, que supo domeñar el tiempo y escapar de la muchedumbre. A pie, a caballo, con un asno, en bicicleta, en parapente, en esquí, o con barajones, es un campo de descubrimientos para los excursionistas de todo nivel. Los macizos des Bauges, también son dos estaciones de esquí: AillonsLe Margériaz y Savoie Grand Revard. Descubran la magia de un lago de montaña a 18 km de Chambéry, el Lago de la Thuile, único lago natural del macizo des Bauges (874 m de altitud). www.parcdesbauges.com www.lesbauges.com.

A 25 minutos de Chambery, Savoie Grand Revard te acoge en un entorno protegido, en el corazón del Macizo de Bauges. Esta meseta te ofrecerá durante todo el año un abanico de actividades al aire libre. Comparte esta experiencia única con tu familia o tus amigos. www.savoiegrandrevard.com EL PARQUE NATURAL REGIONAL DE LA CHARTREUSE Parque natural desde 1995, es un territorio excepcional que sólo se halla a unos cuantos kilómetros de Chambéry. Macizo ideal para el deporte descubrimiento o los excursionistas y todos los placeres de la nieve (barajones, esquí de pista, esquí de fondo, trineo...).

21

No se pierdan: el circo de Saint-Même, circo espectacular, lugar mágico, el pequeño paraiso de la Chartreuse. www.chartreuse-tourisme.com EL PARQUE NACIONAL DE LA VANOISE Entre glaciares y lagos de altitud, un encanto permanente accesible desde Chambéry. Paraiso de los excursionistas de alto nivel o paseantes de toda condición física, el Parque de La Vanoise es el más antiguo parque nacional de Francia. www.parcnational-vanoise.fr For more infomation Per maggiori informazioni Para más informaciones Maison des Parcs et de la Montagne 256 rue de la République 73000 Chambéry - Tel : 04 79 60 04 46 www.chambery.fr/maisondesparcs EXCURSIONS BY COACH For a half day or a full day by coach departing from Chambéry from May to October (Transdev Savoie). Let us take you on a guided tour of the most beautiful sites in the region. Advance bookings necessary from Chambéry Tourist Office. ESCURSIONI IN PULMAN Mezza giornata o giornata intera in pulman in partenza da Chambéry da maggio ad ottobre (TransdevSavoie). Lasciatevi guidare in uno dei più bei siti della regione. Prenotazioni obbligatorie all’ Ente del Turismo di Chambéry. EXCURSIONES EN AUTOBUSES Media jornada y todo el día en autobus saliendo de Chambéry. De mayo a octubre (TransdevSavoie). Déjense guiar en los más bellos lugares de la región. Reservación obligatoria en la Oficina de Turismo de Chambéry.

Hotels and Residential Hotels Alberghi e Residenze alberghiere Hoteles y Residencias Hoteleras Restaurant Ristorante Restaurante

LEGEND • LEGGENDA • LEYENDA Attention! All the prices given are only approximative, please verify when booking. The hotel-restaurants on this list are affiliated to the Tourist Office. The star rating awarded to a hotel is determined by the level of comfort and their client service. Certain establishments have been able to obtain a new classification since this listing. Attenzione! Tutti i prezzi indicati sono forniti a titolo indicativo, vogliate verificare al momento della prenotazione. Gli alberghi-ristoranti che figurano su questa lista sono membri dell’Ente del Turismo. La classifica degli alberghi per stelle è determinata in base alle loro comodità e alla loro capacità di soddisfare la domanda. Alcuni alberghi possono aver ottenuto in seguito una nuova classifica. Cuidado! Todos los precios indicados están dados a título indicativo, averiguen el precio al reservar. Los hoteles-restaurantes que se hallan en esta lista son socios de la Oficina de Turismo. La clasificación de los hoteles señalada por estrellas es determinada según su comodidad y su presentación.

Lift Ascensore Ascensor

Algunos establecimientos han podido obtener una nueva clasificación desde entonces.

Air conditioning Aria condizionata Aire acondicionado

**** Hôtel with a very high level of comfort Albergo grandissimo confort Hotel muy gran comodidad *** Hôtel with a high level of comfort Albergo grande confort Hotel gran comodidad ** Hôtel with a good level of comfort Albergo buon confort Hotel buena comodidad * Hôtel which is comfortable Albergo confort Hotel cómodo SE Tourist hotel without a star-rating Albergo turistico senza stella Hotel de turismo sin estrella EC Hotel in the process of being star rated In corso di classifica En curso de clasificación NC Non-approved hotel Albergo non omologato Hotel no homologado

Meeting room Sala di riunioni Sala de reuniones Tel in the rooms Telefono in camera Teléfono en las habitaciones Telephone box Cabina telefonica Cabina telefónica TV in the rooms, in a lounge, TV room TV in camera, in un salone, Sala TV Televisión en las habitaciones, en el salón, Sala de televisión Satellite TV / Canal+/DTTV TV satellitare/Canal+/TDT TV por satélite/Canal+/TDT Access to Internet in the rooms Accesso a Internet in camera Acceso internet en los habitaciones

Bike or mountain bike storage Rimessa per i bici o mountain bike Garaje de bicicletas o BTT

Caterer Rosticciere Negocio de comidas por encargo

Garden / Park Giardino/Parco Jardín/Parque

Pets admitted (this service could be payable) Animali domestici ammessi (servizio che può essere a pagamento) Se admiten los animales domésticos

Terrace Terrazza Terraza Open-air swimming pool (summer) Piscina scoperta (estate) Piscina al aire libre (verano) Sauna/Hammam/Jacuzzi® Sauna/Hammam/Jacuzzi® Sauna/Hammam/Jacuzzi® Private beach Spiaggia privata Playa privada Fishing Pesca Pesca Games for children Giochi per bambini Juegos para niños Games room Sala giochi Sala de juego Gym Sala di sport Sala de deporte

Non-smoking Non fumatore No fumador

Animations Animazioni Animaciones

Soundproof Insonorizzato Insonorizado

Specialities of Savoie Specialità della Savoia Especialidades de Savoya

Parking Parcheggio Aparcamiento

Bar Bar Bar

Hotel garage or near-by parking reserved for the hotel Garage dell’albergo o vicino all’albergo riservato all’albergo Garage del hotel o de proximidad reservado por el hotel

Take away Cibi pronti da asportare Comidas para llevar

Banker’s card accepted Carta di credito accetata Tarjeta de crédito acceptada American Express American Express American Express

SITUATION PLAN

PRICE OF ROOMS 1 PERSON 2 PEOPLE

BREAkFAST no. ROOMS

LECTURE HALL SEATING CAPACITY

LANGUAGES SPOkEN

SITUAZIONE MAPPA

PREZZO CAMERE 1 PERS. 2 PERS.

COLAZIONE NUMERO CAMERE

CAPACITà SALA CONFERENZE

LINGUE PARLATE

SITUACIÓN PLANO PRECIOS HABITACIONES DESAYUNO NúMERO DE 1 PERSONA 2 PERSONAS HABITACIONES (UNA CAMA) (CAMA DOBLE)

x.....number of pots «Logis de France» x.....numero marmitte «Logis de France» x.....número de cazuelas «Logis de France» Access for the handicapped Accesso disabili Acceso minusválido

183 place de la Gare • Tél 04 79 62 10 11 • Fax 04 79 62 10 23 [email protected] • www.mercure.com

CAPACIDAD IDIOMAS DE LA SALA DE SEMINARIO HABLADOS

SITUATION PLAN 41•E2

CHAMBERY

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE 92 à 229¤

82 à 219¤

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

17,40E 81-

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

x3 -

LANGUES PARLEES GB-IT

In the city centre, in front of the railway station. Soundproof, quiet. wifi

*** Hôtel Les Princes

4 rue de Boigne • Tél 04 79 33 45 36 • Fax 04 79 70 31 47 [email protected] • www.hoteldesprinces.eu

QUARTIER PLACE MONGE

SITUATION PLAN

**** Hôtel-Restaurant Château de Candie

42•F5

Rue du Bois de Candie • Chambéry-le-Vieux Tél 04 79 96 63 00 • Fax 04 79 96 63 10 [email protected] www.chateaudecandie.com • www.longitudehotels.com

SITUATION PLAN 6•D1

PRIX CHAMBRES DOUBLE

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

129 à 350¤

20E

28-

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

x1 120

27•D1

104 à 170¤ 89 à 155¤ 7 à 14E 100(suite 35 m2 : 170 à 205¤)

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

x3 135

LANGUES PARLEES

95 à 100¤

9E

45

20

GB-ES

80 à 85¤

** Hôtel-Restaurant L'Actuel

1 avenue de la Boisse • Tél 04 79 44 32 75 • Fax 04 79 44 30 23 [email protected] • www.actuel-chambery.fr SITUATION PLAN

PRIX CHAMBRES DOUBLE TWIN SINGLE 62¤

60¤

50¤

6,50E 38

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

-

GB-ES

** Art Hôtel

LANGUES PARLEES

154 rue Sommeiller • Tél 04 79 62 37 26 • Fax 04 79 62 49 98 [email protected] • www.arthotelchambery.com

GB-IT

SITUATION PLAN 43•E3

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

55 à 66¤

8E

36

-

AL-GB-IT

55 à 66¤

Soundproof hotel. Next to the railway station, near pedestrian streets and urban buses.

wifi

CD

wifi

*** Hôtel Le France

** Hôtel B&B Chambéry

22 faubourg Reclus • Tél 04 79 33 51 18 • Fax 04 79 85 06 30 [email protected] • www.le-france-hotel.com 40•F3

NBRE CHAMBRES

wifi

500m from the motorway toll “Chambery Nord”, exit n°14. Easy to get to, free private carpark. 5mn from the city centre, large park, soundproof and air-conditionned rooms.

SITUATION PLAN

PETIT DEJ.

Hotel situated in front of the railway station. Canal + tv channels (Sport, XXL, Cinema... ).

51 rue Alexander Fleming • Tél 04 79 68 60 00 • Fax 04 79 68 60 01 [email protected] • www.alexanderpark.fr NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

-

*** Hôtel-Restaurant Alexander Park Best Western PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

wifi

21•F5

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE

PETIT DEJ.

LANGUES PARLEES

wifi

SITUATION PLAN

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE

A charming hotel situated in the heart of the Dukes of Savoy’s city, right next to the castle, in a historic street. Warm welcome, cosy and customised air-conditioned rooms.

Nested in a beautiful park planted with trees, the Château de Candie offers 28 rooms and suites customized with refined luxury, and a very nice gourmet restaurant: the Orangerie.

Groups accepted Gruppi accettati Se acceptan los grupos x.....No of fireplaces «Logis de France» x.....Numero camini «Logis de France» x.....número de chimeneas «Logis de France»

*** Hôtel Mercure Chambéry Centre

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

90 à 100¤

10E

48

100

AL-GB-IT

72¤

204 rue du Dr Vernier • Tél 08 92 78 80 28 (0,34E TTC/min) • Fax 04 79 68 64 00 [email protected] • www.hotelbb.com SITUATION PLAN 44•E2

Hoteliers for more than 40 years in Chambéry. In the city centre, next to the railway station. Soundproof and air-conditioned rooms with balcony. Half-boardfor groups.

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE

PETIT DEJ.

39 à 50¤

5,95E 54-

39 à 50¤

TRIPLE : 70¤

NBRE CHAMBRES x3

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

-

ES-GB

A typical hotel situated 800m from the city centre of Chambéry, restaurants in the neighbourhood. wifi

LE sIRE • LA FéCLAz CF LEGEND PAGE 22

22

23

** Best Hôtel

* Hôtel-Restaurant Fasthôtel

9 rue Denfert Rochereau • Tél 04 79 85 76 79 • Fax 04 79 85 86 11 www.best-hotel-chambery.com SITUATION PLAN 45•G6

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

62 à 80¤

9E

26

-

AL-ES-GB-CH

50 à 70¤

NC 371 rue de la République Tél 04 79 36 13 64 • Fax 04 79 36 36 18 [email protected]

SITUATION PLAN

SITUATION PLAN

18•D1

Hotel in the heart of the city. Stopover night.

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE

PETIT DEJ.

41 à 55¤

6,50E 40-

41 à 55¤

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

x2 24

LANGUES PARLEES GB

500m from the A43/A41 motorway toll “Chambéry Nord”. 5mn away from the city centre and Bourget Lake, on the shores of Leysse river and its bicycle path, near the Parc des Expositions.

wifi

Hôtel et Résidence Curial

230 rue des Epinettes • ZA des Landiers Nord Tél 04 79 69 68 68 • Fax 04 79 69 68 14 [email protected] • www.fasthotel.com • www.chambery.3y.fr

51•H6

** Hôtel-Restaurant Altedia Hôtel 61 rue de la République • 73000 Barberaz Tél 04 79 600 500 • Fax 04 79 60 43 63 [email protected] • www.hotel-altedia.com

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

59 à 61¤

7E

149

-

GB-IT

49 à 53¤

Situated in the heart of Chambéry, it offers furnished flats to rent for a few days or a few months.

SITUATION PRIX CHAMBRES PLAN DOUBLE SINGLE

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

64•I3

8E

41-

180

GB-IT

45 à 75¤

45 à 75¤

wifi

wifi

wifi

** Hôtel-Restaurant Brit Hôtel Chambéry SITUATION PLAN 11•D1

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE

PETIT NBRE TRIPLE DEJ. CHAMBRES

59 à 69¤ 59 à 69¤ 54¤ Soirée Etape : 72¤

-

38

OUTSKIRTS • PERIFERIA • PERIFERIA

Etap Hôtel

1860 avenue des Landiers • Tél 04 79 84 54 44 • Fax 04 79 85 05 74 [email protected] • http://chambery.brithotel.fr CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

SE 391 avenue Alsace Lorraine • Tél 08 92 68 31 73 • Fax 04 79 96 00 95 [email protected] • www.etaphotel.com

30

ES-GB

SITUATION PLAN 47•B2

You will get a warm welcome. The rooms are entirely renovated with first hand bedding, flat screen and wifi. It is easy to get to the city centre and to the motorways A41/43. Stopover night.

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

42 à 60¤ 42 à 60¤ TRIPLE : 42 à 60¤

4,90E 61-

CAPACITE LANGUES SALLE SEMINAIRE PARLEES

x3

-

GB

Motorway exit n°15, on the left at the 2nd roundabout. 5mn away from the historic centre.

wifi

wifi

30 rue François Pollet • ZA de l'Erier • Tél 04 79 25 98 98 • Fax 04 79 25 99 45 [email protected] • www.campanile.fr SITUATION PLAN

SITUATION PLAN

16•D1

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

70 à 97¤

9E

53-

70 à 97¤

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

x2 35

GB-IT

48•D1

Cosy rooms: comfort, calm and relaxation are our key words. Upscale bedding, free wifi, practical bathroom and courtesy basket.

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE

PETIT DEJ.

33 à 39¤

3,90E 64-

33 à 39¤

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

x3 -

SITUATION PLAN 46•D1

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE 57 à 79¤

57 à 79¤

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

8E

88

15

SE 76 allée François Pollet Tél 04 79 26 02 90 (6h - 11h et 17h - 21h) • Fax 04 79 26 02 71 [email protected] • www.premiereclasse.fr

LANGUES PARLEES AL-ES-GB-Port.

SITUATION PLAN

Motorway toll “Chambéry Nord”, exit n°14. Near the shopping centre Chamnord. Bicycle path at 200m. Bourget Lake at 8km, Parc Walibi at 30mn.

49•D1

wifi

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

65 à 85¤

8E

9

19

GB

SITUATION PLAN

X2

50•E4

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE 25 à 48¤

20 à 30¤

LANGUES PARLEES

61•I3

13E

36-

180

GB-IT

x2 -

SITUATION PRIX CHAMBRES PLAN DOUBLE SINGLE

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

62•I3

12E

54-

150

AL-ES-GB

89 à 245¤ 65 à 170¤

x3

LANGUES PARLEES

5E

17

-

-

-

GB

x2

SITUATION PRIX CHAMBRES PLAN DOUBLE SINGLE

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

66•I3

6E

9

-

GB

NC

50¤

42¤

Hôtel-Restaurant Les Saint-Pères

Village de Maistre • 73000 Montagnole Tél 04 79 62 63 93 • Fax 04 79 69 07 80 [email protected] • www.hotelsaintperes.com

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

SITUATION PRIX CHAMBRES PLAN DOUBLE SINGLE

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

67•D7

12E

7

12

GB

96 à 266¤ 96 à 266¤

63•I3

6,50E

18-

30

GB

In an old farm renovated in 2009, painted with warm, sober and soothing colors. Wellness, elegance and conviviality united to create a place out of time.. wifi MONTAGNOLE

CF LEGEND PAGE 22

24

43-

39 à 45¤

wifi

PETIT DEJ.

x1

4,70¤

39 à 52¤

A charming hotel. 9 rooms, 9 different atmospheres, with cosiness and quiet luxury as a common bond. A blue lagoon swimming pool, a French style park, a traditional restaurant and a staff attentive to its guests’ desires.

SITUATION PRIX CHAMBRES PLAN DOUBLE SINGLE 59¤

65•I3

wifi

wifi

69¤

LANGUES PARLEES

A little 9 rooms hotel situated south of Chambéry, in front of Challes airfield. Private carpark. Warm welcome and family atmosphere, traditional cuisine. Full board possible.

814 route de Plainpalais • 73230 St Alban-Leysse Tél 04 79 85 51 28 • Fax 04 79 85 83 87 [email protected] • www.or-du-temps.com

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

Hôtel-Restaurant Les Ailes

*** Hôtel-Restaurant l’Or du Temps

NBRE CHAMBRES

NBRE CHAMBRES

NC 60 avenue de Chambéry • RD 1006 • 73190 Challes-les-Eaux Tél 04 79 72 79 60 les_ailes [email protected] • www.hotel-restaurant-les-ailes-73.com

GB-ES-IT

PETIT DEJ.

PETIT DEJ.

wifi

Montée du Château • BP 1 • 73190 Challes-les-Eaux Tél 04 79 72 72 72 • Fax 04 79 72 83 83 [email protected] • www.chateaudescomtesdechalles.com

In the city centre, near the railway station and the courthouse. Rooms for 4 people.

X2

x2

SITUATION PRIX CHAMBRES PLAN DOUBLE SINGLE

Near Chambéry. Quiet hotel in front of the lake. Quality restaurants in the neighbourhood.

*** Hôtel-Restaurant Château des Comtes de Challes

LANGUES PARLEES

SE 3 rue Doppet Tél 04 79 33 57 00

A charming and non-smoking hotel situated in a protected area. Quiet, 5mn away from the city centre. Gastronomical restaurant. Open 7/7 all year round. wifi

4,80E 47-

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

Hôtel Les Voyageurs

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE 65 à 85¤

41 à 55¤

41 à 55¤

NBRE CHAMBRES

wifi

600 chemins des Charmettes • Tél 04 79 33 34 26 • Fax 04 79 60 02 52 [email protected] • www.lespervenches73.fr 3•H7

PETIT DEJ.

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

6 km away from Chambéry, this castle from the 15th century combines characteristics of a noble house and attraction of modernity (refined setting, remarkable park, swimming pool, different ratings of rooms).

500m from the A43/A41 motorway toll “Chambéry Nord”. 5mn away from the city centre and 20mn from the sky resorts. Air-conditioned rooms equipped for 3 people. Free wifi in all rooms.

**Hôtel-Restaurant Les Pervenches SITUATION PLAN

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE

NBRE CHAMBRES

GB

Hôtel Première Classe

100 rue Eugène Ducretet • Tél 04 79 69 28 36 • Fax 04 79 96 39 91 [email protected] • www.ibishotel.com

PETIT DEJ.

LANGUES PARLEES

wifi

** Hôtel-Restaurant Ibis

SITUATION PRIX CHAMBRES PLAN DOUBLE SINGLE

wifi

Quiet hotel open 24/24, situated in the outskirts of the city, near all utilities. 2 kinds of rooms: trio or twin. Showers and toilets on the landing. Buffet breakfast, restaurants in the neighbourhood.

wifi

61 rue de la République • 73000 Barberaz Tél 04 79 600 500 • Fax 04 79 60 43 63 [email protected] • www.hotel-altedia.com

A unique hotel complex, ideally situated at the entry of Chambéry, a true crossing between Alpine spirit and modern design. 2* hotel, 3* lodge, restaurant, seminar, spa… all of these combine comfort, conviviality and innovation.

Hôtel F1 Chambéry Nord

SE 10 rue Paul Guidon • Lotissement SAS Tél 08 91 70 52 12 • Fax 04 79 25 69 68 [email protected] • www.hotelf1.com

** Hôtel-Restaurant Campanile

Etap Hôtel

SE ZA du Puits d’Ordet • 73190 Challes-les-Eaux Tél 08 92 68 31 62 • Fax 04 79 72 72 54 [email protected] • www.etaphotel.com

*** Hôtel-Restaurant Altedia Lodge

82 à 130¤ 82 à 130¤

x2

Ideally situated on the road to the ski resorts, at the entry of Chambéry, Altedia is part of a hotel complex. Restaurant, seminar, spa... at your disposal.

25

Hotels in the surrounding areas • Alberghi dei dintorni • Hoteles de los alrededores LAC DU BOURGET

COMBE DE sAVOIE PAYs DE VIGNOBLEs

AVANT-PAYs sAVOYARD MAssIF DE LA CHARTEUsE (Parc Naturel Régional) LAC D’AIGUEBELETTE

**** Hôtel-Restaurant Château de la Tour du Puits Le Puits • 73800 Coise-Saint-Jean-Pied-Gauthier Tél 04 79 28 88 00 • Fax 04 79 28 88 01 [email protected] • www.chateaudelatourdupuits.fr PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

150 à 290¤ 150 à 290¤

20E

7

150

ES-GB

A secret garden between Albertville and Chambéry, this castle was rebuilt in the 18th century in a 7ha estate remote from the world. Cosy rooms with view, gourmet cuisine, spa, sports, private helicopter: a life of luxury! wifi

LAC D'AIGUEBELETTE

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

51 à 72¤

8E

41-

-

AL-GB-IT

x2

200m away from the Bourget Lake. Halfway between Chambéry and Aix les Bains.

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

89 à 125¤

13E

41-

200

AL-GB

79 à 105¤

x2

An entirely renovated hotel, with a park planted with trees and quiet rooms. Halfway between Chambéry and Aix les Bains, near the airport.

wifi

wifi

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

68 à 75¤

8E

42-

40

GB

63 à 84¤

9,50E

13

80

AL-GB

64 à 70¤

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

59 à 85¤

10 à 14E

12

-

AL-GB

45 à 59¤

NC

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE

39¤

5E

30-

-

-

77 à 83¤

x2

Chef Lieu • 73610 Attignat-Oncin Tél 04 79 36 07 06 • Fax 04 79 36 09 54 [email protected] • www.animgrotte.com/montgrele

64 rue Neuve • 73110 La Rochette Tél 04 79 25 53 37 • Fax 04 79 65 07 60 [email protected] • www.hotelduparcrochette.com

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE 39¤

** Hôtel-Restaurant Le Mont Grêle

** Hôtel-Restaurant du Parc

Everything is planned to offer you comfort and a quiet rest. Whether you come alone, as a couple or a family, there is always a suited room.

66 à 80¤

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

9,50E

10

-

GB

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE 57 à 63¤

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

120 à 140¤ 120 à 140¤

13E

4

-

ES-GB

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

9,50E

8

20

Al-GB

X2

** Hôtel-Restaurant Les Sirènes

Hôtel Formule 1

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

wifi

618 route des Tournelles • 73370 Le Bourget du Lac Tél 04 79 25 01 29 [email protected] • www.atmospheres-hotel.com PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE

57 à 63¤

PETIT DEJ.

Hotel situated in the Regional Natural Park of Chartreuse, at the feet of Mont Grele (1425m) and 5 km away from Aiguebelette Lake. In a quiet area, amazing view down the valley, refined and subtle cuisine.

In a quiet and green setting, near the city centre. On the road to the ski resorts. Michelin Bib Hotel. Flat screen and Canal+ in all rooms.

wifi

Hôtel-Restaurant Atmosphères

wifi

X2

Hôtel Quick Palace

wifi

63 à 84¤

A white chalet that mirror itself in the lake waters. Modern designed rooms. Inventive and tasty cuisine, tree-shaded terrace and panoramic view upon the lake and the mountains around.

wifi

NC Rue de la Françon • ZI de Voglans • 73420 Voglans Tél 04 79 52 09 95 • Fax 04 79 52 07 58 [email protected] www.quickpalace.com/hotel-19-chambery.html

Come and relax on the lake shore. Hotel and restaurant right on the waterfront, with a nice view on the mountains around. Family and artistic atmosphere.

x2

In the heart of Combe de Savoie valley, 15km south-east of Chambéry, on the road to Italy and Savoy ski resorts. Comfortable and warm hotel, original traditionnal cuisine. Shaded terrace, large carpark. Open all year round, 7/7and 24/24.

jacuzzi®

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE

Le Neyret • 73470 Novalaise • Tél 04 79 36 02 19 • Fax 04 79 36 04 22 [email protected] • www.le-chaletdulac.com

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE

** Hôtel-Restaurant Week-end Hôtel

139 rue du Colonel Bachetta • Hameau de Terre Nue • 73420 Viviers du Lac Tél 04 79 54 40 22 • Fax 04 79 54 46 70 [email protected] • www.weekendhotel.com

** Hôtel-Restaurant Le Chalet du Lac

RN 6 • Quai de l’Isère • 73800 Montmélian Tél 04 79 84 12 01 • Fax 04 79 84 23 01 [email protected] • www.hotel-montmelian.fr

NC Route de l’Aéroport • 73420 Voglans Tél 04 79 52 03 10 • Fax 04 79 52 05 43 [email protected] • www.cervolan.com

85 route du Bourget du Lac • 73420 Viviers du Lac Tél 04 79 54 40 07 • Fax 04 79 54 40 76 [email protected] • www.monalisahotels.com 51 à 72¤

** Hôtel-Restaurant La Clé des Champs

Hôtel-Restaurant Le Cervolan

** Hôtel Le Clos du Lac

Le Boffard • 73610 Lépin le Lac Tél 04 79 36 05 09 • Fax 04 79 36 07 79 [email protected] • www.les-sirenes.fr

SE ZA de la Crouza • Chambéry Sud • 73800 Chignin Tél 08 91 70 52 13 • Fax 04 79 28 19 88 [email protected] • www.hotelformule1.com PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE

TRIPLE

PETIT DEJ.

29 à 42¤ 29 à 42¤ 29 à 42¤ 3,90E

Come and take a rest in a quiet area. A house with 4 rooms with a modern design. The panoramoc view down the lake will charm you. Calm and conviviality.

PRIX CHAMBRES DOUBLE SINGLE

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

72-

-

-

x3

50 à 80¤

50¤

PETIT DEJ.

NBRE CHAMBRES

CAPACITE SALLE SEMINAIRE

LANGUES PARLEES

8,50 à 9E

14

50

GB

Hotel situated on the lake shore with 14 comfortable rooms. Panoramic view from the terraces, private beach (no lifeguard).

Quiet hotel on the road to Italy and the ski resorts..

payant

wifi LAC DU BOURGET

26

CF LEGEND PAGE 22

27

Guest Houses • Bed & Breakfast • Hospedería

CHAMBÉRY AND SURROUNDING AREAS • CHAMBÉRY E DINTORNI • CHAMBÉRY ALREDEDOR

Guest Houses (CHAMBÉRY AND SURROUNDING AREA) • Camp sites Bed & Breakfast (CHAMBÉRY E DINTORNI) • Campeggi Hospedería (CHAMBÉRY ALREDEDOR) • Campings LEGEND • LEGGENDA • LEYENDA CLASSIFICATION • CLASSIFICA • CLASIFICACIÓN

Restaurant Ristorante Restaurante

Parking Parcheggio Aparcamiento

Games room Sala giochi Sala de juego

Shop Rifornimenti Abastecimiento

Hotel garage or near-by parking reserved for the hotel Garage dell’albergo o vicino all’albergo riservato all’albergo Garage del hotel o de proximidad reservado por el hotel

Gym Sala di sport Sala de deporte

Air conditioning Aria condizionata Aire acondicionado

: Gîtes de France / www.gites-de-france-rhone-alpes.com : Clévacances / www.clevacances.com CH CHAMBRE D'HÔTEs : Room, exclusively for the customer, at the inhabitants‘ house. Camera nella casa del proprietario, ad uso esclusivo dell’affittuario. Habitacion en la casa del propietario, para uso exclusivo del’inquilino. C CHAMBRE : Independent room, at a different address than the owner’s address, exclusively for the customer. It can be above a restaurant or a “ferme auberge”. Camera indipendente, ad un indirizzo differente di quello del proprietario, ad uso esclusivo dell’affittuario. Puo’ essere situata al piano di sopra di una “ferme auberge”. Habitacion independiente, en una direccion diferente de la del propietario, para uso exclusivo del’ inquilino. Puede estar por encima de una “ferme auberge”. Breakfast is always included in a “Chambre d’hôtes”, but always an additional charge in the “Chambre”. La prima colazione è sempre inclusa nelle “chambres d’hôtes », e sempre in supplemento nelle « chambres ». El desayuno es siempre incluso en las « chambres d’hôtes », mientras que es un suplemento en las « chambres ».

Telephone box Cabina telefonica Cabina telefónica TV in the rooms, in a lounge, TV room TV in camera, in un salone, Sala TV Televisión en las habitaciones, en el salón, Sala de televisión Satellite TV / Canal+/DTTV TV satellitare/Canal+/TDT TV por satélite/Canal+/TDT

SERVICE

Service area for camper vans Area servizio camper Area de servicio camping car Renting • Affitto • Alquiler : T: Tents • Tenda • Tiendas C: Caravans • Roulotte • Caravanas MH: Mobil Homes • Bungalow • Mobil Home HLL: Cabins, Chalets • Abitazioni Leggere per il Tempo Libero, Chalet • Chalé Bike or mountain bike storage Rimessa per i bici o mountain bike Garaje de bicicletas o BTT

Access to Internet in the rooms Accesso a Internet in camera Acceso internet en los habitaciones

Garden / Park Giardino/Parco Jardín/Parque

ATM - Cashpoint Bancomat Cajero automatico

Terrace Terrazza Terraza

Mailbox Buca delle lettere Buzon

Open-air swimming pool (summer) Piscina scoperta (estate) Piscina al aire libre (verano)

Washing Machine Lavatrice Lavadoras Tumble dryer Asciugabiancheria Secadora Non-smoking Non fumatore No fumador Soundproof Insonorizzato Insonorizado CHAMBéRY ET LE NIVOLET

Reception camper vans Accoglienza camper Recepción camping car

Tel in the rooms Telefono in camera Teléfono en las habitaciones

Sauna/Hammam/Jacuzzi® Sauna/Hammam/Jacuzzi® Sauna/Hammam/Jacuzzi® Private beach Spiaggia privata Playa privada On edge of lake or stretch of water Riva del lago o laghetto Orilla del lago o estanque Games for children Giochi per bambini Juegos para niños

CHAMBERY

La Ferme du Petit Bonheur

PetitHôtelConfidentiel Charlotte REYES Centre Historique - 73000 Chambéry • Tél 06 22 76 08 85 [email protected] • www. petithotelconfidentiel.com

Petanque, bowling pitch Bocce, bocciodromo Petanca, bolera

SITU. PLAN

PRIX CH. (PETIT DEJ : +12¤/pers) 1 PERS 2 PERS 3 PERS

52•E5 / D5

90 à 180¤

Animations Animazioni Animaciones Bar Bar Bar Take away Cibi pronti da asportare Comidas para llevar Pets admitted (this service could be payable) Animali domestici ammessi (servizio che può essere a pagamento) Se admiten los animales domésticos Banker’s card accepted Carta di credito accetata Tarjeta de crédito acceptada American Express American Express American Express

TABLE D’HOTES

LANGUES PARLEES

CAPACITE D’ACCUEIL

TABLE D’HOTES

LANGUES PARLEES

55•H7

85¤

5

15

non

AL-GB

95¤

115¤

4 suites

non

ES-GB

Les Cerisiers

SITU. PLAN

wifi

PRIX CH. (PETIT DEJ. INCLUS) 1 PERS 2 PERS 3 PERS

56•F1 58¤ 62 à 77¤ 82 à 92¤

Les Suites de l'Hôtel de Sautet

PRIX CH. (PETIT DEJ. INCLUS) 1 PERS 2 PERS 3 PERS

NBRE CAPACITE CHAMBRES D’ACCUEIL

53•F6 95 à 115¤ 115 à 135¤ 135 à 165¤

3

4 par suite

TABLE D’HOTES

LANGUES PARLEES

non

GB

wifi

CAPACITE D’ACCUEIL

TABLE D’HOTES

LANGUES PARLEES

1 suite 3 chbs

7

non

GB

spa

sous conditions

L’Ermitage

SITU. PLAN 57•F1

PRIX CH. (PETIT DEJ. INCLUS) 1 PERS 2 PERS 3 PERS

NBRE CHAMBRES

CAPACITE D’ACCUEIL

TABLE D’HOTES

LANGUES PARLEES

58¤

1

3

non

GB-AL

62¤

76¤

House in nature and a quiet area, 1,5km from the city centre. A room for 2/3 people with mezzanine, bookcase, balcony with a view on the mountains and Chambéry. A warm interior with a chalet atmosphere.

(paiement en espèces accepté)

La Vie de Bohème

NBRE CHAMBRES

CH Danielle et Dominique PION 186 rue de l’Hermitage - 73000 Chambéry • Tél 04 79 70 49 18 / 06 86 83 49 78 [email protected] • www.chambre-hotes-chambery.com

In the historic centre, in a beautiful mansion from the 18th century, within a 300m² appartment: large rooms with great comfort (king-sized bed, bathroom, flat screen, DVD, internet…), refined lounges. Breakfast with home-made regional products. privatif

CH

On the outskirts north of Chambéry, a large 70m² suite with 3 rooms, at the 2nd floor, separate from the house. TV, DVD, CD, bookcase, fridge, herbal teas, fenced carpark and garden planted with trees. Quiet, really nice view on the mountains. Near buses.

CH Philippe LANTHELME-TOURNIER 6 rue Métropole - 73000 Chambéry Tél 06 16 83 16 64 contact@ hotel-chambery-sautet.com • www.hotel-chambery-sautet.com SITU. PLAN

NBRE CHAMBRES

Catherine PONTVIANNE 97 rue des Bois - 73000 Chambéry Tél 04 79 72 22 48 / 06 77 37 82 96• Fax 04 79 72 22 48 [email protected] • www.lescerisiers.com

A totally new and original concept: luxury suites nested in the most beautiful mansions in the historic centre, with a real **** hotel service.

Bike/mountain bike rental Noleggio Montain-bike/bici Alquiler VTT / bicicleta

PRIX CH. (PETIT DEJ. INCLUS) 1 PERS 2 PERS 3 PERS

wifi

NBRE CAPACITE CHAMBRES D’ACCUEIL 3 par suite

SITU. PLAN

The Ferme du Petit Bonheur is situated at “Les Charmettes”, this small dale where Jean-Jacques Rousseau lived, 10mn walking from Chambéry city centre. Very quiet, refined setting, near hiking paths

C

Tennis court Campo da tennis Pista de tenis

Fishing Pesca Pesca

CH

Chantal et Eric SOULARD 538 chemin Jean-Jacques - 73000 Chambéry Tél 04 79 85 26 17 / 06 12 93 48 28 [email protected] • www.fermedupetitbonheur.fr

CH

wifi

Corinne et Frédéric PICARD-HERAUD 14 passage Henri Murger - 73000 Chambéry Tél 04 79 70 06 42 / 06 08 86 52 30 / 06 84 35 20 74 [email protected] • www.laviedeboheme.com

Groups accepted Gruppi accettati Se acceptan los grupos

SITU. PLAN

Access for the handicapped Accesso disabili Acceso minusválido

A whole stage (50m²) at your disposal, in an flat situated in the heart of Chambéry, just a stone’s throw from the castle. Large room with a baroque charm, a living room or a second bedroom, kitchenette. Baby facilities and babysitting service.

54•E6

PRIX CH. (PETIT DEJ. INCLUS) 1 PERS 2 PERS 3 PERS

NBRE CHAMBRES

CAPACITE D’ACCUEIL

TABLE D’HOTES

LANGUES PARLEES

95¤

2

4

non

AL-ES-GB

130¤

wifi

160¤

(paiement en espèces accepté) CF LEGEND PAGE 28

28

29

OUTSKIRTS • PERIFERIA • PERIFERIA

Camp sites • Campeggi • Campings

LAC DU BOURGET Le Sophora

CH

Jeanne-Marie TEPPAZ 29 chemin de l'Observatoire - 73100 Tresserve Tél 04 79 52 27 97 / 06 76 41 58 37 [email protected] • www.lesophora.com PRIX CH. (PETIT DEJ. INCLUS) 1 PERS 2 PERS 3 PERS 130 à 140¤

CAPACITE D’ACCUEIL

TABLE D’HOTES

LANGUES PARLEES

3

6

non

-

Nested in a 9000m² park, overlooking the lake, this charming estate invites you to a leisurely stay in a quiet and serene atmosphere. 3 luxury rooms with view and terraces. Lounge and kitchen at disposal. Swimming pool, spa, massages by appointment. jacuzzi

CHATEAU DE CARAMAGNE

M. et Mme Van Der Hoeven

La Serpolane

Sylvie CLÉMENT 123 route de la Porrettaz - 73190 Saint Baldoph Tél 04 79 70 13 88 / 06 70 82 24 79 [email protected] • www.la-serpolane.com SITU. PLAN

PRIX CH. (PETIT DEJ. INCLUS) 1 PERS 2 PERS 3 PERS

58•I4 57 à 75¤ 67 à 75¤ 95¤

PRIX CH. (PETIT DEJ. INCLUS) 1 PERS 2 PERS 3 PERS

NBRE CHAMBRES

CAPACITE D’ACCUEIL

TABLE D’HOTES

LANGUES PARLEES

2

5

non

GB

85¤

90¤

135¤

59•I4 35¤

45¤

-

CAPACITE D’ACCUEIL

TABLE D’HOTES

LANGUES PARLEES

2

4

non

-

LANGUES PARLEES

2

6

non

AL-ES GB-NL

COMBE DE sAVOIE PAYs DE VIGNOBLEs

CH

NBRE CHAMBRES

TABLE D’HOTES

SITU. PLAN

PRIX CH. (PETIT DEJ. INCLUS) 1 PERS 2 PERS 3 PERS

CH

Stéphane VANDEVILLE Les Allues- 73250 Saint Pierre d’Albigny • Tél 06 75 38 61 56 [email protected] • www.chateaudesallues.com PRIX CH. (PETIT DEJ. INCLUS) 1 PERS 2 PERS 3 PERS

NBRE CHAMBRES

CAPACITE D’ACCUEIL

TABLE D’HOTES

LANGUES PARLEES

105¤ 120 à 150¤ 160¤

5

15

oui

AL-IT

Our guest house is situated in a charming manor with view on the mountains around, in the Bauges natural park. We also offer a gourmet cuisine. Park planted with trees, ponds, fountains and a surprising organic kitchen garden.

60•I4 50 à 55¤ 55 à 60¤ 60 à 75¤

CAPACITE D’ACCUEIL

TABLE D’HOTES

LANGUES PARLEES

1

2

non

GB

14,20E

15/04 au 15/09

ES-GB-IT

100

Next to Saint André Lake, at the feet of Mount Granier in Chartreuse Natural Regional Park, in the heart of Savoy vineyards. A family campsite 5km away from Challes les Eaux thermal baths. MH, HLL

wifi

NBRE EMPLACEMENTS

DATES D’OUVERTURE

LANGUES PARLEES

10,90 à 16,40E

106

1/05 au 30/09

GB

T, MH, HLL

(supplément)

*** Camping International de l'Ile aux Cygnes TARIF forfait/jour

NBRE EMPLACEMENTS

11,35 à 15,10 E 278 (sans électricité ni taxe de séjour)

DATES D’OUVERTURE

LANGUES PARLEES

23/04 au 25/09

AL-GB

Côte-Barrier - 73160 Saint Jean de Couz Tél 04 79 65 79 11 / 04 79 65 74 27 (hors saison) / 06 29 47 27 43 Fax 04 79 65 74 27 • [email protected] • www.campingsavoie.com TARIF forfait/jour

NBRE EMPLACEMENTS

DATES D’OUVERTURE

LANGUES PARLEES

10,30E

60

10/05 au 30/09

ES-GB

At the feet of Chartreuse Range, at the edge of a fir-tree wood, in a lovely greenery setting with many hiking paths around.

International campsite 3*, on the shore with private beach and harbour, situated next to the restaurants. Beach patrolled by lifeguards in July and August. Large and tree-shaded sites, numerous sport and leisure activities in the area.

C, HLL

wifi

** Camping Le Cozon

MH, HLL

Le Bourg - 73670 Saint Pierre d'Entremont Tél 04 79 65 89 65 / 04 79 65 81 33 (hors saison) • Fax 04 79 65 81 72 [email protected] • www.saintpierredentremont.org

Base de loisirs - 73250 Saint-Pierre-d'Albigny Tél 04 79 28 58 16 / 06 25 91 38 31 [email protected] • www. campinglacdecarouge.fr TARIF forfait/jour

NBRE EMPLACEMENTS

DATES D’OUVERTURE

LANGUES PARLEES

14,50 à 22,50 E

80

25/04 au 15/09

AL-GB-IT-NL

TARIF forfait/jour

NBRE EMPLACEMENTS

DATES D’OUVERTURE

LANGUES PARLEES

10,20E

33

30/04 au 25/09

GB

Nicely situated at the entry of the village coming from Granier Pass, right next to the shops and services. SERVICE

In the heart of Savoy, on the outskirts of Bauge natural park, Carouge Lake is an ideal meeting place for swimmers and fishermen. Situated down in the valley, on a sunny slope, the village offers an amazing view of the mountains around. MH, HLL

wifi

** Camping La Bruyère

Lieu-dit La Croix Verte • 501 boulevard Coudurier • 73370 Le Bourget du Lac Tél 04 79 25 01 76 [email protected] • www.lebourget-dulac.fr

wifi

** Camping L'Escale

La Gare - 73800 Sainte Hélène du Lac Tél / Fax 04 79 84 04 11 [email protected] • www.camping-savoie-escale.com

wifi

Seasonal furnished apartments • Affittacamere stagionali • Amueblados estacionales

TARIF forfait/jour

NBRE EMPLACEMENTS

DATES D’OUVERTURE

LANGUES PARLEES

14 à 17E

55

15/02 au 15/10

GB

A family campsite next to Combe de Savoie lakes. Fishing and swimming.

List of seasonal lettings with a rating in Chambéry and the surrounding area. Freely available by request on the Tourist Office site. Lista degli affittacamere stagionali classificati di Chambéry e dei dintorni. Disponibile su semplice domanda o sul sito dell’ Ente del Turismo Lista de alquileres estacionales clasificados de Chambéry y de los alrededores. Disponible a petición suya o en el sitio internet de la Oficina de Turismo.

A typical Savoyard house in a calm country area, 2km away from the city centre. Next to shops, a bycicle path and a bus line.

TARIF forfait/jour

At the gates of Chambéry, in the heart of the thermal resort, just let our green nature seduce you. The campsite offers 100 large sites to relax with your family.

(supplément)

CH

NBRE CHAMBRES

LANGUES PARLEES

*** Camping du Lac de Carouge

wifi

La Clef Deschamps

DATES D’OUVERTURE

(supplément)

Château des Allues

2,5km away from Chambéry. A new house in the country with a panoramic view down Chambéry Valley. Fridge, home-made herbal teas, terrace. The 2 rooms can be united as a suite.

NC Bénédicte DESCHAMPS 4 bis rue des Tilleuls - 73000 Barberaz Tél 04 79 33 14 96 / 07 60 08 63 48 [email protected] • www.clef-deschamps.fr

TARIF NBRE forfait/jour/2 pers. EMPLACEMENTS

SERVICE

1370 route de Chanaz - 73000 Barberaz Tél 04 79 70 56 40 • [email protected] PRIX CH. (PETIT DEJ. INCLUS) 1 PERS 2 PERS 3 PERS

CAPACITE D’ACCUEIL

wifi

privatif filaire

SITU. PLAN

NBRE CHAMBRES

In a quiet area, a nice house situated in a green and rural setting, with a wonderful view down the lake and on the mountains around.

Modern house in the heights of the village, at the feet of Chartreuse Range. Nice terrace facing south, with view up Granier mountain and Belledonne Range. Large garden planted with trees and flowers. Warm atmosphere and sophisticated decor.

Monique Deslandres

CH

351 route des Tournelles - 73370 Le Bourget-du-Lac Tél 04 79 25 27 72 / 06 30 51 86 02 [email protected] • www.gite-prop.com/73/51601

CH

Avenue du Parc - 73190 Challes-les-Eaux Tél 04 79 72 97 31 / 04 79 72 80 91 (hors saison) • Fax 04 79 72 97 31 [email protected] • www. ville-challesleseaux.com

Route du Lac St André • 73800 Les Marches • Tél 04 79 28 13 48 / 06 08 46 94 74 [email protected] • www.campinglafermedulac.fr

NBRE CHAMBRES

wifi

*** Camping municipal Le Savoy

*** Camping La Ferme du Lac

C, MH

wifi

TARIF : forfait/jour (base 2 adultes, 1 emplacement, 1 voiture)

www.chambery-tourisme.com

wifi LAC DE sAINT-ANDRé

30

CF LEGEND PAGE 28

31

CHAMBERY

Restaurants Ristoranti Restaurantes LEGEND • LEGGENDA • LEYENDA Bar Bar Bar

Banker’s card accepted Carta di credito accetata Tarjeta de crédito acceptada

Access to Internet in the rooms Accesso a Internet in camera Acceso internet en los habitaciones

Take away Cibi pronti da asportare Comidas para llevar

American Express American Express American Express

Caterer Rosticciere Negocio de comidas por encargo

Groups accepted Gruppi accettati Se acceptan los grupos

Garden / Park Giardino/Parco Jardín/Parque Terrace Terrazza Terraza Animations Animazioni Animaciones Specialities of Savoie Specialità della Savoia Especialidades de Savoya

Private beach Spiaggia privata Playa privada On edge of lake or stretch of water Riva del lago o laghetto Orilla del lago o estanque Pets admitted (this service could be payable) Animali domestici ammessi (servizio che può essere a pagamento) Se admiten los animales domésticos

Bottin Gourmand • Champérard • Le Petit Fûté Guide du Routard • Maîtres restaurateurs 44 avenue Pierre Lanfrey • Tél 04 79 69 02 78 • Fax 04 79 69 21 44 [email protected] • www.restaurant-lamaree.com

Local gastronomical cuisine • Cucina gastronomica del paese • Cocina gastronomica del pais

SIT. PLAN

L'Atelier SIT. PRIX PLAN Mini

Maxi

NBRE COUVERTS

1•F6 17¤

39¤

70+50 (terrasse)

CAPACITE SALON PRIVE -

FERMETURE HEBDO Dimanche + lundi

x.....No of fireplaces «Logis de France» x.....Numero camini «Logis de France» x.....número de chimeneas «Logis de France»

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

60¤ (carte à partir de 40 ¤)

50 + 20 (terrasse)

-

-

-

GB-IT

1ère sem. 01 GB + 22/08 au 3/09

L’Orangerie - Château de Candie

CD

During June and November, these restaurants invite you to discover products from the Alps, cooked in a mix of modern and traditional style. “Tables de l’Alpe” is an event organized by 9 restaurants, Chambery Promotion, the City of Chambéry, the Mountain Professions International Festival, Savoy Alpine Economic Societies, Savoy Chamber of Agriculture with the support of Alpina Savoie (pastas), Dolin (syrups), Vins Jean Perrier & Fils (wines), Editions Glenat, Dauphiné Libéré, Essor Savoyard and France Bleu Pays de Savoie.

Maxi

Traditional cuisine entirely prepared by the Chef, specialist on cooking fish and bouillabaisse. Savour those dishes in a modern and friendly setting. Quality service.

LANGUES PARLEES

ANNU.

PRIX Mini

5•C3 24¤

Michelin 59 rue de la République • Tél 04 79 70 62 39 • www.atelier-chambery.com

3mn from the Elephants Fountain, an atmosphere, a setting, a cuisine with fresh products from the market. Restaurant, wine bar, tapas at the bar or on the terrace. In the evening, the Chef offers you his inspiration of the day.

Air conditioning Aria condizionata Aire acondicionado

Parking Parcheggio Aparcamiento

La Marée

G&M (3 toques) • Michelin Hôtel Château de Candie • Rue du Bois de Candie Tél 04 79 96 63 00 • Fax 04 79 96 63 10 [email protected] www.chateaudecandie.com • www.longitudehotels.com

Le Bistrot

G&M • Le Petit Futé • Maîtres Cuisiniers de France 6 rue du Théâtre • Tél 04 79 75 10 78 • Fax 04 79 75 79 51 [email protected] • www.restaurantlebistrot.com

SIT. PLAN

PRIX

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

20 à 80

-

-

GB

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

6•D1 32 (midi) à 72¤

Maxi

46¤ (carte de 20 à 40¤)

60+25 (terrasse)

-

Dim.+Lun.

-

GB

At the Orangerie restaurant, the imaginative, gourmet cuisine of our Chef, Bruno Locatelli, will unveil a subtle arrangement of scent and flavours.

SIT. PRIX PLAN Mini

2•G5 15¤

35+35 (carte de 70 à 90¤) (terrasse)

A setting inspired by the “Belle Epoque”, it could be in Paris one century ago. The Chef, Maxime Sieyes, offers you delicate and sophisticated dishes. Cuisine lessons.

wifi gratuit

(avec suppl.)

CD

x.....number of pots «Logis de France» x.....numero marmitte «Logis de France» x.....número de cazuelas «Logis de France»

Le Saint-Réal

Le Petit Futé • Michelin Place Pierre Dumas • 86 rue St Réal • Tél 04 79 70 09 33 [email protected] • www.restaurant-saint-real.com

Le Clos Normand

Access for the handicapped Accesso disabili Acceso minusválido

Bottin Gourmand • Champérard • Le Petit Futé • Guide du Routard Hôtel Les Pervenches - 600 chemin des Charmettes Tél 04 79 33 34 26 • Fax 04 79 60 02 52 [email protected] • www.lespervenches73.fr SIT. PLAN

PRIX Mini

SIT. PLAN

7•F5

Maxi

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

45¤ (carte de 15 à 29¤)

80+50 (terrasse)

-

Dim. soir + lun. midi

-

GB

3•H7 19¤

PRIX

NBRE COUVERTS

42 à 98¤ (carte) 65

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

8 à 10

dimanche

LANGUES PARLEES

ANNU. 2 prem. sem. 08

AL-GB-IT

In the heart of the old town, between the castle of the Dukes of Savoy and the famous Elephants Fountain, discover this exquisite 17th century residence. Enjoy our hospitality and savour the many surprises of our refined culinary skills.

4 menus, including a “Normandy Tradition” and a la carte meals. wifi gratuit

X2

X2

Traditional cuisine • Cucina tradizionale • Cocina tradicional

La Maniguette

Le 32

G&M 99 rue Juiverie • Tél 04 79 62 25 26 www.lamaniguette.com SIT. PRIX PLAN Mini

4•D5 30¤

Maxi

45¤ (carte de 7,80 à 17¤)

32 place Monge • Tél 04 79 65 98 07 • Fax 04 79 85 25 70 [email protected] • www.restaurant-le-32.fr

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

SIT. PLAN

50

-

Dim.+Lun. +Mar. soir

Vac. Noël + 3 sem. en 07

GB

8•E6

PRIX Mini

Maxi

NBRE COUVERTS

14,10¤ 19,90¤ 35+45 (carte de 5 à 30 ¤) (terrasse)

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

-

Dimanche

ANNU.

LANGUES PARLEES GB-IT

In the heart of the old Chambéry, the 32 is waiting for you with its hushed atmosphere and its nice tree-shaded terrace…

Seasonal cuisine based on flavours and spices. A new decor combining erstwhile charm and modern style.

CD

CD

CF LEGEND PAGE 32

32

33

L'Hypoténuse

Auberge Bessannaise SIT. PRIX PLAN Mini

Maxi

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

9•F6 8,90¤

37¤

80+40 (terrasse)

-

Lundi+mardi

12 jours en octobre

GB

SIT. PRIX PLAN Mini

Maxi

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

35¤ (carte de 8 à 19 ¤)

50+40 (terrasse)

-

Lun.+Mar.+Mer. de sept. à juin Dim.+Lun. en juillet et août

14•G7 8,30¤

Traditional cuisine, with Savoy specialities : fondue, tartiflette…

16 rue Jean-Pierre Veyrat Tél 04 79 62 66 74 • Fax 04 79 72 23 58 PRIX

10•D5 jusqu'à 29¤

LANGUES PARLEES

SIT. PRIX PLAN Mini

GB-IT

18•D1 13,50¤ 18,50¤

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

50

-

Dim. + Lun.

ANNU.

GB

SIT. PRIX PLAN

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

15•C5 de 8,40 à 15¤ (sem.)

sem. : 80+50 (terrasse) de 27 à 45¤ (WE) WE. : 30+15 (terrasse) carte de 16 à 22¤ (WE)

ANNU.

Le Bouchon de Savoie

Le soir du Dim. au Jeu. (sauf groupe sur réservation)

SIT. PRIX PLAN Mini

GB-IT

19•E7 14¤

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

-

Sam. + Dim. Août (sauf réservation groupe)

ANNU.

LANGUES PARLEES

SIT. PRIX PLAN Mini

GB-ES

(carte de 8,90 à 38 ¤)

12•E5 8,50¤

Maxi 18¤

46+12 (terrasse)

-

ANNU.

Dimanche+soir 3 sem. en 08 GB-IT (sauf groupe sur rés.) 2 sem. en 12

(carte à partir de 20 ¤) (terrasse)

50 m

-

GB

(terrasse)

CD

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

32¤ (carte de 4,90 à 26¤)

150 + 20 (terrasse)

30

Dimanche

-

AL-GB-IT

FERMETURE HEBDO -

ANNU. 24/12 (soir)

LANGUES PARLEES

20•F6 13,80¤ 30¤

(carte de 20 à 35¤)

GB

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

40

Dimanche

3 sem. en 07

GB

SIT. PLAN

CD

NBRE COUVERTS

23•E5 carte de 9 à 14¤ 100+50

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

-

Dimanche

Août

LANGUES PARLEES

Ideally situated in the city centre, right next to the market, Brasserie Folliet offers cheap innovating and quality meals for the lunch. CD

Brasserie du Théâtre

14-16 rue Denfert Rochereau • Tél 04 79 25 56 10 SIT. PRIX PLAN Mini

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

110+60 (terrasse)

-

Ouvert tous les jours

-

GB-IT-Por

Maxi

24•G6 22¤

29,50¤ (carte à partir de 7,50¤)

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

80+24 (terrasse)

14

Mercredi soir + Dimanche

-

-

Traditional and Savoy cuisine in a refined atmosphere, in the heart of the old town. CD

wifi gratuit

CD

Brasserie Le Z SIT. PRIX PLAN Mini

NBRE COUVERTS

Maxi

25•F4 15,50¤

27,50¤ 180+40 (carte de 9,50 à 30¤) (terrasse)

NBRE CAPACITE COUVERTS SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

17•E5 carte de 15 à 25¤

80+50 (terrasse)

Dimanche (sauf groupe sur réservation)

ANNU.

LANGUES PARLEES

Brasserie • Cervecería • Bar Restaurante

(carte de 8 à 15¤)

ANNU.

LANGUES PARLEES

Ouvert tous les jours

-

GB

CD

Café de Paris

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

32

-

Ven. soir+Sam + Dim. midi

-

GB-ES

Le Petit Futé • Le Guide du Routard 20 place du 8 mai 1945 • Tél 04 79 33 22 35 SIT. PRIX PLAN

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

26•E5 menu : 15,50¤

100

-

Dimanche et lundi

3ème sem. mars 3 prem. sem. d'août

plat du jour : 9,50¤

Situated in front of the railway station, the Actuel offers traditional food, pizzas and snack. Special of the day, a la carte and pizza. During the week-end, tapas at the bar. wifi gratuit

FERMETURE HEBDO

18

wifi gratuit

L'Actuel PRIX

CAPACITE SALON PRIVE

Z, it is first of all an atmosphere, an urban brasserie which offers you original meals cooked with fresh market products. A pleasant cocktail beatween sweetness of the place, warm welcome and pleasure of the palate.

-

21•D2 13,50¤

CD

PRIX

Have a taste of Savoy specialities in a decor of old beams and stones, in the heart of the pedestrian area. Two nice dining rooms and a garden.

SIT. PLAN

Discover our Savoy specialities in a rustic and typically regional setting and a warm atmosphere. A stone’s throw from the old town.

GB

Place de Genève • 2, rue de Maistre Tél 04 79 33 76 02 • Fax 04 79 96 49 99 • [email protected]

1 avenue de la Boisse • Tél 04 79 44 32 75 • Fax 04 79 44 30 23 [email protected] • www.actuel-chambery.fr

CAPACITE SALON PRIVE

LANGUES PARLEES

-

Bottin Gourmand • Le Petit Futé • Le Guide du Routard • Michelin 12 avenue des Ducs de Savoie • Tél 04 79 85 96 87 • Fax 04 79 70 11 71 [email protected] • www.zorelle.fr

SIT. PRIX PLAN

-

ANNU.

Dimanche suivant saison

Brasserie Folliet

A stone’s thow from the old town, the Savoyard combines tradition with creativity, in a modern, though warm, setting.

Maxi

FERMETURE HEBDO

-

wifi gratuit

Maxi

SIT. PRIX PLAN Mini

CAPACITE SALON PRIVE

Pub and brasserie open from 8 am to midnight in the week and from noon to midnight in the week-end. Warm decor. A large range of draught beers. Sports broadcast on flat screen.

CD

CD

33 place Monge • Tél 04 79 85 60 31 • www.restaurantlagrange.com

13•F7 21,50¤ 27,90¤ 80+26

70+25 (terrasse)

2

In the new Halles district, that restaurant offers a traditional French cuisine. Quiet and shaded terrace.

La Grange

NBRE COUVERTS

Ouvert tous les jours

15 rue Bonivard • Tél 04 79 60 01 95 www. restaurant-les-halles-chambery.com

CD

Maxi

-

NBRE COUVERTS

Maxi

22•F4 carte de 13 à 30¤ 140+10

Restaurant Les Halles LANGUES PARLEES

Situated in the oldest street in Chambéry. Fresh products and home-made pastries. Menus, a la carte, special of the day... “A la lyonnaise” cod, salmon tartare, Savoy specialities, frogs’ legs, tiramisu, fruit tarts...

SIT. PRIX PLAN Min

CAPACITE SALON PRIVE

wifi gratuit

Champérard • Le Petit Futé • Guide Vert Michelin 41 rue Basse du Château • Tél 04 79 33 20 35 • [email protected] FERMETURE HEBDO

NBRE COUVERTS

A modern French cuisine inspired by nature… it is the spirit that leads the bond between Campanile and a celebrity of French cuisine : Pierre Gagnaire. A gourmet cuisine, varied and balanced, seasonal menu, buffet.

Café Chabert Restaurant CAPACITE SALON PRIVE

Maxi

16•D1 13,90¤ 23¤

CD

wifi gratuit

NBRE COUVERTS

90

SIT. PRIX PLAN Mini

Champérard 88 rue Croix d’Or • Tél 04 79 33 17 43 • Fax 04 79 85 71 33 [email protected] • www.lesporting-chambery.com

30 rue François Pollet • Tél 04 79 25 98 98 • Fax 04 79 25 99 45 [email protected] • www.campanile.fr

Our restaurant welcomes you in a pleasant setting. The Chef offers you a traditional cuisine, and also Lyon and Savoy specialities (made to order) and a special menu for children.

SIT. PRIX PLAN Mini

LANGUES PARLEES

Le Sporting

Le Restaurant Campanile

1860 avenue des Landiers • Tél 04 79 84 54 44 • Fax 04 79 85 05 74 [email protected] • www.chambery.brithotel.fr

(carte de 9 à 19,50 ¤) (terrasse)

ANNU.

Grill and pizzeria, Savoy specialities. Next to the motorway access, parking space for buses.

LANGUES PARLEES

CD

11•D1 à partir de 12,90¤ 44+40

FERMETURE HEBDO

Le Petit Futé • Guide du Routard 35 place Monge • Tél 04 79 33 36 55 • Fax 04 79 85 25 70 [email protected] • www. restaurant-le-savoyard.com

A little restaurant situated near the castle, in Maché district, with picture windows. The Chef, Raphaël Sasso, compiles traditional cuisine at noon during the week and a gourmet cuisine with quality products in the evening and the week-end.

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

Le Savoyard

Le Petit Futé 50 avenue des Bernardines • Tél 04 79 69 22 98 [email protected] • www. lesquatresaveurs.fr

CD

PRIX

(carte de 8 à 20¤)

NBRE COUVERTS

wifi gratuit

Les Quatre Saveurs

LANGUES PARLEES

Situated in the Halles district. The menu changes with the seasons : Charolais tartare, beaf rib and marrow bone, cod filet in a prawn crust…

SIT. PLAN

Maxi

CD

Le Bœuf Est Dans le Pré

2 faubourg Reclus • Tél 04 79 33 04 32 • Fax 04 79 33 45 95 [email protected]

230 rue des Epinettes - ZA des Landiers Nord Tél 04 79 69 68 68 • Fax 04 79 69 68 14 [email protected] • www.fasthotel.com

HypoBistro and HypoShow! Meal of the day, show of the night. In a warm and friendly atmosphere, the Chef offers you his seasonal and generous cuisine.

CD

SIT. PLAN

ANNU.

Au Bureau

Le Resto (Fasthôtel)

Le Petit Futé • Guide du Routard 141 Carré Curial • Tél 04 79 85 80 15 / 06 62 34 10 46 [email protected] • www.restaurant-hypotenuse.com

28 place Monge Tél 04 79 33 40 37 • Fax 04 79 33 61 09 • [email protected]

LANGUES PARLEES

Open only for lunchtime. Special of the day or a la carte. In the afternoon: waffles, crepes and ice-creams.

CD

CD CF LEGEND PAGE 32

34

35

Evencio

Le Maharaja

Hôtel Alexander Park Best Western 51 rue Alexander Fleming • Tél 04 79 68 60 00 • Fax 04 79 68 60 01 [email protected] • www.alexanderpark.fr SIT. PLAN

PRIX Mini

NBRE COUVERTS

Maxi

27•D1 16,80¤ 19,80¤ 120+60

(carte de 20 à 35¤) (terrasse)

SIT. PRIX PLAN Mini

NBRE COUVERTS

28•D1 9,90¤ 17,90¤ 120+80

(carte de 4,20 à 68¤) (terrasse)

FERMETURE HEBDO

ANNU.

30¤ (à la carte)

30+30 (terrasse)

-

Lundi

-

LANGUES PARLEES

32•F6 8,30¤

10 à 100

Ouvert tous les jours

-

GB-IT

Indian specialities. Take away (10% off).

LANGUES PARLEES GB-Hindi Penjabi

SIT. PRIX PLAN Mini

ANNU.

LANGUES PARLEES

-

Ouvert tous les jours

-

GB

Maxi

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

26¤ (carte de 5 à 15¤)

45 + 25 en terrasse

-

Ouvert tous les jours

-

-

CD

Thematic cuisine • Cucina tematica • Cocina tematica

L’Arbre à Bières

PRIX Mini

NBRE COUVERTS

Maxi

29•E4 13,10¤ 29,20¤ 160+45

(carte de 5,50 à 97¤) (terrasse)

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

-

Ouvert tous les jours

-

GB

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

34•F6 à partir de 9,90¤

30+30 (terrasse)

-

Dimanche + Lundi

-

AL-GB

At noon, the Arbre à Bières offers you special of the day, varied salads, filled bretzels or tartiflette. In the evening, enjoy the atmosphere of this unique place while savouring a flambé tart and one of our famous regional beers.

The Taverne offers you many flavours in an always friendly atmosphere : seafood, salads or gourmet menu... Discover a large range of tastes at Maître Kanter.

CD

CD

wifi gratuit

Pancake restaurants • Creperie • Restaurantes especializados en los crepes

Dimanche

-

GB-IT

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

SIT. PRIX PLAN Mini

30•E5 carte de 6,50

30+10 (terrasse)

-

Dim. et Lun.

-

-

35•F6 10¤

Maxi

20¤ (carte de 8 à 20¤)

CD

SIT. PRIX PLAN Mini

(carte de 7,60 à 20¤)

ANNU.

Dim. soir + mer.

du 15/08 au 10/09 -

38•D1 4,90¤

Maxi

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES



400+150 (terrasse)

-

Ouvert tous les jours

25/12 et 01/01

-

Bottin Gourmand • Michelin BP 1 - Montée du Château • 73190 Challes-les-Eaux Tél 04 79 72 72 72 • Fax 04 79 72 83 83 [email protected] www.chateaudescomtesdechalles.com

CD

PRIX Mini

Max

40¤

55¤

McDonald’s Chamnord (Mc Drive)

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

350+80 (terrasse)

34 à 150 (4 salons) -

FERMETURE HEBDO

50+50 (terrasse)

-

Dimanche 1 sem. en 03 IT et Lundi + 3 sem. en 08 + 1 sem. en 01

ANNU.

ANNU.

LANGUES PARLEES

Vac. Toussaint

GB

SIT. PRIX PLAN Mini

39•D1 5,90¤

Maxi

7,80¤ (enfant : 4¤)

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

250+100 (terrasse)

-

Ouvert tous les jours

25/12

AL-GB

wifi gratuit

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

18+25 en terrasse

-

Lundi

10 jours en 06 20 jours en 10

-

CD

wifi gratuit

L’Or du Temps

Bottin Gourmand • Michelin 814 route de Plainpalais • 73230 St. Alban Leysse Tél 04 79 85 51 28 • Fax 04 79 85 83 87 [email protected] • www.or-du-temps.com

CD

PRIX Mini

Maxi

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

16¤

52¤

120+50 (terrasse)

25

Sam. midi+ Dim. soir+Lun.

du 2 au 10/01 du 15 au 30/08

GB

Rossini veal kidney, escargots and pig trotters, pike filet with mango and coconut milk sauce… CD

G&M • Michelin 260 chemin des Vignes • Monterminod • 73230 St. Alban Leysse Tél 04 79 85 28 99 / 06 60 19 10 33 [email protected] • www.lepanoramic73.com

Le Petit Fûté 43 rue St Réal • Tél 04 79 33 27 62 • Fax 04 79 62 10 16

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

Centre Commercial Chamnord • 1097 avenue des Landiers Tél 04 79 69 39 29 • Fax 04 79 69 38 28• www.mcdonalds.fr

La Spagheteria NBRE COUVERTS

LANGUES PARLEES

Le Panoramic

Le Petit Futé 83 rue de la République • Tél / Fax 04 79 60 86 70 31•F6 20¤ 30¤

FERMETURE HEBDO

-

CD

La Gondola Maxi

CAPACITE SALON PRIVE

35+35 (terrasse)

Le Château des Comtes de Challes

NBRE COUVERTS

Foreign cuisine • Cucina d’altrove • Cocina de otros países

SIT. PRIX PLAN Mini

NBRE COUVERTS

44¤

CD

Choice of 35 pizzas, tartiflette, lasagnas, salads, pastas, desserts. Take away : 3 sizes of pizzas. The pizza dough is home-made.

In the heart of the historic town. Generous pancakes and gourmet salads.

Maxi

15¤

Restaurant Flunch Chamnord

4 rue des Nonnes • Tél 04 79 85 51 91

SIT. PRIX PLAN

PRIX Mini

A renovated old farm with style and character. Tree-shaded terrace. Gourmet cuisine : scallops, foie gras, lake fich in summer, game food in winter.

Pizza Martine

Michelin 4 rue de Lans • Tél 04 79 33 36 50 • [email protected]

à 11,50¤

-

Michelin 453 route d'Aix-les-Bains • 73000 Sonnaz Tél / Fax 04 79 72 27 70 • [email protected]

Drive through (Mc Drive) and eat in from 9 a.m. to midnight, Mc Drive till 1 a.m. on Friday and Saturday. Children space (Ronaldland). Free and unlimited wifi. Ordering terminals. Breakfast.

Pizzeria-Grill • Pizzeria-Grill • Pizzeria-Grill

Le Gulliver

LANGUES PARLEES

Gourmet cuisine following the seasons, full of flavours.

SIT. PRIX PLAN (carte à partir de 6,50¤)

ANNU.

wifi gratuit

144 rue Dessaix • Tél 04 79 69 46 51 [email protected] • www.arbre-a-biere.com

1 rue Sommeiller • Tél 04 79 62 22 10 • Fax 04 79 62 60 05 [email protected] • www.restoleil.com

FERMETURE HEBDO

5mn driving from the city centre. Vegetables buffet. Regular thematic events (mussels, couscous, sauerkraut…). Catering on request and possibility of breakfast by reservation only.

CD

La Taverne de Maître Kanter

Auberge Le Régent

CAPACITE SALON PRIVE

Centre Commercial Chamnord • 1097 avenue des Landiers Tél 04 79 68 70 04 • Fax 04 79 68 70 00• www.flunch.fr

Chinese and Vietnamese cuisine.

Restaurant-Grill-Brasserie-Bar, open 7/7 at noon and in the evening. Specialist on grilled meat for more than 40 years. Varied and generous menu.

SIT. PLAN

NBRE COUVERTS

CD

NBRE COUVERTS

33•F6 11¤

FERMETURE HEBDO

Maxi

Near the Elephants Fountain, the Cafeteria des Elephants welcomes you for the lunch from 11h to 14h. Pleasant and fancy decor. Traditional and varied cuisine at a large range of rates.

Le Petit Futé 3 rue des Nonnes • Tél / Fax 04 79 33 93 43

CAPACITE SALON PRIVE

1 rue Claude Martin • Tél 04 79 33 46 98 • Fax 04 79 61 22 18 (midi) [email protected] • www.cafeteria-elephants.com SIT. PRIX PLAN Mini

Le Mekong

CD

Local gastronomical cuisine • Cucina gastronomica del paese • Cocina gastronomica del pais

Cafétéria des Eléphants 37•F4 carte de 6,20 à 15¤ 280

141 rue Eugène Ducretet • Tél 04 79 85 18 65 • Fax 04 79 85 18 50 [email protected] • www.hippopotamus.fr Maxi

CAPACITE SALON PRIVE

ANNU.

Hippopotamus PRIX Mini

NBRE COUVERTS

FERMETURE HEBDO

In a modern setting, our restaurant Evencio offers you regional dishes or «a la plancha» cuisine, and the Chef suggestion based on the day market. Special menus for family events or seminars (made to order).

SIT. PLAN

Maxi

CAPACITE SALON PRIVE

wifi gratuit

OUTSKIRTS • PERIFERIA • PERIFERIA

Fast food • Ristorazione veloce • Restauración rápida

4 rue de Roche • Tél 04 79 70 65 04 • Fax 04 79 69 74 92

SIT. PRIX PLAN Mini

LANGUES PARLEES

36•F5 16,10¤

Maxi

NBRE COUVERTS

18,90¤ 60+16 (carte de 5,20 à 15,50¤) (terrasse)

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

-

Dimanche

-

AL-GB

PRIX Mini

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

LANGUES PARLEES

30

Dim. soir+ du 8 au 17/05 Lun. +Mar. midi

ANNU.

GB-AL-IT

New owners since December 2010, Delphine and Siôn Evans offer you a «Bistrot» style gourmet cuisine. Amazing view, fireplace and private room on the first floor. Sophisticated wine list, a la carte and menu.

CD

CD

NBRE COUVERTS

15¤ 50¤ 36+36 (carte à partir de 34,50¤) (terrasse)

A beautiful decor dedicated to Italy. More than 60 courses and specialities: carpaccio, antipasti, pizzas, escalope alla milanese, fresh gnocchis with gambas... without forgetting Savoy specialities and a large choice of home-made desserts. Take away pastas and pizzas.

Ristorante-Pizzeria La Gondola. Italian specialities : antipasti, pasta, pizza, carne (meat), pesce (fish) and dolci della casa (home-made desserts) including tiramisù.

Maxi

CD CF LEGEND PAGE 32

36

37

La Queue de Cochon

Traditional cuisine • Cucina tradizionale • Cocina tradicional

Les Ailes

RD 1006 • 60 avenue de Chambéry • 73190 Challes-les-Eaux Tél 04 79 72 79 60 les_ailes [email protected] • www.hotel-restaurant-les-ailes-73.com PRIX Mini 12,50¤

PRIX Mini

Maxi

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

16¤

70+30 en terrasse

-

Ven. soir + Samedi + Dimanche

-

GB

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

11,50¤ 30¤ (carte de 9¤ à 22¤)

140+120 (terrasse)

-

Dim. soir + Lundi

27/02 au 7/03 31/07 au 23/08

2010 avenue de Chambéry • 73190 Challes-les-Eaux • Tél 04 79 72 60 09 [email protected] • www.rockingchair.info

Auberge La Ferme de Ramée

Maxi

20¤ 32¤ (plat du jour : 9¤)

120+80 (terrasse)

CAPACITE SALON PRIVE -

FERMETURE HEBDO -

Maxi

ANNU. -

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

100

-

Lun + Mar. + Merc.

Fin août et début janvier

AL-ES-GB

At the same place: restaurant and dance hall. All our team welcomes you from 6 p.m. Thursdays: rock’n roll and salsa, Fridays and Saturdays: theme party, Sundays: personalized party. Don’t forget to book.

Guide du Routard 500 chemin de Ramée • 73190 St. Jeoire Prieuré Tél 04 79 28 03 05 • Fax 04 79 28 40 24 • www.restaurant-lafermederamee.com NBRE COUVERTS

GB

Maxi

19¤ 49¤ (carte de 10¤ à 60¤)

Le Chalet du Mini-Golf

13,50¤ 32¤ (carte de 8,90¤ à 26¤)

ANNU.

LANGUES PARLEES

100+200 (terrasse)

-

Lundi

3 semaines en automne

-

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

40+50 (terrasse)

15

Dim. soir + Lun.

fin 09 à fin 05

GB

Thematic cuisine • Cucina tematica • Cocina tematica

La Grande Muraille

Specialities: raclette, Savoy fondue, pela, frogs’ legs, scallops brochettes, grill… Terrace, garden, miniature golf.

80 rue Aristide Bergès • 73490 La Ravoire Tél 04 79 72 33 07 • Fax 04 79 72 33 49 • [email protected]

CD

(pizzas)

PRIX Mini 14¤

Maxi 22¤

NBRE COUVERTS

19¤ 39¤ 140+40 (carte de 12,50¤ à 27¤) (terrasse)

NBRE COUVERTS 220

CAPACITE SALON PRIVE -

FERMETURE HEBDO Lundi

LANGUES PARLEES

25/12 et 01/01

-

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

13 à 110

-

1er au 15 Août

GB

PRIX Mini

ANNU. -

CD

282 avenue de Chambéry • 73230 St Alban-Leysse Tél 04 79 85 46 46 • Fax 04 79 33 13 83 • www.mcdonalds.fr PRIX Menu de 5,90¤ à 7,80¤ (enfant : 4¤)

NBRE COUVERTS 150+100 (terrasse)

CAPACITE SALON PRIVE -

FERMETURE HEBDO Ouvert tous les jours

ANNU. 25/12

17,50¤

25¤

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

115+50 (terrasse)

-

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

-

-

IT-Por

Italian specialities. Wood-fired grill. Take away pizza.

wifi gratuit

20

ANNU.

LANGUES PARLEES

27/01 au 30/04 : Début déc. GB-AL lun. + mar. + début jan. 01/05 au 31/11 : midis lun., mar., jeu. + lun. soir saud de mi-06 à mi-09

La Grange à Sel

LANGUES PARLEES AL-GB

Bottin Gourmand • Champérard • G&M • Michelin Maîtres Restaurateurs • Tables et Auberges de France La Croix Verte • 73370 Le Bourget du Lac Tél 04 79 25 02 66 • Fax 04 79 25 25 03 [email protected] • www.lagreangeasel.com

Drive through (Mc Drive) and eat in from 10 a.m. to midnight 7/7. Children space (Ronaldland). Free and unlimited wifi. Ordering terminals. CD

PRIX Mini Maxi 38¤ 70¤ (carte de 50¤ à 80¤)

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

80+80 (terrasse)

25

Mercredi + Dimanche soir

02/01 au 12/02

GB

Traditional cuisine • Cucina tradizionale • Cocina tradicional

L’Annexe

Restaurants around Chambéry Ristoranti dei dintorni di Chambéry Restaurantes de los alrededores de Chambéry

Michelin (2 fourchettes) 205 bord du Lac • 73100 Tresserve Tél 04 79 35 25 64 • Fax 04 79 35 20 45 [email protected] • www.restaurantlannexe.fr PRIX Mini

Maxi

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

40+30 (terrasse)

-

Mar. + Mer. 26/04 au 12/05 GB-E Dim.+Lun 20/10 au 11/11 (à partir du 01/09/2011)

ANNU.

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

12

Lun. + Dim. sauf sauf fêtes

24/12 au 09/01

GB

Restaurant situated on Lake Bourget shore, between Chambéry and Aix les Bains. Terrace with view of the lake. L’Annexe is also a caterer and an ideal place to organize private and professional evenings, birthdays or wedding parties.

Local gastronomical cuisine • Cucina gastronomica del paese • Cocina gastronomica del pais

25¤ (midi sem.) 80¤ 42¤ (soir WE) (carte de 19¤ à 45¤)

Maxi

16¤ 42¤ 140+130 (carte de 29¤ à 54¤) (terrasse)

LAC DU BOURGET

PRIX Mini

1050 avenue de Chambéry • 73190 Challes-les-Eaux Tél/Fax 04 79 72 97 30 • www.la-pignatta.fr Maxi

CAPACITE FERMETURE SALON PRIVE HEBDO

40+40 (terrasse)

wifi gratuit

CD

Le Beaurivage

G&M (3 toques) • Michelin 1* • Génération Cuisines & Cultures Châteaux et Hôtels Collection 618 route des Tournelles • 73370 Le Bourget du Lac • Tél 04 79 25 01 29 [email protected] • www.atmospheres-hotel.com

La Pignatta PRIX Mini

NBRE COUVERTS

The restaurant Bateau Ivre has an amazing view on Lake Bourget. Terrace with Air conditioning from May to October. Jean-Pierre Jacob offers a richly flavoured cuisine.

Atmosphères

Pizzeria-Grill • Pizzeria-Grill • Pizzeria-Grill

In a warm and resolutely modern decor, with terrace, patio and private rooms, discover a gourmet and colored cuisine : home-made hamburger with fresh fries and salad or Teriyaki chicken brochettes with noodles and crunchy vegetables.

Maxi

48¤ 160¤ (carte de 90¤ à 125¤)

Mc Donald’s St Alban Leysse

LANGUES PARLEES CH

CD

G&M • Guide du Routard • Michelin Altedia Lodge Altédia Hôtel • 61 rue de la République • 73000 Barberaz Tél 04 79 600 500 • Fax 04 79 60 43 63 [email protected] • www.hotel-altedia.com Maxi

ANNU.

Ouvert tous les jours

Buffet, Chinese and Cantonese specialities with salads, steaming, grill, wok, desserts... Sushis for dinner.

La Maison Rouge

PRIX Mini

FERMETURE HEBDO

-

In a house from the 17th century situated 50m from the beach, gourmet cuisine based on the lake fish.

Le Petit Futé Parc des Thermes • 73190 Challes-les-Eaux Tél 04 79 72 78 17 • Fax 04 79 71 15 24 FERMETURE HEBDO

CAPACITE SALON PRIVE

200+20 (terrasse)

wifi gratuit

Whatever the occasion, come and discover our restaurant, its warm lounge, its nice terrace with panoramic view down Lake Bourget and the mountains around.

CAPACITE SALON PRIVE

NBRE COUVERTS



Hôtel Les Saint-Pères • Village de Maistre • 73000 Montagnole Tél 04 79 62 63 93 • Fax 04 79 69 07 80 [email protected] • www.hotelsaintperes.com PRIX Mini

NBRE COUVERTS

Maxi

56•D1 4,90¤

Les Saint-Pères

CD

Maxi

SIT. PRIX PLAN Mini

wifi gratuit

LANGUES PARLEES

Country meal, tartiflette, fondue, Savoy sausages, polenta… Home-made ice-creams and sorbets. Familial biscuit factory.

PRIX Mini

Centre Commercial Carrefour • 21 rue Centrale • 73000 Bassens Tél 04 79 33 62 12 • Fax 04 79 69 57 78• www.flunch.fr

5mn driving from the city centre. Vegetables buffet. Regular thematic events (mussels, couscous, sauerkraut…). Catering on request.

Rocking Chair 23¤ 25¤ (carte de 10¤ à 27¤)

Bottin Gourmand 3* • Champérard • G&M (2 toques) • Michelin 2* Guide du Routard • Le Petit Futé • Pudlowski Maîtres Restaurateurs • Relais & Châteaux Hôtel Ombremont • RD 1504 • 73370 Le Bourget du Lac Tél 04 79 25 00 23 • Fax 04 79 25 25 77 [email protected] • hotel-ombremont.com

Restaurant Flunch Bassens

wifi gratuit

PRIX Mini

PRIX Mini

LANGUES PARLEES

CD

CD

wifi gratuit

Maxi

New terrace with access for the disabled. Warm setting for your business or family meals.

Home-made cuisine, special of the day (12,50¤) served for lunch or dinner from Monday to Friday. Pizza, salads and Savoy specialities. A nice south-facing terrace is put up at the return of summer weather.

Le Bateau Ivre

Fast food • Ristorazione veloce • Restauración rápida

Le Petit Futé • Guide du Routard • Maîtres Restaurateurs 199 rue Charles Cabaud • 73290 La Motte-Servolex Tél 04 79 25 49 16 • Fax 04 79 25 48 76 [email protected] • www.restaurant-laqueuedecochon.com

Bottin Gourmand • Champérard • G&M (2 toques) • Michelin (2 fourchettes) Maîtres Restaurateurs 1171 boulevard du Lac • 73370 Le Bourget du Lac Tél 04 79 25 00 38 • Fax 04 79 25 06 49 [email protected] • www.beaurivage-bourget-du-lac.com

LANGUES PARLEES

PRIX Mini Maxi 25¤ 65¤ (carte de 45¤ à 90¤)

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

60+50 (terrasse)

25

Mer. + Jeu. Dim. soir

ANNU. -

LANGUES PARLEES GB

On Lake Bourget shore, with a terrace overhanging the lake. Beaurivage offers you all year round fine and gourmet cuisine with lake fish during the season. There are 4 hotel rooms.

Modern restaurant (zen atmosphere) overhanging Lake Bourget. Modern gourmet cuisine (1* Michelin) that highlights local products from the lake and the mountains around.

CD

CD

CF LEGEND PAGE 32

38

39

Restaurant du Parc

Le Port

PRIX Mini

Le Calypso

16,50¤ 39¤

Maîtres Restaurateurs 223 Boulevard du Lac • 73100 Le Bourget du Lac Tél 04 79 25 00 08 • www.le-calypso-lebourgetdulac.com PRIX Mini

Maxi

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

13¤ 30¤

74+70 (terrasse)

-

-

24 et 25/12

GB

FERMETURE HEBDO

160+100 (terrasse)

10

Dim. soir+lun.+mar. soir (hors saison)

ANNU.

LANGUES PARLEES

PRIX Mini

90

Dimanche

-

AL-GB

28¤ 68¤ 30 (terrasse) (carte de 30¤ à 90¤)

CD

wifi gratuit

CAPACITE SALON PRIVE

Maxi

NBRE COUVERTS

FERMETURE HEBDO ANNU.

LANGUES PARLEES

-

-

GB

12/10 au 8/05

-

ANNU.

Dim. soir + Lun. 15/10 au + Mar. midi 15/04

LANGUES PARLEES

NBRE COUVERTS

Maxi

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

13,50¤

55¤

26+15 (terrasse) -

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

Sam. midi + Dim.

-

GB

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

80+80 (terrasse)

-

Lundi hors saison

Nov + Déc. + Jan.

AL-GB

Maxi

17¤ 35¤ (carte de 6¤ à 26¤)

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

100+40 (terrasse)

50

-

CD

wifi gratuit

CD

45+40 (terrasse)

12

Mar. + Mer. (mi-déc. au 01/04) Mar. soir + Mer. (avril à mi-nov.)

ANNU.

LANGUES PARLEES

mi-novembre à mi-décembre

GB

CAPACITE SALON PRIV

FERMETURE HEBDO

-

Dim. + Lun. + Mar. soir Ouvert dim. midi de Mai à Sept.

ANNU.

Traditional cuisine • Cucina tradizionale • Cocina tradicional

Les Belles Rives - Restaurant Berthet

LANGUES PARLEES

Le Petit Futé • Guide du Routard Le Port • 73610 Aiguebelette-le-Lac • Tél 04 79 36 05 03 • Fax 04 79 44 10 22 [email protected] • www.bellesrives-berthet.com

GB

PRIX Mini

CD

Maxi

NBRE COUVERTS

19¤ 50¤ (carte de 10¤ à 30¤)

120+120 (terrasse)

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO -

LANGUES PARLEES

ANNU. 15/11 au 15/03

-

GB

Opened in 1936, the restaurant is entirely renovated. Situated on Lake Aiguebelette shore. 2 dining rooms, one built on piles and a terrace with panoramic view. Specialist on fish: alpine vendace, artic char, whitebait…

AVANT-PAYs sAVOYARD MAssIF DE LA CHARTEUsE (Parc Naturel Régional) LAC D’AIGUEBELETTE

CD

MAssIF DEs BAUGEs (Parc Naturel Régional)

Le Chalet Bouvard

73230 Les Déserts Tél 04 79 54 00 80 • Fax 04 79 54 01 30 • www.chaletbouvard.com

LE LAC D'AIGUEBELETTE

Local gastronomical cuisine • Cucina gastronomica del paese • Cocina gastronomica del pais

ANNU.

LANGUES PARLEES

PRIX Mini

-

GB

27¤ 70¤ (carte de 60¤ à 90¤)

Maxi

Maxi

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO ANNU.

LANGUES PARLEES

15¤

25¤

150+30 (terrasse)

50

-

GB

15/04 au 31/05 01/10 au 15/12

CD

Le Planté de Fourchette

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO

ANNU.

LANGUES PARLEES

60+80 (terrasse)

20

Oct. à fin avril : Mar. + Mer.

Janvier

AL-ES-GB

La Féclaz Centre • 73230 Les Déserts Tél 04 79 25 84 06 / 06 87 64 04 21 • [email protected] PRIX Mini

Maxi

14¤ 22¤ (à la carte)

Since summer 2009, Le Marin d’eau douce is open and offers you summertime cuisine on the beach, a dining room, deckchairs, refreshments and sunshades: just relax and enjoy ! Jazz concerts on Saturday night in July and August. wifi gratuit

PRIX Mini

Savoy specialities. Good traditional cuisine. Terrace with panoramic view, surrounded by fir-trees.

Michelin • Auberges et Bistrots de France Le Neyret • 73470 Novalaise Tél 04 79 36 02 19 • Fax 04 79 36 04 22 [email protected] • www.le-chaletdulac.com

Warm and comfortable restaurant, situated in a green setting. Tree-shaded terrace. Traditional and creative cuisine. Menu, specials of the day, buffet... Business, seminar and family meals. Big carpark. Open 7/7.

In a romantic setting on the lake shore, have a taste of our perch fillet with tartare sauce or our entrecote steack with peper sauce…

FERMETURE HEBDO

petits

Le Chalet du Lac

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

Traditional cuisine • Cucina tradizionale • Cocina tradicional

Logis (2 cocottes) RN 6 • Quai de l'Isère • 73800 Montmélian Tél 04 79 84 12 01 • Fax 04 79 84 23 01 [email protected] • www.hotel-montmelian.fr PRIX Mini

NBRE COUVERTS

Renovated in 2011: new restaurant room, new decor! Hotel-restaurant with 5 hushed rooms, panoramic view. Cuisine with fresh products from the market. Fish depending on season.

In the heart of Savoy vineyards, on Lake Saint Andre shore, we welcome you in a fancy atmosphere. Tasty gourmet cuisine, based on fresh products from the market : fry foie gras, beaf rib and marrow bone, frogs’ legs... Large choice of wines.

CD

PRIX Mini

Maxi

19¤ 48¤

ES-GB

La Clé des Champs

Bottin Gourmand • Guide du Routard 139 rue du Colonel Bachetta • Hameau de Terre Nue • 73420 Le Viviers du Lac Tél 04 79 54 40 22 • Fax 04 79 54 46 70 [email protected] • www.weekendhotel.com

wifi gratuit

PRIX

CD

Les Pieds dans l’eau

25¤ 39¤ (carte de 16,50¤ à 32¤)

PRIX Mini

Le Petit Futé Lac de Saint André • 73800 Les Marches Tél 04 79 28 11 71 • Fax 04 79 72 23 58 [email protected] • www.restaurant-lesaintandre.com

Corinne and Paul welcome you in a modern setting and a warm and convivial atmosphere. They offer you specials of the day for lunch and a refined menu inspired by the local products for dinner.

CD

Maxi

GB

6 place Saint Jean • 73110 La Rochette • Tél 04 79 65 78 05 [email protected] • www.aurestogourmand.com

Discover an amazing setting with a French Riviera atmosphere, between Chambéry and Aix les Bains. Savour a quality cuisine made with local products on our teak terrace by the lake.

PRIX Mini

-

Au Resto Gourmand

CAPACITE SALON PRIVE

15,50¤ 38¤ 80+150 (carte de 9,50¤ à 44¤) (terrasse)

Dim. soir

Le Saint André

Traditional cuisine • Cucina tradizionale • Cocina tradicional

Le Petit Fûté Boulevard Jean Charcot • RD 1201 • Bord du Lac • 73100 Tresserve Tél 04 79 34 22 73 • [email protected] • www.lido-plage.com

20

CD

33¤ 50+70 (carte de 9,50¤ à 30¤) (terrasse)

FERMETURE HEBDO

wifi gratuit

Le Lido Plage

LANGUES PARLEES

wifi gratuit

Flavours, subtle and sophisticated cuisine, spices... Cosy dining room, fireplace in wintertime and terrace in summertime. Lake Bourget fish, quality meat: the Chef serves you the best local products.

In a modern decor, Dropping Zone welcomes you with cuisines that mixe classic meals and local or world flavoured original creations.

ANNU.

Bottin Gourmand • Champérard (13,5/20) • G&M Le Petit Futé • Guide du Routard • Michelin (2 fourchettes) • 73610 Aiguebelette-le-Lac •Tél 04 79 36 05 02 • Fax 04 79 44 11 93 [email protected] • www.chez-michelon.fr

CD

NBRE COUVERTS

Maxi

FERMETURE HEBDO

The Chef offers you quality products and seasonal menus. A refined regional cuisine, including Savoy specialities, is served on the terrace in summertime, around the fireplace in wintertime.

Bottin Gourmand • Champérard • G&M • Michelin Le Puits • 73800 Coise St Jean-Pied-Gauthier Tél 04 79 28 88 00 • Fax 04 79 28 88 01 [email protected] • www.chateaupuits.fr

FERMETURE HEBDO

CAPACITE SALON PRIVE

ES-GB-IT

La Table du Château

CAPACITE SALON PRIVE

NBRE COUVERTS

22¤ 40¤ 70+20 (carte de 29¤ à 60¤) (terrasse)

Local gastronomical cuisine • Cucina gastronomica del paese • Cocina gastronomica del pais

Le Cervolan • Route de l'Aéroport • 73420 Voglans Tél 04 79 52 03 10 / 04 79 63 80 50 • Fax 04 79 52 05 43 [email protected] • www.cervolan.com

PRIX Mini

ANNU.

Maxi

LANGUES PARLEES

COMBE DE sAVOIE • PAYs DE VIGNOBLEs

Le DZ - Dropping Zone

17,90¤ 90+90 (carte de 20¤ à 50¤) (terrasse)

CAPACITE SALON PRIVE

wifi gratuit

CD

NBRE COUVERTS

PRIX Mini

NBRE COUVERTS

Right on the lake shore, savour local specialities: lake fish, whitebait, frogs’ legs. Traditional restaurant created in 1900, specialized on fresh and home-made products.

Enjoy the view of the lake while savouring a traditional cuisine, simple, tasty and cheap. In a relaxed and convivial atmosphere, appreciate whitebait, alpine vendace and Savoy specialities all year round, 7/7.

PRIX

Maxi

La Combe - Chez Michelon

Le Petit Futé • Michelin • Guide Noaille 64 rue Neuve • 73110 La Rochette • Tél 04 79 25 53 37 • Fax 04 79 65 07 60 [email protected] • www.hotelduparcrochette.com

Le Petit Futé • Auberges et Bistrots de France 553 boulevard du Lac • 73370 Le Bourget du Lac Tél 04 79 25 00 21 • Fax 04 79 25 26 82 [email protected] • www.lerestaurentduport.com

NBRE COUVERTS

CAPACITE SALON PRIVE

FERMETURE HEBDO ANNU.

LANGUES PARLEES

70

-

-

GB

30/03 au 20/06 10/09 au 15/12

In a mountain inspired decor, come and discover all our Savoy specialities, as well as the Chef varied suggestions.

CD

CF LEGEND PAGE 32

40

41

11 169 18 10

Av e

p os u Re ed nu

56 21

27 46 14 1628 48

6

Le Phare

57 22

1738 49 39 23 58

r ib Ga

1547

Bd Léon

i ald

Av. des Chevaliers Tireurs

Bissy Bissy La Motte Servolex MaisonServolex des Energies LaLaMotte

Rotonde Rotonde SNCF SNCF

29 24

R.

Place Pierre de Coubertin

tta

Gambe

11 21

= Maisons secondaires

41 24

La Maison des Energies

44

7

= Coach parks • Parcheggi per pulman • Aparcamientos par autobuses

59

Av.

Parkings gratuits = Public toilets =• Bagni pubblici • Baños públicos pour autocars

Jea ès aur

nJ

43

61 62 63 64 65 66

A 43 - A 41 Albertville Turin - Chamonix - Grenoble - Albertville Massif des Bauges Combe de Savoie - Barberaz - St Baldoph Bassens - St Alban Leysse Leysse -- StSt Jeoire Jeoire Prieuré Prieuré La Ravoire - Challes les Eaux 58

uya

285 40

39 22

Allé

eO

uah

igo

43 29

40 25

18 50

59 60

42

51

57 37

RRuu ee P P.. B Beer rtt

23

33

41 26

10 53

42 17

37 15

52

26 4 44

Place Pierre 7 Dumas 27

30

56 36

53

8 45 54

35

46

34 24

38 20 52 30 31 34 48 47 1 32

19 51

49 55 33 35 31 8 9

Maternité 19 13

Montagnole

Barberaz St Baldoph

32 2

CIAP

52

12

50

54

36 13

Parking Parking Delphine etet Jonathan Jonathan Delphine Aire de de service service Aire pour camping-car camping-car pour

Maison des Parcs et de la Montagne 45 14 25 12 3

67

55 20

Musée J.J. Rousseau - Les Charmettes Barberaz Les Charmettes Chartreuse Col du Granier - Chartreuse

42

43

Come to Chambéry • Venire a Chambéry • Venir a Chambéry

direction PARIS

5 bis Place du Palais de Justice • 73000 Chambéry - France Palais de Justice tél. +33 (0)4 79 33 42 47 • fax +33 (0)4 79 85 71 39 www.chambery-tourisme.com [email protected] SUISSE

GENÈVE Aéroport International A 41

HAUTE-SAVOIE

TUNNEL MONT BLANC

ANNECY

LYON Aéroport International 74 km

LAC DU BOURGET

A 43

CHAMONIX

LAC D'ANNECY VAL D'ARLY

AIX-LES-BAINS

AVANT-PAYS SAVOYARD Aéroport

ALBERTVILLE

LAC D'AIGUEBELETTE A

CHAMBÉRY

A

43

48

COMBE DE SAVOIE

TARENTAISE

41

CHARTREUSE

A

MILAN

BEAUFORTIN

BAUGES

ITALIE

VANOISE

SAVOIE

TUNNEL DU FREJUS

ST JEAN DE MAURIENNE

GRENOBLE

MAURIENNE

direction TURIN

VALENCE

ROUTE • STRADE • CARRETERA

direction MARSEILLE

• Chambéry is served by the motorways: • Chambéry è servita dalle autostrade: • Chambéry es conectada por las autopistas: A43 Lyon, A6 Paris, A41 Nord Genève (Liane), A7 Marseille • Distance from the main towns: • Distanze dalle città principali: • Distancias de las ciudades principales: Paris: 567 km Lyon: 109 km Grenoble: 57 km Chamonix: 140 km Marseille: 331 km Turin: 220 km Genève: 85 km

TRAINS • TRENI • TRENES • TGV: Daily journeys to Paris (2hrs 50) Collegamenti giornalieri con Parigi (2h50) Conexiones cotidianas con París (2h50) • TER: Numerous routes Numerose località servite Numerosas destinaciones www.ter-sncf.com/rhone_alpes Railway station (travellers information) Stazione SNCF (informazioni viaggiatori) Estación SNCF (informaciones viajeros) 3635 ou 08 92 35 35 35 www.sncf.com

COACHES • PULMAN • AUTOBUSES Numerous routes in France and to foreign countries Numerosi collegamenti Francia e estero Numerosas conexiones en Francia y al extranjero Bus station - Stazione pulman Estación de autobuses 290 pl. de la Gare - Tél. 04 79 69 11 88 PLANE • AEREO • AVIÓN • Aéroport Chambéry Savoie (10 km) 73420 Le Viviers du Lac Tél. 04 79 54 49 54 www.chambery-airport.com • Aéroport Lyon-St Exupéry (75 km) Tél. 0 826 800 826 www.lyon.aeroport.fr • Aéroport de Genève (85 km) Tél. +41 22 717 71 05 www.gva.ch Accueil France Tél. 41 22 717 82 75

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.