2. Cuando pidas crédito en el banco, mira que no te. Te pueden engañar! 3. Roberto porque no quiere meterse en el agua. Dice que está helada

1. Con estas gafas . Tengo que ir al oculista. 2. Cuando pidas crédito en el banco, mira que no te 3. Roberto . ¡Te pueden engañar! porque no quie

8 downloads 41 Views 140KB Size

Recommend Stories


Quien no te conozca, que te compre
1 VERANO 09 – LENGUA CASTELLANA: 6º PRIMARIA COMENTARIO DE TEXTO: Quien no te conozca, que te compre Tres estudiantes pobres llegaron a un pueblo e

QUE NO TE PUEDES PERDER
S o Vecino Afiliadovolvemos el te de *Antes de IVA O EN BON PRA A RECOM ON S EN DO QUE NO TE PUEDES PERDER. EST E UNA FIESTA DE DE OCTUB 3 1

PARA QUE NO TE PIERDAS EN EL MUSEO!
Cuaderno de trabajo ¡PARA QUE NO TE PIERDAS EN EL MUSEO! Ya has entrado en el Museo, te has hecho una idea general de la sala y tienes que empezar a

Dios no dice: "Te amo porque..." o "Te amaré si..." Dios quiere que lo amemos con todo nuestro corazón, alma y fuerza
Dios es amor. Dios nos ama. Dios no dice: "Te amo porque ..." o "Te amaré si ..." Dios nos ama incondicionalmente. incondicionalmente Dios quiere que

Story Transcript

1. Con estas gafas

. Tengo que ir al oculista.

2. Cuando pidas crédito en el banco, mira que no te 3. Roberto

. ¡Te pueden engañar!

porque no quiere meterse en el agua. Dice que está helada.

4. La gente que

en situaciones difíciles, tiene más posibilidades de tener

éxito. 5. Mis padres decían que 6. Laura hoy

porque siempre sacaba malas notas y mis hermanos no.

muy

con ese vestidito azul.

7. Estás todo el día haciendo tonterías. Parece que

.

8. Hace media hora que hemos terminado y él todavía está comiendo. ¡Qué lento! . 9. ¡

! ¿Cómo se te ocurre cantar en medio de la calle a las 2 de la noche cuando

todo el mundo duerme? 10. Te lo he repetido mil veces y no lo has aprendido aún. 11. ¡Hay que

.

para no saber contestar una pregunta tan fácil!

12. Este asunto tu padre lo resuelve en cuestión de segundos! Deja de

y

llámalo. 13. Tienes un montón de dinero y te quedas en casa pasando calor en verano en lugar de irte de vacaciones… ¡

!

14. Juan no tiene ganas de estudiar. No hace nada en todo el día.

.

Ser un/a gallina (más bien ser un gallina) FTENER MIEDO, SER UN COBARDE Origen: cómo sabéis, las gallinas se escapan Se puede usar también el sonido de la gallina: COcorriendo, porque no pueden volar, en cuanto nos CO-CO-CO-COCÓOO acercamos. Cultura popular: en la película Regreso al Futuro, la frase más conocida de su protagonista, Marty McFly, es “nadie me llama gallina” (https://www.youtube.com/watch?v=d4zOOv0OrVk) Otras expresiones relativas a gallinas, pollos, aves de corral y aves no voladoras: 1. Como pollo sin cabeza (una persona que va sin rumbo, el motivo es que, al decapitar un pollo para su sacrificio, éste todavía tiene movimiento durante unos segundos, y algunos echan a andar) 2. Ser una gallina clueca (una persona vieja o impedida, el motivo es que las gallinas, cuando empollan los huevos para que salgan los pollitos, se quedan quietas durante mucho tiempo. 3. Ave que no vuela... a la cazuela (es un refrán que significa aprovecha la oportunidad, viene de la facilidad con la que se captura una gallina con respecto a un pato, por ejemplo, ya que el pato, si no está domesticado, ha de ser cazado, mientras que la gallina, como todas las aves que no vuelan, es muy fácil de atrapar. Es un hecho que si la gallina o el pavo siguen vivos es porque el hombre la ha domesticado, porque muchos de los ejemplos de aves no voladoras, salvo el kiwi o el avestruz, están ahora extintos [como el dodo]). Otra manera de decirlo es Más vale pájaro en mano que ciento volando, aunque aquí el matiz está más en conformarse con lo que uno tiene. Con un sentido diferente, pero partiendo de la base que cazar un pájaro es difícil, encontramos Matar dos pájaros de un tiro, que se suele decir cuando aprovechamos una acción para conseguir un doble resultado: p.e. Quedamos con María y Miguel en el restaurante internacional, porque María quería ir a un chino y Miguel quería ir a un mejicano. Como en este restaurante están ambos tipos de comida, matamos dos pájaros de un tiro. 4. Esconder la cabeza como un avestruz o aplicar la estrategia del avestruz: Se dice de aquellas personas que evitan el contacto visual cuando ven un problema o una amenaza y miran a otro lado esperando que pase. Viene de una leyenda falsa sobre los avestruces: no entierran su cabeza ante el peligro. Existen dos teorías sobre el modo en que empezó este rumor. Según la primera teoría, el avestruz baja su cabeza hacia el suelo como reacción ante el peligro, especialmente cuando se encuentra incubando sus huevos en el nido. De esta forma el avestruz tomaría la apariencia de un termitero o con un arbusto bajo, confundiendo así a su enemigo. La otra teoría se basa en que los avestruces usan sus picos para excavar agujeros poco profundos en la arena, buscando raíces o pequeños insectos, o bien cavando sus nidos. Desde cierta distancia, la cabeza del avestruz parece desaparecer en la arena. 5. Ir pisando huevos. Se dice de aquellas personas que van con excesiva precaución o que caminan o conducen muy lento. Viene del cuidado que hay que tener en los gallineros tradicionales, donde las gallinas no tienen un puesto establecido y hay paja por todo el suelo, por lo que los huevos pueden estar en cualquier parte. Actualmente se usa sobre todo al conducir. 6. Pájaro de mal agüero: No tiene el mismo sentido que las anteriores, pero sí está relacionada con las aves. Se dice esto a las personas que dan mala suerte, que son gafes o llevan malas noticias. Viene de la costumbre antigua (sobre todo romana) de mirar las aves para saber si se podía o no

tomar una decisión en concreto. En la Roma antigua se llamaba augurium a la interpretación de los deseos de los dioses a través de muy diversos signos, y cuando se interpretaba a través de las aves se llamaba auspicium (viene de auis > avis, ave en español), que se convirtió en auspicio en español. Verbos: augurar, auspiciar > ATENCIÓN: no tienen el sentido de “desear” como lo tiene el italiano augurare, sino sólo presagiar, ver el futuro, ver las posibles consecuencias de un hecho.

Ser la oveja negra de algo (grupo, familia) o Ser una oveja negra

FSer una persona rebelde, contracorriente, ir en contra del interés del grupo, todo en un sentido peyorativo (es decir, tener un comportamiento irracional y egoísta, ser rebelde sin motivo) Origen: las ovejas negras nacen ocasionalmente en una familia de ovejas blancas, debido a un proceso genético de genes recesivos. Las ovejas negras no estaban bien cotizadas en el mercado. En la Inglaterra de los siglos XVIII y XIX, el color negro de las ovejas era visto como una marca del diablo. Otras expresiones parecidas: A alguien que es extraño, bizarro o se comporta de un modo ilógico de acuerdo con lo establecido por un grupo también se le puede llamar perro verde (ser más raro que un perro verde), ya que no hay perros de ese color. Cría cuervos y te sacarán los ojos: Cuando una familia no educa bien a sus hijos, o cuando los hijos son desagradecidos, se dice cría cuervos... o cría cuervos y te sacarán los ojos para expresar el dolor de los padres porque sus hijos son malos con ellos (o para culpar a los padres por no haber sabido educar a esos hijos). Ser el chivo expiatorio: Significa ser sacrificado para salvar a un grupo (por ejemplo, un delincuente que es el único detenido y paga él todas las consecuencias de un acto delictivo colectivo) o ser tomado como pretexto para cambiar de tema y evitar un enfrentamiento entre dos bandos. P.e. Si un gobierno está en apuros, suele sacar un tema polémico a la luz para que la atención del público se dirija contra éste en lugar de contra el gobierno, como por ejemplo los inmigrantes. El origen de la expresión viene de la costumbre de los antiguos hebreos de sacrificar un macho cabrío (una cabra macho, o un chivo) cuando las cosas iban mal, para “concentrar el pecado en ese animal” que, al morir, “lavaba los pecados” de la comunidad. Los griegos eran un poco más brutos, y usaban un hombre (pharmakos), que se utilizaba como medicina (pharmakon). En el cristianismo se mantuvo esta costumbre a través de la frase de Jesucristo: Yo soy el cordero de Dios (Agnus Dei), que quita el pecado del mundo. Sería así en su significado positivo (Jesús sacrificándose por la Humanidad), pero en época medieval se volvería a los sacrificios sagrados como la Inquisición o la caza de brujas. Ser El Patito Feo. Viene de la conocida fábula en donde un cisne nace por error entre patos y es tenido por feo porque es diferente. Hay una variante, que es ser muy cuco, y se le llama así a las personas que son listas y se aprovechan de una situación ventajosa. Viene del hecho de que los cucos (un tipo de pájaro) ponen sus huevos en el nido de otros pájaros, tirando la mitad de los huevos de ese nido y, cuando nacen, el cuco rompe los otros huevos o mata a los otros polluelos, quedando él solo para ser alimentado por los padres de los polluelos muertos por su culpa. Cuando crece, se va. Seguir al rebaño: todo lo contrario que ser la oveja negra. Obviamente, su origen viene de lo obedientes que son las ovejas cuando van en grupo (rebaño). También se puede decir ir al matadero

o ir como ovejas al matadero (que es una cita que aparece en el nuevo testamento -Romanos 8:36) cuando hablamos de alguien o de un grupo que hace una cosa que le perjudicará o que está en contra de su voluntad sin protestar. Una expresión parecida es ser un corderito, es decir, una cría de oveja, que es muy tierno y no hace mal a nadie (ni se defiende). Tomando este mismo animal, se puede decir también lo contrario: ser un lobo con piel de cordero, es decir, ser una mala persona o peligroso bajo la apariencia de un ángel. En la cultura popular, uno de los ejemplos más conocidos es la canción La Mala Reputación (La Mauvaise Reputation) de Georges Brassens. En su traducción al español, Paco Ibañez dice: Yo no pienso pues hacer ningún daño queriendo vivir fuera del rebaño.

Ser mono/a FSer muy bonito o tierno, inspirar ternura. El origen de la expresión viene de la sociabilidad de los monos (chimpancés, sobre todo) cuando son pequeños (cuando crecen los monos son peligrosos y agresivos). Al ser animales cariñosos y cuya expresividad recuerda a la de los humanos, nuestra reacción al verlo es similar a cuando vemos un bebé (sea por su ternura o por intentar imitar acciones o expresiones de sus mayores cuando aprende). Otras expresiones similares: Ser un mono: Completamente lo contrario a la anterior, significa ser más feo que un mono. Tener monos en la cara: Se dice en el caso de que alguien nos mire fijamente, para preguntarle el motivo (¿Tengo monos en la cara?). En realidad no se trata de monos, sino de momos (gestos de burla, que vienen del dios griego Momos, dios de la burla), pero con el paso del tiempo una referencia tan clásica no era conocida por la gente, por lo que comenzó a decirse tener monos en la cara. Ser un gorila: se dice de las personas que son muy fuertes, brutas y agresivas o que trabajan como guardaespaldas o porteros de discoteca. Estar hecho una mona: se dice de las personas que quedan burladas y avergonzadas, ya que los monos gesticulan mucho y suelen ser tomados por bufones o payasos, atribuyéndoles el no tener dignidad. Aunque la mona se vista de seda, mona se queda: es un refrán que significa que, aunque alguien pobre, poco inteligente o de poca importancia tenga de repente dinero o bienes, sigue siendo una persona muy limitada. Ser el último mono: ser el eslabón más bajo de la cadena (familia, trabajo, sociedad,etc.). Se llama así a las personas que no importan dentro de una estructura, y el origen viene de la fuerte jerarquía que hay entre los monos y simios, donde el más fuerte domina y los cachorros o los débiles no tienen ningún poder. Tener el mono: cuando un drogadicto o alcohólico tiene el síndrome de abstinencia, que le hace temblar, por lo que se mueve muy nervioso, como un mono. Aunque no es tan común, ahora se dice también vulgarmente tener mono de algo que nos gusta y llevamos mucho tiempo sin hacer, aunque no sea una adicción: tengo mono de jugar al fútbol. Otra expresión relativa al abuso de substancias tóxicas es: dormir la mona. Se dice esto a quien ha bebido mucho y vuelve a casa borracho, y la

intención es echarle una bronca, enfadarse con él/ella para que vea que su comportamiento no es adecuado.

Ser un perro FSer vago como un perro o también ser una persona rastrera, que se arrastra y se humilla ante una agresión, vil. Estas expresiones toman sólo una parte del carácter del perro (cuando descansa, lo hace ostensiblemente, de manera clara, tumbado y estirado) y lo aplican a alguien que es perezoso, vago. Otra acepción posible: dado que los perros tienen una fidelidad total a sus amos, se aplica a las personas que traicionan a los suyos por un superior o una persona que los amenaza. Además, es posible que, dado el mucho tiempo que los musulmanes pasaron en España, el tono despectivo de perro tenga su origen en el hecho de que este animal no tiene una buena imagen por motivos religiosos entre los musulmanes. Se le considera sucio y no adecuado para la convivencia con los humanos, probablemente porque en la zona donde se origina la religión musulmana (las ciudades del desierto de Arabia) un perro no tiene demasiada utilidad: no hay demasiados vecinos, por lo que tampoco hay visitantes inesperados o agresivos, ni grandes depredadores, y el desierto hace que el agua se racione al máximo, por lo que un perro, que tiene que ser lavado, que regula su temperatura por la boca y por tanto necesita grandes cantidades de agua, siendo un animal innecesario, es fácil entender por qué se convierte en indeseable. Perro faldero: es un perro pequeño, literalmente, que puede, por su tamaño, estar en las faldas de las mujeres. En sentido figurado quiere decir una persona sumisa. De casta le viene al galgo (el ser rabilargo): literalmente quiere decir que el galgo tiene en sus genes (sus antepasados, su casta) el tener una cola grande. Pero, en realidad, lo que se quiere es decir algo como “de tal palo, tal astilla”, es decir, que los hijos heredan las virtudes de los padres. Perro ladrador, poco mordedor: cuando un perro ladra mucho, por lo general, lo hace por sobrecompensar su escasa agresividad, y es probable que tenga sólo miedo. Para tí la perra gorda: la perra en este caso era la forma vulgar por la que se conocía la moneda del gobierno provisional de 1870. Se llamó así porque tenía la efigie de un león en ella. La perra gorda eran 10 céntimos de peseta, por lo que no tenía mucho valor. Cuando se dice para tí la perra gorda en medio de una discusión se quiere decir que se da la razón al otro sin verdaderamente admitirlo sólo para acabar dicha discusión. Es decir, se resta importancia al asunto y se prefiere perder oficialmente la discusión, manteniendo la postura inicial, ya que se la estamos dando como a personas desequilibradas, con las que no vale la pena discutir. Tener perras: Derivada de la anterior, tener pesetas, es decir, mucho dinero. A otro perro con ese hueso: se le dice a alguien al que no creemos algo que nos está contando, para que vaya a contárselo a otro. Como el perro y el gato o como perros y gatos: evidentemente, para describir a personas que no se llevan muy bien entre ellos. De perros: se dice de algo desagradable, como por ejemplo, tarde de perros o día de perros. Echar los perros a alguien: reprobar a alguien a voces, echarle la bronca, abroncar, gritarle. Morir como un perro: sólo, pobre y abandonado.

Cara de perro: estar muy serio e incluso enfadado. Estar de un humor de perros: estar de muy mal humor. Atar los perros con longanizas: se dice cuando se habla de otros lugares más ricos, para dar idea de la cantidad de dinero que hay. Las longanizas son salchichas, por lo que, si atan a los perros con ellas, no durarán más de 5 minutos y tendrán que gastarse un dineral. Por extensión puede también indicar que alguien es derrochador, que gasta innecesariamente.

Estar en la edad del pavo F Estar en la adolescencia Más que del pavo en sí, hablamos del pavo real, que se exhibe (pavonea) mostrando su precioso plumaje. Se aplica al comienzo de la adolescencia, cuando los chicos y chicas comienzan a tener problemas para dominar sus reacciones por causa de las hormonas que comienzan a segregar a esa edad. Suelen querer ropa más cara, cuidarse más al vestir, al peinarse... Pavonearse: ya lo hemos visto antes, cuando un pavo real exhibe su plumaje a las hembras. No ser moco de pavo: cuando algo es importante o costoso. En realidad no es un moco en sí, sino que esta palabra se refiere al apéndice carnoso y generalmente rojo que tienen estos animales. Dado que apenas tiene carne, es la parte menos nutriente y por tanto menos importante del animal. Pavadas: tonterías, se usa sobre todo en Argentina. Pavos: en las películas estadounidenses dobladas al español, cuando en original dicen a few bucks (unos dólares) en español se traduce por unos pavos. P.e. Cien pavos, doscientos pavos... Cuando en cambio dicen grand (mil dólares), en español suelen doblarlo como de los grandes (uno de los grandes = mil dólares). Al ser muy popular entre los jóvenes, pavos ha pasado a significar euros, por tanto se puede oír no tengo un pavo, prestame unos pavos, me ha costado doscientos pavos.

Estar como una cabra F Estar loco de remate Las cabras son animales agresivos e imprevisibles, por lo que, cuando alguien se comporta de esa manera o hace locuras, se le dice que está como una cabra o que está loco como una cabra. La cabra siempre tira al monte: se dice así para manifestar que alguien hace las cosas de un modo particular porque está en su naturaleza. P.e. Manuel ha vuelto a conducir a toda velocidad. Es que la cabra siempre tira al monte. Pata de cabra: pieza de metal donde se apoyan las bicicletas. Barba de chivo: tener barba sólo en la parte inferior del mentón. Camino de cabras: es un camino estrecho y accidentado, ya que las cabras son animales que se suelen mover muy bien por la montaña.

Ser un burro/a FSer un ignorante Los pobres burros tienen mala fama, ya que su manera de hablar, el rebuzno, es sonoro y poco agraciado, por lo que dan la impresión de ser especialmente tontos. Por otra parte, no ayuda el

hecho de que sean muy cabezotas y tozudos, poco obedientes con respecto al caballo. Poner orejas de burro: antiguamente, en las escuelas españolas, a los niños que no estudiaban se le ponían unas orejas de burro hechas de papel como castigo. Se ha dejado de hacer porque humillaba al estudiante. Ser más terco que una mula: las mulas (híbridos entre yegua y burro) son animales muy tozudos y a los que, para hacerlos andar, hay que pegar con una vara. Cuando alguien mantiene irracionalmente su posición se dice que es más terco que una mula. Burro o mula de carga: un hombre que trabaja mucho empleado en labores físicas (albañil, p.e.) Apear a alguien del burro: convencer a alguien de su error. Caerse del burro: reconocer un error. No ver tres en un burro: no ver bien. Si alguien no es capaz de ver tres personas montadas encima de un burro, es que no ve nada bien. Poner a alguien a caer de un burro: hablar muy mal de una persona. Basicamente, cuando alguien se caía del burro, iba a parar a la tierra y al barro, con lo cual se manchaba. Es la misma expresión que arrastrar a alguien por el fango o arrastrar su nombre por el fango, enfangar. Ser una mula o mulero: en el narcotráfico, aquella persona que ingiere droga para pasarla de un país a otro. Su origen está en que el contrabando antiguo se hacía con mulas y burros para pasar por caminos intrincados. Una de las imágenes de burro más famosas y positivas de la literatura española es Platero y yo, de Juan Ramón Jiménez, que narra la vida y muerte de su burro: Platero es pequeño, peludo, suave; tan blando por fuera, que se diría todo de algodón, que no lleva huesos. Sólo los espejos de azabache de sus ojos son duros cual dos escarabajos de cristal negro. Lo dejo suelto y se va al prado y acaricia tibiamente, rozándolas apenas, las florecillas rosas, celestes y gualdas... Lo llamo dulcemente: ¿Platero?, y viene a mí con un trotecillo alegre, que parece que se ríe, en no sé qué cascabeleo ideal. En la cultura popular, lo más conocido es la canción de Peret Borriquito como tú, en donde se hace referencia a la frase ser un burro en el sentido de ser un ignorante.

Dar gato por liebre F Dar una cosa en lugar de la prometida en un intercambio El origen de esta expresión está en las fondas, ventas o pensiones, es decir, “hoteles” de la España medieval y del Siglo de Oro. Eran establecimientos muy pobres y espartanos, por lo que se especulaba a veces con que en lugar de liebre o de conejo podrían dar una carne similar, pero mucho más abundante, como la de gato. Más expresiones con gato: Cuatro gatos: Ser cuatro gatos o haber (hay, había) cuatro gatos quiere decir que hay poca gente y de escasa importancia en algún acto, reunión o manifestación. Aquí hay gato encerrado: sospechar que las cosas no son lo que parecen y que hay un misterio oculto. Viene del Siglo de Oro, cuando en el slang de los ladrones (rateros) se puso de moda llamar gato a las bolsas de monedas. Cuando veían que la persona a la que querían robar la llevaba

escondida en su ropa decían: hay gato encerrado. Llevarse el gato al agua: quiere decir ganar una competición o una discusión, vencer. Viene del antiguo juego de cuerda, en donde dos equipos tiraban hacia lados contrarios con el objetivo de hacer caer al otro en el agua que estaba situada entre los dos. Como caían a cuatro patas y no tenían muchas ganas de mojarse, parecían gatos. Buscarle tres pies al gato: intentar probar lo imposible en una discusión. Originalmente eran cinco los pies que había que buscar, ya que, para expresar lo absurdo de algún argumento se comparaba con que alguien dijese que la cola del gato era también una pata simplemente porque se parecía un poco. Luego la frase se deformó.

Coger el toro por los cuernos FAfrontar un reto difícil con valentía Otras expresiones con toro: A toro pasado: viene del toreo. Se dice cuando alguien critica algo sin haber participado anteriormente, como por ejmplo una decisión política. Sería muy fácil torear luego de que ya pasó el toro, lo que quiere indicar es que no es lo mismo tomar una decisión en el momento que tener tiempo para pensarla y no estar presionado. Otra expresión similar es ver los toros desde la barrera, es decir, desde el muro de madera que rodea la arena y protege al público del toro. Que a alguien le pille el toro o que me/nos pille el toro: Significa no acabar las cosas a tiempo. El tiempo cuando no lo tenemos parece algo que va muy rápido y no se puede parar, como un toro, de ahí la expresión. Estar hecho un toro: Ser una persona muy fuerte. Expresiones con vaca: Más pesado que una vaca en brazos: en este caso una persona es pesada en sentido figurado, quiere decir que insiste demasiado en algo, que no deja un tema concreto, etc. Vaca sagrada: persona que por su reputación es intocable, nunca se le critica. Vacas gordas (guardar para las vacas gordas, época de vacas gordas): un momento en que tenemos trabajo, riqueza, sobre todo con respecto a la época de vacas flacas.

Ser un rata

F

Ser una persona tacaña, que no gasta nunca nada ni comparte

El origen de la expresión es evidente, ya que las ratas viven en las alcantarillas y comen deshechos y basura. También se puede aplicar para una persona despreciable, aunque gaste mucho. Ratón de biblioteca: ser una persona que se pasa el día estudiando. De manera incorrecta también se dice rata de biblioteca.

Comer como un pajarito

F

Comer muy poco y despacio, como los pájaros

Otras expresiones parecidas: Comer como un cerdo: Justo al revés de la última, comer cualquier cosa, en grandes cantidades y sin modales. Otras expresiones con pájaro: Ser un pájaro: ser astuto, sagaz, listo. También puede significar lo mismo, pero en un sentido peyorativo: ese es un pájaro o un pajarraco, pudiéndosele unir la expresión de cuidado (ese es un pájaro de cuidado): quiere decir que hay que tener precaución con una persona porque no es de fiar. El pájaro ya voló: una ocasión ya pasó y no se puede hacer nada ahora. Tener pájaros en la cabeza o la cabeza a pájaros: ser una persona que no piensa, desorientada, no centrada, que parece que tiene la cabeza sólo para que los pájaros hagan su nido.

Tener memoria de pez F Tener muy poca memoria Los peces tienen una memoria a corto plazo muy escasa, sólo guardan en el disco duro pocos segundos, probablemente porque el espacio que tienen para el cerebro es muy pequeño con respecto al de los mamíferos. Tener memoria de grillo o de gallo: significa lo mismo que tener memoria de pez. Tener memoria de elefante: Todo lo contrario, tener mucha memoria. En realidad no es verdad que los elefantes tengan una gran memoria, ya que todo viene de una disciplina pseudocientífica llamada frenología, que asociaba el tamaño del cerebro a la capacidad cerebral. Otras expresiones con pez: Ser un pez gordo: Ser una persona importante. Viene del hecho de que el pez gordo se suele comer al chico en el mar. Hay muchos peces en el mar: se dice sobre todo cuando alguien ha sido abandonado por su pareja, para animarlo y decirle que hay mucha otra gente con la que estar. Estar como pez en el agua: sentirse una persona cómoda haciendo algo, dársele algo muy bien. Estar pez en una materia o simplemente estar pez: No tener los conocimientos necesarios, p.e. Marcos no tiene ni idea de filosofía, está muy pez todavía (en ella). Picar o morder el anzuelo: cuando alguien cae en nuestra trampa, como el pez muerde el anzuelo porque hay un gusano en él, quedando atrapado. En este mismo sentido se puede decir por la boca muere el pez, aunque en este caso haríamos referencia a una persona que habla demasiado y termina pagándolo, ya que los peces mueren porque su boca se engancha en el anzuelo del pescador.

Get in touch

Social

© Copyright 2013 - 2024 MYDOKUMENT.COM - All rights reserved.